Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,751 --> 00:00:02,885
Previously on x company.
2
00:00:05,523 --> 00:00:07,857
Argh!
3
00:00:07,892 --> 00:00:10,559
I would like you to meet dagna.
4
00:00:10,595 --> 00:00:13,829
I think she will be
very happy here.
5
00:00:13,865 --> 00:00:15,564
Operation marigold
isn't about a refinery.
6
00:00:15,600 --> 00:00:17,733
It's about him. He's going to.
7
00:00:17,768 --> 00:00:20,214
Flood germany with synthetic oil
and win the war by springtime.
8
00:00:20,238 --> 00:00:23,038
So if something happened to voigt...
I have arranged.
9
00:00:23,074 --> 00:00:24,874
For you to
accompany me to berlin.
10
00:00:24,909 --> 00:00:27,877
Herr professor voigt will be
presented with an award.
11
00:00:27,912 --> 00:00:31,280
At the gala for his
contributions to the reich.
12
00:00:31,315 --> 00:00:33,249
You're going to be
helene bauer full time,
13
00:00:33,284 --> 00:00:35,017
And it is not going to be easy.
14
00:00:35,052 --> 00:00:37,686
You will do things and say
things that you don't want to,
15
00:00:37,722 --> 00:00:40,882
But you've got to keep your eye on the
bigger picture. What are you waiting for?
16
00:00:45,129 --> 00:00:48,063
How do you live with yourself?
Your hands aren't clean either.
17
00:00:55,940 --> 00:00:58,107
Did I tell my father
about the spies.
18
00:00:58,142 --> 00:01:01,243
Who pretend to be my friends?
You will help us in poland.
19
00:01:05,583 --> 00:01:07,550
I want you to know.
20
00:01:07,585 --> 00:01:10,119
That you were killed by a jew.
21
00:01:10,154 --> 00:01:13,455
A double agent. The allies
only think I'm a double agent.
22
00:01:13,491 --> 00:01:15,324
The only way to pay off
the long-term game.
23
00:01:15,359 --> 00:01:18,060
Is to secure the man
who's sending those spies.
24
00:01:18,095 --> 00:01:20,262
Colonel duncan sinclair.
25
00:01:20,298 --> 00:01:22,331
How do you plan to do that?
I have.
26
00:01:22,366 --> 00:01:25,067
His son.
27
00:01:49,860 --> 00:01:52,828
Ahem!
28
00:01:52,863 --> 00:01:55,864
You missed the good bits.
29
00:01:55,900 --> 00:01:58,267
Ten glorious years.
30
00:01:58,302 --> 00:01:59,868
You'd think
the war was already won.
31
00:01:59,904 --> 00:02:02,338
Tell that to our army
in stalingrad,
32
00:02:02,373 --> 00:02:04,607
Which we've officially
been forbidden to mention.
33
00:02:04,642 --> 00:02:07,476
Yeah. Truth is not
as entertaining.
34
00:02:11,682 --> 00:02:14,483
Schmidt's picking me up
from the hotel at 7:00.
35
00:02:14,518 --> 00:02:16,485
Where will professor voigt be?
36
00:02:16,520 --> 00:02:18,487
He'll be brought to victory hall.
37
00:02:18,522 --> 00:02:21,090
Separately. The main event
is in the ballroom,
38
00:02:21,125 --> 00:02:23,192
But his award will be
in a secure side ceremony.
39
00:02:23,227 --> 00:02:25,394
Beginning at 7:30. Good.
40
00:02:25,429 --> 00:02:27,663
I must warn you.
41
00:02:27,698 --> 00:02:29,665
With himmler's guards,
42
00:02:29,700 --> 00:02:31,667
Access will be
nearly impossible.
43
00:02:31,702 --> 00:02:33,669
What would happen.
44
00:02:33,704 --> 00:02:35,904
If there were an attack
on the building?
45
00:02:35,940 --> 00:02:38,307
It would be locked down.
Priority would be.
46
00:02:38,342 --> 00:02:40,676
To protect himmler and to
get him to a secure location.
47
00:02:40,711 --> 00:02:43,045
As quickly as possible.
And voigt?
48
00:02:43,080 --> 00:02:45,114
Would be in my care.
49
00:02:46,851 --> 00:02:49,151
We could take him
somewhere quiet, out of the way.
50
00:02:49,186 --> 00:02:52,821
I can't be implicated.
And you won't.
51
00:02:52,857 --> 00:02:55,102
He'll have a "heart attack,"
triggered with a security threat.
52
00:02:55,126 --> 00:02:57,159
You're protecting him from.
53
00:02:57,194 --> 00:02:59,428
We'll keep you clean.
54
00:02:59,463 --> 00:03:02,064
I just need an opportunity.
55
00:03:02,099 --> 00:03:04,366
There's a library.
56
00:03:04,402 --> 00:03:06,368
At the far end
of the south hall.
57
00:03:08,406 --> 00:03:11,106
Good.
58
00:03:11,142 --> 00:03:13,609
I'll be waiting. Mhm.
59
00:03:18,149 --> 00:03:20,215
The other night...
It never happened.
60
00:03:24,288 --> 00:03:27,056
Heidi saw us.
61
00:03:27,091 --> 00:03:30,759
What does she know?
Her body won't be found.
62
00:03:30,795 --> 00:03:33,062
I told you. We keep you clean.
63
00:03:36,467 --> 00:03:39,034
I have your word
that you'll deliver voigt?
64
00:03:39,070 --> 00:03:41,036
As long as sinclair.
65
00:03:41,072 --> 00:03:43,839
Holds up his end
of our agreement.
66
00:03:43,874 --> 00:03:45,974
What agreement?
67
00:03:53,317 --> 00:03:55,784
It's a stunning example.
68
00:03:55,820 --> 00:03:58,487
Of late traditional
baroque styling. You'll notice.
69
00:03:58,522 --> 00:04:01,290
In this art that the artist
has placed the two subjects.
70
00:04:01,325 --> 00:04:03,292
Close...
71
00:04:03,327 --> 00:04:05,961
But the lack
of eye contact suggests.
72
00:04:05,996 --> 00:04:07,963
A great emotional distance,
73
00:04:07,998 --> 00:04:09,965
A strained confrontation.
74
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
Some even think
it's actually the same man.
75
00:04:12,036 --> 00:04:14,002
The younger self.
76
00:04:14,038 --> 00:04:16,605
Is in dark contemplation
about his future,
77
00:04:16,640 --> 00:04:18,507
About who he'll become.
78
00:04:18,542 --> 00:04:21,610
If you're interested,
79
00:04:21,645 --> 00:04:23,812
There are further examples
of the same period.
80
00:04:23,848 --> 00:04:25,981
In the next room.
81
00:04:27,818 --> 00:04:29,785
Excuse me.
82
00:04:29,820 --> 00:04:33,388
Where can I find the
abyssinian-ceramics collection?
83
00:04:36,494 --> 00:04:38,594
"I'm afraid it's out on loan."
84
00:04:38,629 --> 00:04:40,929
it's good to finally meet you.
85
00:04:40,965 --> 00:04:43,098
In person, manfred. I'm sorry,
86
00:04:43,134 --> 00:04:45,112
I-I-i didn't realize I'd been
corresponding with a woman.
87
00:04:45,136 --> 00:04:47,269
Turns out we're
everywhere these days.
88
00:04:47,304 --> 00:04:48,737
Ja.
89
00:04:48,773 --> 00:04:50,773
Is there somewhere we can talk?
90
00:04:55,546 --> 00:04:57,513
Franz.
91
00:04:57,548 --> 00:05:00,015
I just learned
of your latest coup.
92
00:05:00,050 --> 00:05:02,885
Oberst-gruppenfuhrer kohler
had a few questions.
93
00:05:02,920 --> 00:05:05,788
The news that you have been
operating as a triple agent...
94
00:05:05,823 --> 00:05:08,657
Well, it was a bit of a shock
to our higher-ups.
95
00:05:08,692 --> 00:05:10,926
I see.
96
00:05:10,961 --> 00:05:12,928
They'd like to have
a moment of your time.
97
00:05:12,963 --> 00:05:14,930
So you can fill in
a few details.
98
00:05:14,965 --> 00:05:17,399
Surely, this can wait
until after the gala tonight.
99
00:05:17,434 --> 00:05:19,334
This won't take long.
100
00:05:19,370 --> 00:05:21,336
I'm sure it's just a formality.
101
00:05:27,278 --> 00:05:30,579
So it comes down to faber keeping his word?
Delivering voigt?
102
00:05:30,614 --> 00:05:33,916
Yeah. He says he will.
As long as we keep him clean.
103
00:05:33,951 --> 00:05:38,053
As long as you keep
your side of the bargain.
104
00:05:38,088 --> 00:05:40,155
What bargain? Faber's not going.
105
00:05:40,191 --> 00:05:42,057
To help us,
106
00:05:42,092 --> 00:05:44,059
Unless I hand over
the recording of sabine first.
107
00:05:45,930 --> 00:05:48,564
That's our leverage. Why would
we give up our only leverage?
108
00:05:50,701 --> 00:05:52,901
He has my son, william.
109
00:05:52,937 --> 00:05:54,903
Here, in berlin.
110
00:05:56,640 --> 00:05:59,608
Your boy's alive? He found him.
111
00:05:59,643 --> 00:06:01,488
In a pow camp in the pacific.
It was a counter-move.
112
00:06:01,512 --> 00:06:03,946
To protect himself.
He's good at what he does.
113
00:06:03,981 --> 00:06:06,715
He's holding him hostage?
He's trying to keep him.
114
00:06:06,750 --> 00:06:08,684
Off the books,
but it's only a matter of time
115
00:06:08,719 --> 00:06:11,587
'til they connect him to me.
The exchange has to happen fast.
116
00:06:11,622 --> 00:06:15,090
You've agreed to it already?
I meet him at 3 o'clock.
117
00:06:18,929 --> 00:06:22,464
When did you first become
aware of these allied agents?
118
00:06:22,499 --> 00:06:24,967
After the sabotage
of the bridge at villemarie.
119
00:06:25,002 --> 00:06:26,969
And the murder
of sturmbannfuhrer richter.
120
00:06:27,004 --> 00:06:29,872
You captured one of them soon after.
Yes, renรยฉ.
121
00:06:29,907 --> 00:06:32,207
Vallieres. His intelligence.
122
00:06:32,243 --> 00:06:34,543
Made us aware of a secret
allied training facility.
123
00:06:34,578 --> 00:06:36,545
In canada known as camp x.
124
00:06:36,580 --> 00:06:39,114
Why didn't you approach anyone.
125
00:06:39,149 --> 00:06:42,284
With your plan to act
as a triple agent?
126
00:06:42,319 --> 00:06:45,754
As a precaution against potentially
disloyal elements within our own ranks.
127
00:06:45,789 --> 00:06:47,623
The safest action was to secure.
128
00:06:47,658 --> 00:06:49,558
As much intelligence
as I could first,
129
00:06:49,593 --> 00:06:51,927
Then to bring it
straight to berlin.
130
00:06:51,962 --> 00:06:55,330
Tell us how exactly
you convinced.
131
00:06:55,366 --> 00:06:57,332
The camp x spies to trust you.
132
00:06:57,368 --> 00:07:00,302
Why did you need to
communicate with him in secret?
133
00:07:00,337 --> 00:07:02,938
To establish a personal level
of trust between us.
134
00:07:02,973 --> 00:07:05,407
So, making secret plans
with the enemy is more important.
135
00:07:05,442 --> 00:07:07,910
Than your own people knowing
what's going on?
136
00:07:07,945 --> 00:07:12,614
I suppose so when you're sending agents
to their death. It had to be done, neil,
137
00:07:12,650 --> 00:07:14,583
And I know that is hard
for you to understand.
138
00:07:14,618 --> 00:07:17,019
They didn't have a chance.
No, they didn't.
139
00:07:17,054 --> 00:07:19,187
They gave their lives for you
and for this mission.
140
00:07:19,223 --> 00:07:22,791
That's what soldiers do.
Alfred graves.
141
00:07:22,826 --> 00:07:25,193
You interrogated
this man personally,
142
00:07:25,229 --> 00:07:27,195
But where are the results?
143
00:07:27,231 --> 00:07:29,765
Were you unable to break him.
144
00:07:29,800 --> 00:07:32,034
Or were you already
in collusion?
145
00:07:32,069 --> 00:07:35,137
I needed more time; His transfer to
berlin interfered. The same transfer.
146
00:07:35,172 --> 00:07:38,206
That resulted in his escape
and that of renรยฉ vallieres?
147
00:07:38,242 --> 00:07:40,375
Unterfuhrer forst
was the officer in charge.
148
00:07:40,411 --> 00:07:42,377
Of that convoy.
I've read the report.
149
00:07:42,413 --> 00:07:44,546
Then you know that the convoy
was attacked.
150
00:07:44,581 --> 00:07:47,716
And your valuable prisoners
were "lost."
151
00:07:50,921 --> 00:07:53,488
According to your report,
you arrived.
152
00:07:53,524 --> 00:07:56,058
And discovered forst dead.
153
00:07:56,093 --> 00:07:57,826
He had been shot in the attack.
154
00:07:57,861 --> 00:08:00,228
As were the other soldiers
on the convoy.
155
00:08:00,264 --> 00:08:02,130
Forst was the only one.
156
00:08:02,166 --> 00:08:05,734
Bludgeoned, severely beaten,
and then shot.
157
00:08:05,769 --> 00:08:07,903
He was a senior officer.
158
00:08:07,938 --> 00:08:10,973
It's likely that the attackers
tortured and questioned him.
159
00:08:11,008 --> 00:08:13,542
Or perhaps he discovered
you had facilitated.
160
00:08:13,577 --> 00:08:17,980
The escape of the spies.
And it was you who killed him?
161
00:08:18,015 --> 00:08:20,849
He didn't.
162
00:08:20,884 --> 00:08:22,851
And I didn't.
163
00:08:22,886 --> 00:08:24,820
So this was.
164
00:08:24,855 --> 00:08:28,824
Before you formed
a triple-agent alliance?
165
00:08:28,859 --> 00:08:30,292
Yes.
166
00:08:38,268 --> 00:08:41,269
I'd like to talk about
your defective son ulli.
167
00:08:41,305 --> 00:08:43,572
If you hand.
168
00:08:43,607 --> 00:08:45,852
Over the recording now, what
guarantee do we have that faber.
169
00:08:45,876 --> 00:08:47,609
Won't sell us out tonight?
Faber wants.
170
00:08:47,644 --> 00:08:50,056
The same things we do. He came to us.
Are you forgetting the bit.
171
00:08:50,080 --> 00:08:52,192
Where we threatened his wife
when he tried to cut and run?
172
00:08:52,216 --> 00:08:53,782
The exchange levels
the playing field.
173
00:08:53,817 --> 00:08:56,051
No more blackmail.
We're bonded on principle.
174
00:08:56,086 --> 00:08:58,754
Lovely. Why don't we bond
after we kill voigt?
175
00:08:58,789 --> 00:09:01,323
Neil, the deal is done.
Don't blame sinclair.
176
00:09:03,994 --> 00:09:06,895
Faber never would have known about
william if it hadn't been for me.
177
00:09:06,930 --> 00:09:09,231
At the safe house in paris,
178
00:09:09,266 --> 00:09:11,433
I was the one who told him
sinclair had a son.
179
00:09:11,468 --> 00:09:13,802
If I'd just kept my mouth shut...
The deal.
180
00:09:13,837 --> 00:09:15,915
Was falling apart, alfred.
You did what you had to do.
181
00:09:15,939 --> 00:09:19,074
To bring him back on board.
182
00:09:19,109 --> 00:09:20,842
It's done.
183
00:09:22,179 --> 00:09:25,447
How did it go? We have a way
to get a weapon inside.
184
00:09:25,482 --> 00:09:27,983
You know that your son's
condition is incurable.
185
00:09:28,018 --> 00:09:30,085
He's mongoloid.
And it was your duty.
186
00:09:30,120 --> 00:09:33,388
To place him
in the aktion t4 program.
187
00:09:33,424 --> 00:09:35,390
Unterfuhrer forst had even
arranged for transport.
188
00:09:35,426 --> 00:09:37,993
But the boy never got
on the bus to the institution.
189
00:09:38,028 --> 00:09:41,430
I understand the brigadefuhrer
dealt with the matter himself.
190
00:09:41,465 --> 00:09:43,932
I didn't want to burden the
reich with my personal problems.
191
00:09:43,967 --> 00:09:46,001
Where is your son?
192
00:09:46,036 --> 00:09:49,571
I killed him.
193
00:09:49,606 --> 00:09:51,907
You didn't entrust him
to a relative?
194
00:09:51,942 --> 00:09:54,643
Get a shovel, I'll show you
where he's buried.
195
00:09:56,547 --> 00:09:58,513
Why would you take that.
196
00:09:58,549 --> 00:10:01,016
Upon yourself, franz?
Because as a genetically.
197
00:10:01,051 --> 00:10:04,119
Defective child, he was a waste
of the nation's resources.
198
00:10:04,154 --> 00:10:06,154
Because it was the will
of the reich.
199
00:10:06,190 --> 00:10:08,023
Be that as it may,
200
00:10:08,058 --> 00:10:10,092
Your file is peppered.
201
00:10:10,127 --> 00:10:11,927
With inconsistent
and insubordinate.
202
00:10:11,962 --> 00:10:15,363
Behaviour. Not to mention
the loss of jacques rigaud.
203
00:10:15,399 --> 00:10:18,300
Judging by facts, not words,
204
00:10:18,335 --> 00:10:20,302
It's frankly hard to tell
which side you are on.
205
00:10:20,337 --> 00:10:23,772
What are your specific plans
as a triple agent?
206
00:10:23,807 --> 00:10:25,941
I will continue
to cultivate my relationship.
207
00:10:25,976 --> 00:10:27,976
With that cell of agents...
Words!
208
00:10:28,011 --> 00:10:30,645
Specifically, I will target
their leader, colonel sinclair.
209
00:10:30,681 --> 00:10:32,781
Words again! Gentlemen,
210
00:10:32,816 --> 00:10:35,350
I suggest we discuss
our next step privately.
211
00:10:35,385 --> 00:10:38,320
Sinclair is fighting this war
because of his son.
212
00:10:39,723 --> 00:10:41,656
He would do
anything to protect him,
213
00:10:41,692 --> 00:10:43,658
Which is why he is in berlin.
214
00:10:43,694 --> 00:10:45,694
And, as it happens,
215
00:10:45,729 --> 00:10:48,096
I have his son in my custody.
216
00:10:50,067 --> 00:10:52,033
I will use his son against him,
217
00:10:52,069 --> 00:10:55,637
And duncan sinclair
will do anything we ask.
218
00:10:58,283 --> 00:11:01,050
The gala tonight is here
at an estate on the edge.
219
00:11:01,086 --> 00:11:03,052
Of this park.
220
00:11:03,088 --> 00:11:05,128
Himmler's presence means
the place will be airtight.
221
00:11:05,157 --> 00:11:08,825
I made contact with manfred franke
at the reichsmuseum. He helped us.
222
00:11:08,860 --> 00:11:11,761
Build helene bauer's cover.
I've convinced him.
223
00:11:11,797 --> 00:11:14,097
To offer a few.
224
00:11:14,132 --> 00:11:17,567
Of the museum's best pieces to
be displayed in the hall tonight.
225
00:11:17,602 --> 00:11:20,570
In honour
of the historic occasion.
226
00:11:20,605 --> 00:11:22,439
He'll give us access.
227
00:11:22,474 --> 00:11:24,441
To the art
before it's delivered.
228
00:11:24,476 --> 00:11:28,711
And we'll use that
to smuggle in a bit.
229
00:11:28,747 --> 00:11:30,947
Of explosive, about this much.
230
00:11:30,982 --> 00:11:33,716
As well as pencil fuse.
When the time is right,
231
00:11:33,752 --> 00:11:37,454
Insert the fuse, crack it, the chemicals
react, you have about 40 seconds to get away.
232
00:11:37,489 --> 00:11:40,423
That's not a lot of c-1.
How do you make sure.
233
00:11:40,459 --> 00:11:42,459
Voigt's close enough?
We don't have to.
234
00:11:42,494 --> 00:11:45,195
The explosion
is just a distraction.
235
00:11:45,230 --> 00:11:47,430
Once aurora detonates it...
They go into lockdown.
236
00:11:47,466 --> 00:11:49,365
Security focuses
on getting himmler.
237
00:11:49,401 --> 00:11:51,034
Out of the building,
while faber secures.
238
00:11:51,069 --> 00:11:52,735
Voigt in a library
down the hall,
239
00:11:52,771 --> 00:11:56,539
Where I'll be waiting for him.
What about the weapon?
240
00:11:56,575 --> 00:11:58,374
Manfred will show us.
241
00:11:58,410 --> 00:12:00,710
Which painting will hang
in the library. We use that.
242
00:12:00,745 --> 00:12:02,879
To smuggle in
the potassium chloride.
243
00:12:02,914 --> 00:12:05,014
A heart attack.
244
00:12:05,050 --> 00:12:07,383
And operation marigold
dies with him.
245
00:12:07,419 --> 00:12:09,152
And nothing traces back
to us or faber.
246
00:12:09,187 --> 00:12:11,421
And we walk off into the sunset.
247
00:12:11,456 --> 00:12:13,523
With our former enemy
who keeps his word.
248
00:12:13,558 --> 00:12:16,392
Because he's a man of principle.
249
00:12:16,428 --> 00:12:18,495
He'll come through.
250
00:12:20,298 --> 00:12:23,066
What time's the exchange? Soon.
251
00:12:23,101 --> 00:12:26,169
I'm coming with you.
252
00:12:28,306 --> 00:12:31,107
You have given them
the honest facts.
253
00:12:31,142 --> 00:12:33,376
Try not to worry.
254
00:12:40,352 --> 00:12:43,987
I feel it's premature to bring
full charges against him.
255
00:12:45,991 --> 00:12:47,991
Brigadefuhrer faber?
256
00:12:52,831 --> 00:12:55,331
We are satisfied, thus far,
257
00:12:55,367 --> 00:12:57,667
That you have acted
in the interest of the reich,
258
00:12:57,702 --> 00:12:59,669
Pending a more thorough review.
259
00:12:59,704 --> 00:13:02,505
Of your files with our peers.
In the meantime,
260
00:13:02,541 --> 00:13:04,507
We will proceed
with immediate arrest.
261
00:13:04,543 --> 00:13:07,210
Of colonel sinclair.
With respect,
262
00:13:07,245 --> 00:13:09,612
As long as we have his son,
there is no need to detain him.
263
00:13:09,648 --> 00:13:11,614
How else will he work
as a double agent?
264
00:13:11,650 --> 00:13:13,983
You have done well
to get this far on your own,
265
00:13:14,019 --> 00:13:16,386
But turning
a high-ranking officer.
266
00:13:16,421 --> 00:13:18,388
Needs to be done
through the proper channels.
267
00:13:18,423 --> 00:13:22,191
I have built trust with sinclair. If you want
him alive, I must be the one to arrest him.
268
00:13:24,162 --> 00:13:27,463
Very well.
Bring him in immediately.
269
00:13:27,499 --> 00:13:30,700
And, franz, well done.
270
00:13:32,270 --> 00:13:34,270
Heil hitler!
271
00:14:04,736 --> 00:14:07,704
It's ok.
272
00:14:07,739 --> 00:14:09,706
You can play with them.
273
00:14:09,741 --> 00:14:12,141
Which one is your favourite?
274
00:14:18,283 --> 00:14:21,951
Sabine?
275
00:14:24,990 --> 00:14:26,723
Papa.
276
00:14:26,758 --> 00:14:29,692
'Bine, I've come to see if
you want to watch the parade.
277
00:14:29,728 --> 00:14:32,695
I'm sorry. I just think all the
travelling is catching up to me.
278
00:14:32,731 --> 00:14:35,765
Yes, of course. You should rest.
279
00:14:37,902 --> 00:14:40,136
I'd be happy to take dagna.
280
00:14:40,171 --> 00:14:42,305
There is a marching band,
281
00:14:42,340 --> 00:14:44,307
All the youth in their uniforms.
282
00:14:44,342 --> 00:14:47,010
It's very inspiring.
Where is she?
283
00:14:48,513 --> 00:14:51,180
Taking a nap.
I don't want to wake her.
284
00:14:51,216 --> 00:14:53,750
What a shame.
285
00:14:53,785 --> 00:14:56,953
Well, a little something
to make her feel welcome.
286
00:15:01,226 --> 00:15:03,192
It's beautiful.
287
00:15:08,967 --> 00:15:11,367
You must have a lot to do
to prepare for tonight.
288
00:15:11,403 --> 00:15:13,736
I can still help you settle in.
289
00:15:17,008 --> 00:15:20,176
You are sure you'll be
all right on your own?
290
00:15:20,211 --> 00:15:23,079
Of course. Franz will be
home soon if I need anything.
291
00:15:23,114 --> 00:15:25,281
Yes. I'm so glad
you've resolved things.
292
00:15:25,316 --> 00:15:27,316
He is a good man.
293
00:15:29,054 --> 00:15:31,220
He's truly impressing
his superiors here.
294
00:15:31,256 --> 00:15:34,557
Really? I shouldn't say, but,
295
00:15:34,592 --> 00:15:36,693
He has done the reich
a great service.
296
00:15:36,728 --> 00:15:40,463
How exciting.
297
00:15:42,367 --> 00:15:44,534
What does that mean? Rounding up.
298
00:15:44,569 --> 00:15:46,536
A nest of spies or something?
299
00:15:49,007 --> 00:15:51,274
Perhaps next year
it will be franz.
300
00:15:51,309 --> 00:15:53,342
Receiving a medal.
301
00:15:57,849 --> 00:15:59,882
Well, I'll call on you
tomorrow and see.
302
00:15:59,918 --> 00:16:02,919
If you're feeling better.
Thank you for the doll.
303
00:16:11,596 --> 00:16:14,731
It's all right.
304
00:16:18,236 --> 00:16:20,169
Just you and me now.
305
00:16:31,750 --> 00:16:34,884
Right. Give me the recording.
We're still two blocks away.
306
00:16:34,919 --> 00:16:36,686
You're staying put.
I'm taking it from here.
307
00:16:36,721 --> 00:16:39,689
Neil... you don't know what we're
walking into. You never even got.
308
00:16:39,724 --> 00:16:41,724
Proof of life.
The exchange is on my terms.
309
00:16:41,760 --> 00:16:44,427
He's not gonna risk
this recording going public.
310
00:16:44,462 --> 00:16:47,063
"Some lives
are worth more than others."
311
00:16:47,098 --> 00:16:51,100
pawns versus kings.
312
00:16:51,136 --> 00:16:53,703
Stay here, stay concealed.
313
00:16:53,738 --> 00:16:57,306
Ok? I'll bring your son back
to you. Give me the recording.
314
00:17:00,378 --> 00:17:02,445
Do you have a photo of william?
315
00:17:02,480 --> 00:17:04,547
Sieg! Heil!
316
00:17:04,582 --> 00:17:07,216
Sieg! Sieg! Heil! Heil!
317
00:17:07,252 --> 00:17:09,252
Thank you, neil.
318
00:17:11,656 --> 00:17:13,623
This is the one.
319
00:17:13,658 --> 00:17:15,658
It's going
to the reception hall?
320
00:17:15,693 --> 00:17:17,727
That's right. A stunning example.
321
00:17:17,762 --> 00:17:20,630
From the renaissance period.
I was hoping to send it out.
322
00:17:20,665 --> 00:17:23,633
For restoration the next month,
but the only craftsman.
323
00:17:23,668 --> 00:17:25,601
Skilled enough won't be
available anytime soon.
324
00:17:25,637 --> 00:17:29,038
Manfred, like you said, we don't have
much time. Sorry, it's all happening.
325
00:17:29,073 --> 00:17:31,774
Rather quickly.
Which piece will hang.
326
00:17:31,810 --> 00:17:34,577
In the library?
The library? This one.
327
00:17:34,612 --> 00:17:36,712
No, wait, sorry.
That's the main hall.
328
00:17:36,748 --> 00:17:38,915
This one.
329
00:17:38,950 --> 00:17:41,284
You're sure? Positive.
330
00:17:41,319 --> 00:17:42,752
When is the delivery
staff expected?
331
00:17:42,787 --> 00:17:44,887
A little over an hour.
Does that leave you.
332
00:17:44,923 --> 00:17:47,123
Enough time for...? Ample.
333
00:17:47,158 --> 00:17:48,936
Because I can't have
anyone walking in and seeing.
334
00:17:48,960 --> 00:17:50,827
Unaccredited individuals.
Of course not.
335
00:17:50,862 --> 00:17:52,995
I'd have trouble
explaining it of course.
336
00:17:53,031 --> 00:17:55,331
May I ask.
337
00:17:55,366 --> 00:17:57,333
What exactly it is
that you are intending to do?
338
00:17:57,368 --> 00:17:59,735
Some kind of listening device?
Why don't.
339
00:17:59,771 --> 00:18:01,737
We go talk in your office,
let my colleagues.
340
00:18:01,773 --> 00:18:03,406
Get a head start?
341
00:18:03,441 --> 00:18:04,841
Come.
342
00:18:54,626 --> 00:18:56,525
Where is sinclair?
343
00:18:56,561 --> 00:18:59,295
Where's sinclair junior?
344
00:18:59,330 --> 00:19:01,631
My arrangement was made
with your superior.
345
00:19:01,666 --> 00:19:04,634
And I'm the messenger.
The deal still stands.
346
00:19:04,669 --> 00:19:06,702
I get william;
You get the recording.
347
00:19:06,738 --> 00:19:08,871
I don't like plans changing.
348
00:19:08,907 --> 00:19:12,208
You and me both, mate.
Where is he?
349
00:19:40,972 --> 00:19:43,239
William sinclair?
350
00:19:46,711 --> 00:19:48,778
I work with your dad.
351
00:19:48,813 --> 00:19:50,813
I'm here to take you home.
352
00:19:57,522 --> 00:20:00,056
Ok, ok.
353
00:20:00,091 --> 00:20:02,625
It's ok, mate, I've got you.
Where is the recording?
354
00:20:09,400 --> 00:20:10,866
Don't play games!
355
00:20:18,609 --> 00:20:21,444
It's right here.
356
00:20:21,479 --> 00:20:24,413
Now we're even.
357
00:20:24,449 --> 00:20:26,415
Show us we were right.
358
00:20:26,451 --> 00:20:29,352
To trust you.
359
00:20:35,293 --> 00:20:37,660
Not much further. Nearly there.
360
00:21:05,456 --> 00:21:07,623
Go, go! Go this way! Come on!
361
00:21:07,658 --> 00:21:10,726
Halt! Halt! Halt!
362
00:21:10,762 --> 00:21:13,429
Don't move! It's ok. It's ok.
363
00:21:13,464 --> 00:21:15,598
Take them!
364
00:21:15,633 --> 00:21:17,933
Come here! Come on!
365
00:21:17,969 --> 00:21:20,503
Take all three.
366
00:21:24,784 --> 00:21:28,485
What are the odds do you think?
367
00:21:28,521 --> 00:21:30,420
Of?
368
00:21:30,456 --> 00:21:32,423
Of faber keeping
his word tonight.
369
00:21:32,457 --> 00:21:34,425
On principle.
370
00:21:34,459 --> 00:21:36,592
He's given us no reason
to doubt him.
371
00:21:36,629 --> 00:21:39,129
Why? I'm just concerned.
372
00:21:39,165 --> 00:21:41,899
That, as his handler,
373
00:21:41,934 --> 00:21:45,535
The other night when the two
of you were... Together,
374
00:21:45,571 --> 00:21:48,205
It might complicate
the relationship we've built.
375
00:21:48,239 --> 00:21:50,873
Nothing's changed.
376
00:21:50,909 --> 00:21:52,543
You don't know that.
377
00:21:52,578 --> 00:21:55,178
Heidi saw you in
a compromising situation.
378
00:21:55,214 --> 00:21:57,180
And I took care of it.
379
00:21:57,216 --> 00:21:59,116
That never should have happened.
380
00:21:59,150 --> 00:22:01,051
We had to clean up your mess!
381
00:22:01,087 --> 00:22:03,286
She was about to tell schmidt.
382
00:22:03,322 --> 00:22:05,599
Everything could have fallen
apart because the two of you.
383
00:22:05,623 --> 00:22:08,859
Weren't careful! But it didn't.
384
00:22:08,894 --> 00:22:10,861
I know what I'm doing, alfred.
Do you?
385
00:22:10,896 --> 00:22:13,197
Months of planning,
leveraging sabine, you working.
386
00:22:13,232 --> 00:22:16,399
To win schmidt's trust.
Harry gave his life for this.
387
00:22:16,435 --> 00:22:18,702
All of that could end up
being for nothing because.
388
00:22:18,737 --> 00:22:20,704
Of your relationship with faber.
My relationship?!
389
00:22:20,739 --> 00:22:23,072
Yeah. Not that it's my business.
390
00:22:23,109 --> 00:22:24,941
Unless you might be
losing perspective.
391
00:22:24,976 --> 00:22:26,922
Don't... Don't lecture me.
If it's distracting you.
392
00:22:26,946 --> 00:22:28,390
From the bigger picture.
I'm not lecturing;
393
00:22:28,414 --> 00:22:30,325
I'm just concerned about you.
I might be attracted to him?
394
00:22:30,349 --> 00:22:32,683
That he might be playing you,
using your trust...
395
00:22:32,717 --> 00:22:35,418
I told you.
I know what I'm doing.
396
00:22:35,454 --> 00:22:38,054
Really? Because I don't anymore.
397
00:22:38,090 --> 00:22:40,823
Know what you're doing, I mean.
398
00:22:40,860 --> 00:22:42,760
Right now,
I don't know who you are.
399
00:22:42,794 --> 00:22:46,130
You have no goddamn idea.
400
00:22:46,165 --> 00:22:48,165
What I've had to do
to get us this far.
401
00:22:48,199 --> 00:22:50,333
Everything I have done.
402
00:22:50,369 --> 00:22:53,070
Has been for the bigger picture.
403
00:22:53,104 --> 00:22:56,072
What is it?
404
00:22:56,108 --> 00:22:58,207
Nothing.
405
00:22:58,244 --> 00:23:01,311
What are you not telling me?
Nothing you need to know.
406
00:23:03,349 --> 00:23:05,314
This is what sinclair
warned me about.
407
00:23:05,351 --> 00:23:07,684
Your feelings for me.
So I was right.
408
00:23:07,719 --> 00:23:09,786
It was sinclair
who made you end things.
409
00:23:12,925 --> 00:23:14,891
We need to get this done.
410
00:23:14,927 --> 00:23:16,927
Yeah.
411
00:23:19,998 --> 00:23:23,478
You understand, I can't just let this happen
if I don't know what your intentions are...
412
00:23:23,502 --> 00:23:25,780
Really in your best interest
to know as little as possible.
413
00:23:25,804 --> 00:23:28,371
In case the gestapo
questions me?
414
00:23:28,407 --> 00:23:31,408
It just means
you have less to hide.
415
00:23:31,444 --> 00:23:33,243
You said that
I wouldn't be in any danger,
416
00:23:33,279 --> 00:23:35,245
That there was no risk!
417
00:23:35,281 --> 00:23:37,880
You're not!
418
00:23:37,917 --> 00:23:41,485
So it's not just some...
Listening devices or something.
419
00:23:46,659 --> 00:23:49,993
I have a wife and child.
Another child on the way.
420
00:23:50,029 --> 00:23:52,596
Can't risk their lives as well.
We all have.
421
00:23:52,630 --> 00:23:55,466
To take risks.
422
00:23:55,501 --> 00:23:58,235
Forging a few documents for
some helene bauer is one thing,
423
00:23:58,270 --> 00:24:01,138
But there are strangers
now downstairs doing.
424
00:24:01,173 --> 00:24:03,607
Illegal things with art pieces
that I offered to supply.
425
00:24:03,641 --> 00:24:05,641
How am I not guilty?
426
00:24:09,582 --> 00:24:13,115
I've changed my mind. You need
to tell your people to leave.
427
00:24:13,151 --> 00:24:15,352
Manfred... Do it now!
428
00:24:15,387 --> 00:24:17,921
Or I'll call my boss upstairs.
429
00:24:17,957 --> 00:24:21,157
His brother is an officer.
I'll tell him everything I know.
430
00:24:29,267 --> 00:24:32,870
You were right, neil.
431
00:24:32,905 --> 00:24:36,039
It was a long con.
432
00:24:36,075 --> 00:24:38,140
And now no one's safe
because of me.
433
00:24:38,177 --> 00:24:41,477
Ok. So what are we going.
434
00:24:41,514 --> 00:24:44,448
To do about it? Visitor for you.
435
00:24:44,483 --> 00:24:48,017
Will!
436
00:24:48,053 --> 00:24:50,320
Argh! Dad!
437
00:24:50,356 --> 00:24:53,323
Shhh. It's ok.
438
00:24:53,358 --> 00:24:56,994
It's ok. Shh. It's ok. It's ok.
439
00:24:57,028 --> 00:24:59,829
You're all right.
440
00:24:59,865 --> 00:25:02,698
You're all right.
441
00:25:02,735 --> 00:25:05,669
It's ok.
442
00:25:05,704 --> 00:25:07,671
It's all right.
443
00:25:07,706 --> 00:25:10,274
Tell your people to leave!
I can't do that.
444
00:25:10,309 --> 00:25:12,687
Too much has gone into this.
Tonight could change everything.
445
00:25:12,711 --> 00:25:14,811
Is it a bomb?
446
00:25:14,847 --> 00:25:16,812
Are you going after himmler?
447
00:25:16,849 --> 00:25:19,316
They'll come straight to me.
448
00:25:19,351 --> 00:25:21,919
They'll come knocking
at my door. And I tell you,
449
00:25:21,954 --> 00:25:24,074
I'll break, I'll tell them
everything. I'm not a hero!
450
00:25:25,524 --> 00:25:28,224
I'm sorry.
You need to leave now!
451
00:25:28,260 --> 00:25:30,861
Even if you report us,
you won't be spared.
452
00:25:30,896 --> 00:25:32,863
You've helped us in the past;
You're already.
453
00:25:32,898 --> 00:25:36,066
Guilty of treason.
I'll take that chance.
454
00:25:36,101 --> 00:25:38,101
They'll probably show me
some more leniency if I...
455
00:25:39,805 --> 00:25:42,039
Then don't. Tell them.
456
00:25:42,073 --> 00:25:45,841
The truth. Tell them that the
allied spies gave you no choice,
457
00:25:45,878 --> 00:25:48,678
That they know your 7-year-old
daughter liesbeth.
458
00:25:48,713 --> 00:25:52,381
Is at lietzensee elementary
school on schiffbauer street.
459
00:25:52,418 --> 00:25:54,351
Tell them they threatened
to kill her.
460
00:25:54,385 --> 00:25:56,352
If you don't cooperate.
461
00:25:56,387 --> 00:25:59,423
I never told you
my daughter's name.
462
00:25:59,457 --> 00:26:01,758
Manfred?
463
00:26:01,794 --> 00:26:04,894
It's him. I have to tell him.
464
00:26:04,930 --> 00:26:08,731
Don't. Manfred?
465
00:26:14,840 --> 00:26:18,742
Manfred, I'm missing
one of the master lists.
466
00:26:22,481 --> 00:26:24,146
Is everything all right?
467
00:26:27,151 --> 00:26:30,653
What is it, manfred?
You don't look well.
468
00:26:30,689 --> 00:26:33,523
It's almost over, will.
Look how far you've made it.
469
00:26:36,361 --> 00:26:38,928
What's going on?
It's a long story.
470
00:26:38,963 --> 00:26:41,564
How are you even here?
It's a long story.
471
00:26:41,599 --> 00:26:43,899
I'll tell you later.
472
00:26:43,936 --> 00:26:46,535
I just didn't know
if you were still alive or not.
473
00:26:48,539 --> 00:26:52,108
And sometimes, just the hope...
474
00:26:52,144 --> 00:26:54,276
Just the hope
that you were still out there,
475
00:26:54,312 --> 00:26:57,180
That's the only thing I had.
476
00:27:00,718 --> 00:27:02,986
How's ollie?
477
00:27:03,021 --> 00:27:05,021
Have you heard from him?
478
00:27:07,226 --> 00:27:09,992
Do I have a hawaiian nephew yet?
479
00:27:15,501 --> 00:27:18,267
There was an attack, will.
480
00:27:21,506 --> 00:27:23,506
Ollie was killed in action.
481
00:27:23,541 --> 00:27:26,543
I'm so sorry.
482
00:27:36,055 --> 00:27:38,320
You should sit down. No.
483
00:27:38,356 --> 00:27:41,024
I insist.
There's no need. I'm not sick.
484
00:27:41,059 --> 00:27:43,727
Then what is it?
485
00:27:49,901 --> 00:27:51,867
I've had too much to drink.
486
00:27:51,903 --> 00:27:55,005
Manfred. Today of all days.
487
00:27:55,039 --> 00:27:58,008
Yes. I'm...
488
00:27:58,043 --> 00:27:59,910
I have a problem with drinking.
489
00:27:59,945 --> 00:28:02,144
When I'm under pressure.
Get fraulein weber.
490
00:28:02,180 --> 00:28:04,146
To fetch you
a strong cup of coffee.
491
00:28:04,182 --> 00:28:06,550
And pull yourself together.
It's a day.
492
00:28:06,584 --> 00:28:08,418
Of national pride
for heaven's sake.
493
00:28:08,454 --> 00:28:10,419
We cannot afford mistakes.
I know, I know.
494
00:28:10,456 --> 00:28:13,323
I'm sorry.
I'll be back in 20 minutes,
495
00:28:13,358 --> 00:28:15,758
And we'll pretend
this never happened.
496
00:28:24,970 --> 00:28:26,936
Well done, manfred.
497
00:28:26,972 --> 00:28:29,673
I knew you could do it.
498
00:28:29,707 --> 00:28:31,575
Here.
499
00:28:33,611 --> 00:28:36,780
You need to sober up.
500
00:28:43,655 --> 00:28:47,090
Remember when
your mother was sick.
501
00:28:47,126 --> 00:28:49,126
And I could barely cope?
502
00:28:49,160 --> 00:28:51,528
You were so strong, will.
503
00:28:51,562 --> 00:28:54,664
You were so strong for ollie.
504
00:28:54,700 --> 00:28:56,966
You were so strong for me.
Now I would not have.
505
00:28:57,001 --> 00:29:00,470
Made it through without you.
We have to do that again,
506
00:29:00,506 --> 00:29:03,206
Both of us.
507
00:29:03,242 --> 00:29:05,474
We have to be that strong, son.
508
00:29:07,412 --> 00:29:10,447
I've been strong a long time.
509
00:29:10,481 --> 00:29:12,883
I know you have. Just a little longer.
You, come here!
510
00:29:12,918 --> 00:29:15,619
Let's go!
No. Don't let them take me.
511
00:29:15,653 --> 00:29:19,088
Again, please. No, please! No!
I'm right here.
512
00:29:19,124 --> 00:29:21,925
I can't do it again! Dad! I'm right
here with you. You're not alone!
513
00:29:21,959 --> 00:29:24,727
Dad! Dad! You're not alone!
514
00:29:24,762 --> 00:29:27,164
No! You're not alone!
515
00:29:27,198 --> 00:29:30,399
Franz! Where are you going?
516
00:29:30,434 --> 00:29:32,968
To see my prisoner.
I need some time with sinclair.
517
00:29:33,005 --> 00:29:35,305
Before we involve the others
in the conversation.
518
00:29:35,340 --> 00:29:37,506
That won't be necessary.
519
00:29:37,543 --> 00:29:39,476
I know the man.
He will be more responsive.
520
00:29:39,510 --> 00:29:41,845
If I begin the negotiations.
Sinclair will not be turned.
521
00:29:43,916 --> 00:29:46,582
Oberst-gruppenfuhrer kohler
has decided.
522
00:29:46,617 --> 00:29:48,818
To take a different approach.
523
00:29:48,854 --> 00:29:52,322
Sinclair will be interrogated
and then executed.
524
00:29:52,356 --> 00:29:56,358
That man is an unlimited
intelligence source.
525
00:29:56,394 --> 00:29:59,396
There are rumours that our fortunes
in russia are beginning to turn.
526
00:29:59,430 --> 00:30:01,497
We need good news.
Sacrificing him for propaganda.
527
00:30:01,532 --> 00:30:03,767
Is a short-sighted waste
of our most valuable asset!
528
00:30:03,802 --> 00:30:07,537
Kohler believes their plan's value
outweighs the risk of releasing him.
529
00:30:07,573 --> 00:30:09,539
In the field as a double agent.
530
00:30:09,575 --> 00:30:11,841
There is no risk
as long as we have his son!
531
00:30:11,876 --> 00:30:14,311
Which is why sinclair will talk.
532
00:30:14,345 --> 00:30:16,512
As soon as we begin torturing
the boy in front of him.
533
00:30:16,548 --> 00:30:20,216
We're already softening him
with a family reunion.
534
00:30:20,251 --> 00:30:22,919
We captured an additional spy.
535
00:30:22,954 --> 00:30:25,521
Perhaps that man can be executed
and brigadefuhrer faber.
536
00:30:25,557 --> 00:30:27,490
Could still pursue his work
with sinclair.
537
00:30:27,526 --> 00:30:30,459
Their minds are made up.
Your man here.
538
00:30:30,495 --> 00:30:32,361
Can start interrogation
on the brit.
539
00:30:32,396 --> 00:30:34,296
And, in the meantime,
why don't you.
540
00:30:34,332 --> 00:30:37,367
Return to your responsibilities
to obergruppenfuhrer schmidt.
541
00:30:46,077 --> 00:30:48,912
That's impossible.
In the middle of the day?
542
00:30:48,947 --> 00:30:51,247
They wouldn't. It's a drill.
543
00:30:53,584 --> 00:30:56,052
Security protocol one!
544
00:30:56,088 --> 00:30:58,088
Proceed to the closest shelter.
Go! Let's go!
545
00:30:58,122 --> 00:30:59,823
Security protocol one!
546
00:30:59,858 --> 00:31:01,691
Air raid. Yes.
547
00:31:01,727 --> 00:31:03,760
Then we have to go.
Shh, it's fine.
548
00:31:03,794 --> 00:31:06,195
I can't stay here.
You just sit down.
549
00:31:06,231 --> 00:31:08,198
You'll be fine.?
550
00:31:08,233 --> 00:31:10,200
It's not safe here. Just lie...
551
00:31:10,235 --> 00:31:12,202
We have to get to the shelter.
552
00:31:12,236 --> 00:31:14,204
Shhh. You're just gonna
sleep a little.
553
00:31:14,238 --> 00:31:16,573
Shhh. Rest.
554
00:31:16,608 --> 00:31:18,841
We need to go.
555
00:31:56,289 --> 00:31:59,623
We need to go.
Yeah, almost there.
556
00:32:02,028 --> 00:32:03,994
It's fine. It looks fine!
Fine's not good enough.
557
00:32:04,030 --> 00:32:05,996
We get one shot at this.
558
00:32:06,032 --> 00:32:07,765
Give me a hand.
559
00:32:13,806 --> 00:32:16,340
Alfred, you've got
to help me with this!
560
00:32:21,814 --> 00:32:24,915
Green light! Come on! Everybody,
let's go, go, go, go, go!
561
00:32:24,951 --> 00:32:27,752
Jump or I'll bloody
throw you out.
562
00:32:29,088 --> 00:32:31,188
Alfred!
563
00:32:31,224 --> 00:32:33,791
Alfred, look at me!
Look at me, alfred!
564
00:32:33,826 --> 00:32:36,527
You're fine.
Just come with me. Yeah?
565
00:32:36,562 --> 00:32:38,863
Come, come.
566
00:32:41,801 --> 00:32:45,169
It's safe here.
You don't need to worry.
567
00:32:45,204 --> 00:32:47,438
I'll be right back, all right?
568
00:32:51,878 --> 00:32:54,111
I won't leave you. I promise.
569
00:33:34,454 --> 00:33:36,387
How does the next part go?
570
00:33:51,838 --> 00:33:55,105
A daylight raid?
571
00:33:55,141 --> 00:33:58,175
Raf sending a message to let
them know we're coming for 'em.
572
00:33:58,211 --> 00:34:00,177
You knew? Not the details.
573
00:34:02,515 --> 00:34:05,816
This is bad news. If the
city's under fire, then they'll.
574
00:34:05,852 --> 00:34:08,030
Cancel the ceremony tonight.
No, it's a contained attack.
575
00:34:08,054 --> 00:34:10,054
Nazis will downplay everything.
576
00:34:10,089 --> 00:34:12,323
They want to maintain the myth
that they're untouchable.
577
00:34:12,358 --> 00:34:14,525
The show must go on.
578
00:34:14,560 --> 00:34:17,061
Which could work for us now.
579
00:34:17,096 --> 00:34:19,330
They'll be understaffed.
580
00:34:21,200 --> 00:34:23,601
I need you to know.
581
00:34:23,636 --> 00:34:26,036
That sending peter and david,
582
00:34:26,072 --> 00:34:28,205
Sending those two boys to die,
was the hardest thing.
583
00:34:28,241 --> 00:34:31,587
That I've ever had to do in my life, but it
was the only way this mission would survive.
584
00:34:31,611 --> 00:34:34,678
Stopping operation marigold is
more important than you or me.
585
00:34:34,714 --> 00:34:37,681
It's more important
than william.
586
00:34:37,717 --> 00:34:40,217
Get the prisoner out!
They're gonna torture.
587
00:34:40,253 --> 00:34:43,053
My son in front of me, neil,
and when they do, I will talk.
588
00:34:43,089 --> 00:34:45,256
And that can't happen.
589
00:34:45,291 --> 00:34:48,559
I'm gonna buy you
some time to get out.
590
00:34:48,594 --> 00:34:50,928
I'm not leaving you here.
They need me alive.
591
00:34:50,963 --> 00:34:53,497
I can hold them off.
592
00:34:59,572 --> 00:35:02,273
You're ok.
593
00:35:04,377 --> 00:35:06,710
Alfred, you're ok.
594
00:35:06,746 --> 00:35:08,712
I'm right here.
595
00:35:12,718 --> 00:35:15,419
Are you?
596
00:35:15,454 --> 00:35:18,422
I am.
597
00:35:20,560 --> 00:35:23,127
What is it
that you were afraid to tell me?
598
00:35:25,798 --> 00:35:27,765
Don't do this to yourself;
Let me help you.
599
00:35:27,800 --> 00:35:29,733
I don't want you to remember me.
600
00:35:29,769 --> 00:35:31,769
As that.
601
00:35:31,804 --> 00:35:33,671
As what?
602
00:35:37,276 --> 00:35:39,376
A monster.
603
00:35:39,412 --> 00:35:42,546
The reason why I went.
604
00:35:42,582 --> 00:35:45,249
To faber that once?
605
00:35:45,284 --> 00:35:48,419
I did something terrible,
606
00:35:48,454 --> 00:35:50,454
And I couldn't face you.
607
00:35:53,059 --> 00:35:55,025
Nothing you can say changes.
608
00:35:55,061 --> 00:35:57,428
How I feel about you.
609
00:35:57,463 --> 00:36:00,130
I killed an innocent man...
610
00:36:02,134 --> 00:36:04,101
At schmidt's party.
611
00:36:04,136 --> 00:36:06,737
One of the jewish servants,
612
00:36:06,772 --> 00:36:08,772
I murdered him.
613
00:36:12,378 --> 00:36:14,478
And for what?
614
00:36:19,018 --> 00:36:22,019
To impress a nazi.
615
00:36:22,054 --> 00:36:24,355
I see his face.
616
00:36:24,390 --> 00:36:26,357
Whenever I close my eyes.
617
00:36:26,392 --> 00:36:29,593
He's just... He's so.
618
00:36:29,629 --> 00:36:32,830
Afraid and so...
619
00:36:32,865 --> 00:36:36,133
So helpless. And I think
620
00:36:36,168 --> 00:36:38,335
I did that.
621
00:36:42,541 --> 00:36:44,975
I'm no better than any of them.
622
00:36:50,816 --> 00:36:52,816
I don't know who I am anymore.
623
00:36:55,187 --> 00:36:58,455
That wasn't you.
624
00:36:58,491 --> 00:37:01,892
That wasn't you
who did those things.
625
00:37:01,927 --> 00:37:03,927
That was helene bauer.
626
00:37:06,432 --> 00:37:08,399
I know you.
627
00:37:08,434 --> 00:37:10,668
I know who you are.
628
00:37:12,905 --> 00:37:16,573
You're aurora.
629
00:37:16,609 --> 00:37:19,543
You are aurora.
630
00:37:41,342 --> 00:37:43,976
Out of the cell.
631
00:37:44,011 --> 00:37:46,412
Move! Now!
632
00:37:49,917 --> 00:37:52,651
Bring him out.
633
00:37:56,357 --> 00:37:57,923
Argh!
634
00:38:02,029 --> 00:38:04,797
Go! I'll distract them as long as I can.
Leave you here?
635
00:38:04,832 --> 00:38:06,899
Go! You think I'll start
following your orders now?
636
00:38:06,934 --> 00:38:09,869
You gotta get aurora to
the finish line. Please, neil!
637
00:38:20,148 --> 00:38:21,580
Sir.
638
00:38:23,151 --> 00:38:24,550
Be safe.
639
00:38:38,933 --> 00:38:40,866
This way! Follow me!
640
00:38:42,270 --> 00:38:44,236
Get away!
641
00:38:49,877 --> 00:38:52,912
Get down! Go! Go!
642
00:38:52,947 --> 00:38:55,481
Come on! Let me out of here!
Shoot!
643
00:39:09,630 --> 00:39:11,597
This way, come on!
644
00:39:11,632 --> 00:39:14,433
Hold here! Hold him there!
645
00:39:14,468 --> 00:39:17,903
Hold your fire! Hold your fire!
646
00:39:21,409 --> 00:39:23,409
This prisoner
must be taken alive!
647
00:39:25,413 --> 00:39:27,379
Sinclair, you know.
648
00:39:27,415 --> 00:39:29,548
There's nowhere for you to go.
649
00:39:29,584 --> 00:39:31,784
Sinclair! I hear you.
650
00:39:31,819 --> 00:39:33,986
You don't want to make
things worse for william.
651
00:39:34,021 --> 00:39:36,689
Don't touch him! We won't.
652
00:39:38,159 --> 00:39:41,594
If you cooperate.
I don't trust you.
653
00:39:43,598 --> 00:39:45,631
I am giving you
a chance to protect him.
654
00:39:45,666 --> 00:39:49,335
Surrender and he will
not be harmed.
655
00:39:49,370 --> 00:39:51,337
I have your word?
656
00:39:51,372 --> 00:39:53,873
You do.
657
00:39:55,643 --> 00:39:56,942
All right.
658
00:40:02,016 --> 00:40:03,816
Let's talk.
659
00:40:03,851 --> 00:40:07,019
Find the other prisoner
and bring him back alive.
660
00:40:13,928 --> 00:40:15,961
Get where we can see you.
661
00:40:15,997 --> 00:40:18,197
And keep your hands raised.
662
00:40:31,512 --> 00:40:33,979
You're a smart man,
663
00:40:34,015 --> 00:40:35,881
Thinking about your son,
664
00:40:35,917 --> 00:40:38,884
Making the right choices
for him.
665
00:41:00,408 --> 00:41:03,275
I should go.
666
00:41:03,311 --> 00:41:05,344
Schmidt's car will be
at the hotel soon.
667
00:41:07,348 --> 00:41:09,815
Go. I'll finish
with the painting.
668
00:41:09,850 --> 00:41:11,216
Ok.
669
00:41:20,728 --> 00:41:22,928
Thank you.
670
00:41:30,504 --> 00:41:33,038
Good luck.
671
00:41:33,074 --> 00:41:34,873
I'll see you at the safe house.
672
00:41:34,909 --> 00:41:36,875
Right. In a few hours.
673
00:41:36,911 --> 00:41:39,945
Yeah.
674
00:41:39,981 --> 00:41:42,014
Go. I will.
675
00:41:45,052 --> 00:41:47,019
Don't look back.
676
00:41:47,054 --> 00:41:49,188
I won't.
677
00:42:05,406 --> 00:42:08,040
Come down here! Go!
678
00:42:08,075 --> 00:42:10,409
Come this way!
679
00:42:12,413 --> 00:42:15,581
Look for him!
680
00:42:24,525 --> 00:42:27,726
Stay where you are!
681
00:42:49,816 --> 00:42:50,649
Let me live,
682
00:42:50,750 --> 00:42:51,817
I'll give you
50763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.