All language subtitles for X.Company.S03E09.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,751 --> 00:00:02,885 Previously on x company. 2 00:00:05,523 --> 00:00:07,857 Argh! 3 00:00:07,892 --> 00:00:10,559 I would like you to meet dagna. 4 00:00:10,595 --> 00:00:13,829 I think she will be very happy here. 5 00:00:13,865 --> 00:00:15,564 Operation marigold isn't about a refinery. 6 00:00:15,600 --> 00:00:17,733 It's about him. He's going to. 7 00:00:17,768 --> 00:00:20,214 Flood germany with synthetic oil and win the war by springtime. 8 00:00:20,238 --> 00:00:23,038 So if something happened to voigt... I have arranged. 9 00:00:23,074 --> 00:00:24,874 For you to accompany me to berlin. 10 00:00:24,909 --> 00:00:27,877 Herr professor voigt will be presented with an award. 11 00:00:27,912 --> 00:00:31,280 At the gala for his contributions to the reich. 12 00:00:31,315 --> 00:00:33,249 You're going to be helene bauer full time, 13 00:00:33,284 --> 00:00:35,017 And it is not going to be easy. 14 00:00:35,052 --> 00:00:37,686 You will do things and say things that you don't want to, 15 00:00:37,722 --> 00:00:40,882 But you've got to keep your eye on the bigger picture. What are you waiting for? 16 00:00:45,129 --> 00:00:48,063 How do you live with yourself? Your hands aren't clean either. 17 00:00:55,940 --> 00:00:58,107 Did I tell my father about the spies. 18 00:00:58,142 --> 00:01:01,243 Who pretend to be my friends? You will help us in poland. 19 00:01:05,583 --> 00:01:07,550 I want you to know. 20 00:01:07,585 --> 00:01:10,119 That you were killed by a jew. 21 00:01:10,154 --> 00:01:13,455 A double agent. The allies only think I'm a double agent. 22 00:01:13,491 --> 00:01:15,324 The only way to pay off the long-term game. 23 00:01:15,359 --> 00:01:18,060 Is to secure the man who's sending those spies. 24 00:01:18,095 --> 00:01:20,262 Colonel duncan sinclair. 25 00:01:20,298 --> 00:01:22,331 How do you plan to do that? I have. 26 00:01:22,366 --> 00:01:25,067 His son. 27 00:01:49,860 --> 00:01:52,828 Ahem! 28 00:01:52,863 --> 00:01:55,864 You missed the good bits. 29 00:01:55,900 --> 00:01:58,267 Ten glorious years. 30 00:01:58,302 --> 00:01:59,868 You'd think the war was already won. 31 00:01:59,904 --> 00:02:02,338 Tell that to our army in stalingrad, 32 00:02:02,373 --> 00:02:04,607 Which we've officially been forbidden to mention. 33 00:02:04,642 --> 00:02:07,476 Yeah. Truth is not as entertaining. 34 00:02:11,682 --> 00:02:14,483 Schmidt's picking me up from the hotel at 7:00. 35 00:02:14,518 --> 00:02:16,485 Where will professor voigt be? 36 00:02:16,520 --> 00:02:18,487 He'll be brought to victory hall. 37 00:02:18,522 --> 00:02:21,090 Separately. The main event is in the ballroom, 38 00:02:21,125 --> 00:02:23,192 But his award will be in a secure side ceremony. 39 00:02:23,227 --> 00:02:25,394 Beginning at 7:30. Good. 40 00:02:25,429 --> 00:02:27,663 I must warn you. 41 00:02:27,698 --> 00:02:29,665 With himmler's guards, 42 00:02:29,700 --> 00:02:31,667 Access will be nearly impossible. 43 00:02:31,702 --> 00:02:33,669 What would happen. 44 00:02:33,704 --> 00:02:35,904 If there were an attack on the building? 45 00:02:35,940 --> 00:02:38,307 It would be locked down. Priority would be. 46 00:02:38,342 --> 00:02:40,676 To protect himmler and to get him to a secure location. 47 00:02:40,711 --> 00:02:43,045 As quickly as possible. And voigt? 48 00:02:43,080 --> 00:02:45,114 Would be in my care. 49 00:02:46,851 --> 00:02:49,151 We could take him somewhere quiet, out of the way. 50 00:02:49,186 --> 00:02:52,821 I can't be implicated. And you won't. 51 00:02:52,857 --> 00:02:55,102 He'll have a "heart attack," triggered with a security threat. 52 00:02:55,126 --> 00:02:57,159 You're protecting him from. 53 00:02:57,194 --> 00:02:59,428 We'll keep you clean. 54 00:02:59,463 --> 00:03:02,064 I just need an opportunity. 55 00:03:02,099 --> 00:03:04,366 There's a library. 56 00:03:04,402 --> 00:03:06,368 At the far end of the south hall. 57 00:03:08,406 --> 00:03:11,106 Good. 58 00:03:11,142 --> 00:03:13,609 I'll be waiting. Mhm. 59 00:03:18,149 --> 00:03:20,215 The other night... It never happened. 60 00:03:24,288 --> 00:03:27,056 Heidi saw us. 61 00:03:27,091 --> 00:03:30,759 What does she know? Her body won't be found. 62 00:03:30,795 --> 00:03:33,062 I told you. We keep you clean. 63 00:03:36,467 --> 00:03:39,034 I have your word that you'll deliver voigt? 64 00:03:39,070 --> 00:03:41,036 As long as sinclair. 65 00:03:41,072 --> 00:03:43,839 Holds up his end of our agreement. 66 00:03:43,874 --> 00:03:45,974 What agreement? 67 00:03:53,317 --> 00:03:55,784 It's a stunning example. 68 00:03:55,820 --> 00:03:58,487 Of late traditional baroque styling. You'll notice. 69 00:03:58,522 --> 00:04:01,290 In this art that the artist has placed the two subjects. 70 00:04:01,325 --> 00:04:03,292 Close... 71 00:04:03,327 --> 00:04:05,961 But the lack of eye contact suggests. 72 00:04:05,996 --> 00:04:07,963 A great emotional distance, 73 00:04:07,998 --> 00:04:09,965 A strained confrontation. 74 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 Some even think it's actually the same man. 75 00:04:12,036 --> 00:04:14,002 The younger self. 76 00:04:14,038 --> 00:04:16,605 Is in dark contemplation about his future, 77 00:04:16,640 --> 00:04:18,507 About who he'll become. 78 00:04:18,542 --> 00:04:21,610 If you're interested, 79 00:04:21,645 --> 00:04:23,812 There are further examples of the same period. 80 00:04:23,848 --> 00:04:25,981 In the next room. 81 00:04:27,818 --> 00:04:29,785 Excuse me. 82 00:04:29,820 --> 00:04:33,388 Where can I find the abyssinian-ceramics collection? 83 00:04:36,494 --> 00:04:38,594 "I'm afraid it's out on loan." 84 00:04:38,629 --> 00:04:40,929 it's good to finally meet you. 85 00:04:40,965 --> 00:04:43,098 In person, manfred. I'm sorry, 86 00:04:43,134 --> 00:04:45,112 I-I-i didn't realize I'd been corresponding with a woman. 87 00:04:45,136 --> 00:04:47,269 Turns out we're everywhere these days. 88 00:04:47,304 --> 00:04:48,737 Ja. 89 00:04:48,773 --> 00:04:50,773 Is there somewhere we can talk? 90 00:04:55,546 --> 00:04:57,513 Franz. 91 00:04:57,548 --> 00:05:00,015 I just learned of your latest coup. 92 00:05:00,050 --> 00:05:02,885 Oberst-gruppenfuhrer kohler had a few questions. 93 00:05:02,920 --> 00:05:05,788 The news that you have been operating as a triple agent... 94 00:05:05,823 --> 00:05:08,657 Well, it was a bit of a shock to our higher-ups. 95 00:05:08,692 --> 00:05:10,926 I see. 96 00:05:10,961 --> 00:05:12,928 They'd like to have a moment of your time. 97 00:05:12,963 --> 00:05:14,930 So you can fill in a few details. 98 00:05:14,965 --> 00:05:17,399 Surely, this can wait until after the gala tonight. 99 00:05:17,434 --> 00:05:19,334 This won't take long. 100 00:05:19,370 --> 00:05:21,336 I'm sure it's just a formality. 101 00:05:27,278 --> 00:05:30,579 So it comes down to faber keeping his word? Delivering voigt? 102 00:05:30,614 --> 00:05:33,916 Yeah. He says he will. As long as we keep him clean. 103 00:05:33,951 --> 00:05:38,053 As long as you keep your side of the bargain. 104 00:05:38,088 --> 00:05:40,155 What bargain? Faber's not going. 105 00:05:40,191 --> 00:05:42,057 To help us, 106 00:05:42,092 --> 00:05:44,059 Unless I hand over the recording of sabine first. 107 00:05:45,930 --> 00:05:48,564 That's our leverage. Why would we give up our only leverage? 108 00:05:50,701 --> 00:05:52,901 He has my son, william. 109 00:05:52,937 --> 00:05:54,903 Here, in berlin. 110 00:05:56,640 --> 00:05:59,608 Your boy's alive? He found him. 111 00:05:59,643 --> 00:06:01,488 In a pow camp in the pacific. It was a counter-move. 112 00:06:01,512 --> 00:06:03,946 To protect himself. He's good at what he does. 113 00:06:03,981 --> 00:06:06,715 He's holding him hostage? He's trying to keep him. 114 00:06:06,750 --> 00:06:08,684 Off the books, but it's only a matter of time 115 00:06:08,719 --> 00:06:11,587 'til they connect him to me. The exchange has to happen fast. 116 00:06:11,622 --> 00:06:15,090 You've agreed to it already? I meet him at 3 o'clock. 117 00:06:18,929 --> 00:06:22,464 When did you first become aware of these allied agents? 118 00:06:22,499 --> 00:06:24,967 After the sabotage of the bridge at villemarie. 119 00:06:25,002 --> 00:06:26,969 And the murder of sturmbannfuhrer richter. 120 00:06:27,004 --> 00:06:29,872 You captured one of them soon after. Yes, rené. 121 00:06:29,907 --> 00:06:32,207 Vallieres. His intelligence. 122 00:06:32,243 --> 00:06:34,543 Made us aware of a secret allied training facility. 123 00:06:34,578 --> 00:06:36,545 In canada known as camp x. 124 00:06:36,580 --> 00:06:39,114 Why didn't you approach anyone. 125 00:06:39,149 --> 00:06:42,284 With your plan to act as a triple agent? 126 00:06:42,319 --> 00:06:45,754 As a precaution against potentially disloyal elements within our own ranks. 127 00:06:45,789 --> 00:06:47,623 The safest action was to secure. 128 00:06:47,658 --> 00:06:49,558 As much intelligence as I could first, 129 00:06:49,593 --> 00:06:51,927 Then to bring it straight to berlin. 130 00:06:51,962 --> 00:06:55,330 Tell us how exactly you convinced. 131 00:06:55,366 --> 00:06:57,332 The camp x spies to trust you. 132 00:06:57,368 --> 00:07:00,302 Why did you need to communicate with him in secret? 133 00:07:00,337 --> 00:07:02,938 To establish a personal level of trust between us. 134 00:07:02,973 --> 00:07:05,407 So, making secret plans with the enemy is more important. 135 00:07:05,442 --> 00:07:07,910 Than your own people knowing what's going on? 136 00:07:07,945 --> 00:07:12,614 I suppose so when you're sending agents to their death. It had to be done, neil, 137 00:07:12,650 --> 00:07:14,583 And I know that is hard for you to understand. 138 00:07:14,618 --> 00:07:17,019 They didn't have a chance. No, they didn't. 139 00:07:17,054 --> 00:07:19,187 They gave their lives for you and for this mission. 140 00:07:19,223 --> 00:07:22,791 That's what soldiers do. Alfred graves. 141 00:07:22,826 --> 00:07:25,193 You interrogated this man personally, 142 00:07:25,229 --> 00:07:27,195 But where are the results? 143 00:07:27,231 --> 00:07:29,765 Were you unable to break him. 144 00:07:29,800 --> 00:07:32,034 Or were you already in collusion? 145 00:07:32,069 --> 00:07:35,137 I needed more time; His transfer to berlin interfered. The same transfer. 146 00:07:35,172 --> 00:07:38,206 That resulted in his escape and that of rené vallieres? 147 00:07:38,242 --> 00:07:40,375 Unterfuhrer forst was the officer in charge. 148 00:07:40,411 --> 00:07:42,377 Of that convoy. I've read the report. 149 00:07:42,413 --> 00:07:44,546 Then you know that the convoy was attacked. 150 00:07:44,581 --> 00:07:47,716 And your valuable prisoners were "lost." 151 00:07:50,921 --> 00:07:53,488 According to your report, you arrived. 152 00:07:53,524 --> 00:07:56,058 And discovered forst dead. 153 00:07:56,093 --> 00:07:57,826 He had been shot in the attack. 154 00:07:57,861 --> 00:08:00,228 As were the other soldiers on the convoy. 155 00:08:00,264 --> 00:08:02,130 Forst was the only one. 156 00:08:02,166 --> 00:08:05,734 Bludgeoned, severely beaten, and then shot. 157 00:08:05,769 --> 00:08:07,903 He was a senior officer. 158 00:08:07,938 --> 00:08:10,973 It's likely that the attackers tortured and questioned him. 159 00:08:11,008 --> 00:08:13,542 Or perhaps he discovered you had facilitated. 160 00:08:13,577 --> 00:08:17,980 The escape of the spies. And it was you who killed him? 161 00:08:18,015 --> 00:08:20,849 He didn't. 162 00:08:20,884 --> 00:08:22,851 And I didn't. 163 00:08:22,886 --> 00:08:24,820 So this was. 164 00:08:24,855 --> 00:08:28,824 Before you formed a triple-agent alliance? 165 00:08:28,859 --> 00:08:30,292 Yes. 166 00:08:38,268 --> 00:08:41,269 I'd like to talk about your defective son ulli. 167 00:08:41,305 --> 00:08:43,572 If you hand. 168 00:08:43,607 --> 00:08:45,852 Over the recording now, what guarantee do we have that faber. 169 00:08:45,876 --> 00:08:47,609 Won't sell us out tonight? Faber wants. 170 00:08:47,644 --> 00:08:50,056 The same things we do. He came to us. Are you forgetting the bit. 171 00:08:50,080 --> 00:08:52,192 Where we threatened his wife when he tried to cut and run? 172 00:08:52,216 --> 00:08:53,782 The exchange levels the playing field. 173 00:08:53,817 --> 00:08:56,051 No more blackmail. We're bonded on principle. 174 00:08:56,086 --> 00:08:58,754 Lovely. Why don't we bond after we kill voigt? 175 00:08:58,789 --> 00:09:01,323 Neil, the deal is done. Don't blame sinclair. 176 00:09:03,994 --> 00:09:06,895 Faber never would have known about william if it hadn't been for me. 177 00:09:06,930 --> 00:09:09,231 At the safe house in paris, 178 00:09:09,266 --> 00:09:11,433 I was the one who told him sinclair had a son. 179 00:09:11,468 --> 00:09:13,802 If I'd just kept my mouth shut... The deal. 180 00:09:13,837 --> 00:09:15,915 Was falling apart, alfred. You did what you had to do. 181 00:09:15,939 --> 00:09:19,074 To bring him back on board. 182 00:09:19,109 --> 00:09:20,842 It's done. 183 00:09:22,179 --> 00:09:25,447 How did it go? We have a way to get a weapon inside. 184 00:09:25,482 --> 00:09:27,983 You know that your son's condition is incurable. 185 00:09:28,018 --> 00:09:30,085 He's mongoloid. And it was your duty. 186 00:09:30,120 --> 00:09:33,388 To place him in the aktion t4 program. 187 00:09:33,424 --> 00:09:35,390 Unterfuhrer forst had even arranged for transport. 188 00:09:35,426 --> 00:09:37,993 But the boy never got on the bus to the institution. 189 00:09:38,028 --> 00:09:41,430 I understand the brigadefuhrer dealt with the matter himself. 190 00:09:41,465 --> 00:09:43,932 I didn't want to burden the reich with my personal problems. 191 00:09:43,967 --> 00:09:46,001 Where is your son? 192 00:09:46,036 --> 00:09:49,571 I killed him. 193 00:09:49,606 --> 00:09:51,907 You didn't entrust him to a relative? 194 00:09:51,942 --> 00:09:54,643 Get a shovel, I'll show you where he's buried. 195 00:09:56,547 --> 00:09:58,513 Why would you take that. 196 00:09:58,549 --> 00:10:01,016 Upon yourself, franz? Because as a genetically. 197 00:10:01,051 --> 00:10:04,119 Defective child, he was a waste of the nation's resources. 198 00:10:04,154 --> 00:10:06,154 Because it was the will of the reich. 199 00:10:06,190 --> 00:10:08,023 Be that as it may, 200 00:10:08,058 --> 00:10:10,092 Your file is peppered. 201 00:10:10,127 --> 00:10:11,927 With inconsistent and insubordinate. 202 00:10:11,962 --> 00:10:15,363 Behaviour. Not to mention the loss of jacques rigaud. 203 00:10:15,399 --> 00:10:18,300 Judging by facts, not words, 204 00:10:18,335 --> 00:10:20,302 It's frankly hard to tell which side you are on. 205 00:10:20,337 --> 00:10:23,772 What are your specific plans as a triple agent? 206 00:10:23,807 --> 00:10:25,941 I will continue to cultivate my relationship. 207 00:10:25,976 --> 00:10:27,976 With that cell of agents... Words! 208 00:10:28,011 --> 00:10:30,645 Specifically, I will target their leader, colonel sinclair. 209 00:10:30,681 --> 00:10:32,781 Words again! Gentlemen, 210 00:10:32,816 --> 00:10:35,350 I suggest we discuss our next step privately. 211 00:10:35,385 --> 00:10:38,320 Sinclair is fighting this war because of his son. 212 00:10:39,723 --> 00:10:41,656 He would do anything to protect him, 213 00:10:41,692 --> 00:10:43,658 Which is why he is in berlin. 214 00:10:43,694 --> 00:10:45,694 And, as it happens, 215 00:10:45,729 --> 00:10:48,096 I have his son in my custody. 216 00:10:50,067 --> 00:10:52,033 I will use his son against him, 217 00:10:52,069 --> 00:10:55,637 And duncan sinclair will do anything we ask. 218 00:10:58,283 --> 00:11:01,050 The gala tonight is here at an estate on the edge. 219 00:11:01,086 --> 00:11:03,052 Of this park. 220 00:11:03,088 --> 00:11:05,128 Himmler's presence means the place will be airtight. 221 00:11:05,157 --> 00:11:08,825 I made contact with manfred franke at the reichsmuseum. He helped us. 222 00:11:08,860 --> 00:11:11,761 Build helene bauer's cover. I've convinced him. 223 00:11:11,797 --> 00:11:14,097 To offer a few. 224 00:11:14,132 --> 00:11:17,567 Of the museum's best pieces to be displayed in the hall tonight. 225 00:11:17,602 --> 00:11:20,570 In honour of the historic occasion. 226 00:11:20,605 --> 00:11:22,439 He'll give us access. 227 00:11:22,474 --> 00:11:24,441 To the art before it's delivered. 228 00:11:24,476 --> 00:11:28,711 And we'll use that to smuggle in a bit. 229 00:11:28,747 --> 00:11:30,947 Of explosive, about this much. 230 00:11:30,982 --> 00:11:33,716 As well as pencil fuse. When the time is right, 231 00:11:33,752 --> 00:11:37,454 Insert the fuse, crack it, the chemicals react, you have about 40 seconds to get away. 232 00:11:37,489 --> 00:11:40,423 That's not a lot of c-1. How do you make sure. 233 00:11:40,459 --> 00:11:42,459 Voigt's close enough? We don't have to. 234 00:11:42,494 --> 00:11:45,195 The explosion is just a distraction. 235 00:11:45,230 --> 00:11:47,430 Once aurora detonates it... They go into lockdown. 236 00:11:47,466 --> 00:11:49,365 Security focuses on getting himmler. 237 00:11:49,401 --> 00:11:51,034 Out of the building, while faber secures. 238 00:11:51,069 --> 00:11:52,735 Voigt in a library down the hall, 239 00:11:52,771 --> 00:11:56,539 Where I'll be waiting for him. What about the weapon? 240 00:11:56,575 --> 00:11:58,374 Manfred will show us. 241 00:11:58,410 --> 00:12:00,710 Which painting will hang in the library. We use that. 242 00:12:00,745 --> 00:12:02,879 To smuggle in the potassium chloride. 243 00:12:02,914 --> 00:12:05,014 A heart attack. 244 00:12:05,050 --> 00:12:07,383 And operation marigold dies with him. 245 00:12:07,419 --> 00:12:09,152 And nothing traces back to us or faber. 246 00:12:09,187 --> 00:12:11,421 And we walk off into the sunset. 247 00:12:11,456 --> 00:12:13,523 With our former enemy who keeps his word. 248 00:12:13,558 --> 00:12:16,392 Because he's a man of principle. 249 00:12:16,428 --> 00:12:18,495 He'll come through. 250 00:12:20,298 --> 00:12:23,066 What time's the exchange? Soon. 251 00:12:23,101 --> 00:12:26,169 I'm coming with you. 252 00:12:28,306 --> 00:12:31,107 You have given them the honest facts. 253 00:12:31,142 --> 00:12:33,376 Try not to worry. 254 00:12:40,352 --> 00:12:43,987 I feel it's premature to bring full charges against him. 255 00:12:45,991 --> 00:12:47,991 Brigadefuhrer faber? 256 00:12:52,831 --> 00:12:55,331 We are satisfied, thus far, 257 00:12:55,367 --> 00:12:57,667 That you have acted in the interest of the reich, 258 00:12:57,702 --> 00:12:59,669 Pending a more thorough review. 259 00:12:59,704 --> 00:13:02,505 Of your files with our peers. In the meantime, 260 00:13:02,541 --> 00:13:04,507 We will proceed with immediate arrest. 261 00:13:04,543 --> 00:13:07,210 Of colonel sinclair. With respect, 262 00:13:07,245 --> 00:13:09,612 As long as we have his son, there is no need to detain him. 263 00:13:09,648 --> 00:13:11,614 How else will he work as a double agent? 264 00:13:11,650 --> 00:13:13,983 You have done well to get this far on your own, 265 00:13:14,019 --> 00:13:16,386 But turning a high-ranking officer. 266 00:13:16,421 --> 00:13:18,388 Needs to be done through the proper channels. 267 00:13:18,423 --> 00:13:22,191 I have built trust with sinclair. If you want him alive, I must be the one to arrest him. 268 00:13:24,162 --> 00:13:27,463 Very well. Bring him in immediately. 269 00:13:27,499 --> 00:13:30,700 And, franz, well done. 270 00:13:32,270 --> 00:13:34,270 Heil hitler! 271 00:14:04,736 --> 00:14:07,704 It's ok. 272 00:14:07,739 --> 00:14:09,706 You can play with them. 273 00:14:09,741 --> 00:14:12,141 Which one is your favourite? 274 00:14:18,283 --> 00:14:21,951 Sabine? 275 00:14:24,990 --> 00:14:26,723 Papa. 276 00:14:26,758 --> 00:14:29,692 'Bine, I've come to see if you want to watch the parade. 277 00:14:29,728 --> 00:14:32,695 I'm sorry. I just think all the travelling is catching up to me. 278 00:14:32,731 --> 00:14:35,765 Yes, of course. You should rest. 279 00:14:37,902 --> 00:14:40,136 I'd be happy to take dagna. 280 00:14:40,171 --> 00:14:42,305 There is a marching band, 281 00:14:42,340 --> 00:14:44,307 All the youth in their uniforms. 282 00:14:44,342 --> 00:14:47,010 It's very inspiring. Where is she? 283 00:14:48,513 --> 00:14:51,180 Taking a nap. I don't want to wake her. 284 00:14:51,216 --> 00:14:53,750 What a shame. 285 00:14:53,785 --> 00:14:56,953 Well, a little something to make her feel welcome. 286 00:15:01,226 --> 00:15:03,192 It's beautiful. 287 00:15:08,967 --> 00:15:11,367 You must have a lot to do to prepare for tonight. 288 00:15:11,403 --> 00:15:13,736 I can still help you settle in. 289 00:15:17,008 --> 00:15:20,176 You are sure you'll be all right on your own? 290 00:15:20,211 --> 00:15:23,079 Of course. Franz will be home soon if I need anything. 291 00:15:23,114 --> 00:15:25,281 Yes. I'm so glad you've resolved things. 292 00:15:25,316 --> 00:15:27,316 He is a good man. 293 00:15:29,054 --> 00:15:31,220 He's truly impressing his superiors here. 294 00:15:31,256 --> 00:15:34,557 Really? I shouldn't say, but, 295 00:15:34,592 --> 00:15:36,693 He has done the reich a great service. 296 00:15:36,728 --> 00:15:40,463 How exciting. 297 00:15:42,367 --> 00:15:44,534 What does that mean? Rounding up. 298 00:15:44,569 --> 00:15:46,536 A nest of spies or something? 299 00:15:49,007 --> 00:15:51,274 Perhaps next year it will be franz. 300 00:15:51,309 --> 00:15:53,342 Receiving a medal. 301 00:15:57,849 --> 00:15:59,882 Well, I'll call on you tomorrow and see. 302 00:15:59,918 --> 00:16:02,919 If you're feeling better. Thank you for the doll. 303 00:16:11,596 --> 00:16:14,731 It's all right. 304 00:16:18,236 --> 00:16:20,169 Just you and me now. 305 00:16:31,750 --> 00:16:34,884 Right. Give me the recording. We're still two blocks away. 306 00:16:34,919 --> 00:16:36,686 You're staying put. I'm taking it from here. 307 00:16:36,721 --> 00:16:39,689 Neil... you don't know what we're walking into. You never even got. 308 00:16:39,724 --> 00:16:41,724 Proof of life. The exchange is on my terms. 309 00:16:41,760 --> 00:16:44,427 He's not gonna risk this recording going public. 310 00:16:44,462 --> 00:16:47,063 "Some lives are worth more than others." 311 00:16:47,098 --> 00:16:51,100 pawns versus kings. 312 00:16:51,136 --> 00:16:53,703 Stay here, stay concealed. 313 00:16:53,738 --> 00:16:57,306 Ok? I'll bring your son back to you. Give me the recording. 314 00:17:00,378 --> 00:17:02,445 Do you have a photo of william? 315 00:17:02,480 --> 00:17:04,547 Sieg! Heil! 316 00:17:04,582 --> 00:17:07,216 Sieg! Sieg! Heil! Heil! 317 00:17:07,252 --> 00:17:09,252 Thank you, neil. 318 00:17:11,656 --> 00:17:13,623 This is the one. 319 00:17:13,658 --> 00:17:15,658 It's going to the reception hall? 320 00:17:15,693 --> 00:17:17,727 That's right. A stunning example. 321 00:17:17,762 --> 00:17:20,630 From the renaissance period. I was hoping to send it out. 322 00:17:20,665 --> 00:17:23,633 For restoration the next month, but the only craftsman. 323 00:17:23,668 --> 00:17:25,601 Skilled enough won't be available anytime soon. 324 00:17:25,637 --> 00:17:29,038 Manfred, like you said, we don't have much time. Sorry, it's all happening. 325 00:17:29,073 --> 00:17:31,774 Rather quickly. Which piece will hang. 326 00:17:31,810 --> 00:17:34,577 In the library? The library? This one. 327 00:17:34,612 --> 00:17:36,712 No, wait, sorry. That's the main hall. 328 00:17:36,748 --> 00:17:38,915 This one. 329 00:17:38,950 --> 00:17:41,284 You're sure? Positive. 330 00:17:41,319 --> 00:17:42,752 When is the delivery staff expected? 331 00:17:42,787 --> 00:17:44,887 A little over an hour. Does that leave you. 332 00:17:44,923 --> 00:17:47,123 Enough time for...? Ample. 333 00:17:47,158 --> 00:17:48,936 Because I can't have anyone walking in and seeing. 334 00:17:48,960 --> 00:17:50,827 Unaccredited individuals. Of course not. 335 00:17:50,862 --> 00:17:52,995 I'd have trouble explaining it of course. 336 00:17:53,031 --> 00:17:55,331 May I ask. 337 00:17:55,366 --> 00:17:57,333 What exactly it is that you are intending to do? 338 00:17:57,368 --> 00:17:59,735 Some kind of listening device? Why don't. 339 00:17:59,771 --> 00:18:01,737 We go talk in your office, let my colleagues. 340 00:18:01,773 --> 00:18:03,406 Get a head start? 341 00:18:03,441 --> 00:18:04,841 Come. 342 00:18:54,626 --> 00:18:56,525 Where is sinclair? 343 00:18:56,561 --> 00:18:59,295 Where's sinclair junior? 344 00:18:59,330 --> 00:19:01,631 My arrangement was made with your superior. 345 00:19:01,666 --> 00:19:04,634 And I'm the messenger. The deal still stands. 346 00:19:04,669 --> 00:19:06,702 I get william; You get the recording. 347 00:19:06,738 --> 00:19:08,871 I don't like plans changing. 348 00:19:08,907 --> 00:19:12,208 You and me both, mate. Where is he? 349 00:19:40,972 --> 00:19:43,239 William sinclair? 350 00:19:46,711 --> 00:19:48,778 I work with your dad. 351 00:19:48,813 --> 00:19:50,813 I'm here to take you home. 352 00:19:57,522 --> 00:20:00,056 Ok, ok. 353 00:20:00,091 --> 00:20:02,625 It's ok, mate, I've got you. Where is the recording? 354 00:20:09,400 --> 00:20:10,866 Don't play games! 355 00:20:18,609 --> 00:20:21,444 It's right here. 356 00:20:21,479 --> 00:20:24,413 Now we're even. 357 00:20:24,449 --> 00:20:26,415 Show us we were right. 358 00:20:26,451 --> 00:20:29,352 To trust you. 359 00:20:35,293 --> 00:20:37,660 Not much further. Nearly there. 360 00:21:05,456 --> 00:21:07,623 Go, go! Go this way! Come on! 361 00:21:07,658 --> 00:21:10,726 Halt! Halt! Halt! 362 00:21:10,762 --> 00:21:13,429 Don't move! It's ok. It's ok. 363 00:21:13,464 --> 00:21:15,598 Take them! 364 00:21:15,633 --> 00:21:17,933 Come here! Come on! 365 00:21:17,969 --> 00:21:20,503 Take all three. 366 00:21:24,784 --> 00:21:28,485 What are the odds do you think? 367 00:21:28,521 --> 00:21:30,420 Of? 368 00:21:30,456 --> 00:21:32,423 Of faber keeping his word tonight. 369 00:21:32,457 --> 00:21:34,425 On principle. 370 00:21:34,459 --> 00:21:36,592 He's given us no reason to doubt him. 371 00:21:36,629 --> 00:21:39,129 Why? I'm just concerned. 372 00:21:39,165 --> 00:21:41,899 That, as his handler, 373 00:21:41,934 --> 00:21:45,535 The other night when the two of you were... Together, 374 00:21:45,571 --> 00:21:48,205 It might complicate the relationship we've built. 375 00:21:48,239 --> 00:21:50,873 Nothing's changed. 376 00:21:50,909 --> 00:21:52,543 You don't know that. 377 00:21:52,578 --> 00:21:55,178 Heidi saw you in a compromising situation. 378 00:21:55,214 --> 00:21:57,180 And I took care of it. 379 00:21:57,216 --> 00:21:59,116 That never should have happened. 380 00:21:59,150 --> 00:22:01,051 We had to clean up your mess! 381 00:22:01,087 --> 00:22:03,286 She was about to tell schmidt. 382 00:22:03,322 --> 00:22:05,599 Everything could have fallen apart because the two of you. 383 00:22:05,623 --> 00:22:08,859 Weren't careful! But it didn't. 384 00:22:08,894 --> 00:22:10,861 I know what I'm doing, alfred. Do you? 385 00:22:10,896 --> 00:22:13,197 Months of planning, leveraging sabine, you working. 386 00:22:13,232 --> 00:22:16,399 To win schmidt's trust. Harry gave his life for this. 387 00:22:16,435 --> 00:22:18,702 All of that could end up being for nothing because. 388 00:22:18,737 --> 00:22:20,704 Of your relationship with faber. My relationship?! 389 00:22:20,739 --> 00:22:23,072 Yeah. Not that it's my business. 390 00:22:23,109 --> 00:22:24,941 Unless you might be losing perspective. 391 00:22:24,976 --> 00:22:26,922 Don't... Don't lecture me. If it's distracting you. 392 00:22:26,946 --> 00:22:28,390 From the bigger picture. I'm not lecturing; 393 00:22:28,414 --> 00:22:30,325 I'm just concerned about you. I might be attracted to him? 394 00:22:30,349 --> 00:22:32,683 That he might be playing you, using your trust... 395 00:22:32,717 --> 00:22:35,418 I told you. I know what I'm doing. 396 00:22:35,454 --> 00:22:38,054 Really? Because I don't anymore. 397 00:22:38,090 --> 00:22:40,823 Know what you're doing, I mean. 398 00:22:40,860 --> 00:22:42,760 Right now, I don't know who you are. 399 00:22:42,794 --> 00:22:46,130 You have no goddamn idea. 400 00:22:46,165 --> 00:22:48,165 What I've had to do to get us this far. 401 00:22:48,199 --> 00:22:50,333 Everything I have done. 402 00:22:50,369 --> 00:22:53,070 Has been for the bigger picture. 403 00:22:53,104 --> 00:22:56,072 What is it? 404 00:22:56,108 --> 00:22:58,207 Nothing. 405 00:22:58,244 --> 00:23:01,311 What are you not telling me? Nothing you need to know. 406 00:23:03,349 --> 00:23:05,314 This is what sinclair warned me about. 407 00:23:05,351 --> 00:23:07,684 Your feelings for me. So I was right. 408 00:23:07,719 --> 00:23:09,786 It was sinclair who made you end things. 409 00:23:12,925 --> 00:23:14,891 We need to get this done. 410 00:23:14,927 --> 00:23:16,927 Yeah. 411 00:23:19,998 --> 00:23:23,478 You understand, I can't just let this happen if I don't know what your intentions are... 412 00:23:23,502 --> 00:23:25,780 Really in your best interest to know as little as possible. 413 00:23:25,804 --> 00:23:28,371 In case the gestapo questions me? 414 00:23:28,407 --> 00:23:31,408 It just means you have less to hide. 415 00:23:31,444 --> 00:23:33,243 You said that I wouldn't be in any danger, 416 00:23:33,279 --> 00:23:35,245 That there was no risk! 417 00:23:35,281 --> 00:23:37,880 You're not! 418 00:23:37,917 --> 00:23:41,485 So it's not just some... Listening devices or something. 419 00:23:46,659 --> 00:23:49,993 I have a wife and child. Another child on the way. 420 00:23:50,029 --> 00:23:52,596 Can't risk their lives as well. We all have. 421 00:23:52,630 --> 00:23:55,466 To take risks. 422 00:23:55,501 --> 00:23:58,235 Forging a few documents for some helene bauer is one thing, 423 00:23:58,270 --> 00:24:01,138 But there are strangers now downstairs doing. 424 00:24:01,173 --> 00:24:03,607 Illegal things with art pieces that I offered to supply. 425 00:24:03,641 --> 00:24:05,641 How am I not guilty? 426 00:24:09,582 --> 00:24:13,115 I've changed my mind. You need to tell your people to leave. 427 00:24:13,151 --> 00:24:15,352 Manfred... Do it now! 428 00:24:15,387 --> 00:24:17,921 Or I'll call my boss upstairs. 429 00:24:17,957 --> 00:24:21,157 His brother is an officer. I'll tell him everything I know. 430 00:24:29,267 --> 00:24:32,870 You were right, neil. 431 00:24:32,905 --> 00:24:36,039 It was a long con. 432 00:24:36,075 --> 00:24:38,140 And now no one's safe because of me. 433 00:24:38,177 --> 00:24:41,477 Ok. So what are we going. 434 00:24:41,514 --> 00:24:44,448 To do about it? Visitor for you. 435 00:24:44,483 --> 00:24:48,017 Will! 436 00:24:48,053 --> 00:24:50,320 Argh! Dad! 437 00:24:50,356 --> 00:24:53,323 Shhh. It's ok. 438 00:24:53,358 --> 00:24:56,994 It's ok. Shh. It's ok. It's ok. 439 00:24:57,028 --> 00:24:59,829 You're all right. 440 00:24:59,865 --> 00:25:02,698 You're all right. 441 00:25:02,735 --> 00:25:05,669 It's ok. 442 00:25:05,704 --> 00:25:07,671 It's all right. 443 00:25:07,706 --> 00:25:10,274 Tell your people to leave! I can't do that. 444 00:25:10,309 --> 00:25:12,687 Too much has gone into this. Tonight could change everything. 445 00:25:12,711 --> 00:25:14,811 Is it a bomb? 446 00:25:14,847 --> 00:25:16,812 Are you going after himmler? 447 00:25:16,849 --> 00:25:19,316 They'll come straight to me. 448 00:25:19,351 --> 00:25:21,919 They'll come knocking at my door. And I tell you, 449 00:25:21,954 --> 00:25:24,074 I'll break, I'll tell them everything. I'm not a hero! 450 00:25:25,524 --> 00:25:28,224 I'm sorry. You need to leave now! 451 00:25:28,260 --> 00:25:30,861 Even if you report us, you won't be spared. 452 00:25:30,896 --> 00:25:32,863 You've helped us in the past; You're already. 453 00:25:32,898 --> 00:25:36,066 Guilty of treason. I'll take that chance. 454 00:25:36,101 --> 00:25:38,101 They'll probably show me some more leniency if I... 455 00:25:39,805 --> 00:25:42,039 Then don't. Tell them. 456 00:25:42,073 --> 00:25:45,841 The truth. Tell them that the allied spies gave you no choice, 457 00:25:45,878 --> 00:25:48,678 That they know your 7-year-old daughter liesbeth. 458 00:25:48,713 --> 00:25:52,381 Is at lietzensee elementary school on schiffbauer street. 459 00:25:52,418 --> 00:25:54,351 Tell them they threatened to kill her. 460 00:25:54,385 --> 00:25:56,352 If you don't cooperate. 461 00:25:56,387 --> 00:25:59,423 I never told you my daughter's name. 462 00:25:59,457 --> 00:26:01,758 Manfred? 463 00:26:01,794 --> 00:26:04,894 It's him. I have to tell him. 464 00:26:04,930 --> 00:26:08,731 Don't. Manfred? 465 00:26:14,840 --> 00:26:18,742 Manfred, I'm missing one of the master lists. 466 00:26:22,481 --> 00:26:24,146 Is everything all right? 467 00:26:27,151 --> 00:26:30,653 What is it, manfred? You don't look well. 468 00:26:30,689 --> 00:26:33,523 It's almost over, will. Look how far you've made it. 469 00:26:36,361 --> 00:26:38,928 What's going on? It's a long story. 470 00:26:38,963 --> 00:26:41,564 How are you even here? It's a long story. 471 00:26:41,599 --> 00:26:43,899 I'll tell you later. 472 00:26:43,936 --> 00:26:46,535 I just didn't know if you were still alive or not. 473 00:26:48,539 --> 00:26:52,108 And sometimes, just the hope... 474 00:26:52,144 --> 00:26:54,276 Just the hope that you were still out there, 475 00:26:54,312 --> 00:26:57,180 That's the only thing I had. 476 00:27:00,718 --> 00:27:02,986 How's ollie? 477 00:27:03,021 --> 00:27:05,021 Have you heard from him? 478 00:27:07,226 --> 00:27:09,992 Do I have a hawaiian nephew yet? 479 00:27:15,501 --> 00:27:18,267 There was an attack, will. 480 00:27:21,506 --> 00:27:23,506 Ollie was killed in action. 481 00:27:23,541 --> 00:27:26,543 I'm so sorry. 482 00:27:36,055 --> 00:27:38,320 You should sit down. No. 483 00:27:38,356 --> 00:27:41,024 I insist. There's no need. I'm not sick. 484 00:27:41,059 --> 00:27:43,727 Then what is it? 485 00:27:49,901 --> 00:27:51,867 I've had too much to drink. 486 00:27:51,903 --> 00:27:55,005 Manfred. Today of all days. 487 00:27:55,039 --> 00:27:58,008 Yes. I'm... 488 00:27:58,043 --> 00:27:59,910 I have a problem with drinking. 489 00:27:59,945 --> 00:28:02,144 When I'm under pressure. Get fraulein weber. 490 00:28:02,180 --> 00:28:04,146 To fetch you a strong cup of coffee. 491 00:28:04,182 --> 00:28:06,550 And pull yourself together. It's a day. 492 00:28:06,584 --> 00:28:08,418 Of national pride for heaven's sake. 493 00:28:08,454 --> 00:28:10,419 We cannot afford mistakes. I know, I know. 494 00:28:10,456 --> 00:28:13,323 I'm sorry. I'll be back in 20 minutes, 495 00:28:13,358 --> 00:28:15,758 And we'll pretend this never happened. 496 00:28:24,970 --> 00:28:26,936 Well done, manfred. 497 00:28:26,972 --> 00:28:29,673 I knew you could do it. 498 00:28:29,707 --> 00:28:31,575 Here. 499 00:28:33,611 --> 00:28:36,780 You need to sober up. 500 00:28:43,655 --> 00:28:47,090 Remember when your mother was sick. 501 00:28:47,126 --> 00:28:49,126 And I could barely cope? 502 00:28:49,160 --> 00:28:51,528 You were so strong, will. 503 00:28:51,562 --> 00:28:54,664 You were so strong for ollie. 504 00:28:54,700 --> 00:28:56,966 You were so strong for me. Now I would not have. 505 00:28:57,001 --> 00:29:00,470 Made it through without you. We have to do that again, 506 00:29:00,506 --> 00:29:03,206 Both of us. 507 00:29:03,242 --> 00:29:05,474 We have to be that strong, son. 508 00:29:07,412 --> 00:29:10,447 I've been strong a long time. 509 00:29:10,481 --> 00:29:12,883 I know you have. Just a little longer. You, come here! 510 00:29:12,918 --> 00:29:15,619 Let's go! No. Don't let them take me. 511 00:29:15,653 --> 00:29:19,088 Again, please. No, please! No! I'm right here. 512 00:29:19,124 --> 00:29:21,925 I can't do it again! Dad! I'm right here with you. You're not alone! 513 00:29:21,959 --> 00:29:24,727 Dad! Dad! You're not alone! 514 00:29:24,762 --> 00:29:27,164 No! You're not alone! 515 00:29:27,198 --> 00:29:30,399 Franz! Where are you going? 516 00:29:30,434 --> 00:29:32,968 To see my prisoner. I need some time with sinclair. 517 00:29:33,005 --> 00:29:35,305 Before we involve the others in the conversation. 518 00:29:35,340 --> 00:29:37,506 That won't be necessary. 519 00:29:37,543 --> 00:29:39,476 I know the man. He will be more responsive. 520 00:29:39,510 --> 00:29:41,845 If I begin the negotiations. Sinclair will not be turned. 521 00:29:43,916 --> 00:29:46,582 Oberst-gruppenfuhrer kohler has decided. 522 00:29:46,617 --> 00:29:48,818 To take a different approach. 523 00:29:48,854 --> 00:29:52,322 Sinclair will be interrogated and then executed. 524 00:29:52,356 --> 00:29:56,358 That man is an unlimited intelligence source. 525 00:29:56,394 --> 00:29:59,396 There are rumours that our fortunes in russia are beginning to turn. 526 00:29:59,430 --> 00:30:01,497 We need good news. Sacrificing him for propaganda. 527 00:30:01,532 --> 00:30:03,767 Is a short-sighted waste of our most valuable asset! 528 00:30:03,802 --> 00:30:07,537 Kohler believes their plan's value outweighs the risk of releasing him. 529 00:30:07,573 --> 00:30:09,539 In the field as a double agent. 530 00:30:09,575 --> 00:30:11,841 There is no risk as long as we have his son! 531 00:30:11,876 --> 00:30:14,311 Which is why sinclair will talk. 532 00:30:14,345 --> 00:30:16,512 As soon as we begin torturing the boy in front of him. 533 00:30:16,548 --> 00:30:20,216 We're already softening him with a family reunion. 534 00:30:20,251 --> 00:30:22,919 We captured an additional spy. 535 00:30:22,954 --> 00:30:25,521 Perhaps that man can be executed and brigadefuhrer faber. 536 00:30:25,557 --> 00:30:27,490 Could still pursue his work with sinclair. 537 00:30:27,526 --> 00:30:30,459 Their minds are made up. Your man here. 538 00:30:30,495 --> 00:30:32,361 Can start interrogation on the brit. 539 00:30:32,396 --> 00:30:34,296 And, in the meantime, why don't you. 540 00:30:34,332 --> 00:30:37,367 Return to your responsibilities to obergruppenfuhrer schmidt. 541 00:30:46,077 --> 00:30:48,912 That's impossible. In the middle of the day? 542 00:30:48,947 --> 00:30:51,247 They wouldn't. It's a drill. 543 00:30:53,584 --> 00:30:56,052 Security protocol one! 544 00:30:56,088 --> 00:30:58,088 Proceed to the closest shelter. Go! Let's go! 545 00:30:58,122 --> 00:30:59,823 Security protocol one! 546 00:30:59,858 --> 00:31:01,691 Air raid. Yes. 547 00:31:01,727 --> 00:31:03,760 Then we have to go. Shh, it's fine. 548 00:31:03,794 --> 00:31:06,195 I can't stay here. You just sit down. 549 00:31:06,231 --> 00:31:08,198 You'll be fine.? 550 00:31:08,233 --> 00:31:10,200 It's not safe here. Just lie... 551 00:31:10,235 --> 00:31:12,202 We have to get to the shelter. 552 00:31:12,236 --> 00:31:14,204 Shhh. You're just gonna sleep a little. 553 00:31:14,238 --> 00:31:16,573 Shhh. Rest. 554 00:31:16,608 --> 00:31:18,841 We need to go. 555 00:31:56,289 --> 00:31:59,623 We need to go. Yeah, almost there. 556 00:32:02,028 --> 00:32:03,994 It's fine. It looks fine! Fine's not good enough. 557 00:32:04,030 --> 00:32:05,996 We get one shot at this. 558 00:32:06,032 --> 00:32:07,765 Give me a hand. 559 00:32:13,806 --> 00:32:16,340 Alfred, you've got to help me with this! 560 00:32:21,814 --> 00:32:24,915 Green light! Come on! Everybody, let's go, go, go, go, go! 561 00:32:24,951 --> 00:32:27,752 Jump or I'll bloody throw you out. 562 00:32:29,088 --> 00:32:31,188 Alfred! 563 00:32:31,224 --> 00:32:33,791 Alfred, look at me! Look at me, alfred! 564 00:32:33,826 --> 00:32:36,527 You're fine. Just come with me. Yeah? 565 00:32:36,562 --> 00:32:38,863 Come, come. 566 00:32:41,801 --> 00:32:45,169 It's safe here. You don't need to worry. 567 00:32:45,204 --> 00:32:47,438 I'll be right back, all right? 568 00:32:51,878 --> 00:32:54,111 I won't leave you. I promise. 569 00:33:34,454 --> 00:33:36,387 How does the next part go? 570 00:33:51,838 --> 00:33:55,105 A daylight raid? 571 00:33:55,141 --> 00:33:58,175 Raf sending a message to let them know we're coming for 'em. 572 00:33:58,211 --> 00:34:00,177 You knew? Not the details. 573 00:34:02,515 --> 00:34:05,816 This is bad news. If the city's under fire, then they'll. 574 00:34:05,852 --> 00:34:08,030 Cancel the ceremony tonight. No, it's a contained attack. 575 00:34:08,054 --> 00:34:10,054 Nazis will downplay everything. 576 00:34:10,089 --> 00:34:12,323 They want to maintain the myth that they're untouchable. 577 00:34:12,358 --> 00:34:14,525 The show must go on. 578 00:34:14,560 --> 00:34:17,061 Which could work for us now. 579 00:34:17,096 --> 00:34:19,330 They'll be understaffed. 580 00:34:21,200 --> 00:34:23,601 I need you to know. 581 00:34:23,636 --> 00:34:26,036 That sending peter and david, 582 00:34:26,072 --> 00:34:28,205 Sending those two boys to die, was the hardest thing. 583 00:34:28,241 --> 00:34:31,587 That I've ever had to do in my life, but it was the only way this mission would survive. 584 00:34:31,611 --> 00:34:34,678 Stopping operation marigold is more important than you or me. 585 00:34:34,714 --> 00:34:37,681 It's more important than william. 586 00:34:37,717 --> 00:34:40,217 Get the prisoner out! They're gonna torture. 587 00:34:40,253 --> 00:34:43,053 My son in front of me, neil, and when they do, I will talk. 588 00:34:43,089 --> 00:34:45,256 And that can't happen. 589 00:34:45,291 --> 00:34:48,559 I'm gonna buy you some time to get out. 590 00:34:48,594 --> 00:34:50,928 I'm not leaving you here. They need me alive. 591 00:34:50,963 --> 00:34:53,497 I can hold them off. 592 00:34:59,572 --> 00:35:02,273 You're ok. 593 00:35:04,377 --> 00:35:06,710 Alfred, you're ok. 594 00:35:06,746 --> 00:35:08,712 I'm right here. 595 00:35:12,718 --> 00:35:15,419 Are you? 596 00:35:15,454 --> 00:35:18,422 I am. 597 00:35:20,560 --> 00:35:23,127 What is it that you were afraid to tell me? 598 00:35:25,798 --> 00:35:27,765 Don't do this to yourself; Let me help you. 599 00:35:27,800 --> 00:35:29,733 I don't want you to remember me. 600 00:35:29,769 --> 00:35:31,769 As that. 601 00:35:31,804 --> 00:35:33,671 As what? 602 00:35:37,276 --> 00:35:39,376 A monster. 603 00:35:39,412 --> 00:35:42,546 The reason why I went. 604 00:35:42,582 --> 00:35:45,249 To faber that once? 605 00:35:45,284 --> 00:35:48,419 I did something terrible, 606 00:35:48,454 --> 00:35:50,454 And I couldn't face you. 607 00:35:53,059 --> 00:35:55,025 Nothing you can say changes. 608 00:35:55,061 --> 00:35:57,428 How I feel about you. 609 00:35:57,463 --> 00:36:00,130 I killed an innocent man... 610 00:36:02,134 --> 00:36:04,101 At schmidt's party. 611 00:36:04,136 --> 00:36:06,737 One of the jewish servants, 612 00:36:06,772 --> 00:36:08,772 I murdered him. 613 00:36:12,378 --> 00:36:14,478 And for what? 614 00:36:19,018 --> 00:36:22,019 To impress a nazi. 615 00:36:22,054 --> 00:36:24,355 I see his face. 616 00:36:24,390 --> 00:36:26,357 Whenever I close my eyes. 617 00:36:26,392 --> 00:36:29,593 He's just... He's so. 618 00:36:29,629 --> 00:36:32,830 Afraid and so... 619 00:36:32,865 --> 00:36:36,133 So helpless. And I think 620 00:36:36,168 --> 00:36:38,335 I did that. 621 00:36:42,541 --> 00:36:44,975 I'm no better than any of them. 622 00:36:50,816 --> 00:36:52,816 I don't know who I am anymore. 623 00:36:55,187 --> 00:36:58,455 That wasn't you. 624 00:36:58,491 --> 00:37:01,892 That wasn't you who did those things. 625 00:37:01,927 --> 00:37:03,927 That was helene bauer. 626 00:37:06,432 --> 00:37:08,399 I know you. 627 00:37:08,434 --> 00:37:10,668 I know who you are. 628 00:37:12,905 --> 00:37:16,573 You're aurora. 629 00:37:16,609 --> 00:37:19,543 You are aurora. 630 00:37:41,342 --> 00:37:43,976 Out of the cell. 631 00:37:44,011 --> 00:37:46,412 Move! Now! 632 00:37:49,917 --> 00:37:52,651 Bring him out. 633 00:37:56,357 --> 00:37:57,923 Argh! 634 00:38:02,029 --> 00:38:04,797 Go! I'll distract them as long as I can. Leave you here? 635 00:38:04,832 --> 00:38:06,899 Go! You think I'll start following your orders now? 636 00:38:06,934 --> 00:38:09,869 You gotta get aurora to the finish line. Please, neil! 637 00:38:20,148 --> 00:38:21,580 Sir. 638 00:38:23,151 --> 00:38:24,550 Be safe. 639 00:38:38,933 --> 00:38:40,866 This way! Follow me! 640 00:38:42,270 --> 00:38:44,236 Get away! 641 00:38:49,877 --> 00:38:52,912 Get down! Go! Go! 642 00:38:52,947 --> 00:38:55,481 Come on! Let me out of here! Shoot! 643 00:39:09,630 --> 00:39:11,597 This way, come on! 644 00:39:11,632 --> 00:39:14,433 Hold here! Hold him there! 645 00:39:14,468 --> 00:39:17,903 Hold your fire! Hold your fire! 646 00:39:21,409 --> 00:39:23,409 This prisoner must be taken alive! 647 00:39:25,413 --> 00:39:27,379 Sinclair, you know. 648 00:39:27,415 --> 00:39:29,548 There's nowhere for you to go. 649 00:39:29,584 --> 00:39:31,784 Sinclair! I hear you. 650 00:39:31,819 --> 00:39:33,986 You don't want to make things worse for william. 651 00:39:34,021 --> 00:39:36,689 Don't touch him! We won't. 652 00:39:38,159 --> 00:39:41,594 If you cooperate. I don't trust you. 653 00:39:43,598 --> 00:39:45,631 I am giving you a chance to protect him. 654 00:39:45,666 --> 00:39:49,335 Surrender and he will not be harmed. 655 00:39:49,370 --> 00:39:51,337 I have your word? 656 00:39:51,372 --> 00:39:53,873 You do. 657 00:39:55,643 --> 00:39:56,942 All right. 658 00:40:02,016 --> 00:40:03,816 Let's talk. 659 00:40:03,851 --> 00:40:07,019 Find the other prisoner and bring him back alive. 660 00:40:13,928 --> 00:40:15,961 Get where we can see you. 661 00:40:15,997 --> 00:40:18,197 And keep your hands raised. 662 00:40:31,512 --> 00:40:33,979 You're a smart man, 663 00:40:34,015 --> 00:40:35,881 Thinking about your son, 664 00:40:35,917 --> 00:40:38,884 Making the right choices for him. 665 00:41:00,408 --> 00:41:03,275 I should go. 666 00:41:03,311 --> 00:41:05,344 Schmidt's car will be at the hotel soon. 667 00:41:07,348 --> 00:41:09,815 Go. I'll finish with the painting. 668 00:41:09,850 --> 00:41:11,216 Ok. 669 00:41:20,728 --> 00:41:22,928 Thank you. 670 00:41:30,504 --> 00:41:33,038 Good luck. 671 00:41:33,074 --> 00:41:34,873 I'll see you at the safe house. 672 00:41:34,909 --> 00:41:36,875 Right. In a few hours. 673 00:41:36,911 --> 00:41:39,945 Yeah. 674 00:41:39,981 --> 00:41:42,014 Go. I will. 675 00:41:45,052 --> 00:41:47,019 Don't look back. 676 00:41:47,054 --> 00:41:49,188 I won't. 677 00:42:05,406 --> 00:42:08,040 Come down here! Go! 678 00:42:08,075 --> 00:42:10,409 Come this way! 679 00:42:12,413 --> 00:42:15,581 Look for him! 680 00:42:24,525 --> 00:42:27,726 Stay where you are! 681 00:42:49,816 --> 00:42:50,649 Let me live, 682 00:42:50,750 --> 00:42:51,817 I'll give you 50763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.