All language subtitles for Young Sheldon s02e12 A Tummy Ache.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,176 --> 00:00:04,308 Now, can anyone tell me 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,137 why Melville shifts the narrative voice 3 00:00:07,181 --> 00:00:09,748 from Ishmael to Ahab? 4 00:00:16,886 --> 00:00:17,843 [sighs] 5 00:00:17,887 --> 00:00:18,757 Sheldon. 6 00:00:18,801 --> 00:00:19,976 I have a tummyache. 7 00:00:20,020 --> 00:00:21,630 I'd like to see the nurse. 8 00:00:21,673 --> 00:00:22,979 A "tummyache"? 9 00:00:23,023 --> 00:00:26,243 Yes, Derek, I have a tummy and it aches. 10 00:00:26,287 --> 00:00:27,897 Ergo, tummyache. 11 00:00:27,940 --> 00:00:28,854 Ergo? 12 00:00:28,898 --> 00:00:30,247 It's Latin, Derek. 13 00:00:30,291 --> 00:00:31,901 Go to the nurse. 14 00:00:31,944 --> 00:00:34,469 And to answer your question, 15 00:00:34,512 --> 00:00:35,818 the shifting point of view 16 00:00:35,861 --> 00:00:37,385 grants the reader a broader perspective 17 00:00:37,428 --> 00:00:40,388 of events than typically allowed by first-person narration. 18 00:00:42,259 --> 00:00:43,391 Where were we? 19 00:00:43,434 --> 00:00:47,090 And "ergo" is Latin for "hence," Derek. 20 00:00:47,134 --> 00:00:50,006 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 21 00:00:50,050 --> 00:00:52,835 ♪ Yesterday I moved a mountain 22 00:00:52,878 --> 00:00:55,446 ♪ I bet I could be your hero 23 00:00:55,490 --> 00:00:57,796 ♪ I am a mighty little man 24 00:00:57,840 --> 00:01:02,062 ♪ I am a mighty little man.♪ 25 00:01:08,155 --> 00:01:09,504 Hello, Nora. 26 00:01:09,547 --> 00:01:13,856 Hey, there's my favorite patient! 27 00:01:13,899 --> 00:01:16,076 What hurts today? 28 00:01:16,119 --> 00:01:17,207 Tummy troubles. 29 00:01:17,251 --> 00:01:18,817 Oh, no. Sorry to hear it. 30 00:01:18,861 --> 00:01:21,037 Let me grab your file. 31 00:01:21,081 --> 00:01:22,604 ADULT SHELDON: Throughout my high school career, 32 00:01:22,647 --> 00:01:24,475 Nurse Nora and I 33 00:01:24,519 --> 00:01:26,956 had been through quite a few close calls... 34 00:01:26,999 --> 00:01:28,827 This is just a blister. 35 00:01:28,871 --> 00:01:30,090 Are you sure? 36 00:01:30,133 --> 00:01:33,093 Sheldon, I promise you don't have leprosy. 37 00:01:33,136 --> 00:01:35,138 Ooh, that's bright. 38 00:01:35,182 --> 00:01:37,880 Proving you don't have hysterical blindness. 39 00:01:37,923 --> 00:01:39,708 Well, can you test for just hysterical? 40 00:01:39,751 --> 00:01:42,972 Oh. Looks like you bit your cheek. 41 00:01:43,015 --> 00:01:45,496 How do you know it's not scurvy? 42 00:01:45,540 --> 00:01:47,107 Because you're not a pirate. 43 00:01:47,150 --> 00:01:49,457 So, we've got a tummyache? 44 00:01:49,500 --> 00:01:52,155 Yes. I'm afraid it might be cholera. 45 00:01:52,199 --> 00:01:53,330 Again? 46 00:01:53,374 --> 00:01:55,376 I have one of the symptoms. 47 00:01:55,419 --> 00:01:58,161 Okay, on a scale of one to ten, what's your pain level? 48 00:01:58,205 --> 00:02:00,120 Three... 49 00:02:00,163 --> 00:02:02,383 point four seven. 50 00:02:02,426 --> 00:02:03,732 That's pretty serious. 51 00:02:03,775 --> 00:02:07,910 But since you're at a 3.47, 52 00:02:07,953 --> 00:02:10,260 I'm gonna give you the strongest medication 53 00:02:10,304 --> 00:02:13,394 I'm allowed to give you. 54 00:02:13,437 --> 00:02:15,918 You're an angel of mercy, Nurse Nora. 55 00:02:15,961 --> 00:02:18,964 Ooh, cherry. 56 00:02:21,924 --> 00:02:24,753 [phone ringing] 57 00:02:24,796 --> 00:02:26,146 Hello? 58 00:02:26,189 --> 00:02:28,104 Oh. Hey, Nora. 59 00:02:28,148 --> 00:02:30,150 What is it this time? 60 00:02:30,193 --> 00:02:31,760 [scoffs] 61 00:02:31,803 --> 00:02:33,892 Okay, yeah, thanks for lettin' me know. 62 00:02:33,936 --> 00:02:36,721 I'll keep an eye on him. 63 00:02:36,765 --> 00:02:38,680 Sheldon back in the nurse's office? 64 00:02:38,723 --> 00:02:39,594 Yep. 65 00:02:39,637 --> 00:02:41,030 Let me guess. 66 00:02:41,073 --> 00:02:43,119 Yellow fever. Dengue fever. 67 00:02:44,076 --> 00:02:45,469 Cat scratch fever. 68 00:02:45,513 --> 00:02:47,123 Cholera. 69 00:02:47,167 --> 00:02:49,299 Ooh! I was gonna say cholera. 70 00:02:49,343 --> 00:02:51,258 [both laughing] 71 00:02:51,301 --> 00:02:52,781 A quadrilateral 72 00:02:52,824 --> 00:02:54,652 that can be inscribed in a circle 73 00:02:54,696 --> 00:02:56,828 is an example of a cyclic polygon. 74 00:02:56,872 --> 00:02:58,439 [groans] 75 00:02:58,482 --> 00:03:02,486 Sheldon, don't argue with me, I'm looking at it right here. 76 00:03:02,530 --> 00:03:04,706 ADULT SHELDON: While Nurse Nora's special medicine 77 00:03:04,749 --> 00:03:06,795 had given me a temporary reprieve, 78 00:03:06,838 --> 00:03:09,928 my pain had escalated to a 4.9. 79 00:03:09,972 --> 00:03:11,278 Although Ms. Ingram's questionable math skills 80 00:03:11,321 --> 00:03:13,367 certainly weren't helping.[groans] 81 00:03:13,410 --> 00:03:14,977 [groaning continues] 82 00:03:15,020 --> 00:03:18,110 Sheldon, you okay? 83 00:03:20,678 --> 00:03:22,158 [groans softly] 84 00:03:22,202 --> 00:03:24,029 You're gonna be fine. 85 00:03:24,073 --> 00:03:26,293 One good dump and you'll feel right as rain. 86 00:03:26,336 --> 00:03:28,556 Can you please not call it that? 87 00:03:28,599 --> 00:03:29,644 What, "dump"? 88 00:03:29,687 --> 00:03:30,819 Yes. 89 00:03:30,862 --> 00:03:31,950 You want me to say "poop"? 90 00:03:31,994 --> 00:03:34,344 I want you to stop talking about it. 91 00:03:34,388 --> 00:03:36,172 B.M.? 92 00:03:36,216 --> 00:03:37,913 Dad! 93 00:03:37,956 --> 00:03:39,654 Where is he? 94 00:03:39,697 --> 00:03:40,829 He's fine. 95 00:03:40,872 --> 00:03:42,352 He's in the bathroom workin' it out. 96 00:03:42,396 --> 00:03:45,529 Shelly, you okay in there? 97 00:03:45,573 --> 00:03:46,835 SHELDON: No. 98 00:03:46,878 --> 00:03:48,271 Give it a few more minutes! 99 00:03:48,315 --> 00:03:49,533 Eyes on the prize! 100 00:03:49,577 --> 00:03:52,144 SHELDON: This is not a fecal issue! 101 00:03:52,188 --> 00:03:53,755 I'm coming in. 102 00:03:53,798 --> 00:03:55,670 SHELDON: My tummy really hurts, Mom. 103 00:03:55,713 --> 00:03:57,106 MARY: You do feel a bit warm. 104 00:03:57,149 --> 00:03:58,890 Okay, you finish up in here, 105 00:03:58,934 --> 00:04:00,588 get in bed, and I'll bring you some ginger ale. 106 00:04:00,631 --> 00:04:02,154 SHELDON: Canada Dry? 107 00:04:02,198 --> 00:04:04,069 MARY: Yes.SHELDON: Room temperature? 108 00:04:04,113 --> 00:04:05,245 MARY: Yes. 109 00:04:05,288 --> 00:04:06,333 SHELDON: Mostly flat? 110 00:04:06,376 --> 00:04:08,030 I'll stir the fizz out with a spoon. 111 00:04:08,073 --> 00:04:09,161 SHELDON: Thanks, Mom. 112 00:04:09,205 --> 00:04:11,207 [sighs] 113 00:04:11,251 --> 00:04:12,469 Why don't you dote on me like that? 114 00:04:12,513 --> 00:04:14,515 Because he's my baby. 115 00:04:14,558 --> 00:04:16,299 Well, I could be your baby. 116 00:04:16,343 --> 00:04:18,301 Oh, now I have a stomachache. 117 00:04:21,086 --> 00:04:22,958 How you feelin', baby? 118 00:04:23,001 --> 00:04:26,091 Remember the tuna sandwich I had at the bus station? 119 00:04:26,135 --> 00:04:27,092 Yeah? 120 00:04:27,136 --> 00:04:28,529 Worse than that. 121 00:04:28,572 --> 00:04:31,358 Oh, honey, I'm sorry. 122 00:04:31,401 --> 00:04:33,534 I'm sure you'll feel better in the morning. 123 00:04:33,577 --> 00:04:36,493 Hey, Mom, you know how twins can feel each other's pain? 124 00:04:36,537 --> 00:04:38,190 You're going to school tomorrow. 125 00:04:38,234 --> 00:04:40,758 I think she's gettin' smarter. 126 00:04:40,802 --> 00:04:43,108 [TV droning quietly] 127 00:04:45,285 --> 00:04:47,852 Relax, he's sleeping. 128 00:04:47,896 --> 00:04:50,202 How come when I'm sick it's no big deal, 129 00:04:50,246 --> 00:04:51,552 but when Sheldon gets sick 130 00:04:51,595 --> 00:04:53,075 you act like it's the end of the world? 131 00:04:53,118 --> 00:04:56,121 Because he's a fragile little boy 132 00:04:56,165 --> 00:04:58,602 and you're gettin' to be a big, strong man. 133 00:04:58,646 --> 00:04:59,951 That's true. 134 00:04:59,995 --> 00:05:02,171 Puberty has done right by me. 135 00:05:03,607 --> 00:05:05,609 Mom? Something's really wrong with Sheldon. 136 00:05:10,832 --> 00:05:12,442 We need a doctor here![Sheldon groans] 137 00:05:12,486 --> 00:05:14,270 ADULT SHELDON: In that moment, I was in too much pain 138 00:05:14,314 --> 00:05:17,142 to tell my father, "I told you so." 139 00:05:17,186 --> 00:05:20,102 But for years after, I reminded him constantly. 140 00:05:26,369 --> 00:05:29,459 So how's he doing? 141 00:05:29,503 --> 00:05:32,027 Aw, poor little guy. 142 00:05:32,070 --> 00:05:35,073 All right, well, if there's anything you need, 143 00:05:35,117 --> 00:05:36,858 let me know. 144 00:05:36,901 --> 00:05:38,599 I love you, too. 145 00:05:38,642 --> 00:05:41,079 Well? 146 00:05:41,123 --> 00:05:43,038 Your brother's gonna be fine, 147 00:05:43,081 --> 00:05:45,214 but he has to have his gallbladder removed. 148 00:05:45,257 --> 00:05:46,694 How's he gonna pee? 149 00:05:46,737 --> 00:05:48,522 Not that bladder, his gallbladder. 150 00:05:48,565 --> 00:05:50,088 What's the gallbladder do? 151 00:05:50,132 --> 00:05:52,482 I guess not much, if they're takin' it out. 152 00:05:52,526 --> 00:05:54,179 You think he'll bring it home so we can see it? 153 00:05:56,051 --> 00:05:58,096 I'll ask. 154 00:06:05,277 --> 00:06:06,801 Oh, I feel terrible. 155 00:06:06,844 --> 00:06:09,281 How was I supposed to know it was his gallbladder? 156 00:06:09,325 --> 00:06:11,893 The doctor says it's rare in children. 157 00:06:11,936 --> 00:06:15,200 Well, he's always complaining about some health issue 158 00:06:15,244 --> 00:06:16,724 and it... it's usually nothin'. 159 00:06:16,767 --> 00:06:18,378 I know, George. 160 00:06:18,421 --> 00:06:20,641 I mean, how many times... 161 00:06:20,684 --> 00:06:21,729 I'm prayin' here! 162 00:06:21,772 --> 00:06:23,818 Right, sorry. Sorry. 163 00:06:23,861 --> 00:06:24,819 [beeping steadily] 164 00:06:29,127 --> 00:06:31,739 So, those pain meds should already be kicking in. 165 00:06:31,782 --> 00:06:33,131 Then my buddy Gary here 166 00:06:33,175 --> 00:06:35,569 is gonna administer the gas, which'll help you sleep. 167 00:06:35,612 --> 00:06:37,092 And once you're under, 168 00:06:37,135 --> 00:06:38,180 we'll make a little incision 169 00:06:38,223 --> 00:06:40,269 and snatch that guy right outta there. 170 00:06:40,312 --> 00:06:41,444 Any questions? 171 00:06:41,488 --> 00:06:42,837 Yes. 172 00:06:42,880 --> 00:06:44,447 What kind of doctor says, 173 00:06:44,491 --> 00:06:46,841 "Snatch that guy right out of there?" 174 00:06:46,884 --> 00:06:48,451 Just trying to put you at ease. 175 00:06:48,495 --> 00:06:49,844 It didn't work. 176 00:06:49,887 --> 00:06:52,020 Where did you go to medical school? 177 00:06:52,063 --> 00:06:53,456 University of Nebraska. 178 00:06:53,500 --> 00:06:54,762 Uh-oh. 179 00:06:54,805 --> 00:06:57,721 Did you at least graduate with honors? 180 00:06:57,765 --> 00:06:58,809 Top of my class. 181 00:06:58,853 --> 00:07:01,290 Have you had any alcohol 182 00:07:01,333 --> 00:07:02,639 in the last 24 hours? 183 00:07:02,683 --> 00:07:03,814 Not a drop. 184 00:07:03,858 --> 00:07:05,599 How much sleep did you get last... 185 00:07:05,642 --> 00:07:08,297 Gary, can we... Got it. 186 00:07:08,340 --> 00:07:12,127 Just relax and start counting backwards from 100. 187 00:07:12,170 --> 00:07:13,345 Wait, Gary... 188 00:07:13,389 --> 00:07:16,392 Where did you study anesthesiolo... 189 00:07:18,525 --> 00:07:20,962 [dramatic music playing] 190 00:07:21,005 --> 00:07:22,790 Hard to port! 191 00:07:22,833 --> 00:07:24,835 Aye aye, Captain Ahab. 192 00:07:29,361 --> 00:07:30,798 Thar she blows! 193 00:07:30,841 --> 00:07:32,843 Gallbladder dead ahead! 194 00:07:32,887 --> 00:07:35,933 [whale vocalizing] 195 00:07:35,977 --> 00:07:37,979 Captain Ahab, are you hungry? 196 00:07:38,022 --> 00:07:39,415 Do you want a bowl of gruel? 197 00:07:39,459 --> 00:07:43,550 Not now, Mom, I'm in pursuit of my inner demons. 198 00:07:43,593 --> 00:07:46,335 Aye, she's a formidable organ. 199 00:07:46,378 --> 00:07:48,076 Just looks like a whale. 200 00:07:48,119 --> 00:07:51,079 It's a metaphor, doofus. 201 00:07:51,122 --> 00:07:52,210 ALL: Arrr! 202 00:07:53,734 --> 00:07:55,387 Sweet dreams, honey. 203 00:07:55,431 --> 00:07:57,520 I'll try. 204 00:07:57,564 --> 00:07:59,957 Your brother's gonna be just fine. 205 00:08:00,001 --> 00:08:02,525 Yeah, I know. 206 00:08:02,569 --> 00:08:04,179 I'll tell you what. 207 00:08:04,222 --> 00:08:08,662 If I hear any news, I will come and wake you up. 208 00:08:08,705 --> 00:08:11,360 Thank you. 209 00:08:13,928 --> 00:08:15,582 Night night. 210 00:08:39,910 --> 00:08:41,912 [sighs] 211 00:08:46,221 --> 00:08:47,570 This is ridiculous. 212 00:08:47,614 --> 00:08:50,791 They said an hour and a half; it's been almost two. 213 00:08:50,834 --> 00:08:52,575 I'm gonna go yell at somebody. 214 00:08:52,619 --> 00:08:54,229 Good. Yell at everybody. 215 00:08:54,272 --> 00:08:57,232 Uhp, ah, y'all can exhale. 216 00:08:57,275 --> 00:08:58,538 Surgery went great. 217 00:08:58,581 --> 00:08:59,887 Thank you, Jesus. 218 00:08:59,930 --> 00:09:02,063 Sheldon's gonna need to stay here three, four days, 219 00:09:02,106 --> 00:09:03,325 which is standard, 220 00:09:03,368 --> 00:09:04,892 but, uh, after that he's good to go home. 221 00:09:04,935 --> 00:09:07,590 Really appreciate it, Doctor.Oh. [chuckles] 222 00:09:07,634 --> 00:09:09,984 We can't thank you enough for takin' care of him. 223 00:09:10,027 --> 00:09:11,768 He's extremely intelligent, isn't he? 224 00:09:11,812 --> 00:09:12,900 Oh, yeah. 225 00:09:12,943 --> 00:09:15,206 He's our special little boy. 226 00:09:17,208 --> 00:09:19,602 [exhales] Oh. 227 00:09:21,082 --> 00:09:22,431 Are you ready to see your family? 228 00:09:22,474 --> 00:09:23,693 Yes. 229 00:09:23,737 --> 00:09:25,608 That's good, 'cause they're ready to see you. 230 00:09:25,652 --> 00:09:26,740 Okay. 231 00:09:26,783 --> 00:09:28,916 There he is, there's my baby. 232 00:09:28,959 --> 00:09:30,961 [chuckles]: Hey, buddy. How you feeling? 233 00:09:31,005 --> 00:09:32,615 I brought you some comic books. 234 00:09:32,659 --> 00:09:35,618 Hi, Moonpie.Hi, Meemaw. 235 00:09:35,662 --> 00:09:36,663 MISSY: Where's your gallbladder? 236 00:09:36,706 --> 00:09:37,794 I want to see it. 237 00:09:37,838 --> 00:09:39,404 They throw it away, honey. 238 00:09:39,448 --> 00:09:40,928 Why? [groans] 239 00:09:40,971 --> 00:09:42,625 Can I go home now? 240 00:09:42,669 --> 00:09:45,149 No, baby, they need to keep you here 241 00:09:45,193 --> 00:09:47,064 a little while, make sure you're okay. 242 00:09:47,108 --> 00:09:48,413 Overnight? 243 00:09:48,457 --> 00:09:50,067 Actually, a... 244 00:09:50,111 --> 00:09:51,939 few nights. 245 00:09:51,982 --> 00:09:54,245 No, tell them I'm going home. 246 00:09:54,289 --> 00:09:56,639 Shelly, the doctors know what's best for you. 247 00:09:56,683 --> 00:09:58,293 SHELDON: What's best for me 248 00:09:58,336 --> 00:10:01,122 is to be at home, in my own bed, with my books and my computer. 249 00:10:01,165 --> 00:10:03,646 Well, I can bring you whatever you want. Just-just tell me. 250 00:10:03,690 --> 00:10:05,953 I just told you: bring me home. 251 00:10:05,996 --> 00:10:08,651 Moonpie, you're looking at this all wrong. 252 00:10:08,695 --> 00:10:12,089 You got your own room here, your own TV. 253 00:10:12,133 --> 00:10:15,876 Is no one listening to me? I want to go home. 254 00:10:15,919 --> 00:10:18,661 I'm listening, but I have no say in this. 255 00:10:18,705 --> 00:10:20,315 ["Bad Reputation" by Joan Jett playing] 256 00:10:20,358 --> 00:10:23,057 ADULT SHELDON: No surprise, despite my adamant protest, 257 00:10:23,100 --> 00:10:24,667 I didn't go home. 258 00:10:24,711 --> 00:10:26,800 Instead, I had to stay and suffer in silence 259 00:10:26,843 --> 00:10:30,238 like the Southern gentleman my mother raised me to be. 260 00:10:32,544 --> 00:10:34,982 What's this? I asked for red. 261 00:10:35,025 --> 00:10:36,505 All they had was green. 262 00:10:36,548 --> 00:10:39,160 Well, then you and I have a problem, don't we? 263 00:10:39,203 --> 00:10:40,640 ♪ Do what she wants to do, and that's... ♪ 264 00:10:40,683 --> 00:10:42,598 Tada! A dog. 265 00:10:42,642 --> 00:10:43,947 ♪ I don't give a damn... 266 00:10:43,991 --> 00:10:48,082 [crying]: For God's sake, it's not a real dog. 267 00:10:48,125 --> 00:10:50,171 Here you go. One O.J. 268 00:10:50,214 --> 00:10:53,261 I see pulp.No, you don't. 269 00:10:53,304 --> 00:10:54,871 I strained it with a paper towel. 270 00:10:54,915 --> 00:10:57,700 ♪ Oh, no... 271 00:10:57,744 --> 00:11:00,355 Now all I can taste is towel. 272 00:11:00,398 --> 00:11:02,836 ♪ Not me... 273 00:11:02,879 --> 00:11:04,838 And pulp. 274 00:11:04,881 --> 00:11:06,535 ♪ Not me. 275 00:11:06,578 --> 00:11:08,189 [beeping] 276 00:11:08,232 --> 00:11:11,366 Ugh, man, it's Cooper again. 277 00:11:11,409 --> 00:11:12,976 Can you take it? 278 00:11:13,020 --> 00:11:16,240 Do I have to? He asked me if all the jobs for men were taken. 279 00:11:16,284 --> 00:11:20,201 I'll get it. You just stay here and do your nails. 280 00:11:20,244 --> 00:11:21,593 [sighs] 281 00:11:21,637 --> 00:11:22,899 What? 282 00:11:22,943 --> 00:11:25,206 Do you know where my mother is? 283 00:11:25,249 --> 00:11:27,164 I think she went down to the cafeteria. What do you need? 284 00:11:27,208 --> 00:11:28,470 I can't sleep. 285 00:11:28,513 --> 00:11:29,732 Did you try counting sheep? 286 00:11:29,776 --> 00:11:31,995 Oh, no, I'm afraid of farm animals. 287 00:11:32,039 --> 00:11:35,216 Of course you are. Well, I don't know what I can do for you. 288 00:11:35,259 --> 00:11:37,218 Do you know the "Soft Kitty" song? 289 00:11:37,261 --> 00:11:38,741 No. 290 00:11:38,785 --> 00:11:40,830 I'll teach it to you. Get a notepad. 291 00:11:43,659 --> 00:11:45,269 Okay. 292 00:11:45,313 --> 00:11:48,272 I got your pillow and your blanket. 293 00:11:48,316 --> 00:11:49,970 [grunts] 294 00:11:51,449 --> 00:11:54,496 Shelly, what do you say? 295 00:11:54,539 --> 00:11:57,107 Why does it smell like Missy? 296 00:11:58,152 --> 00:12:00,589 You're doing great, honey. 297 00:12:05,115 --> 00:12:06,334 What's going on? 298 00:12:06,377 --> 00:12:08,597 This is Ricky, your new roommate. 299 00:12:08,640 --> 00:12:11,382 Nice to meet you. 300 00:12:14,037 --> 00:12:16,213 I am so sorry. 301 00:12:25,962 --> 00:12:28,443 It's just for one night. 302 00:12:28,486 --> 00:12:30,314 They said you going home tomorrow. 303 00:12:30,358 --> 00:12:32,055 They also said I'd have my own room. 304 00:12:32,099 --> 00:12:33,927 He better not be contagious. 305 00:12:33,970 --> 00:12:35,798 He's not. Are you sure? 306 00:12:35,842 --> 00:12:37,495 Should we ask his doctor? 307 00:12:37,539 --> 00:12:39,933 You just asked me and I said no. 308 00:12:39,976 --> 00:12:42,762 But you're not a doctor. Your career stalled at nurse. 309 00:12:42,805 --> 00:12:45,590 Okay, listen. 310 00:12:45,634 --> 00:12:49,812 I done put up with your nonsense long enough, and it ends now. 311 00:12:50,857 --> 00:12:52,641 That boy is your roommate, 312 00:12:52,684 --> 00:12:56,384 that's the situation and you gonna make the best of it. 313 00:12:56,427 --> 00:12:58,081 You get my drift? 314 00:13:02,869 --> 00:13:04,305 [TV droning quietly] 315 00:13:05,697 --> 00:13:07,308 So Sheldon comes home tomorrow? 316 00:13:07,351 --> 00:13:08,831 Yep. 317 00:13:08,875 --> 00:13:11,660 Everybody's thinking it, so I'm gonna say it. 318 00:13:11,703 --> 00:13:13,967 This has been a nice break. 319 00:13:14,010 --> 00:13:16,970 Hey. Don't talk about your brother like that. 320 00:13:17,013 --> 00:13:18,841 Since when are you on his side? 321 00:13:18,885 --> 00:13:20,538 Since Dad almost let him die. 322 00:13:23,150 --> 00:13:26,022 No!SHELDON: Unbelievable. 323 00:13:26,066 --> 00:13:28,851 It's either cartoons or men in their underwear 324 00:13:28,895 --> 00:13:30,679 banging their heads together. 325 00:13:30,722 --> 00:13:33,551 RICKY: You complain a lot. 326 00:13:34,596 --> 00:13:36,511 Excuse me? 327 00:13:37,904 --> 00:13:40,732 Seriously, dude, you need to relax. 328 00:13:40,776 --> 00:13:42,212 How can I relax? 329 00:13:42,256 --> 00:13:45,172 I'm being held captive in a bacterial playground. 330 00:13:45,215 --> 00:13:47,348 Why are you here? 331 00:13:47,391 --> 00:13:50,177 I had to have my gallbladder removed. Why are you here? 332 00:13:50,220 --> 00:13:51,874 I'm having surgery tomorrow. 333 00:13:51,918 --> 00:13:53,528 How come? 334 00:13:53,571 --> 00:13:55,530 I was born with a hole in my heart. 335 00:13:55,573 --> 00:13:58,533 My mom says everyone is born with a Jesus-shaped hole 336 00:13:58,576 --> 00:14:01,188 in their heart, but I'm guessing this is different. 337 00:14:01,231 --> 00:14:03,886 Yeah, they're gonna put a patch on it. 338 00:14:03,930 --> 00:14:05,801 And then it just stays there forever? 339 00:14:05,845 --> 00:14:09,196 Yeah, like a Band-Aid you never have to pull off. 340 00:14:09,239 --> 00:14:11,981 That's great, because that's the worst thing about Band-Aids. 341 00:14:12,025 --> 00:14:13,374 [laughs softly] 342 00:14:13,417 --> 00:14:14,636 They may have removed my gallbladder, 343 00:14:14,679 --> 00:14:16,768 but not my wicked sense of humor. 344 00:14:23,253 --> 00:14:24,951 Whatcha working on? 345 00:14:24,994 --> 00:14:26,648 A welcome home sign for Sheldon. 346 00:14:26,691 --> 00:14:29,129 Oh, that's a nice thing. 347 00:14:29,172 --> 00:14:31,653 Yeah, but this "W" took me half an hour. 348 00:14:31,696 --> 00:14:33,611 Hmm. You want some help? 349 00:14:33,655 --> 00:14:34,699 Yeah. 350 00:14:34,743 --> 00:14:37,920 Georgie, get your ass in here! 351 00:14:37,964 --> 00:14:40,488 How did you find out you have a hole in your heart? 352 00:14:40,531 --> 00:14:42,359 I fainted playing soccer. 353 00:14:42,403 --> 00:14:45,319 Hmm, I guess I'm fortunate.Why? 354 00:14:45,362 --> 00:14:47,669 I don't and never will play soccer. 355 00:14:47,712 --> 00:14:50,324 How did you know something was wrong with your gallbladder? 356 00:14:50,367 --> 00:14:51,978 It started as a minor tummyache, 357 00:14:52,021 --> 00:14:54,589 then escalated to a major tummyache. 358 00:14:54,632 --> 00:14:56,634 Luckily, I handle pain well. 359 00:15:00,900 --> 00:15:02,814 [quietly]: What are you gonna do when you get home? 360 00:15:02,858 --> 00:15:06,209 Enjoy a bathroom I can relax in. 361 00:15:06,253 --> 00:15:07,558 Although I do like that there's 362 00:15:07,602 --> 00:15:09,909 a big red emergency button in there. 363 00:15:09,952 --> 00:15:12,259 I actually don't mind it here. 364 00:15:12,302 --> 00:15:14,435 What about the food? 365 00:15:14,478 --> 00:15:18,047 It's not as good as my grandma's tamales, but nothing is. 366 00:15:18,091 --> 00:15:20,093 How long has she been taking care of you? 367 00:15:20,136 --> 00:15:21,616 My whole life. 368 00:15:21,659 --> 00:15:24,401 She'd be here, but she's watching my brother. 369 00:15:24,445 --> 00:15:28,449 My meemaw takes care of us sometimes, too. 370 00:15:28,492 --> 00:15:32,061 I'm excited for my heart to be fixed, 'cause then, 371 00:15:32,105 --> 00:15:34,629 she won't have to worry about me anymore. But hey, 372 00:15:34,672 --> 00:15:36,544 once they put the patch on my heart, 373 00:15:36,587 --> 00:15:38,981 I'll sort of be like Iron Man. 374 00:15:39,025 --> 00:15:42,637 Technically, Iron Man has a magnet, not a patch. 375 00:15:42,680 --> 00:15:44,726 And technically, I said "sort of." 376 00:15:44,769 --> 00:15:46,510 Touché. 377 00:15:48,077 --> 00:15:50,079 [grunts softly] 378 00:15:55,389 --> 00:15:57,826 Where'd he go? Where's Ricky? 379 00:15:57,869 --> 00:16:00,046 He's in surgery. 380 00:16:00,089 --> 00:16:02,396 Oh. 381 00:16:02,439 --> 00:16:04,050 But look what I'm doing. 382 00:16:04,093 --> 00:16:06,400 I'm packing up so we can go home. 383 00:16:06,443 --> 00:16:07,879 Can we wait until he's done? 384 00:16:07,923 --> 00:16:10,012 I think it's gonna be a while, honey, 385 00:16:10,056 --> 00:16:12,014 but why don't we get a move on 386 00:16:12,058 --> 00:16:13,537 and then we can check on him later? 387 00:16:16,366 --> 00:16:18,064 Okay. 388 00:16:21,893 --> 00:16:24,896 One second. 389 00:16:24,940 --> 00:16:27,160 Excuse me, Nurse Robinson? 390 00:16:27,203 --> 00:16:30,511 Yes?Will you give this Iron Man comic to Ricky? 391 00:16:30,554 --> 00:16:32,252 I'll see that he gets it. 392 00:16:32,295 --> 00:16:34,602 Thank you.Mm-hmm. 393 00:16:34,645 --> 00:16:37,213 And thank you for taking care of me. 394 00:16:37,257 --> 00:16:39,041 [chuckles]: You're welcome. 395 00:16:39,085 --> 00:16:40,564 You stay healthy. 396 00:16:40,608 --> 00:16:42,088 I will. 397 00:16:42,131 --> 00:16:45,700 When did he become nice? 398 00:16:45,743 --> 00:16:47,745 [elevator chimes] 399 00:16:56,145 --> 00:16:58,930 Uh, I'll get the next one. 400 00:17:19,821 --> 00:17:22,041 I actually missed you. 401 00:17:22,084 --> 00:17:24,130 Ain't that nice? 402 00:17:24,173 --> 00:17:26,001 What about me did you miss? 403 00:17:26,045 --> 00:17:27,220 I don't know. 404 00:17:27,263 --> 00:17:28,830 Well, think about it and get back to me. 405 00:17:28,873 --> 00:17:31,267 Ha, he gave you homework. 406 00:17:31,311 --> 00:17:33,139 Sheldon, I just got off the phone with that nurse 407 00:17:33,182 --> 00:17:34,488 from the hospital. 408 00:17:34,531 --> 00:17:36,359 Your little roommate's gonna be just fine. 409 00:17:36,403 --> 00:17:38,013 Oh, good. That's a relief. 410 00:17:38,057 --> 00:17:39,449 Would you like to go visit him? 411 00:17:39,493 --> 00:17:41,973 No. Why? 412 00:17:43,932 --> 00:17:46,543 Okay, here we go, Sheldon. 413 00:17:46,587 --> 00:17:52,071 One "precision astronomical refractor telescope." 414 00:17:52,114 --> 00:17:54,116 Wow. Thanks, Dad. 415 00:17:54,160 --> 00:17:56,510 ADULT SHELDON: For the next few weeks, my guilt-ridden father 416 00:17:56,553 --> 00:17:58,860 continued to lavish me with gifts. 417 00:17:58,903 --> 00:18:01,863 Then the football playoffs started and that was that. 418 00:18:01,906 --> 00:18:03,691 Time's up. What did you miss about me? 419 00:18:05,040 --> 00:18:06,998 Captioning sponsored by CBS 420 00:18:07,042 --> 00:18:11,002 WARNER BROS. TELEVISION 421 00:18:11,046 --> 00:18:14,049 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 422 00:18:14,099 --> 00:18:18,649 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.