All language subtitles for X.Company.S03E09.720p.HDTV.x264-FLEET
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,885
Previously on x company.
2
00:00:05,523 --> 00:00:07,857
Argh!
3
00:00:07,892 --> 00:00:10,559
I would like you to meet dagna.
4
00:00:10,595 --> 00:00:13,829
I think she will be
very happy here.
5
00:00:13,865 --> 00:00:15,564
Operation marigold
isn't about a refinery.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,733
It's about him. He's going to.
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,214
Flood germany with synthetic oil
and win the war by springtime.
8
00:00:20,238 --> 00:00:23,038
So if something happened to voigt...
I have arranged.
9
00:00:23,074 --> 00:00:24,874
For you to
accompany me to berlin.
10
00:00:24,909 --> 00:00:27,877
Herr professor voigt will be
presented with an award.
11
00:00:27,912 --> 00:00:31,280
At the gala for his
contributions to the reich.
12
00:00:31,315 --> 00:00:33,249
You're going to be
helene bauer full time,
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,017
And it is not going to be easy.
14
00:00:35,052 --> 00:00:37,686
You will do things and say
things that you don't want to,
15
00:00:37,722 --> 00:00:40,882
But you've got to keep your eye on the
bigger picture. What are you waiting for?
16
00:00:45,129 --> 00:00:48,063
How do you live with yourself?
Your hands aren't clean either.
17
00:00:55,940 --> 00:00:58,107
Did I tell my father
about the spies.
18
00:00:58,142 --> 00:01:01,243
Who pretend to be my friends?
You will help us in poland.
19
00:01:05,583 --> 00:01:07,550
I want you to know.
20
00:01:07,585 --> 00:01:10,119
That you were killed by a jew.
21
00:01:10,154 --> 00:01:13,455
A double agent. The allies
only think I'm a double agent.
22
00:01:13,491 --> 00:01:15,324
The only way to pay off
the long-term game.
23
00:01:15,359 --> 00:01:18,060
Is to secure the man
who's sending those spies.
24
00:01:18,095 --> 00:01:20,262
Colonel duncan sinclair.
25
00:01:20,298 --> 00:01:22,331
How do you plan to do that?
I have.
26
00:01:22,366 --> 00:01:25,067
His son.
27
00:01:49,860 --> 00:01:52,828
Ahem!
28
00:01:52,863 --> 00:01:55,864
You missed the good bits.
29
00:01:55,900 --> 00:01:58,267
Ten glorious years.
30
00:01:58,302 --> 00:01:59,868
You'd think
the war was already won.
31
00:01:59,904 --> 00:02:02,338
Tell that to our army
in stalingrad,
32
00:02:02,373 --> 00:02:04,607
Which we've officially
been forbidden to mention.
33
00:02:04,642 --> 00:02:07,476
Yeah. Truth is not
as entertaining.
34
00:02:11,682 --> 00:02:14,483
Schmidt's picking me up
from the hotel at 7:00.
35
00:02:14,518 --> 00:02:16,485
Where will professor voigt be?
36
00:02:16,520 --> 00:02:18,487
He'll be brought to victory hall.
37
00:02:18,522 --> 00:02:21,090
Separately. The main event
is in the ballroom,
38
00:02:21,125 --> 00:02:23,192
But his award will be
in a secure side ceremony.
39
00:02:23,227 --> 00:02:25,394
Beginning at 7:30. Good.
40
00:02:25,429 --> 00:02:27,663
I must warn you.
41
00:02:27,698 --> 00:02:29,665
With himmler's guards,
42
00:02:29,700 --> 00:02:31,667
Access will be
nearly impossible.
43
00:02:31,702 --> 00:02:33,669
What would happen.
44
00:02:33,704 --> 00:02:35,904
If there were an attack
on the building?
45
00:02:35,940 --> 00:02:38,307
It would be locked down.
Priority would be.
46
00:02:38,342 --> 00:02:40,676
To protect himmler and to
get him to a secure location.
47
00:02:40,711 --> 00:02:43,045
As quickly as possible.
And voigt?
48
00:02:43,080 --> 00:02:45,114
Would be in my care.
49
00:02:46,851 --> 00:02:49,151
We could take him
somewhere quiet, out of the way.
50
00:02:49,186 --> 00:02:52,821
I can't be implicated.
And you won't.
51
00:02:52,857 --> 00:02:55,102
He'll have a "heart attack,"
triggered with a security threat.
52
00:02:55,126 --> 00:02:57,159
You're protecting him from.
53
00:02:57,194 --> 00:02:59,428
We'll keep you clean.
54
00:02:59,463 --> 00:03:02,064
I just need an opportunity.
55
00:03:02,099 --> 00:03:04,366
There's a library.
56
00:03:04,402 --> 00:03:06,368
At the far end
of the south hall.
57
00:03:08,406 --> 00:03:11,106
Good.
58
00:03:11,142 --> 00:03:13,609
I'll be waiting. Mhm.
59
00:03:18,149 --> 00:03:20,215
The other night...
It never happened.
60
00:03:24,288 --> 00:03:27,056
Heidi saw us.
61
00:03:27,091 --> 00:03:30,759
What does she know?
Her body won't be found.
62
00:03:30,795 --> 00:03:33,062
I told you. We keep you clean.
63
00:03:36,467 --> 00:03:39,034
I have your word
that you'll deliver voigt?
64
00:03:39,070 --> 00:03:41,036
As long as sinclair.
65
00:03:41,072 --> 00:03:43,839
Holds up his end
of our agreement.
66
00:03:43,874 --> 00:03:45,974
What agreement?
67
00:03:53,317 --> 00:03:55,784
It's a stunning example.
68
00:03:55,820 --> 00:03:58,487
Of late traditional
baroque styling. You'll notice.
69
00:03:58,522 --> 00:04:01,290
In this art that the artist
has placed the two subjects.
70
00:04:01,325 --> 00:04:03,292
Close...
71
00:04:03,327 --> 00:04:05,961
But the lack
of eye contact suggests.
72
00:04:05,996 --> 00:04:07,963
A great emotional distance,
73
00:04:07,998 --> 00:04:09,965
A strained confrontation.
74
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Some even think
it's actually the same man.
75
00:04:12,036 --> 00:04:14,002
The younger self.
76
00:04:14,038 --> 00:04:16,605
Is in dark contemplation
about his future,
77
00:04:16,640 --> 00:04:18,507
About who he'll become.
78
00:04:18,542 --> 00:04:21,610
If you're interested,
79
00:04:21,645 --> 00:04:23,812
There are further examples
of the same period.
80
00:04:23,848 --> 00:04:25,981
In the next room.
81
00:04:27,818 --> 00:04:29,785
Excuse me.
82
00:04:29,820 --> 00:04:33,388
Where can I find the
abyssinian-ceramics collection?
83
00:04:36,494 --> 00:04:38,594
"I'm afraid it's out on loan."
84
00:04:38,629 --> 00:04:40,929
it's good to finally meet you.
85
00:04:40,965 --> 00:04:43,098
In person, manfred. I'm sorry,
86
00:04:43,134 --> 00:04:45,112
I-I-i didn't realize I'd been
corresponding with a woman.
87
00:04:45,136 --> 00:04:47,269
Turns out we're
everywhere these days.
88
00:04:47,304 --> 00:04:48,737
Ja.
89
00:04:48,773 --> 00:04:50,773
Is there somewhere we can talk?
90
00:04:55,546 --> 00:04:57,513
Franz.
91
00:04:57,548 --> 00:05:00,015
I just learned
of your latest coup.
92
00:05:00,050 --> 00:05:02,885
Oberst-gruppenfuhrer kohler
had a few questions.
93
00:05:02,920 --> 00:05:05,788
The news that you have been
operating as a triple agent...
94
00:05:05,823 --> 00:05:08,657
Well, it was a bit of a shock
to our higher-ups.
95
00:05:08,692 --> 00:05:10,926
I see.
96
00:05:10,961 --> 00:05:12,928
They'd like to have
a moment of your time.
97
00:05:12,963 --> 00:05:14,930
So you can fill in
a few details.
98
00:05:14,965 --> 00:05:17,399
Surely, this can wait
until after the gala tonight.
99
00:05:17,434 --> 00:05:19,334
This won't take long.
100
00:05:19,370 --> 00:05:21,336
I'm sure it's just a formality.
101
00:05:27,278 --> 00:05:30,579
So it comes down to faber keeping his word?
Delivering voigt?
102
00:05:30,614 --> 00:05:33,916
Yeah. He says he will.
As long as we keep him clean.
103
00:05:33,951 --> 00:05:38,053
As long as you keep
your side of the bargain.
104
00:05:38,088 --> 00:05:40,155
What bargain? Faber's not going.
105
00:05:40,191 --> 00:05:42,057
To help us,
106
00:05:42,092 --> 00:05:44,059
Unless I hand over
the recording of sabine first.
107
00:05:45,930 --> 00:05:48,564
That's our leverage. Why would
we give up our only leverage?
108
00:05:50,701 --> 00:05:52,901
He has my son, william.
109
00:05:52,937 --> 00:05:54,903
Here, in berlin.
110
00:05:56,640 --> 00:05:59,608
Your boy's alive? He found him.
111
00:05:59,643 --> 00:06:01,488
In a pow camp in the pacific.
It was a counter-move.
112
00:06:01,512 --> 00:06:03,946
To protect himself.
He's good at what he does.
113
00:06:03,981 --> 00:06:06,715
He's holding him hostage?
He's trying to keep him.
114
00:06:06,750 --> 00:06:08,684
Off the books,
but it's only a matter of time
115
00:06:08,719 --> 00:06:11,587
'til they connect him to me.
The exchange has to happen fast.
116
00:06:11,622 --> 00:06:15,090
You've agreed to it already?
I meet him at 3 o'clock.
117
00:06:18,929 --> 00:06:22,464
When did you first become
aware of these allied agents?
118
00:06:22,499 --> 00:06:24,967
After the sabotage
of the bridge at villemarie.
119
00:06:25,002 --> 00:06:26,969
And the murder
of sturmbannfuhrer richter.
120
00:06:27,004 --> 00:06:29,872
You captured one of them soon after.
Yes, rené.
121
00:06:29,907 --> 00:06:32,207
Vallieres. His intelligence.
122
00:06:32,243 --> 00:06:34,543
Made us aware of a secret
allied training facility.
123
00:06:34,578 --> 00:06:36,545
In canada known as camp x.
124
00:06:36,580 --> 00:06:39,114
Why didn't you approach anyone.
125
00:06:39,149 --> 00:06:42,284
With your plan to act
as a triple agent?
126
00:06:42,319 --> 00:06:45,754
As a precaution against potentially
disloyal elements within our own ranks.
127
00:06:45,789 --> 00:06:47,623
The safest action was to secure.
128
00:06:47,658 --> 00:06:49,558
As much intelligence
as I could first,
129
00:06:49,593 --> 00:06:51,927
Then to bring it
straight to berlin.
130
00:06:51,962 --> 00:06:55,330
Tell us how exactly
you convinced.
131
00:06:55,366 --> 00:06:57,332
The camp x spies to trust you.
132
00:06:57,368 --> 00:07:00,302
Why did you need to
communicate with him in secret?
133
00:07:00,337 --> 00:07:02,938
To establish a personal level
of trust between us.
134
00:07:02,973 --> 00:07:05,407
So, making secret plans
with the enemy is more important.
135
00:07:05,442 --> 00:07:07,910
Than your own people knowing
what's going on?
136
00:07:07,945 --> 00:07:12,614
I suppose so when you're sending agents
to their death. It had to be done, neil,
137
00:07:12,650 --> 00:07:14,583
And I know that is hard
for you to understand.
138
00:07:14,618 --> 00:07:17,019
They didn't have a chance.
No, they didn't.
139
00:07:17,054 --> 00:07:19,187
They gave their lives for you
and for this mission.
140
00:07:19,223 --> 00:07:22,791
That's what soldiers do.
Alfred graves.
141
00:07:22,826 --> 00:07:25,193
You interrogated
this man personally,
142
00:07:25,229 --> 00:07:27,195
But where are the results?
143
00:07:27,231 --> 00:07:29,765
Were you unable to break him.
144
00:07:29,800 --> 00:07:32,034
Or were you already
in collusion?
145
00:07:32,069 --> 00:07:35,137
I needed more time; His transfer to
berlin interfered. The same transfer.
146
00:07:35,172 --> 00:07:38,206
That resulted in his escape
and that of rené vallieres?
147
00:07:38,242 --> 00:07:40,375
Unterfuhrer forst
was the officer in charge.
148
00:07:40,411 --> 00:07:42,377
Of that convoy.
I've read the report.
149
00:07:42,413 --> 00:07:44,546
Then you know that the convoy
was attacked.
150
00:07:44,581 --> 00:07:47,716
And your valuable prisoners
were "lost."
151
00:07:50,921 --> 00:07:53,488
According to your report,
you arrived.
152
00:07:53,524 --> 00:07:56,058
And discovered forst dead.
153
00:07:56,093 --> 00:07:57,826
He had been shot in the attack.
154
00:07:57,861 --> 00:08:00,228
As were the other soldiers
on the convoy.
155
00:08:00,264 --> 00:08:02,130
Forst was the only one.
156
00:08:02,166 --> 00:08:05,734
Bludgeoned, severely beaten,
and then shot.
157
00:08:05,769 --> 00:08:07,903
He was a senior officer.
158
00:08:07,938 --> 00:08:10,973
It's likely that the attackers
tortured and questioned him.
159
00:08:11,008 --> 00:08:13,542
Or perhaps he discovered
you had facilitated.
160
00:08:13,577 --> 00:08:17,980
The escape of the spies.
And it was you who killed him?
161
00:08:18,015 --> 00:08:20,849
He didn't.
162
00:08:20,884 --> 00:08:22,851
And I didn't.
163
00:08:22,886 --> 00:08:24,820
So this was.
164
00:08:24,855 --> 00:08:28,824
Before you formed
a triple-agent alliance?
165
00:08:28,859 --> 00:08:30,292
Yes.
166
00:08:38,268 --> 00:08:41,269
I'd like to talk about
your defective son ulli.
167
00:08:41,305 --> 00:08:43,572
If you hand.
168
00:08:43,607 --> 00:08:45,852
Over the recording now, what
guarantee do we have that faber.
169
00:08:45,876 --> 00:08:47,609
Won't sell us out tonight?
Faber wants.
170
00:08:47,644 --> 00:08:50,056
The same things we do. He came to us.
Are you forgetting the bit.
171
00:08:50,080 --> 00:08:52,192
Where we threatened his wife
when he tried to cut and run?
172
00:08:52,216 --> 00:08:53,782
The exchange levels
the playing field.
173
00:08:53,817 --> 00:08:56,051
No more blackmail.
We're bonded on principle.
174
00:08:56,086 --> 00:08:58,754
Lovely. Why don't we bond
after we kill voigt?
175
00:08:58,789 --> 00:09:01,323
Neil, the deal is done.
Don't blame sinclair.
176
00:09:03,994 --> 00:09:06,895
Faber never would have known about
william if it hadn't been for me.
177
00:09:06,930 --> 00:09:09,231
At the safe house in paris,
178
00:09:09,266 --> 00:09:11,433
I was the one who told him
sinclair had a son.
179
00:09:11,468 --> 00:09:13,802
If I'd just kept my mouth shut...
The deal.
180
00:09:13,837 --> 00:09:15,915
Was falling apart, alfred.
You did what you had to do.
181
00:09:15,939 --> 00:09:19,074
To bring him back on board.
182
00:09:19,109 --> 00:09:20,842
It's done.
183
00:09:22,179 --> 00:09:25,447
How did it go? We have a way
to get a weapon inside.
184
00:09:25,482 --> 00:09:27,983
You know that your son's
condition is incurable.
185
00:09:28,018 --> 00:09:30,085
He's mongoloid.
And it was your duty.
186
00:09:30,120 --> 00:09:33,388
To place him
in the aktion t4 program.
187
00:09:33,424 --> 00:09:35,390
Unterfuhrer forst had even
arranged for transport.
188
00:09:35,426 --> 00:09:37,993
But the boy never got
on the bus to the institution.
189
00:09:38,028 --> 00:09:41,430
I understand the brigadefuhrer
dealt with the matter himself.
190
00:09:41,465 --> 00:09:43,932
I didn't want to burden the
reich with my personal problems.
191
00:09:43,967 --> 00:09:46,001
Where is your son?
192
00:09:46,036 --> 00:09:49,571
I killed him.
193
00:09:49,606 --> 00:09:51,907
You didn't entrust him
to a relative?
194
00:09:51,942 --> 00:09:54,643
Get a shovel, I'll show you
where he's buried.
195
00:09:56,547 --> 00:09:58,513
Why would you take that.
196
00:09:58,549 --> 00:10:01,016
Upon yourself, franz?
Because as a genetically.
197
00:10:01,051 --> 00:10:04,119
Defective child, he was a waste
of the nation's resources.
198
00:10:04,154 --> 00:10:06,154
Because it was the will
of the reich.
199
00:10:06,190 --> 00:10:08,023
Be that as it may,
200
00:10:08,058 --> 00:10:10,092
Your file is peppered.
201
00:10:10,127 --> 00:10:11,927
With inconsistent
and insubordinate.
202
00:10:11,962 --> 00:10:15,363
Behaviour. Not to mention
the loss of jacques rigaud.
203
00:10:15,399 --> 00:10:18,300
Judging by facts, not words,
204
00:10:18,335 --> 00:10:20,302
It's frankly hard to tell
which side you are on.
205
00:10:20,337 --> 00:10:23,772
What are your specific plans
as a triple agent?
206
00:10:23,807 --> 00:10:25,941
I will continue
to cultivate my relationship.
207
00:10:25,976 --> 00:10:27,976
With that cell of agents...
Words!
208
00:10:28,011 --> 00:10:30,645
Specifically, I will target
their leader, colonel sinclair.
209
00:10:30,681 --> 00:10:32,781
Words again! Gentlemen,
210
00:10:32,816 --> 00:10:35,350
I suggest we discuss
our next step privately.
211
00:10:35,385 --> 00:10:38,320
Sinclair is fighting this war
because of his son.
212
00:10:39,723 --> 00:10:41,656
He would do
anything to protect him,
213
00:10:41,692 --> 00:10:43,658
Which is why he is in berlin.
214
00:10:43,694 --> 00:10:45,694
And, as it happens,
215
00:10:45,729 --> 00:10:48,096
I have his son in my custody.
216
00:10:50,067 --> 00:10:52,033
I will use his son against him,
217
00:10:52,069 --> 00:10:55,637
And duncan sinclair
will do anything we ask.
218
00:10:58,283 --> 00:11:01,050
The gala tonight is here
at an estate on the edge.
219
00:11:01,086 --> 00:11:03,052
Of this park.
220
00:11:03,088 --> 00:11:05,128
Himmler's presence means
the place will be airtight.
221
00:11:05,157 --> 00:11:08,825
I made contact with manfred franke
at the reichsmuseum. He helped us.
222
00:11:08,860 --> 00:11:11,761
Build helene bauer's cover.
I've convinced him.
223
00:11:11,797 --> 00:11:14,097
To offer a few.
224
00:11:14,132 --> 00:11:17,567
Of the museum's best pieces to
be displayed in the hall tonight.
225
00:11:17,602 --> 00:11:20,570
In honour
of the historic occasion.
226
00:11:20,605 --> 00:11:22,439
He'll give us access.
227
00:11:22,474 --> 00:11:24,441
To the art
before it's delivered.
228
00:11:24,476 --> 00:11:28,711
And we'll use that
to smuggle in a bit.
229
00:11:28,747 --> 00:11:30,947
Of explosive, about this much.
230
00:11:30,982 --> 00:11:33,716
As well as pencil fuse.
When the time is right,
231
00:11:33,752 --> 00:11:37,454
Insert the fuse, crack it, the chemicals
react, you have about 40 seconds to get away.
232
00:11:37,489 --> 00:11:40,423
That's not a lot of c-1.
How do you make sure.
233
00:11:40,459 --> 00:11:42,459
Voigt's close enough?
We don't have to.
234
00:11:42,494 --> 00:11:45,195
The explosion
is just a distraction.
235
00:11:45,230 --> 00:11:47,430
Once aurora detonates it...
They go into lockdown.
236
00:11:47,466 --> 00:11:49,365
Security focuses
on getting himmler.
237
00:11:49,401 --> 00:11:51,034
Out of the building,
while faber secures.
238
00:11:51,069 --> 00:11:52,735
Voigt in a library
down the hall,
239
00:11:52,771 --> 00:11:56,539
Where I'll be waiting for him.
What about the weapon?
240
00:11:56,575 --> 00:11:58,374
Manfred will show us.
241
00:11:58,410 --> 00:12:00,710
Which painting will hang
in the library. We use that.
242
00:12:00,745 --> 00:12:02,879
To smuggle in
the potassium chloride.
243
00:12:02,914 --> 00:12:05,014
A heart attack.
244
00:12:05,050 --> 00:12:07,383
And operation marigold
dies with him.
245
00:12:07,419 --> 00:12:09,152
And nothing traces back
to us or faber.
246
00:12:09,187 --> 00:12:11,421
And we walk off into the sunset.
247
00:12:11,456 --> 00:12:13,523
With our former enemy
who keeps his word.
248
00:12:13,558 --> 00:12:16,392
Because he's a man of principle.
249
00:12:16,428 --> 00:12:18,495
He'll come through.
250
00:12:20,298 --> 00:12:23,066
What time's the exchange? Soon.
251
00:12:23,101 --> 00:12:26,169
I'm coming with you.
252
00:12:28,306 --> 00:12:31,107
You have given them
the honest facts.
253
00:12:31,142 --> 00:12:33,376
Try not to worry.
254
00:12:40,352 --> 00:12:43,987
I feel it's premature to bring
full charges against him.
255
00:12:45,991 --> 00:12:47,991
Brigadefuhrer faber?
256
00:12:52,831 --> 00:12:55,331
We are satisfied, thus far,
257
00:12:55,367 --> 00:12:57,667
That you have acted
in the interest of the reich,
258
00:12:57,702 --> 00:12:59,669
Pending a more thorough review.
259
00:12:59,704 --> 00:13:02,505
Of your files with our peers.
In the meantime,
260
00:13:02,541 --> 00:13:04,507
We will proceed
with immediate arrest.
261
00:13:04,543 --> 00:13:07,210
Of colonel sinclair.
With respect,
262
00:13:07,245 --> 00:13:09,612
As long as we have his son,
there is no need to detain him.
263
00:13:09,648 --> 00:13:11,614
How else will he work
as a double agent?
264
00:13:11,650 --> 00:13:13,983
You have done well
to get this far on your own,
265
00:13:14,019 --> 00:13:16,386
But turning
a high-ranking officer.
266
00:13:16,421 --> 00:13:18,388
Needs to be done
through the proper channels.
267
00:13:18,423 --> 00:13:22,191
I have built trust with sinclair. If you want
him alive, I must be the one to arrest him.
268
00:13:24,162 --> 00:13:27,463
Very well.
Bring him in immediately.
269
00:13:27,499 --> 00:13:30,700
And, franz, well done.
270
00:13:32,270 --> 00:13:34,270
Heil hitler!
271
00:14:04,736 --> 00:14:07,704
It's ok.
272
00:14:07,739 --> 00:14:09,706
You can play with them.
273
00:14:09,741 --> 00:14:12,141
Which one is your favourite?
274
00:14:18,283 --> 00:14:21,951
Sabine?
275
00:14:24,990 --> 00:14:26,723
Papa.
276
00:14:26,758 --> 00:14:29,692
'Bine, I've come to see if
you want to watch the parade.
277
00:14:29,728 --> 00:14:32,695
I'm sorry. I just think all the
travelling is catching up to me.
278
00:14:32,731 --> 00:14:35,765
Yes, of course. You should rest.
279
00:14:37,902 --> 00:14:40,136
I'd be happy to take dagna.
280
00:14:40,171 --> 00:14:42,305
There is a marching band,
281
00:14:42,340 --> 00:14:44,307
All the youth in their uniforms.
282
00:14:44,342 --> 00:14:47,010
It's very inspiring.
Where is she?
283
00:14:48,513 --> 00:14:51,180
Taking a nap.
I don't want to wake her.
284
00:14:51,216 --> 00:14:53,750
What a shame.
285
00:14:53,785 --> 00:14:56,953
Well, a little something
to make her feel welcome.
286
00:15:01,226 --> 00:15:03,192
It's beautiful.
287
00:15:08,967 --> 00:15:11,367
You must have a lot to do
to prepare for tonight.
288
00:15:11,403 --> 00:15:13,736
I can still help you settle in.
289
00:15:17,008 --> 00:15:20,176
You are sure you'll be
all right on your own?
290
00:15:20,211 --> 00:15:23,079
Of course. Franz will be
home soon if I need anything.
291
00:15:23,114 --> 00:15:25,281
Yes. I'm so glad
you've resolved things.
292
00:15:25,316 --> 00:15:27,316
He is a good man.
293
00:15:29,054 --> 00:15:31,220
He's truly impressing
his superiors here.
294
00:15:31,256 --> 00:15:34,557
Really? I shouldn't say, but,
295
00:15:34,592 --> 00:15:36,693
He has done the reich
a great service.
296
00:15:36,728 --> 00:15:40,463
How exciting.
297
00:15:42,367 --> 00:15:44,534
What does that mean? Rounding up.
298
00:15:44,569 --> 00:15:46,536
A nest of spies or something?
299
00:15:49,007 --> 00:15:51,274
Perhaps next year
it will be franz.
300
00:15:51,309 --> 00:15:53,342
Receiving a medal.
301
00:15:57,849 --> 00:15:59,882
Well, I'll call on you
tomorrow and see.
302
00:15:59,918 --> 00:16:02,919
If you're feeling better.
Thank you for the doll.
303
00:16:11,596 --> 00:16:14,731
It's all right.
304
00:16:18,236 --> 00:16:20,169
Just you and me now.
305
00:16:31,750 --> 00:16:34,884
Right. Give me the recording.
We're still two blocks away.
306
00:16:34,919 --> 00:16:36,686
You're staying put.
I'm taking it from here.
307
00:16:36,721 --> 00:16:39,689
Neil... you don't know what we're
walking into. You never even got.
308
00:16:39,724 --> 00:16:41,724
Proof of life.
The exchange is on my terms.
309
00:16:41,760 --> 00:16:44,427
He's not gonna risk
this recording going public.
310
00:16:44,462 --> 00:16:47,063
"Some lives
are worth more than others."
311
00:16:47,098 --> 00:16:51,100
pawns versus kings.
312
00:16:51,136 --> 00:16:53,703
Stay here, stay concealed.
313
00:16:53,738 --> 00:16:57,306
Ok? I'll bring your son back
to you. Give me the recording.
314
00:17:00,378 --> 00:17:02,445
Do you have a photo of william?
315
00:17:02,480 --> 00:17:04,547
Sieg! Heil!
316
00:17:04,582 --> 00:17:07,216
Sieg! Sieg! Heil! Heil!
317
00:17:07,252 --> 00:17:09,252
Thank you, neil.
318
00:17:11,656 --> 00:17:13,623
This is the one.
319
00:17:13,658 --> 00:17:15,658
It's going
to the reception hall?
320
00:17:15,693 --> 00:17:17,727
That's right. A stunning example.
321
00:17:17,762 --> 00:17:20,630
From the renaissance period.
I was hoping to send it out.
322
00:17:20,665 --> 00:17:23,633
For restoration the next month,
but the only craftsman.
323
00:17:23,668 --> 00:17:25,601
Skilled enough won't be
available anytime soon.
324
00:17:25,637 --> 00:17:29,038
Manfred, like you said, we don't have
much time. Sorry, it's all happening.
325
00:17:29,073 --> 00:17:31,774
Rather quickly.
Which piece will hang.
326
00:17:31,810 --> 00:17:34,577
In the library?
The library? This one.
327
00:17:34,612 --> 00:17:36,712
No, wait, sorry.
That's the main hall.
328
00:17:36,748 --> 00:17:38,915
This one.
329
00:17:38,950 --> 00:17:41,284
You're sure? Positive.
330
00:17:41,319 --> 00:17:42,752
When is the delivery
staff expected?
331
00:17:42,787 --> 00:17:44,887
A little over an hour.
Does that leave you.
332
00:17:44,923 --> 00:17:47,123
Enough time for...? Ample.
333
00:17:47,158 --> 00:17:48,936
Because I can't have
anyone walking in and seeing.
334
00:17:48,960 --> 00:17:50,827
Unaccredited individuals.
Of course not.
335
00:17:50,862 --> 00:17:52,995
I'd have trouble
explaining it of course.
336
00:17:53,031 --> 00:17:55,331
May I ask.
337
00:17:55,366 --> 00:17:57,333
What exactly it is
that you are intending to do?
338
00:17:57,368 --> 00:17:59,735
Some kind of listening device?
Why don't.
339
00:17:59,771 --> 00:18:01,737
We go talk in your office,
let my colleagues.
340
00:18:01,773 --> 00:18:03,406
Get a head start?
341
00:18:03,441 --> 00:18:04,841
Come.
342
00:18:54,626 --> 00:18:56,525
Where is sinclair?
343
00:18:56,561 --> 00:18:59,295
Where's sinclair junior?
344
00:18:59,330 --> 00:19:01,631
My arrangement was made
with your superior.
345
00:19:01,666 --> 00:19:04,634
And I'm the messenger.
The deal still stands.
346
00:19:04,669 --> 00:19:06,702
I get william;
You get the recording.
347
00:19:06,738 --> 00:19:08,871
I don't like plans changing.
348
00:19:08,907 --> 00:19:12,208
You and me both, mate.
Where is he?
349
00:19:40,972 --> 00:19:43,239
William sinclair?
350
00:19:46,711 --> 00:19:48,778
I work with your dad.
351
00:19:48,813 --> 00:19:50,813
I'm here to take you home.
352
00:19:57,522 --> 00:20:00,056
Ok, ok.
353
00:20:00,091 --> 00:20:02,625
It's ok, mate, I've got you.
Where is the recording?
354
00:20:09,400 --> 00:20:10,866
Don't play games!
355
00:20:18,609 --> 00:20:21,444
It's right here.
356
00:20:21,479 --> 00:20:24,413
Now we're even.
357
00:20:24,449 --> 00:20:26,415
Show us we were right.
358
00:20:26,451 --> 00:20:29,352
To trust you.
359
00:20:35,293 --> 00:20:37,660
Not much further. Nearly there.
360
00:21:05,456 --> 00:21:07,623
Go, go! Go this way! Come on!
361
00:21:07,658 --> 00:21:10,726
Halt! Halt! Halt!
362
00:21:10,762 --> 00:21:13,429
Don't move! It's ok. It's ok.
363
00:21:13,464 --> 00:21:15,598
Take them!
364
00:21:15,633 --> 00:21:17,933
Come here! Come on!
365
00:21:17,969 --> 00:21:20,503
Take all three.
366
00:21:24,784 --> 00:21:28,485
What are the odds do you think?
367
00:21:28,521 --> 00:21:30,420
Of?
368
00:21:30,456 --> 00:21:32,423
Of faber keeping
his word tonight.
369
00:21:32,457 --> 00:21:34,425
On principle.
370
00:21:34,459 --> 00:21:36,592
He's given us no reason
to doubt him.
371
00:21:36,629 --> 00:21:39,129
Why? I'm just concerned.
372
00:21:39,165 --> 00:21:41,899
That, as his handler,
373
00:21:41,934 --> 00:21:45,535
The other night when the two
of you were... Together,
374
00:21:45,571 --> 00:21:48,205
It might complicate
the relationship we've built.
375
00:21:48,239 --> 00:21:50,873
Nothing's changed.
376
00:21:50,909 --> 00:21:52,543
You don't know that.
377
00:21:52,578 --> 00:21:55,178
Heidi saw you in
a compromising situation.
378
00:21:55,214 --> 00:21:57,180
And I took care of it.
379
00:21:57,216 --> 00:21:59,116
That never should have happened.
380
00:21:59,150 --> 00:22:01,051
We had to clean up your mess!
381
00:22:01,087 --> 00:22:03,286
She was about to tell schmidt.
382
00:22:03,322 --> 00:22:05,599
Everything could have fallen
apart because the two of you.
383
00:22:05,623 --> 00:22:08,859
Weren't careful! But it didn't.
384
00:22:08,894 --> 00:22:10,861
I know what I'm doing, alfred.
Do you?
385
00:22:10,896 --> 00:22:13,197
Months of planning,
leveraging sabine, you working.
386
00:22:13,232 --> 00:22:16,399
To win schmidt's trust.
Harry gave his life for this.
387
00:22:16,435 --> 00:22:18,702
All of that could end up
being for nothing because.
388
00:22:18,737 --> 00:22:20,704
Of your relationship with faber.
My relationship?!
389
00:22:20,739 --> 00:22:23,072
Yeah. Not that it's my business.
390
00:22:23,109 --> 00:22:24,941
Unless you might be
losing perspective.
391
00:22:24,976 --> 00:22:26,922
Don't... Don't lecture me.
If it's distracting you.
392
00:22:26,946 --> 00:22:28,390
From the bigger picture.
I'm not lecturing;
393
00:22:28,414 --> 00:22:30,325
I'm just concerned about you.
I might be attracted to him?
394
00:22:30,349 --> 00:22:32,683
That he might be playing you,
using your trust...
395
00:22:32,717 --> 00:22:35,418
I told you.
I know what I'm doing.
396
00:22:35,454 --> 00:22:38,054
Really? Because I don't anymore.
397
00:22:38,090 --> 00:22:40,823
Know what you're doing, I mean.
398
00:22:40,860 --> 00:22:42,760
Right now,
I don't know who you are.
399
00:22:42,794 --> 00:22:46,130
You have no goddamn idea.
400
00:22:46,165 --> 00:22:48,165
What I've had to do
to get us this far.
401
00:22:48,199 --> 00:22:50,333
Everything I have done.
402
00:22:50,369 --> 00:22:53,070
Has been for the bigger picture.
403
00:22:53,104 --> 00:22:56,072
What is it?
404
00:22:56,108 --> 00:22:58,207
Nothing.
405
00:22:58,244 --> 00:23:01,311
What are you not telling me?
Nothing you need to know.
406
00:23:03,349 --> 00:23:05,314
This is what sinclair
warned me about.
407
00:23:05,351 --> 00:23:07,684
Your feelings for me.
So I was right.
408
00:23:07,719 --> 00:23:09,786
It was sinclair
who made you end things.
409
00:23:12,925 --> 00:23:14,891
We need to get this done.
410
00:23:14,927 --> 00:23:16,927
Yeah.
411
00:23:19,998 --> 00:23:23,478
You understand, I can't just let this happen
if I don't know what your intentions are...
412
00:23:23,502 --> 00:23:25,780
Really in your best interest
to know as little as possible.
413
00:23:25,804 --> 00:23:28,371
In case the gestapo
questions me?
414
00:23:28,407 --> 00:23:31,408
It just means
you have less to hide.
415
00:23:31,444 --> 00:23:33,243
You said that
I wouldn't be in any danger,
416
00:23:33,279 --> 00:23:35,245
That there was no risk!
417
00:23:35,281 --> 00:23:37,880
You're not!
418
00:23:37,917 --> 00:23:41,485
So it's not just some...
Listening devices or something.
419
00:23:46,659 --> 00:23:49,993
I have a wife and child.
Another child on the way.
420
00:23:50,029 --> 00:23:52,596
Can't risk their lives as well.
We all have.
421
00:23:52,630 --> 00:23:55,466
To take risks.
422
00:23:55,501 --> 00:23:58,235
Forging a few documents for
some helene bauer is one thing,
423
00:23:58,270 --> 00:24:01,138
But there are strangers
now downstairs doing.
424
00:24:01,173 --> 00:24:03,607
Illegal things with art pieces
that I offered to supply.
425
00:24:03,641 --> 00:24:05,641
How am I not guilty?
426
00:24:09,582 --> 00:24:13,115
I've changed my mind. You need
to tell your people to leave.
427
00:24:13,151 --> 00:24:15,352
Manfred... Do it now!
428
00:24:15,387 --> 00:24:17,921
Or I'll call my boss upstairs.
429
00:24:17,957 --> 00:24:21,157
His brother is an officer.
I'll tell him everything I know.
430
00:24:29,267 --> 00:24:32,870
You were right, neil.
431
00:24:32,905 --> 00:24:36,039
It was a long con.
432
00:24:36,075 --> 00:24:38,140
And now no one's safe
because of me.
433
00:24:38,177 --> 00:24:41,477
Ok. So what are we going.
434
00:24:41,514 --> 00:24:44,448
To do about it? Visitor for you.
435
00:24:44,483 --> 00:24:48,017
Will!
436
00:24:48,053 --> 00:24:50,320
Argh! Dad!
437
00:24:50,356 --> 00:24:53,323
Shhh. It's ok.
438
00:24:53,358 --> 00:24:56,994
It's ok. Shh. It's ok. It's ok.
439
00:24:57,028 --> 00:24:59,829
You're all right.
440
00:24:59,865 --> 00:25:02,698
You're all right.
441
00:25:02,735 --> 00:25:05,669
It's ok.
442
00:25:05,704 --> 00:25:07,671
It's all right.
443
00:25:07,706 --> 00:25:10,274
Tell your people to leave!
I can't do that.
444
00:25:10,309 --> 00:25:12,687
Too much has gone into this.
Tonight could change everything.
445
00:25:12,711 --> 00:25:14,811
Is it a bomb?
446
00:25:14,847 --> 00:25:16,812
Are you going after himmler?
447
00:25:16,849 --> 00:25:19,316
They'll come straight to me.
448
00:25:19,351 --> 00:25:21,919
They'll come knocking
at my door. And I tell you,
449
00:25:21,954 --> 00:25:24,074
I'll break, I'll tell them
everything. I'm not a hero!
450
00:25:25,524 --> 00:25:28,224
I'm sorry.
You need to leave now!
451
00:25:28,260 --> 00:25:30,861
Even if you report us,
you won't be spared.
452
00:25:30,896 --> 00:25:32,863
You've helped us in the past;
You're already.
453
00:25:32,898 --> 00:25:36,066
Guilty of treason.
I'll take that chance.
454
00:25:36,101 --> 00:25:38,101
They'll probably show me
some more leniency if I...
455
00:25:39,805 --> 00:25:42,039
Then don't. Tell them.
456
00:25:42,073 --> 00:25:45,841
The truth. Tell them that the
allied spies gave you no choice,
457
00:25:45,878 --> 00:25:48,678
That they know your 7-year-old
daughter liesbeth.
458
00:25:48,713 --> 00:25:52,381
Is at lietzensee elementary
school on schiffbauer street.
459
00:25:52,418 --> 00:25:54,351
Tell them they threatened
to kill her.
460
00:25:54,385 --> 00:25:56,352
If you don't cooperate.
461
00:25:56,387 --> 00:25:59,423
I never told you
my daughter's name.
462
00:25:59,457 --> 00:26:01,758
Manfred?
463
00:26:01,794 --> 00:26:04,894
It's him. I have to tell him.
464
00:26:04,930 --> 00:26:08,731
Don't. Manfred?
465
00:26:14,840 --> 00:26:18,742
Manfred, I'm missing
one of the master lists.
466
00:26:22,481 --> 00:26:24,146
Is everything all right?
467
00:26:27,151 --> 00:26:30,653
What is it, manfred?
You don't look well.
468
00:26:30,689 --> 00:26:33,523
It's almost over, will.
Look how far you've made it.
469
00:26:36,361 --> 00:26:38,928
What's going on?
It's a long story.
470
00:26:38,963 --> 00:26:41,564
How are you even here?
It's a long story.
471
00:26:41,599 --> 00:26:43,899
I'll tell you later.
472
00:26:43,936 --> 00:26:46,535
I just didn't know
if you were still alive or not.
473
00:26:48,539 --> 00:26:52,108
And sometimes, just the hope...
474
00:26:52,144 --> 00:26:54,276
Just the hope
that you were still out there,
475
00:26:54,312 --> 00:26:57,180
That's the only thing I had.
476
00:27:00,718 --> 00:27:02,986
How's ollie?
477
00:27:03,021 --> 00:27:05,021
Have you heard from him?
478
00:27:07,226 --> 00:27:09,992
Do I have a hawaiian nephew yet?
479
00:27:15,501 --> 00:27:18,267
There was an attack, will.
480
00:27:21,506 --> 00:27:23,506
Ollie was killed in action.
481
00:27:23,541 --> 00:27:26,543
I'm so sorry.
482
00:27:36,055 --> 00:27:38,320
You should sit down. No.
483
00:27:38,356 --> 00:27:41,024
I insist.
There's no need. I'm not sick.
484
00:27:41,059 --> 00:27:43,727
Then what is it?
485
00:27:49,901 --> 00:27:51,867
I've had too much to drink.
486
00:27:51,903 --> 00:27:55,005
Manfred. Today of all days.
487
00:27:55,039 --> 00:27:58,008
Yes. I'm...
488
00:27:58,043 --> 00:27:59,910
I have a problem with drinking.
489
00:27:59,945 --> 00:28:02,144
When I'm under pressure.
Get fraulein weber.
490
00:28:02,180 --> 00:28:04,146
To fetch you
a strong cup of coffee.
491
00:28:04,182 --> 00:28:06,550
And pull yourself together.
It's a day.
492
00:28:06,584 --> 00:28:08,418
Of national pride
for heaven's sake.
493
00:28:08,454 --> 00:28:10,419
We cannot afford mistakes.
I know, I know.
494
00:28:10,456 --> 00:28:13,323
I'm sorry.
I'll be back in 20 minutes,
495
00:28:13,358 --> 00:28:15,758
And we'll pretend
this never happened.
496
00:28:24,970 --> 00:28:26,936
Well done, manfred.
497
00:28:26,972 --> 00:28:29,673
I knew you could do it.
498
00:28:29,707 --> 00:28:31,575
Here.
499
00:28:33,611 --> 00:28:36,780
You need to sober up.
500
00:28:43,655 --> 00:28:47,090
Remember when
your mother was sick.
501
00:28:47,126 --> 00:28:49,126
And I could barely cope?
502
00:28:49,160 --> 00:28:51,528
You were so strong, will.
503
00:28:51,562 --> 00:28:54,664
You were so strong for ollie.
504
00:28:54,700 --> 00:28:56,966
You were so strong for me.
Now I would not have.
505
00:28:57,001 --> 00:29:00,470
Made it through without you.
We have to do that again,
506
00:29:00,506 --> 00:29:03,206
Both of us.
507
00:29:03,242 --> 00:29:05,474
We have to be that strong, son.
508
00:29:07,412 --> 00:29:10,447
I've been strong a long time.
509
00:29:10,481 --> 00:29:12,883
I know you have. Just a little longer.
You, come here!
510
00:29:12,918 --> 00:29:15,619
Let's go!
No. Don't let them take me.
511
00:29:15,653 --> 00:29:19,088
Again, please. No, please! No!
I'm right here.
512
00:29:19,124 --> 00:29:21,925
I can't do it again! Dad! I'm right
here with you. You're not alone!
513
00:29:21,959 --> 00:29:24,727
Dad! Dad! You're not alone!
514
00:29:24,762 --> 00:29:27,164
No! You're not alone!
515
00:29:27,198 --> 00:29:30,399
Franz! Where are you going?
516
00:29:30,434 --> 00:29:32,968
To see my prisoner.
I need some time with sinclair.
517
00:29:33,005 --> 00:29:35,305
Before we involve the others
in the conversation.
518
00:29:35,340 --> 00:29:37,506
That won't be necessary.
519
00:29:37,543 --> 00:29:39,476
I know the man.
He will be more responsive.
520
00:29:39,510 --> 00:29:41,845
If I begin the negotiations.
Sinclair will not be turned.
521
00:29:43,916 --> 00:29:46,582
Oberst-gruppenfuhrer kohler
has decided.
522
00:29:46,617 --> 00:29:48,818
To take a different approach.
523
00:29:48,854 --> 00:29:52,322
Sinclair will be interrogated
and then executed.
524
00:29:52,356 --> 00:29:56,358
That man is an unlimited
intelligence source.
525
00:29:56,394 --> 00:29:59,396
There are rumours that our fortunes
in russia are beginning to turn.
526
00:29:59,430 --> 00:30:01,497
We need good news.
Sacrificing him for propaganda.
527
00:30:01,532 --> 00:30:03,767
Is a short-sighted waste
of our most valuable asset!
528
00:30:03,802 --> 00:30:07,537
Kohler believes their plan's value
outweighs the risk of releasing him.
529
00:30:07,573 --> 00:30:09,539
In the field as a double agent.
530
00:30:09,575 --> 00:30:11,841
There is no risk
as long as we have his son!
531
00:30:11,876 --> 00:30:14,311
Which is why sinclair will talk.
532
00:30:14,345 --> 00:30:16,512
As soon as we begin torturing
the boy in front of him.
533
00:30:16,548 --> 00:30:20,216
We're already softening him
with a family reunion.
534
00:30:20,251 --> 00:30:22,919
We captured an additional spy.
535
00:30:22,954 --> 00:30:25,521
Perhaps that man can be executed
and brigadefuhrer faber.
536
00:30:25,557 --> 00:30:27,490
Could still pursue his work
with sinclair.
537
00:30:27,526 --> 00:30:30,459
Their minds are made up.
Your man here.
538
00:30:30,495 --> 00:30:32,361
Can start interrogation
on the brit.
539
00:30:32,396 --> 00:30:34,296
And, in the meantime,
why don't you.
540
00:30:34,332 --> 00:30:37,367
Return to your responsibilities
to obergruppenfuhrer schmidt.
541
00:30:46,077 --> 00:30:48,912
That's impossible.
In the middle of the day?
542
00:30:48,947 --> 00:30:51,247
They wouldn't. It's a drill.
543
00:30:53,584 --> 00:30:56,052
Security protocol one!
544
00:30:56,088 --> 00:30:58,088
Proceed to the closest shelter.
Go! Let's go!
545
00:30:58,122 --> 00:30:59,823
Security protocol one!
546
00:30:59,858 --> 00:31:01,691
Air raid. Yes.
547
00:31:01,727 --> 00:31:03,760
Then we have to go.
Shh, it's fine.
548
00:31:03,794 --> 00:31:06,195
I can't stay here.
You just sit down.
549
00:31:06,231 --> 00:31:08,198
You'll be fine.?
550
00:31:08,233 --> 00:31:10,200
It's not safe here. Just lie...
551
00:31:10,235 --> 00:31:12,202
We have to get to the shelter.
552
00:31:12,236 --> 00:31:14,204
Shhh. You're just gonna
sleep a little.
553
00:31:14,238 --> 00:31:16,573
Shhh. Rest.
554
00:31:16,608 --> 00:31:18,841
We need to go.
555
00:31:56,289 --> 00:31:59,623
We need to go.
Yeah, almost there.
556
00:32:02,028 --> 00:32:03,994
It's fine. It looks fine!
Fine's not good enough.
557
00:32:04,030 --> 00:32:05,996
We get one shot at this.
558
00:32:06,032 --> 00:32:07,765
Give me a hand.
559
00:32:13,806 --> 00:32:16,340
Alfred, you've got
to help me with this!
560
00:32:21,814 --> 00:32:24,915
Green light! Come on! Everybody,
let's go, go, go, go, go!
561
00:32:24,951 --> 00:32:27,752
Jump or I'll bloody
throw you out.
562
00:32:29,088 --> 00:32:31,188
Alfred!
563
00:32:31,224 --> 00:32:33,791
Alfred, look at me!
Look at me, alfred!
564
00:32:33,826 --> 00:32:36,527
You're fine.
Just come with me. Yeah?
565
00:32:36,562 --> 00:32:38,863
Come, come.
566
00:32:41,801 --> 00:32:45,169
It's safe here.
You don't need to worry.
567
00:32:45,204 --> 00:32:47,438
I'll be right back, all right?
568
00:32:51,878 --> 00:32:54,111
I won't leave you. I promise.
569
00:33:34,454 --> 00:33:36,387
How does the next part go?
570
00:33:51,838 --> 00:33:55,105
A daylight raid?
571
00:33:55,141 --> 00:33:58,175
Raf sending a message to let
them know we're coming for 'em.
572
00:33:58,211 --> 00:34:00,177
You knew? Not the details.
573
00:34:02,515 --> 00:34:05,816
This is bad news. If the
city's under fire, then they'll.
574
00:34:05,852 --> 00:34:08,030
Cancel the ceremony tonight.
No, it's a contained attack.
575
00:34:08,054 --> 00:34:10,054
Nazis will downplay everything.
576
00:34:10,089 --> 00:34:12,323
They want to maintain the myth
that they're untouchable.
577
00:34:12,358 --> 00:34:14,525
The show must go on.
578
00:34:14,560 --> 00:34:17,061
Which could work for us now.
579
00:34:17,096 --> 00:34:19,330
They'll be understaffed.
580
00:34:21,200 --> 00:34:23,601
I need you to know.
581
00:34:23,636 --> 00:34:26,036
That sending peter and david,
582
00:34:26,072 --> 00:34:28,205
Sending those two boys to die,
was the hardest thing.
583
00:34:28,241 --> 00:34:31,587
That I've ever had to do in my life, but it
was the only way this mission would survive.
584
00:34:31,611 --> 00:34:34,678
Stopping operation marigold is
more important than you or me.
585
00:34:34,714 --> 00:34:37,681
It's more important
than william.
586
00:34:37,717 --> 00:34:40,217
Get the prisoner out!
They're gonna torture.
587
00:34:40,253 --> 00:34:43,053
My son in front of me, neil,
and when they do, I will talk.
588
00:34:43,089 --> 00:34:45,256
And that can't happen.
589
00:34:45,291 --> 00:34:48,559
I'm gonna buy you
some time to get out.
590
00:34:48,594 --> 00:34:50,928
I'm not leaving you here.
They need me alive.
591
00:34:50,963 --> 00:34:53,497
I can hold them off.
592
00:34:59,572 --> 00:35:02,273
You're ok.
593
00:35:04,377 --> 00:35:06,710
Alfred, you're ok.
594
00:35:06,746 --> 00:35:08,712
I'm right here.
595
00:35:12,718 --> 00:35:15,419
Are you?
596
00:35:15,454 --> 00:35:18,422
I am.
597
00:35:20,560 --> 00:35:23,127
What is it
that you were afraid to tell me?
598
00:35:25,798 --> 00:35:27,765
Don't do this to yourself;
Let me help you.
599
00:35:27,800 --> 00:35:29,733
I don't want you to remember me.
600
00:35:29,769 --> 00:35:31,769
As that.
601
00:35:31,804 --> 00:35:33,671
As what?
602
00:35:37,276 --> 00:35:39,376
A monster.
603
00:35:39,412 --> 00:35:42,546
The reason why I went.
604
00:35:42,582 --> 00:35:45,249
To faber that once?
605
00:35:45,284 --> 00:35:48,419
I did something terrible,
606
00:35:48,454 --> 00:35:50,454
And I couldn't face you.
607
00:35:53,059 --> 00:35:55,025
Nothing you can say changes.
608
00:35:55,061 --> 00:35:57,428
How I feel about you.
609
00:35:57,463 --> 00:36:00,130
I killed an innocent man...
610
00:36:02,134 --> 00:36:04,101
At schmidt's party.
611
00:36:04,136 --> 00:36:06,737
One of the jewish servants,
612
00:36:06,772 --> 00:36:08,772
I murdered him.
613
00:36:12,378 --> 00:36:14,478
And for what?
614
00:36:19,018 --> 00:36:22,019
To impress a nazi.
615
00:36:22,054 --> 00:36:24,355
I see his face.
616
00:36:24,390 --> 00:36:26,357
Whenever I close my eyes.
617
00:36:26,392 --> 00:36:29,593
He's just... He's so.
618
00:36:29,629 --> 00:36:32,830
Afraid and so...
619
00:36:32,865 --> 00:36:36,133
So helpless. And I think
620
00:36:36,168 --> 00:36:38,335
I did that.
621
00:36:42,541 --> 00:36:44,975
I'm no better than any of them.
622
00:36:50,816 --> 00:36:52,816
I don't know who I am anymore.
623
00:36:55,187 --> 00:36:58,455
That wasn't you.
624
00:36:58,491 --> 00:37:01,892
That wasn't you
who did those things.
625
00:37:01,927 --> 00:37:03,927
That was helene bauer.
626
00:37:06,432 --> 00:37:08,399
I know you.
627
00:37:08,434 --> 00:37:10,668
I know who you are.
628
00:37:12,905 --> 00:37:16,573
You're aurora.
629
00:37:16,609 --> 00:37:19,543
You are aurora.
630
00:37:41,342 --> 00:37:43,976
Out of the cell.
631
00:37:44,011 --> 00:37:46,412
Move! Now!
632
00:37:49,917 --> 00:37:52,651
Bring him out.
633
00:37:56,357 --> 00:37:57,923
Argh!
634
00:38:02,029 --> 00:38:04,797
Go! I'll distract them as long as I can.
Leave you here?
635
00:38:04,832 --> 00:38:06,899
Go! You think I'll start
following your orders now?
636
00:38:06,934 --> 00:38:09,869
You gotta get aurora to
the finish line. Please, neil!
637
00:38:20,148 --> 00:38:21,580
Sir.
638
00:38:23,151 --> 00:38:24,550
Be safe.
639
00:38:38,933 --> 00:38:40,866
This way! Follow me!
640
00:38:42,270 --> 00:38:44,236
Get away!
641
00:38:49,877 --> 00:38:52,912
Get down! Go! Go!
642
00:38:52,947 --> 00:38:55,481
Come on! Let me out of here!
Shoot!
643
00:39:09,630 --> 00:39:11,597
This way, come on!
644
00:39:11,632 --> 00:39:14,433
Hold here! Hold him there!
645
00:39:14,468 --> 00:39:17,903
Hold your fire! Hold your fire!
646
00:39:21,409 --> 00:39:23,409
This prisoner
must be taken alive!
647
00:39:25,413 --> 00:39:27,379
Sinclair, you know.
648
00:39:27,415 --> 00:39:29,548
There's nowhere for you to go.
649
00:39:29,584 --> 00:39:31,784
Sinclair! I hear you.
650
00:39:31,819 --> 00:39:33,986
You don't want to make
things worse for william.
651
00:39:34,021 --> 00:39:36,689
Don't touch him! We won't.
652
00:39:38,159 --> 00:39:41,594
If you cooperate.
I don't trust you.
653
00:39:43,598 --> 00:39:45,631
I am giving you
a chance to protect him.
654
00:39:45,666 --> 00:39:49,335
Surrender and he will
not be harmed.
655
00:39:49,370 --> 00:39:51,337
I have your word?
656
00:39:51,372 --> 00:39:53,873
You do.
657
00:39:55,643 --> 00:39:56,942
All right.
658
00:40:02,016 --> 00:40:03,816
Let's talk.
659
00:40:03,851 --> 00:40:07,019
Find the other prisoner
and bring him back alive.
660
00:40:13,928 --> 00:40:15,961
Get where we can see you.
661
00:40:15,997 --> 00:40:18,197
And keep your hands raised.
662
00:40:31,512 --> 00:40:33,979
You're a smart man,
663
00:40:34,015 --> 00:40:35,881
Thinking about your son,
664
00:40:35,917 --> 00:40:38,884
Making the right choices
for him.
665
00:41:00,408 --> 00:41:03,275
I should go.
666
00:41:03,311 --> 00:41:05,344
Schmidt's car will be
at the hotel soon.
667
00:41:07,348 --> 00:41:09,815
Go. I'll finish
with the painting.
668
00:41:09,850 --> 00:41:11,216
Ok.
669
00:41:20,728 --> 00:41:22,928
Thank you.
670
00:41:30,504 --> 00:41:33,038
Good luck.
671
00:41:33,074 --> 00:41:34,873
I'll see you at the safe house.
672
00:41:34,909 --> 00:41:36,875
Right. In a few hours.
673
00:41:36,911 --> 00:41:39,945
Yeah.
674
00:41:39,981 --> 00:41:42,014
Go. I will.
675
00:41:45,052 --> 00:41:47,019
Don't look back.
676
00:41:47,054 --> 00:41:49,188
I won't.
677
00:42:05,406 --> 00:42:08,040
Come down here! Go!
678
00:42:08,075 --> 00:42:10,409
Come this way!
679
00:42:12,413 --> 00:42:15,581
Look for him!
680
00:42:24,525 --> 00:42:27,726
Stay where you are!
681
00:42:49,816 --> 00:42:50,649
Let me live,
682
00:42:50,750 --> 00:42:51,817
I'll give you
50763