All language subtitles for Young Sheldon s02e10 A Stunted Childhood.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,417 --> 00:00:02,961 Previously on Young Sheldon... Paige? 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,838 I'm so happy to see you. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,215 Are you happy to see me? 4 00:00:06,215 --> 00:00:08,217 Not immediately. 5 00:00:08,217 --> 00:00:10,427 I don't usually see young people at my lectures. 6 00:00:10,427 --> 00:00:13,347 I enjoyed your paper on accelerator mass spectrometry 7 00:00:13,347 --> 00:00:14,681 and wanted to find out more. 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,351 And you? I read this magazine. 9 00:00:17,351 --> 00:00:19,686 Uh-huh. It has puzzles, too. 10 00:00:19,686 --> 00:00:21,605 Well, I think my parents are getting a divorce. 11 00:00:21,605 --> 00:00:24,399 Why? They fight all the time. 12 00:00:24,399 --> 00:00:27,361 I guess I'm lucky. Why? 13 00:00:27,361 --> 00:00:30,364 I'm the glue that holds our family together. 14 00:00:36,828 --> 00:00:38,163 (Meemaw chuckles) 15 00:00:38,163 --> 00:00:40,916 What do you think of these? 16 00:00:40,916 --> 00:00:43,252 They're nice, but you're already taller than John. 17 00:00:43,252 --> 00:00:44,711 Won't they make that worse? 18 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 No, makes it better. 19 00:00:46,546 --> 00:00:48,298 He likes me to be dominating. 20 00:00:48,298 --> 00:00:50,092 I don't want to hear that. 21 00:00:50,092 --> 00:00:54,554 Sometimes he makes me wear these when we're... messing around. 22 00:00:54,554 --> 00:00:57,015 I said I don't want to hear it. 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,101 I wanted to say it. 24 00:00:59,101 --> 00:01:02,479 All right, I don't have the Sperry loafers in your size, 25 00:01:02,479 --> 00:01:04,731 but I do have the Hush Puppies. 26 00:01:04,731 --> 00:01:07,234 I don't wear brown Hush Puppies penny loafers, 27 00:01:07,234 --> 00:01:09,486 I wear brown Sperry penny loafers. 28 00:01:09,486 --> 00:01:11,571 But they're exactly the same. Well, do they come 29 00:01:11,571 --> 00:01:13,407 in a box that says Sperry penny loafers? 30 00:01:13,407 --> 00:01:15,033 Because that one says Hush Puppies. 31 00:01:15,033 --> 00:01:16,952 Just try 'em on, honey. 32 00:01:16,952 --> 00:01:19,830 What if I like them? Well, then we'll get them. 33 00:01:19,830 --> 00:01:22,082 All right, let's go over this again. 34 00:01:22,082 --> 00:01:24,418 I don't wear brown Hush Puppies penny loafers, 35 00:01:24,418 --> 00:01:26,044 I wear brown Sperry... 36 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Would you give us a moment? 37 00:01:27,254 --> 00:01:29,006 Happily. 38 00:01:29,006 --> 00:01:31,174 When we get to the Hello Kitty store today, 39 00:01:31,174 --> 00:01:33,302 remember I was the good child. 40 00:01:33,302 --> 00:01:34,970 Oh, hi, Mary. 41 00:01:34,970 --> 00:01:36,805 Linda. So good to see you. 42 00:01:36,805 --> 00:01:39,224 Hi, Sheldon. Hello, Paige. 43 00:01:39,224 --> 00:01:40,892 Hi, Missy. Hi! 44 00:01:40,892 --> 00:01:43,645 Look at these rain boots-- they have ducks on them. 45 00:01:43,645 --> 00:01:45,647 And the ducks are wearing boots. 46 00:01:45,647 --> 00:01:47,482 Those are so cute. 47 00:01:47,482 --> 00:01:48,692 (Paige giggling) 48 00:01:48,692 --> 00:01:50,986 Well, what a nice coincidence. Yeah. 49 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 Good to see you. 50 00:01:51,987 --> 00:01:53,113 Yeah. How are things? 51 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Well, at the moment, 52 00:01:54,239 --> 00:01:55,699 trying to get shoes for Sheldon, 53 00:01:55,699 --> 00:01:59,119 but they only have these, not the ones he likes. 54 00:01:59,119 --> 00:02:04,708 Ah. You know, I think that brand is the same kind Einstein wore. 55 00:02:04,708 --> 00:02:07,502 Well, I've never seen a picture of his feet. 56 00:02:07,502 --> 00:02:10,088 And you're a grown-up, so you wouldn't lie to me. 57 00:02:10,088 --> 00:02:13,717 I guess I have no choice but to believe you. 58 00:02:13,717 --> 00:02:15,427 All right, I'll try them. 59 00:02:15,427 --> 00:02:18,055 Great! (mouths) 60 00:02:18,055 --> 00:02:21,141 Hey, Mom, can Missy and I go to the Hello Kitty store? 61 00:02:21,141 --> 00:02:23,685 Well, it's okay with me if it's okay with Mary. 62 00:02:23,685 --> 00:02:26,521 It's okay, but you better be on your best behavior. 63 00:02:26,521 --> 00:02:27,981 I will, I promise. 64 00:02:27,981 --> 00:02:29,024 Go ahead. 65 00:02:29,024 --> 00:02:31,777 Boy, you steal one pencil sharpener 66 00:02:31,777 --> 00:02:33,779 and you never hear the end of it. 67 00:02:36,406 --> 00:02:37,699 How do they feel? 68 00:02:37,699 --> 00:02:41,536 My brand loyalty is being severely tested. 69 00:02:43,372 --> 00:02:46,333 ♪ Nobody else is stronger than I am ♪ 70 00:02:46,333 --> 00:02:49,002 ♪ Yesterday I moved a mountain ♪ 71 00:02:49,002 --> 00:02:51,713 ♪ I bet I could be your hero ♪ 72 00:02:51,713 --> 00:02:53,965 ♪ I am a mighty little man ♪ 73 00:02:53,965 --> 00:02:58,428 ♪ I am a mighty little man. ♪ 74 00:03:01,390 --> 00:03:04,059 (music playing over radio) 75 00:03:04,059 --> 00:03:07,687 Did you guys know Paige speaks three languages? 76 00:03:07,687 --> 00:03:10,440 Really? That's impressive. 77 00:03:10,440 --> 00:03:12,567 You only speak one. 78 00:03:12,567 --> 00:03:15,737 Two. I'm learning conversational Klingon. 79 00:03:15,737 --> 00:03:17,322 That's impressive, too. 80 00:03:17,322 --> 00:03:19,116 (speaks in Klingon) 81 00:03:19,116 --> 00:03:21,576 Hey, Mom, can Paige sleep over this weekend? 82 00:03:21,576 --> 00:03:23,870 I guess, if her mother says okay. 83 00:03:23,870 --> 00:03:26,081 Wait, where is she going to sleep? 84 00:03:26,081 --> 00:03:28,208 In your bed. You can sleep on the couch. 85 00:03:28,208 --> 00:03:29,543 Absolutely not. 86 00:03:29,543 --> 00:03:31,378 I've already changed my brand of loafers, 87 00:03:31,378 --> 00:03:34,589 I am not changing my sleeping quarters. 88 00:03:34,589 --> 00:03:36,758 How about you stay at Meemaw's? You like that. 89 00:03:36,758 --> 00:03:39,010 No, Meemaw has a date. 90 00:03:39,010 --> 00:03:39,886 So? 91 00:03:39,886 --> 00:03:41,304 So if those shoes I just bought 92 00:03:41,304 --> 00:03:42,764 do their job, 93 00:03:42,764 --> 00:03:44,766 that will be a "no children allowed" scenario. 94 00:03:45,934 --> 00:03:49,020 Well, I'm sleeping in my bed, and that's that. 95 00:03:49,020 --> 00:03:51,356 Fine, Paige and I can share my bed. 96 00:03:51,356 --> 00:03:52,899 You okay with that, Shelly? 97 00:03:52,899 --> 00:03:56,778 I trust you two will stay quiet throughout the evening 98 00:03:56,778 --> 00:03:58,655 and go to sleep at the appropriate time? 99 00:03:58,655 --> 00:04:01,116 Absolutely. 100 00:04:01,116 --> 00:04:03,910 All right, then. I'm okay with it, Mom. 101 00:04:03,910 --> 00:04:07,873 How is he ever gonna get through this world? 102 00:04:10,959 --> 00:04:13,003 (knocking) Welcome, come on in. 103 00:04:13,003 --> 00:04:14,880 Oh, thank you. 104 00:04:14,880 --> 00:04:17,466 You look nice. Going out to dinner with your husband? 105 00:04:17,466 --> 00:04:19,301 Ugh, no. Girlfriends. 106 00:04:19,301 --> 00:04:20,552 Hi, Sheldon. 107 00:04:20,552 --> 00:04:22,053 Hello. 108 00:04:22,053 --> 00:04:23,138 What are you doing? 109 00:04:23,138 --> 00:04:25,140 Chemistry homework for extra credit. 110 00:04:25,140 --> 00:04:27,017 Cute, I did that last year. 111 00:04:27,017 --> 00:04:28,810 MISSY: Paige! 112 00:04:28,810 --> 00:04:30,562 Missy! 113 00:04:30,562 --> 00:04:32,773 Aw, they're so sweet. 114 00:04:32,773 --> 00:04:36,359 Yeah, life'll suck that right out of them soon enough. 115 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 Well, bye. Bye. 116 00:04:37,819 --> 00:04:41,156 You got to meet my dolls-- I told them all about you! 117 00:04:41,156 --> 00:04:43,867 (giggling) 118 00:04:43,867 --> 00:04:47,245 "Cute, I did that last year." 119 00:04:47,245 --> 00:04:49,623 Thank you for agreeing to the early-bird dinner. 120 00:04:49,623 --> 00:04:53,710 When I eat too late, the food just sits right here. 121 00:04:53,710 --> 00:04:56,129 Yeah, gettin' old is no party. 122 00:04:56,129 --> 00:04:59,299 Oh, I've had this problem since I was ten. 123 00:04:59,299 --> 00:05:04,262 When I was in grade school, my nickname was Old Burpy. 124 00:05:04,262 --> 00:05:07,224 Well, I will not be calling you that. 125 00:05:07,224 --> 00:05:08,475 You can if you'd like. 126 00:05:08,475 --> 00:05:09,893 (chuckles): I'm good. 127 00:05:09,893 --> 00:05:12,646 So, I have a little surprise for you. 128 00:05:12,646 --> 00:05:14,773 Oh, I love surprises. Whatcha got? 129 00:05:14,773 --> 00:05:16,650 I'm going to learn to drive. 130 00:05:16,650 --> 00:05:18,485 Really? 131 00:05:18,485 --> 00:05:19,861 Yes. 132 00:05:19,861 --> 00:05:23,114 While I love having you be the dominant personality 133 00:05:23,114 --> 00:05:26,618 behind closed doors, I think out in public 134 00:05:26,618 --> 00:05:28,578 I ought to take on more of a macho role. 135 00:05:28,578 --> 00:05:29,913 (laughs) 136 00:05:29,913 --> 00:05:32,916 Well, you're macho enough for me, John, 137 00:05:32,916 --> 00:05:36,378 but I would enjoy not having to drive us all the time. 138 00:05:36,378 --> 00:05:37,587 Then it's settled. 139 00:05:37,587 --> 00:05:39,297 Well, when do you start? 140 00:05:39,297 --> 00:05:40,924 As soon as you teach me. 141 00:05:40,924 --> 00:05:44,928 Me? Do you really think that's a good idea? 142 00:05:44,928 --> 00:05:48,390 It's perfect. I teach you about science 143 00:05:48,390 --> 00:05:49,933 so you can impress your grandson, 144 00:05:49,933 --> 00:05:53,937 and you teach me to drive so I can impress you. 145 00:05:53,937 --> 00:05:58,441 Okay, but if we do this, I'm in charge. 146 00:05:58,441 --> 00:06:03,446 You have to do what I say when and how I tell you to do it. 147 00:06:03,446 --> 00:06:07,534 Hubba-hubba, it's like we're back in the bedroom. 148 00:06:07,534 --> 00:06:09,077 (both laughing) 149 00:06:09,077 --> 00:06:12,664 Did you know that tea was discovered by accident? 150 00:06:12,664 --> 00:06:15,208 I didn't, but I don't know lots of stuff. 151 00:06:15,208 --> 00:06:17,919 The Emperor Shennong of China was boiling water in his garden 152 00:06:17,919 --> 00:06:20,547 and a leaf from a tea tree fell into his pot. 153 00:06:20,547 --> 00:06:22,799 Tea comes from trees? 154 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Where'd you think it comes from? 155 00:06:25,093 --> 00:06:28,138 The supermarket. (chuckles) 156 00:06:28,138 --> 00:06:31,349 What, the girls leave you out of their little picnic? 157 00:06:31,349 --> 00:06:32,767 Oh, they invited him. 158 00:06:32,767 --> 00:06:34,144 Well, then why ain't you out there? 159 00:06:34,144 --> 00:06:37,439 Eat outdoors? Do I look like a hippie to you? 160 00:06:37,439 --> 00:06:39,107 I thought Paige was your friend. 161 00:06:39,107 --> 00:06:41,067 She's more of a colleague. 162 00:06:41,067 --> 00:06:41,943 Oh. 163 00:06:41,943 --> 00:06:43,236 Although for reasons unknown, 164 00:06:43,236 --> 00:06:45,447 she's currently behaving like a ten-year-old. 165 00:06:45,447 --> 00:06:47,866 Maybe that's because she is a ten-year-old. 166 00:06:47,866 --> 00:06:49,284 Still no excuse. 167 00:06:51,161 --> 00:06:53,121 All right, I'm just gonna come out and ask it: 168 00:06:53,121 --> 00:06:55,707 what the heck is a colleague? 169 00:07:00,795 --> 00:07:02,088 Okay, pick a number. 170 00:07:02,088 --> 00:07:03,006 Three. 171 00:07:03,006 --> 00:07:04,841 PAIGE: One, two, three. 172 00:07:04,841 --> 00:07:06,468 Now pick a color. 173 00:07:06,468 --> 00:07:07,719 Pink, duh. 174 00:07:07,719 --> 00:07:12,515 The name of your future pony is... 175 00:07:12,515 --> 00:07:14,476 Sparkle Sunshine. 176 00:07:14,476 --> 00:07:16,519 I would totally name it that! 177 00:07:16,519 --> 00:07:19,481 Sheldon, do you want to have your fortune read? 178 00:07:19,481 --> 00:07:21,149 Absolutely not. 179 00:07:21,149 --> 00:07:24,361 And I cannot believe a person as smart as you is doing it. 180 00:07:24,361 --> 00:07:26,279 Why? It's fun. 181 00:07:26,279 --> 00:07:29,783 He doesn't know how to have fun; he's an old man. 182 00:07:29,783 --> 00:07:31,159 I'm not an old man. 183 00:07:31,159 --> 00:07:33,495 Oh, yeah? What's your favorite color? 184 00:07:33,495 --> 00:07:34,746 Khaki. 185 00:07:34,746 --> 00:07:37,040 Old man. (chuckles) 186 00:07:40,794 --> 00:07:44,714 (Paige and Missy giggling) 187 00:07:44,714 --> 00:07:46,716 I'm trying to sleep. 188 00:07:46,716 --> 00:07:48,760 Come inside and play with us. 189 00:07:48,760 --> 00:07:49,969 MISSY: Don't invite him. 190 00:07:49,969 --> 00:07:51,304 This is a girls' fort, 191 00:07:51,304 --> 00:07:52,764 not an old man fort. 192 00:07:52,764 --> 00:07:54,933 I'm not an old man. 193 00:07:54,933 --> 00:07:56,226 Then come inside. 194 00:07:56,226 --> 00:07:58,436 Are you crazy? It's bedtime. 195 00:07:58,436 --> 00:08:01,106 Old man. 196 00:08:01,106 --> 00:08:03,024 (Paige and Missy laughing) 197 00:08:12,617 --> 00:08:14,786 (snoring softly) 198 00:08:20,375 --> 00:08:22,293 (whispering): What are you doing? 199 00:08:22,293 --> 00:08:24,671 (whispering): We're tying Georgie's ankles together. 200 00:08:24,671 --> 00:08:27,590 (whispering): So when he gets out of bed he falls down. 201 00:08:27,590 --> 00:08:28,967 But he could get hurt. 202 00:08:28,967 --> 00:08:30,719 If we're lucky. 203 00:08:30,719 --> 00:08:33,138 Well, I will not be a party to this. 204 00:08:33,138 --> 00:08:34,723 Old man. 205 00:08:34,723 --> 00:08:36,391 (giggles) 206 00:08:38,393 --> 00:08:42,105 That's when the bloodthirsty Goatman-- 207 00:08:42,105 --> 00:08:44,274 part goat, part man-- 208 00:08:44,274 --> 00:08:48,653 crept up on the sleeping children... No. 209 00:08:48,653 --> 00:08:53,616 ...and sank his sharp little teeth into their necks... No. 210 00:08:53,616 --> 00:08:55,827 ...and drank their blood! 211 00:08:55,827 --> 00:08:57,495 No. 212 00:08:57,495 --> 00:08:58,997 Problem? 213 00:08:58,997 --> 00:09:01,207 Several. First of all, goats are herbivores. 214 00:09:01,207 --> 00:09:03,418 They don't eat meat, let alone drink blood. 215 00:09:03,418 --> 00:09:05,545 Maybe the half man part drinks blood. 216 00:09:05,545 --> 00:09:08,923 Don't even get me started on the "half man" stuff. 217 00:09:08,923 --> 00:09:12,343 Sheldon, it's just a fun scary story. 218 00:09:12,343 --> 00:09:14,387 It's nonsense is what it is. 219 00:09:14,387 --> 00:09:15,638 Old man. 220 00:09:15,638 --> 00:09:17,432 I'm not an old man, I'm ten. 221 00:09:17,432 --> 00:09:18,933 More like 110. 222 00:09:18,933 --> 00:09:22,312 You know, I read that adults who had a stunted childhood 223 00:09:22,312 --> 00:09:25,023 often become social misfits and weirdos. 224 00:09:25,023 --> 00:09:26,649 You didn't read that, you're making it up 225 00:09:26,649 --> 00:09:28,193 like your goat story. 226 00:09:28,193 --> 00:09:32,655 Psychology Magazine, February issue, 1988. 227 00:09:32,655 --> 00:09:33,948 Well, um... 228 00:09:33,948 --> 00:09:36,367 That doesn't make it true. 229 00:09:36,367 --> 00:09:38,369 Guess you'll find out when you're an adult. 230 00:09:38,369 --> 00:09:40,246 I guess I will. 231 00:09:42,373 --> 00:09:45,376 ADULT SHELDON: Well, we know how this story ends. 232 00:09:45,376 --> 00:09:47,462 I grew up to become a well-adjusted 233 00:09:47,462 --> 00:09:49,547 and charming fellow. But at that moment in time, 234 00:09:49,547 --> 00:09:51,007 she had me worried. 235 00:09:51,007 --> 00:09:55,428 MISSY: Hey, Georgie, breakfast. Mom made Eggos. 236 00:09:55,428 --> 00:09:57,472 GEORGE JR.: Eggos, sweet. 237 00:09:57,472 --> 00:09:59,849 (body thuds) Ow! Dang it! 238 00:09:59,849 --> 00:10:01,059 (Paige and Missy laughing) 239 00:10:06,356 --> 00:10:07,357 Oh, dear. 240 00:10:07,357 --> 00:10:08,399 What? 241 00:10:08,399 --> 00:10:09,984 Paige was right. 242 00:10:09,984 --> 00:10:11,986 "There's ample evidence to indicate 243 00:10:11,986 --> 00:10:15,281 "that a stunted childhood can cause one to be maladjusted 244 00:10:15,281 --> 00:10:16,407 as an adult." 245 00:10:16,407 --> 00:10:17,659 Then I'm screwed. 246 00:10:17,659 --> 00:10:19,202 What do you mean? 247 00:10:19,202 --> 00:10:21,913 When I'm not in school, I'm doing homework. 248 00:10:21,913 --> 00:10:24,666 When I'm not doing homework, I'm practicing my cello. 249 00:10:24,666 --> 00:10:26,125 And when I'm not doing that, 250 00:10:26,125 --> 00:10:27,919 I'm working in my parents' store. 251 00:10:27,919 --> 00:10:30,505 That must be why we're friends. 252 00:10:30,505 --> 00:10:31,756 We're both stunted. 253 00:10:31,756 --> 00:10:33,132 Sounds right. 254 00:10:33,132 --> 00:10:36,302 Well, I for one plan to do something about it. 255 00:10:36,302 --> 00:10:37,971 Like what? 256 00:10:37,971 --> 00:10:40,974 I'm going to goof off, engage in horseplay, 257 00:10:40,974 --> 00:10:43,351 and if time permits, be quite immature. 258 00:10:43,351 --> 00:10:44,686 If time permits? 259 00:10:44,686 --> 00:10:46,855 I have homework, too. 260 00:10:46,855 --> 00:10:49,023 Would you like to join me in my shenanigans? 261 00:10:49,023 --> 00:10:50,441 No, thanks. 262 00:10:50,441 --> 00:10:53,862 Aren't you concerned about being a maladjusted adult? 263 00:10:53,862 --> 00:10:56,489 Nah. I'll just marry an American woman 264 00:10:56,489 --> 00:10:59,033 and hope she can fix me. 265 00:11:04,163 --> 00:11:06,624 I'm usually the one giving the tests, 266 00:11:06,624 --> 00:11:09,752 but, uh, today I'm taking one. 267 00:11:09,752 --> 00:11:11,045 No talking. 268 00:11:11,045 --> 00:11:15,717 And I usually say that to my students. 269 00:11:18,386 --> 00:11:19,929 (mouthing) 270 00:11:19,929 --> 00:11:20,763 What? 271 00:11:20,763 --> 00:11:22,807 (quietly): How's it going? 272 00:11:22,807 --> 00:11:25,852 I can't tell you. There's no talking. 273 00:11:25,852 --> 00:11:28,688 No talking. Sorry. 274 00:11:36,613 --> 00:11:37,780 Mind if I join you? 275 00:11:37,780 --> 00:11:38,781 Doing what? 276 00:11:38,781 --> 00:11:41,075 Swinging. Seriously? 277 00:11:41,075 --> 00:11:43,912 Yes. It's my hope to feel the wind in my hair 278 00:11:43,912 --> 00:11:46,331 and be carefree. Um, okay. 279 00:11:50,585 --> 00:11:53,922 ("Also sprach Zarathustra" by Richard Strauss playing) 280 00:12:00,386 --> 00:12:03,681 Sheldon threw up on me. Sheldon threw up on me! 281 00:12:05,308 --> 00:12:08,645 Okay, rearview mirrors. 282 00:12:08,645 --> 00:12:10,939 Um, all set. 283 00:12:10,939 --> 00:12:14,692 Turn signal left. Turn signal right. 284 00:12:14,692 --> 00:12:17,487 Um, foot on the brake. 285 00:12:17,487 --> 00:12:21,032 Transmission in drive. 286 00:12:25,078 --> 00:12:27,705 You have to start the car first. 287 00:12:27,705 --> 00:12:29,832 Of course. 288 00:12:29,832 --> 00:12:31,417 Sorry, I'm a bit nervous. 289 00:12:31,417 --> 00:12:33,169 You're not alone. 290 00:12:33,169 --> 00:12:35,797 (engine starts) 291 00:12:35,797 --> 00:12:38,841 And here we go. 292 00:12:44,138 --> 00:12:46,849 STURGIS: This is crazy. 293 00:12:46,849 --> 00:12:48,685 I'm doing it. 294 00:12:59,779 --> 00:13:02,073 Excuse me, I was hoping to purchase 295 00:13:02,073 --> 00:13:04,117 some practical joke paraphernalia 296 00:13:04,117 --> 00:13:06,327 so that I may behave childishly. 297 00:13:06,327 --> 00:13:07,620 Rack in the corner. 298 00:13:07,620 --> 00:13:09,038 Thank you. 299 00:13:16,254 --> 00:13:18,214 ♪ ♪ 300 00:13:23,469 --> 00:13:27,348 "If it's funny, it's a Bazinga." 301 00:13:27,348 --> 00:13:28,725 Interesting. 302 00:13:35,148 --> 00:13:37,400 Yellow light. Yellow light! 303 00:13:37,400 --> 00:13:38,651 It's okay, keep going. 304 00:13:38,651 --> 00:13:40,069 But yellow means slow down. 305 00:13:40,069 --> 00:13:41,404 You can't slow down in the intersection! 306 00:13:41,404 --> 00:13:42,905 Keep going. 307 00:13:42,905 --> 00:13:44,574 Are you sure? Yes. 308 00:13:44,574 --> 00:13:45,658 Go. Go! 309 00:13:45,658 --> 00:13:48,786 (screaming) 310 00:13:54,792 --> 00:13:58,588 (laughing): Oh, God. Oh, God. 311 00:13:58,588 --> 00:14:00,006 Oh... 312 00:14:00,006 --> 00:14:01,507 I'm so sorry. 313 00:14:01,507 --> 00:14:03,509 It's okay, we're fine. 314 00:14:03,509 --> 00:14:04,969 Nobody got hurt. 315 00:14:04,969 --> 00:14:06,637 I don't think I can do this, Connie. 316 00:14:06,637 --> 00:14:09,098 Of course you can. We're just getting started. 317 00:14:09,098 --> 00:14:12,477 No, it's too much information. I can't process it. 318 00:14:12,477 --> 00:14:14,270 It was just a yellow light. 319 00:14:14,270 --> 00:14:17,482 Not just the light. There were other cars. 320 00:14:17,482 --> 00:14:18,524 There's pedestrians. 321 00:14:18,524 --> 00:14:21,152 There was a guy on a bicycle. So? 322 00:14:21,152 --> 00:14:23,029 That's just too many random elements. 323 00:14:23,029 --> 00:14:25,740 The-the-the stimuli are overwhelming. 324 00:14:25,740 --> 00:14:28,451 Okay. Okay. 325 00:14:28,451 --> 00:14:31,329 (sighs) 326 00:14:31,329 --> 00:14:33,873 I'm sorry. I know I'm letting you down. 327 00:14:33,873 --> 00:14:36,793 Oh, don't be silly. You're not letting me down. 328 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 (chuckles) 329 00:14:38,503 --> 00:14:41,923 I love you whether you can drive or not. 330 00:14:43,591 --> 00:14:45,426 You love me? 331 00:14:47,762 --> 00:14:51,516 Well, I... 332 00:14:51,516 --> 00:14:53,309 I suppose I do. 333 00:14:53,309 --> 00:14:58,189 (laughs) Am I allowed to reciprocate? 334 00:14:58,189 --> 00:15:01,776 Sure, if that's the way you feel. 335 00:15:01,776 --> 00:15:03,778 (laughs): Oh, it is. 336 00:15:03,778 --> 00:15:06,030 I love you, too, Connie. 337 00:15:06,030 --> 00:15:09,200 (chuckling): Well... 338 00:15:11,911 --> 00:15:13,746 That's just great. 339 00:15:13,746 --> 00:15:16,457 All righty. (laughs) 340 00:15:18,000 --> 00:15:19,961 Would you like to switch seats with me? 341 00:15:19,961 --> 00:15:22,421 Yes, but give me a minute 342 00:15:22,421 --> 00:15:25,299 because my legs are a little wobbly. 343 00:15:25,299 --> 00:15:28,553 Is that from the yellow light or the "I love yous"? 344 00:15:28,553 --> 00:15:29,762 Both. 345 00:15:29,762 --> 00:15:32,056 (both laughing) 346 00:15:33,474 --> 00:15:36,727 Dad, would you care for a piece of gum? 347 00:15:36,727 --> 00:15:38,062 No, thank you. 348 00:15:38,062 --> 00:15:39,856 Please, take a piece of gum. 349 00:15:39,856 --> 00:15:41,065 Why? 350 00:15:41,065 --> 00:15:42,483 Just please. 351 00:15:46,279 --> 00:15:47,572 Bazinga. 352 00:15:49,282 --> 00:15:50,700 You understand any of that? 353 00:15:50,700 --> 00:15:53,578 I don't know, I guess he's just being a little boy. 354 00:15:53,578 --> 00:15:55,204 Since when? 355 00:15:55,204 --> 00:15:58,416 (knock on door) SHELDON: Georgie? Georgie? 356 00:15:58,416 --> 00:15:59,542 What? 357 00:15:59,542 --> 00:16:03,838 Would you like some salted mixed nuts? 358 00:16:03,838 --> 00:16:04,881 Nah. 359 00:16:04,881 --> 00:16:06,674 Look, they're the fancy kind. 360 00:16:06,674 --> 00:16:08,092 That's a trick can. 361 00:16:08,092 --> 00:16:09,635 No, it's not. 362 00:16:09,635 --> 00:16:11,846 Listen. When you shake it, there's a rattling sound, 363 00:16:11,846 --> 00:16:13,431 as if nuts are inside. 364 00:16:13,431 --> 00:16:14,599 (rattling) 365 00:16:14,599 --> 00:16:17,727 Fine. 366 00:16:17,727 --> 00:16:19,312 (screams) 367 00:16:20,855 --> 00:16:23,733 Bazinga. 368 00:16:23,733 --> 00:16:25,401 (phone ringing) 369 00:16:25,401 --> 00:16:27,904 Sparks residence, Billy speaking. 370 00:16:27,904 --> 00:16:29,280 SHELDON: This is the electric company. 371 00:16:29,280 --> 00:16:30,615 Hello. 372 00:16:30,615 --> 00:16:33,117 I'm calling to see if your refrigerator is running. 373 00:16:33,117 --> 00:16:35,661 I'll go check. 374 00:16:38,956 --> 00:16:40,499 I'm back. It's running. 375 00:16:40,499 --> 00:16:41,959 Well, then you better go catch it. 376 00:16:41,959 --> 00:16:45,630 Bazinga. (dial tone) 377 00:16:45,630 --> 00:16:47,215 (phone ringing) 378 00:16:47,215 --> 00:16:48,799 MEEMAW (on recording): This is Connie Tucker. 379 00:16:48,799 --> 00:16:51,802 Leave a message when you hear the... beep. 380 00:16:51,802 --> 00:16:53,387 (machine beeps) 381 00:16:53,387 --> 00:16:55,932 SHELDON: Hello, um, Meemaw, 382 00:16:55,932 --> 00:16:57,558 this is Sheldon. 383 00:16:57,558 --> 00:17:02,146 If you were home, I was going to say, "Is Mr. Wall there?" 384 00:17:02,146 --> 00:17:03,564 And then you would say, "No." 385 00:17:03,564 --> 00:17:06,776 And then I would say, "Is Mrs. Wall there?" 386 00:17:06,776 --> 00:17:08,319 And then you would say, "No." 387 00:17:08,319 --> 00:17:10,613 And then I would say, "Well, if there are no walls, 388 00:17:10,613 --> 00:17:13,908 then how does your roof stay up?" 389 00:17:13,908 --> 00:17:16,994 Um, okay. Bazinga. 390 00:17:16,994 --> 00:17:20,539 That was pathetic. 391 00:17:20,539 --> 00:17:22,124 It was. 392 00:17:22,124 --> 00:17:25,878 I'm not sure I'm cut out for these antics and shenanigans. 393 00:17:25,878 --> 00:17:28,589 I guess you're gonna grow up to be a weirdo. 394 00:17:28,589 --> 00:17:30,841 I suppose I am. 395 00:17:30,841 --> 00:17:33,094 Life is so confusing. 396 00:17:33,094 --> 00:17:36,097 I always hoped it would be easier for me 397 00:17:36,097 --> 00:17:37,640 when I grew up, but... 398 00:17:38,891 --> 00:17:41,894 ...now I'm not so sure it will. 399 00:17:41,894 --> 00:17:44,105 It's gonna be all right. 400 00:17:44,105 --> 00:17:45,606 (loud flatulence sound) 401 00:17:51,570 --> 00:17:52,738 You were faking? 402 00:17:55,116 --> 00:17:57,285 Bazinga. 403 00:17:57,285 --> 00:17:58,911 ADULT SHELDON: And that's how I became 404 00:17:58,911 --> 00:18:02,748 the madcap prankster all my friends know and love. 405 00:18:06,252 --> 00:18:09,422 So, John, how was your first driving lesson? 406 00:18:09,422 --> 00:18:11,590 (exhales) Intense. 407 00:18:11,590 --> 00:18:12,591 At one point, 408 00:18:12,591 --> 00:18:14,677 I was approaching an intersection. 409 00:18:14,677 --> 00:18:17,638 The light was green, but at the last moment, 410 00:18:17,638 --> 00:18:19,015 it turned yellow. 411 00:18:19,015 --> 00:18:20,266 I didn't know what to do. 412 00:18:20,266 --> 00:18:22,977 Should I keep going? Should I stop? 413 00:18:22,977 --> 00:18:25,104 There were other cars nearby. 414 00:18:25,104 --> 00:18:26,314 Connie was yelling. 415 00:18:26,314 --> 00:18:28,899 A glare from the sun was in my eyes. 416 00:18:28,899 --> 00:18:30,192 So, what happened? 417 00:18:30,192 --> 00:18:32,278 Somehow, I managed to make it through, 418 00:18:32,278 --> 00:18:34,155 turned on my directional, 419 00:18:34,155 --> 00:18:35,906 and slowly pulled 420 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 to the side of the road. 421 00:18:37,783 --> 00:18:41,787 (exhales) That's how you tell a scary story. 422 00:18:43,247 --> 00:18:45,916 In lighter news, your meemaw loves me. 423 00:18:45,966 --> 00:18:50,516 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.