All language subtitles for X.Company.S03E10.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,503 --> 00:00:05,603 His only imperfection was that he could. 2 00:00:05,639 --> 00:00:08,072 Only feel one thing at a time. 3 00:00:08,108 --> 00:00:10,274 What does it taste like? E flat major? 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,111 Shades of blue, and blue smells like home. 5 00:00:13,146 --> 00:00:15,480 Makes you feel safe. My true duty. 6 00:00:15,515 --> 00:00:17,193 Is to know what is right and what is wrong, 7 00:00:17,217 --> 00:00:19,617 And to follow what is right no matter what the cost. 8 00:00:19,653 --> 00:00:22,286 For the sake of all the souls watching us right now. 9 00:00:22,322 --> 00:00:26,090 Where will professor voigt be? In a secure side ceremony beginning at 7:30. 10 00:00:26,126 --> 00:00:29,293 We'll use the art to smuggle in a bit of explosive. 11 00:00:29,329 --> 00:00:31,029 As well as a pencil fuse. 12 00:00:31,064 --> 00:00:32,764 The painting will hang in the library. 13 00:00:32,799 --> 00:00:34,932 We use that to smuggle in the potassium chloride. 14 00:00:34,968 --> 00:00:38,469 Insert the fuse, crack it, the chemicals react, you have about 40 seconds to get away. 15 00:00:38,505 --> 00:00:41,105 The explosion is just a distraction. 16 00:00:41,141 --> 00:00:44,509 Faber takes voigt to the library down the hall where I'll be waiting for him. 17 00:00:44,544 --> 00:00:46,310 And operation marigold dies with him. 18 00:00:46,346 --> 00:00:48,880 What are your specific plans as a triple agent? I will. 19 00:00:48,915 --> 00:00:51,149 Use his son against him. Duncan sinclair. 20 00:00:51,184 --> 00:00:53,351 Will do anything we ask. 21 00:00:53,386 --> 00:00:55,553 He has done the reich a great service. 22 00:00:55,588 --> 00:00:58,523 Rounding up a nest of spies or something? 23 00:00:58,558 --> 00:01:00,525 Perhaps next year it will be franz receiving. 24 00:01:00,560 --> 00:01:02,226 A medal. 25 00:01:02,262 --> 00:01:04,228 Schmidt's car will be at the hotel soon. 26 00:01:04,264 --> 00:01:06,764 Go. I'll finish with the painting. 27 00:01:09,002 --> 00:01:12,070 Don't look back. I won't. 28 00:01:12,105 --> 00:01:14,072 They're gonna torture my son in front of me, 29 00:01:14,107 --> 00:01:17,075 Neil. And when they do, I will talk. And that can't happen. 30 00:01:18,878 --> 00:01:21,312 You gotta get aurora to the finish line. Please, neil. Go! 31 00:01:21,347 --> 00:01:23,214 Stopping operation marigold. 32 00:01:23,249 --> 00:01:25,650 Is more important than you or me. 33 00:01:58,651 --> 00:02:02,019 "aurora luft. Harry james. 34 00:02:02,055 --> 00:02:05,323 Tom cummings. Alfred graves." 35 00:02:07,327 --> 00:02:10,261 I saw him in paris and poland. 36 00:02:10,296 --> 00:02:13,097 They left you in charge? Where is he now? 37 00:02:13,133 --> 00:02:15,099 Here in berlin? Everyone else. 38 00:02:15,135 --> 00:02:18,369 Off to the big party? Left you on your own? 39 00:02:18,404 --> 00:02:20,316 You and your colleagues gave brigadefuhrer faber a good ru. 40 00:02:20,340 --> 00:02:23,407 Just blew up a bridge. Knocked off a tank or two. 41 00:02:23,443 --> 00:02:25,777 Nothing compared to what you lot get up to. 42 00:02:25,812 --> 00:02:28,646 That's a compliment to your late leader, colonel sinclair. 43 00:02:31,851 --> 00:02:34,018 The resourcefulness... 44 00:02:35,822 --> 00:02:37,822 The resilience you had. 45 00:02:39,859 --> 00:02:42,860 Most of you, anyway. 46 00:02:42,896 --> 00:02:44,862 Half of you are dead. 47 00:02:47,300 --> 00:02:49,200 René vallieres, not before he gave us details. 48 00:02:49,235 --> 00:02:51,102 On your training camp, 49 00:02:51,137 --> 00:02:53,037 Harry james and tom cummings died in action, 50 00:02:53,072 --> 00:02:55,807 Which leaves miss luft. 51 00:02:55,842 --> 00:02:58,743 And mr. Graves. 52 00:03:02,549 --> 00:03:04,582 We want to know where they are. 53 00:03:04,617 --> 00:03:07,151 Haven't seen them for months. I don't take. 54 00:03:07,187 --> 00:03:10,521 Pleasure in brutality, 55 00:03:10,557 --> 00:03:13,858 But my orders are to do what is necessary. 56 00:03:13,893 --> 00:03:15,993 Where are they? 57 00:03:16,029 --> 00:03:18,763 Probably back in paris by now. 58 00:03:28,308 --> 00:03:30,274 It's not what it sounds like. 59 00:03:30,310 --> 00:03:33,511 He said you've done the reich a great service. What I needed him to believe! 60 00:03:33,546 --> 00:03:36,514 That you're rounding up a group of spies. Is that true? 61 00:03:39,052 --> 00:03:41,452 After everything we've seen in poland, 62 00:03:41,487 --> 00:03:43,454 Everything we've had to do. 63 00:03:43,489 --> 00:03:46,557 He was ready to have her killed because we didn't want her, 64 00:03:46,593 --> 00:03:49,227 Just like that, and now you're taking his side? 65 00:03:49,262 --> 00:03:51,562 Sabine, it's not that simple. Actually, I think it is. 66 00:03:51,598 --> 00:03:53,431 I've just been interrogated by my superiors. 67 00:03:53,466 --> 00:03:55,633 Who have serious suspicions about my loyalty. 68 00:03:55,668 --> 00:03:57,635 One wrong word, one wrong move, 69 00:03:57,670 --> 00:03:59,637 And we can both be shot. Do you understand? 70 00:03:59,672 --> 00:04:02,206 The only way I could explain my contact. 71 00:04:02,242 --> 00:04:04,208 With the allied spies was to tell them. 72 00:04:04,244 --> 00:04:06,711 That I was fooling them the whole time. A triple agent. 73 00:04:06,746 --> 00:04:08,713 A triple agent? 74 00:04:08,748 --> 00:04:10,882 So now you've learned to tell three lies at once? 75 00:04:10,917 --> 00:04:14,151 You see that I had no choice, don't you? 76 00:04:14,187 --> 00:04:18,055 So now what? You do what they want? 77 00:04:18,091 --> 00:04:20,424 I do what I need to in order to protect you. 78 00:04:20,460 --> 00:04:23,194 And to protect myself. 79 00:04:24,931 --> 00:04:28,532 I've come to a decision. I... 80 00:04:28,568 --> 00:04:31,335 We need to lay low. 81 00:04:31,371 --> 00:04:33,437 We need to behave. Behave? 82 00:04:33,473 --> 00:04:35,539 For a while, not much longer. 83 00:04:35,575 --> 00:04:37,909 And when the time is right, we'll get out. 84 00:04:37,944 --> 00:04:39,911 We leave all this behind, and we go to spain. 85 00:04:39,946 --> 00:04:41,812 So, we behave. 86 00:04:41,848 --> 00:04:44,048 One more night? A week? 87 00:04:44,083 --> 00:04:46,517 A month? Up until victory? I don't know yet. The point is. 88 00:04:46,552 --> 00:04:48,552 We stay safe. How can we look. 89 00:04:48,588 --> 00:04:51,188 That girl in the eyes knowing what's happened to her family? 90 00:04:51,224 --> 00:04:52,924 Knowing we are part of it. 91 00:04:52,959 --> 00:04:55,259 We make this possible every day we behave! 92 00:04:55,295 --> 00:04:57,895 Do you really think it's that simple? 93 00:04:57,931 --> 00:05:00,564 You think you know better? Then go on, tell me. 94 00:05:00,600 --> 00:05:04,735 What should I do? What would you have me do? 95 00:05:09,809 --> 00:05:11,876 It's all right, ania. 96 00:05:11,911 --> 00:05:14,312 It's all right. 97 00:05:16,749 --> 00:05:19,050 Let's go sit down. 98 00:05:19,085 --> 00:05:21,285 Come on. 99 00:05:28,695 --> 00:05:30,861 I can't be late. 100 00:05:33,466 --> 00:05:36,267 We'll talk more when I'm back. About keeping us safe? 101 00:05:36,302 --> 00:05:37,802 About holding on. 102 00:05:40,540 --> 00:05:42,640 Maybe you're just thinking a little small. 103 00:05:52,352 --> 00:05:56,253 Ania, that's some cherries right from the tree. 104 00:06:11,004 --> 00:06:14,305 The syringe and the explosives are loaded up. 105 00:06:14,340 --> 00:06:16,607 We were pinned down when the air raid started. 106 00:06:16,642 --> 00:06:18,609 I saw some damage on the way back. 107 00:06:18,644 --> 00:06:20,611 Looks like they were going for the national radio. 108 00:06:20,646 --> 00:06:23,381 I've got a good feeling... 109 00:06:23,416 --> 00:06:25,316 Sorry. 110 00:06:27,253 --> 00:06:29,653 Where are neil and sinclair? 111 00:06:29,689 --> 00:06:32,957 They didn't come back. Shouldn't they have? 112 00:06:32,992 --> 00:06:35,626 Yes. Hours ago. With william. I've sent notice. 113 00:06:35,661 --> 00:06:37,661 Back to the camp. Any agents operating in the area, 114 00:06:37,697 --> 00:06:39,737 We need to know what happened. If they've been seen, 115 00:06:39,766 --> 00:06:41,866 If they're safe. 116 00:06:41,901 --> 00:06:44,035 I told him. Before we left, I said, "you don't even." 117 00:06:44,070 --> 00:06:46,370 Have proof of life, why would you take this risk?" 118 00:06:46,406 --> 00:06:48,172 And now aurora is heading into faber's hands. 119 00:06:48,207 --> 00:06:51,042 I'll go to her hotel. I'll stay by the radio. 120 00:06:51,077 --> 00:06:53,210 Let's confined her to her bed, so... 121 00:06:53,246 --> 00:06:56,213 Franz. It's my pleasure to introduce you. 122 00:06:56,249 --> 00:07:00,151 To professor harald voigt. Herr professor, 123 00:07:00,186 --> 00:07:03,854 Brigadefuhrer franz faber. You are in his care tonight. Herr professor, 124 00:07:03,890 --> 00:07:06,424 It is a true privilege. Yes, yes. 125 00:07:06,459 --> 00:07:09,026 I'd be more privileged if this entire ordeal were over. 126 00:07:09,062 --> 00:07:10,995 You needn't be concerned; 127 00:07:11,030 --> 00:07:13,097 You are perfectly safe in his hands. 128 00:07:13,132 --> 00:07:16,867 I just need to be back at work. It is the worst possible time. 129 00:07:16,903 --> 00:07:19,503 There is no one to continue your work in your absence? 130 00:07:19,539 --> 00:07:21,172 Of course not! The professor. 131 00:07:21,207 --> 00:07:24,241 Leaves nothing written. For security. 132 00:07:24,277 --> 00:07:26,911 Of course. Very prudent. 133 00:07:26,946 --> 00:07:30,514 You will be kept sequestered until the last moment, at 7:30. 134 00:07:30,550 --> 00:07:33,451 Your award should take no more than 10 minutes. 135 00:07:33,486 --> 00:07:35,453 I'll escort you back to your laboratory, 136 00:07:35,488 --> 00:07:38,355 And your "ordeal" is over. Thank you. 137 00:07:38,391 --> 00:07:41,926 I have the reichssicherheitsdienst outside if you'd care to come with me. 138 00:07:41,961 --> 00:07:45,763 Thank you, franz. I'll see you both shortly. 139 00:08:41,320 --> 00:08:42,786 Come on! 140 00:08:42,822 --> 00:08:45,456 Your car is early! Coming! 141 00:09:44,050 --> 00:09:47,751 Even your leader tried to spare himself this. 142 00:09:50,456 --> 00:09:52,823 You might follow his example. 143 00:09:52,858 --> 00:09:55,092 Not by suicide. 144 00:09:55,127 --> 00:09:57,528 Something more civilized, 145 00:09:57,563 --> 00:10:00,431 Like a conversation. 146 00:10:07,073 --> 00:10:09,306 I've seen you before. 147 00:10:10,876 --> 00:10:13,611 At terre-du-fils. 148 00:10:13,646 --> 00:10:16,580 All the men in that village slaughtered in reprisals. 149 00:10:16,616 --> 00:10:18,649 Then you know what we're capable of. 150 00:10:18,684 --> 00:10:20,784 I saw you. I saw your boss. 151 00:10:20,820 --> 00:10:22,786 That kind of work? 152 00:10:22,822 --> 00:10:24,788 Not your cup of tea. 153 00:10:28,561 --> 00:10:31,962 You're wrong. 154 00:10:35,234 --> 00:10:38,402 Keep going. 155 00:11:31,357 --> 00:11:33,324 Thank you. 156 00:11:38,064 --> 00:11:40,664 It's beautiful. 157 00:11:40,700 --> 00:11:43,100 Ulli. 158 00:11:43,135 --> 00:11:45,703 Isn't she magnificent? 159 00:11:45,738 --> 00:11:48,005 Absolutely exquisite. 160 00:11:51,143 --> 00:11:54,645 Each of these statues expresses female perfection. 161 00:11:54,680 --> 00:11:57,815 The gentleness, the fertility... Good evening. 162 00:11:57,850 --> 00:12:00,984 Herr oberguppenfuhrer. Brigadefuhrer. 163 00:12:01,020 --> 00:12:03,520 How are you, frau bauer? Lovely to see you. And you. 164 00:12:03,556 --> 00:12:07,191 How was your afternoon? Other than a minor air raid, 165 00:12:07,226 --> 00:12:09,393 Everything was satisfactory. 166 00:12:09,428 --> 00:12:11,862 Wonderful. Herr oberguppenfuhrer! 167 00:12:11,897 --> 00:12:14,231 Hello, reinhardt. How are you? 168 00:12:14,266 --> 00:12:17,334 Splendid, sir. May I introduce helene bauer? 169 00:12:17,370 --> 00:12:19,336 Nice to meet you. Nice to meet you. 170 00:12:43,562 --> 00:12:45,062 Enough. 171 00:12:45,097 --> 00:12:47,831 What's that? It's enough. 172 00:12:47,867 --> 00:12:50,234 You're ready? 173 00:12:50,269 --> 00:12:52,636 Yes. Take him down. 174 00:13:01,180 --> 00:13:04,248 The other spies, where are they? 175 00:13:07,453 --> 00:13:10,421 Don't make me do it in front of them. 176 00:13:10,456 --> 00:13:12,423 Everything we're trained to do. 177 00:13:12,458 --> 00:13:15,058 Is not to talk. 178 00:13:15,094 --> 00:13:18,762 I won't be humiliated in front of more than one man. 179 00:13:20,633 --> 00:13:23,834 Bring his chair here. 180 00:13:32,445 --> 00:13:34,178 Make sure his cuffs are secure. 181 00:13:43,155 --> 00:13:46,690 I will give you privacy, but the guard stays. 182 00:13:48,627 --> 00:13:50,494 Give us some room. 183 00:14:00,606 --> 00:14:02,606 Talk. 184 00:14:38,586 --> 00:14:41,287 It's gone. The syringe. 185 00:14:41,322 --> 00:14:43,522 I know. 186 00:14:43,558 --> 00:14:46,325 A member of the security staff found it in the canvas lining. 187 00:14:46,360 --> 00:14:48,505 And brought it to me. I told him I'd handle it personally, 188 00:14:48,529 --> 00:14:50,262 And that our orders are. 189 00:14:50,298 --> 00:14:52,498 That the ceremony should still unfold as planned. 190 00:14:52,533 --> 00:14:55,568 You covered it up? No. I told him to keep quiet, 191 00:14:55,603 --> 00:14:58,437 That it's important morale is maintained on a day like this. 192 00:14:58,472 --> 00:15:00,606 I'll need your gun. 193 00:15:00,641 --> 00:15:02,541 What?! Keep your holster closed. 194 00:15:02,577 --> 00:15:04,655 And no one will know it's missing. Just give it to me. 195 00:15:04,679 --> 00:15:06,812 Nothing can trace back to me. 196 00:15:06,847 --> 00:15:09,214 This is our one chance. And we're out of time. 197 00:15:09,250 --> 00:15:11,984 Just give me your gun. 198 00:15:12,019 --> 00:15:13,886 I'll bring voigt to the library. 199 00:15:13,921 --> 00:15:15,821 You need to find a weapon on your own. 200 00:15:25,366 --> 00:15:28,634 When did you last see aurora luft? 201 00:15:28,669 --> 00:15:31,570 I haven't seen either of them since I was in france. 202 00:15:31,606 --> 00:15:35,040 Why are you in berlin? My boss wanted to see his son, 203 00:15:35,076 --> 00:15:37,710 And I was here to protect him. How did you enter the country? 204 00:15:37,745 --> 00:15:40,179 Let's cut to the chase, alright? 205 00:15:40,214 --> 00:15:42,214 I've been out of touch with camp x a long time. 206 00:15:42,249 --> 00:15:44,083 You're not going to get much out of me. 207 00:15:44,118 --> 00:15:47,553 That's a shame. Shall I call my man back? 208 00:15:47,588 --> 00:15:50,055 Wait, wait. 209 00:15:50,091 --> 00:15:53,892 I said I saw you... The day the general was killed. 210 00:15:53,928 --> 00:15:57,096 And terre-du-fils was selected for reprisals. 211 00:15:57,131 --> 00:15:59,098 My team and I, we were watching. 212 00:15:59,133 --> 00:16:02,001 What does that have to do with... we know from reliable sources. 213 00:16:02,036 --> 00:16:06,138 That your boss was supposed to execute the entire village, 214 00:16:06,173 --> 00:16:08,941 But we saw him spare women and children. 215 00:16:08,976 --> 00:16:11,410 That's right. 216 00:16:11,445 --> 00:16:13,746 Faber makes his own rules. 217 00:16:13,781 --> 00:16:16,348 Just like my boss made his own rules. 218 00:16:16,384 --> 00:16:19,351 You don't get to be them, playing this game, 219 00:16:19,387 --> 00:16:21,520 Unless you do that. 220 00:16:21,555 --> 00:16:23,856 You do what it takes. 221 00:16:23,891 --> 00:16:26,792 There are two ways. 222 00:16:26,827 --> 00:16:30,696 One is violent and merciless, 223 00:16:30,731 --> 00:16:33,465 The other is strategic. 224 00:16:36,203 --> 00:16:37,736 Go on. 225 00:16:37,772 --> 00:16:39,972 Our bosses, 226 00:16:40,007 --> 00:16:42,941 They made a deal. 227 00:16:42,977 --> 00:16:44,977 We can make a deal. 228 00:16:46,981 --> 00:16:49,148 Ullie! 229 00:16:49,183 --> 00:16:51,550 Where have you been? 230 00:16:51,585 --> 00:16:54,086 Thank you. For what? 231 00:16:54,121 --> 00:16:56,855 Inviting me. Sharing this with me. 232 00:16:56,891 --> 00:16:59,892 I knew that I would be surrounded by great minds. 233 00:16:59,927 --> 00:17:02,561 And leaders, but I had no idea. 234 00:17:02,596 --> 00:17:04,563 There would be so much art. 235 00:17:04,598 --> 00:17:08,634 I... I've never seen pieces like these, 236 00:17:08,669 --> 00:17:11,603 Even when I was working at the reichsmuseum. 237 00:17:11,639 --> 00:17:13,605 Please come with me. 238 00:17:13,641 --> 00:17:15,641 There's something I want you to see. 239 00:17:21,982 --> 00:17:24,383 This one. 240 00:17:26,353 --> 00:17:28,587 I've seen in it books, but I never thought 241 00:17:28,622 --> 00:17:31,023 I'd see it in person. 242 00:17:31,058 --> 00:17:33,025 Look at her. 243 00:17:33,060 --> 00:17:34,760 The silhouette. 244 00:17:34,795 --> 00:17:36,795 The curve of her skin. 245 00:17:36,831 --> 00:17:39,798 The hair. 246 00:17:39,834 --> 00:17:43,001 You can almost touch it. 247 00:17:43,037 --> 00:17:46,538 So much more beautiful up close. 248 00:17:50,344 --> 00:17:52,511 Helene. 249 00:17:52,546 --> 00:17:55,681 I'm sorry. That was so forward. 250 00:17:55,716 --> 00:17:59,885 No. There is no need. 251 00:17:59,920 --> 00:18:03,388 Your forwardness, I admire it. 252 00:18:03,424 --> 00:18:06,058 I always have. 253 00:18:06,093 --> 00:18:09,762 You are intoxicating. 254 00:18:14,001 --> 00:18:16,502 I look at you and... 255 00:18:16,537 --> 00:18:19,071 I'm lost. 256 00:18:20,541 --> 00:18:23,342 Then keep looking. 257 00:18:54,475 --> 00:18:57,342 What did faber have in mind for sinclair? 258 00:18:57,378 --> 00:18:59,878 Over here, it's the prisoners who answer the questions. 259 00:18:59,914 --> 00:19:02,581 Sinclair's no longer in the picture so there's no harm. 260 00:19:04,485 --> 00:19:06,451 You needed something from him. 261 00:19:06,487 --> 00:19:08,487 Maybe I can help. 262 00:19:10,457 --> 00:19:12,925 We were going to keep his son with us as leverage. 263 00:19:12,960 --> 00:19:14,960 We were going to send him back to canada. 264 00:19:14,995 --> 00:19:17,930 And make him work for us as a double agent. 265 00:19:19,900 --> 00:19:22,467 That's a good plan. 266 00:19:22,503 --> 00:19:24,903 It would have worked. 267 00:19:26,574 --> 00:19:28,307 It still can. 268 00:19:28,342 --> 00:19:30,909 Use me. 269 00:19:30,945 --> 00:19:33,712 My life in exchange for new intelligence. 270 00:19:33,747 --> 00:19:35,581 Our superiors wanted sinclair. 271 00:19:35,616 --> 00:19:38,083 Interrogated and executed as a morale victory. 272 00:19:38,118 --> 00:19:40,085 They'd want the same for you. 273 00:19:40,120 --> 00:19:42,221 Why kill a man. 274 00:19:42,256 --> 00:19:44,890 When he can become an asset? 275 00:19:44,925 --> 00:19:47,893 Intelligence speeds the war, saves lives. 276 00:19:47,928 --> 00:19:50,629 We don't disagree. "We"? 277 00:19:50,664 --> 00:19:53,498 The brigadefuhrer and i. Who has your loyalty? 278 00:19:53,534 --> 00:19:56,902 Faber or your superiors? 279 00:19:56,937 --> 00:19:58,570 He does. 280 00:19:58,606 --> 00:20:00,672 Send me back. 281 00:20:00,708 --> 00:20:02,774 You'll make him proud. 282 00:20:08,148 --> 00:20:10,082 I have a young niece. 283 00:20:10,117 --> 00:20:13,352 She's all the family I have left. 284 00:20:13,387 --> 00:20:16,955 I'm all she's got. No, I don't believe you. 285 00:20:16,991 --> 00:20:18,957 In my jacket, 286 00:20:18,993 --> 00:20:21,159 The pocket left front, there's a letter. 287 00:20:21,195 --> 00:20:24,296 Take it. 288 00:20:52,026 --> 00:20:55,661 I can't stand to think what will happen to her if I die too. 289 00:20:57,665 --> 00:20:59,731 Let me live; 290 00:20:59,767 --> 00:21:02,768 I'll give you what your boss wants. 291 00:21:04,772 --> 00:21:06,738 Or you can carry on. 292 00:21:06,774 --> 00:21:09,107 Torturing me, but you'd be no further ahead. 293 00:21:10,744 --> 00:21:14,179 In this game, you're only as good as your strongest asset. 294 00:21:14,214 --> 00:21:16,915 I can be that asset. 295 00:21:18,352 --> 00:21:20,319 My superiors didn't approve that arrangement. 296 00:21:20,354 --> 00:21:22,635 From the brigadefuhrer; why would they approve it from me? 297 00:21:25,826 --> 00:21:29,394 You lot really don't know what you're doing, do you? 298 00:21:29,430 --> 00:21:32,698 This is why we've got networks all over france; You've got nothing. 299 00:21:32,733 --> 00:21:35,133 You don't know... 300 00:21:35,169 --> 00:21:37,336 Forget it about it, mate. Go on, just get on with it. 301 00:21:37,371 --> 00:21:39,471 Salute, march, do as you're told. 302 00:21:41,208 --> 00:21:44,376 I mistook you for a spy, not a soldier. 303 00:21:44,411 --> 00:21:47,312 If I allow you. 304 00:21:47,348 --> 00:21:49,247 To escape, I will be blamed. 305 00:21:49,283 --> 00:21:51,450 What would faber do? 306 00:21:51,485 --> 00:21:55,087 He would do what he needed to do, 307 00:21:55,122 --> 00:21:57,389 And then he would protect himself. 308 00:21:57,424 --> 00:22:00,859 There are ways you can shift the blame. 309 00:22:00,894 --> 00:22:02,861 And then take the credit when intelligence. 310 00:22:02,896 --> 00:22:04,863 Starts coming in from canada. 311 00:22:13,440 --> 00:22:16,508 There... There might be a way. 312 00:22:20,581 --> 00:22:22,581 I have one condition. 313 00:22:24,618 --> 00:22:25,618 Condition? 314 00:22:25,652 --> 00:22:27,719 A request. 315 00:22:27,755 --> 00:22:30,589 As a gentleman. 316 00:23:11,131 --> 00:23:13,198 This isn't the way to the main cells. 317 00:23:13,233 --> 00:23:17,135 Unlock this door. 318 00:23:25,679 --> 00:23:28,180 This goes into receiving area. After that is a service gate. 319 00:23:28,215 --> 00:23:30,382 This receiving area? It should be clear. 320 00:23:30,417 --> 00:23:33,185 Just in case it's not. 321 00:23:33,220 --> 00:23:35,687 Drop your watch. They'll want to know how you got free of. 322 00:23:35,722 --> 00:23:38,123 The cuffs. You used the buckle. Good thinking. 323 00:23:38,158 --> 00:23:40,025 Once a week, as we agreed. 324 00:23:40,060 --> 00:23:42,527 Look for the advert in der sturmer it'll tell you what time. 325 00:23:42,563 --> 00:23:44,529 I'll leave the radio in the safe house. 326 00:23:44,565 --> 00:23:47,099 Use 5 across from last week's crossword as the encryption key. 327 00:23:48,936 --> 00:23:51,837 Ready? William? 328 00:23:51,872 --> 00:23:53,772 Drop your weapons! 329 00:23:55,175 --> 00:23:56,575 Do it. 330 00:23:58,512 --> 00:24:00,579 Go! 331 00:24:00,614 --> 00:24:02,581 Come on. Guards! 332 00:24:10,366 --> 00:24:12,767 Heil! 333 00:24:29,285 --> 00:24:31,385 Have you seen helene? 334 00:24:31,421 --> 00:24:33,254 No. 335 00:24:33,289 --> 00:24:35,956 She wouldn't want to miss this. 336 00:24:35,992 --> 00:24:38,859 This allied attack on our capital a few hours ago. 337 00:24:38,895 --> 00:24:41,295 Well, I apologize. 338 00:24:41,331 --> 00:24:43,130 On their behalf if you missed it. 339 00:24:43,166 --> 00:24:45,166 As a lion is threatened. 340 00:24:45,201 --> 00:24:48,402 By a mosquito, so are we. 341 00:24:52,408 --> 00:24:55,576 But we are not here to discuss mosquitoes. 342 00:24:55,611 --> 00:24:57,812 We are here to celebrate the man. 343 00:24:57,847 --> 00:25:00,014 Who will put blood into the veins. 344 00:25:00,049 --> 00:25:02,950 Of our panzers and our aircraft, 345 00:25:02,985 --> 00:25:06,187 The man who will help us win this war. 346 00:25:09,625 --> 00:25:11,292 William! What happened? 347 00:25:11,327 --> 00:25:13,828 Come here. Help me. 348 00:25:16,466 --> 00:25:20,101 Easy. Alright. Alright. 349 00:25:20,136 --> 00:25:22,503 Here you go. 350 00:25:24,841 --> 00:25:26,941 Where is he? 351 00:25:34,951 --> 00:25:37,017 It was a double cross. 352 00:25:37,053 --> 00:25:40,654 Faber was going to torture william in front of him. 353 00:25:40,690 --> 00:25:42,656 Sinclair knew. 354 00:25:42,692 --> 00:25:44,692 He gave his life to save his son. 355 00:25:50,366 --> 00:25:53,033 I'll find you something to eat. 356 00:25:53,069 --> 00:25:55,035 I thought we had him. 357 00:25:55,071 --> 00:25:58,606 I thought he could be trusted. It was a risk. We knew that. 358 00:25:58,641 --> 00:26:01,208 Sinclair knew that. 359 00:26:02,812 --> 00:26:05,446 Where's aurora? She's gone. 360 00:26:05,481 --> 00:26:08,416 She's at the event. She's in their hands. 361 00:26:08,451 --> 00:26:10,618 We have to get her. 362 00:26:10,653 --> 00:26:12,787 Herr professor voigt, 363 00:26:12,822 --> 00:26:15,222 Your breakthrough. 364 00:26:15,258 --> 00:26:18,893 In the revolutionary discipline of synthetic oil production. 365 00:26:18,928 --> 00:26:21,328 Sets us free from our dependence. 366 00:26:21,364 --> 00:26:23,564 On fuel from foreign soils. 367 00:26:23,599 --> 00:26:26,200 Your formula will create. 368 00:26:26,235 --> 00:26:28,836 An exponential increase in production. 369 00:26:28,871 --> 00:26:31,572 That will blaze the path. 370 00:26:31,607 --> 00:26:34,408 To germany's glorious future. 371 00:26:57,533 --> 00:26:59,867 When shall we expect production to begin? 372 00:26:59,902 --> 00:27:02,102 I'm still finalizing the formula. 373 00:27:02,138 --> 00:27:06,240 Within days, reichsfuhrer. 374 00:27:08,611 --> 00:27:10,744 On behalf of the fuhrer, 375 00:27:10,780 --> 00:27:14,348 The silver cross. The fatherland thanks you. 376 00:27:16,319 --> 00:27:19,086 Come with us. Move! 377 00:27:19,121 --> 00:27:22,189 Remain calm! This way, professor! 378 00:27:22,225 --> 00:27:24,358 Have the reichsfuhrer exit immediately! 379 00:28:02,198 --> 00:28:04,198 Where is he? 380 00:28:06,102 --> 00:28:09,403 Where's voigt? 381 00:28:15,011 --> 00:28:17,745 It was you. 382 00:28:17,780 --> 00:28:19,780 You took the syringe. 383 00:28:27,557 --> 00:28:30,257 You would have used this explosive on voigt? 384 00:28:30,293 --> 00:28:32,560 Yes. 385 00:28:36,966 --> 00:28:40,401 You would have died with him. That's right. 386 00:28:40,436 --> 00:28:42,503 You forced me to change the plan! 387 00:28:42,538 --> 00:28:44,438 I had no choice. 388 00:28:44,473 --> 00:28:46,440 Do you hear yourself speak? 389 00:28:46,475 --> 00:28:48,442 They found out I was working with you; 390 00:28:48,477 --> 00:28:50,511 I had to convince them otherwise. 391 00:28:52,081 --> 00:28:54,081 Where's sinclair? 392 00:28:57,053 --> 00:28:58,652 I'm sorry. 393 00:28:58,688 --> 00:29:01,922 And neil? 394 00:29:03,359 --> 00:29:05,326 They forced my hand. What have you done? 395 00:29:05,361 --> 00:29:08,362 You all forced my hand! 396 00:29:12,068 --> 00:29:14,735 Then finish the job. 397 00:29:16,706 --> 00:29:18,072 Franz! 398 00:29:18,107 --> 00:29:21,175 Franz, do it. 399 00:29:21,210 --> 00:29:23,877 Franz, tell me what's going on! 400 00:29:23,913 --> 00:29:27,214 This woman is not who you thought she was. 401 00:29:27,249 --> 00:29:30,217 Her name is aurora and she's a spy. 402 00:29:40,404 --> 00:29:42,538 Clever. 403 00:29:42,573 --> 00:29:45,274 She ignited the bullets as a distraction. 404 00:29:45,309 --> 00:29:47,710 To get himmler's guards away from voigt. 405 00:29:47,745 --> 00:29:50,012 Why? To kill him. 406 00:29:50,047 --> 00:29:52,748 There was a syringe with a lethal fluid hidden. 407 00:29:52,783 --> 00:29:54,761 In the painting. I came to see who would retrieve it. 408 00:29:54,785 --> 00:29:57,586 She's been deceiving you, me, 409 00:29:57,621 --> 00:30:00,789 Sabine. 410 00:30:00,825 --> 00:30:04,693 So this was all a lie? From our first conversation? 411 00:30:07,364 --> 00:30:09,631 I should have known. 412 00:30:09,667 --> 00:30:12,234 Too good to be true. Pull the trigger, franz. 413 00:30:12,269 --> 00:30:14,636 That's what you want? 414 00:30:14,672 --> 00:30:17,106 Do the reich proud. 415 00:30:17,141 --> 00:30:19,875 What's one more death? Shut... 416 00:30:19,910 --> 00:30:22,077 What are you thinking, franz?! 417 00:30:22,113 --> 00:30:24,580 We need to bring her in, break her and then deal with her! 418 00:30:24,615 --> 00:30:26,482 I won't break. I'll take her myself. 419 00:30:26,517 --> 00:30:29,351 Go! See to voigt! Make sure there are no others! 420 00:30:29,386 --> 00:30:32,821 I won't break because I know my true duty. 421 00:30:32,857 --> 00:30:35,524 "My true duty is to know what is right from what is wrong, 422 00:30:35,559 --> 00:30:37,826 And to do what is right no matter what the cost." 423 00:30:37,862 --> 00:30:40,596 I think of all the loved ones watching from above, watching. 424 00:30:40,631 --> 00:30:43,799 Right now, and I wonder, 425 00:30:43,834 --> 00:30:47,069 What would they feel? What would they feel. 426 00:30:47,104 --> 00:30:49,438 If they could only feel one thing at a time? 427 00:30:49,473 --> 00:30:51,840 That's enough! 428 00:30:53,477 --> 00:30:55,677 Guards! 429 00:30:55,713 --> 00:30:57,679 The gunfire was her. She's a spy. 430 00:30:57,715 --> 00:30:59,782 There may be more! 431 00:33:06,477 --> 00:33:09,077 Well? Have they found the suspect? 432 00:34:10,474 --> 00:34:13,875 Go! Protect the professor! 433 00:34:13,911 --> 00:34:15,877 Find faber! 434 00:34:15,913 --> 00:34:18,280 Here! Here! Come with me! Come, come! 435 00:34:18,315 --> 00:34:20,782 Get in! Get in! 436 00:34:23,887 --> 00:34:25,520 Take us straight to headquarters. 437 00:34:25,556 --> 00:34:26,855 Don't move. 438 00:34:29,093 --> 00:34:31,159 Keep your hands where they are. 439 00:34:31,195 --> 00:34:33,862 You saw that explosion? 440 00:34:33,897 --> 00:34:35,998 Do you want to know what it was? 441 00:34:56,553 --> 00:34:58,553 He finally fell asleep. 442 00:34:58,588 --> 00:35:01,656 About an hour ago. Still won't eat though. 443 00:35:03,960 --> 00:35:06,961 I can't even think what he's been through. 444 00:35:08,598 --> 00:35:10,265 Yeah. 445 00:35:10,300 --> 00:35:13,034 A few weeks at the camp infirmary, 446 00:35:13,070 --> 00:35:16,705 And he'll get his strength back. 447 00:35:18,375 --> 00:35:21,509 To the end of endless oil. 448 00:35:44,668 --> 00:35:47,168 Franz faber. 449 00:35:53,176 --> 00:35:55,377 What do we do with schmidt? 450 00:35:55,412 --> 00:35:57,312 Smuggle him out to england. 451 00:35:57,347 --> 00:35:59,748 Squeeze him for the locations of more oil fields. 452 00:35:59,783 --> 00:36:01,983 Colonel mayhew and the raf will have a field day. 453 00:36:04,187 --> 00:36:06,187 What's wrong? 454 00:36:08,425 --> 00:36:10,392 We're doing it again. 455 00:36:10,427 --> 00:36:12,994 Doing what? Getting it done, 456 00:36:13,029 --> 00:36:14,796 Moving on, 457 00:36:14,831 --> 00:36:17,232 Leaving people behind like they don't matter. 458 00:36:17,267 --> 00:36:19,801 Sabine. 459 00:36:30,113 --> 00:36:33,348 She didn't want to sleep in the bedroom. 460 00:36:33,383 --> 00:36:36,384 Because it was a boy's? 461 00:36:36,420 --> 00:36:39,521 Because she doesn't want me out of her sight. 462 00:36:43,160 --> 00:36:45,126 Franz isn't here. 463 00:36:45,162 --> 00:36:47,395 I came to see you. 464 00:36:47,431 --> 00:36:49,431 I'm... 465 00:36:49,466 --> 00:36:52,500 I'm sorry, we don't have much time. 466 00:36:52,536 --> 00:36:54,736 Can we sit? 467 00:37:15,325 --> 00:37:17,325 There's something you need to know. 468 00:37:17,360 --> 00:37:20,061 I was gonna say the same thing. 469 00:37:20,096 --> 00:37:23,331 You're in danger. You need to leave berlin. Franz is... 470 00:37:23,366 --> 00:37:26,534 I know. How do you know? 471 00:37:28,205 --> 00:37:31,005 He was ready to betray us, 472 00:37:31,041 --> 00:37:33,041 But then he didn't. 473 00:37:34,444 --> 00:37:36,411 What do you mean? 474 00:37:36,446 --> 00:37:40,081 Sabine... 475 00:37:40,116 --> 00:37:42,250 He fought the reich. 476 00:37:42,285 --> 00:37:45,053 He pushed a knife into its heart. 477 00:37:48,492 --> 00:37:50,992 He did an extraordinary thing. 478 00:37:51,027 --> 00:37:53,695 I'm so sorry. 479 00:38:19,089 --> 00:38:21,589 The first mission in the field, 480 00:38:21,625 --> 00:38:25,426 Your first time jumping out of a plane into empty space; 481 00:38:25,462 --> 00:38:27,562 It's terrifying, 482 00:38:27,597 --> 00:38:29,731 It sucks the breath out of your lungs, 483 00:38:29,766 --> 00:38:32,534 Your heart pounds into your ribs, 484 00:38:32,569 --> 00:38:35,837 Your hands feel like ice. 485 00:38:39,776 --> 00:38:42,010 Once you land, you have to make. 486 00:38:42,045 --> 00:38:44,546 Decisions on your own, 487 00:38:44,581 --> 00:38:48,249 Choices that nothing can really prepare you for, 488 00:38:48,285 --> 00:38:50,218 That you have to remember. 489 00:38:50,253 --> 00:38:52,253 And live with. 490 00:38:52,289 --> 00:38:54,255 You'll disappear. 491 00:38:54,291 --> 00:38:56,925 And you might never come back. 492 00:38:56,960 --> 00:38:58,927 If you're caught, 493 00:38:58,962 --> 00:39:01,195 You're fair game for torture. 494 00:39:01,231 --> 00:39:03,464 There's no uniform to protect you. 495 00:39:23,720 --> 00:39:26,854 Survival rate in the field is only 50%. 496 00:39:26,890 --> 00:39:28,756 They won't write about you in the papers. 497 00:39:28,792 --> 00:39:31,292 You won't get any parades. 498 00:39:49,412 --> 00:39:51,245 Hello, mags. 499 00:39:53,416 --> 00:39:55,249 The official secrets act means. 500 00:39:55,285 --> 00:39:57,585 You don't talk. Ever. 501 00:39:57,621 --> 00:40:00,688 Your family will never know what you did. 502 00:40:00,724 --> 00:40:03,558 But everything you do. 503 00:40:03,593 --> 00:40:05,660 Will affect this fight. 504 00:40:07,664 --> 00:40:09,631 The people you see, 505 00:40:09,666 --> 00:40:12,533 The people you don't. 506 00:40:14,170 --> 00:40:17,005 The people you save... Ania? 507 00:40:17,040 --> 00:40:19,874 The people you don't. 508 00:40:21,511 --> 00:40:25,947 Ania! 509 00:40:42,065 --> 00:40:44,032 And the people that do. 510 00:40:44,067 --> 00:40:47,935 Remember you will be the people who fought by your side. 511 00:41:38,988 --> 00:41:41,723 They'll carry your stories. 512 00:42:30,707 --> 00:42:34,142 They'll never forget. 37247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.