Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:03,084
Previously on x company...
Favorite food?
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,021
Cherries with garlic and salt.
How about we stick to...
3
00:00:06,056 --> 00:00:08,857
Just cherries?
4
00:00:08,892 --> 00:00:11,393
I want to make sure
that you never forget.
5
00:00:11,428 --> 00:00:13,361
The choice you made.
6
00:00:13,397 --> 00:00:16,865
My family used to own
a candy shop in nadzieja.
7
00:00:16,900 --> 00:00:20,168
The building's been empty ever
since the nazis took my parents.
8
00:00:20,203 --> 00:00:23,605
But I'm going to open
that candy store again.
9
00:00:23,640 --> 00:00:26,341
Aurora, his feelings for you
make you all vulnerable.
10
00:00:26,376 --> 00:00:29,544
End it. That kiss?
11
00:00:29,579 --> 00:00:31,613
Yeah? It was a mistake.
12
00:00:31,648 --> 00:00:34,115
How is sabine? Her happiness is.
13
00:00:34,151 --> 00:00:36,184
My first concern.
She's ready to love.
14
00:00:36,219 --> 00:00:38,687
Another child. It would be good
for both of you.
15
00:00:38,722 --> 00:00:41,356
Have you asked her
what she thinks about that?
16
00:00:41,391 --> 00:00:44,793
This man. Your friend.
Talk or he dies.
17
00:00:44,828 --> 00:00:46,695
We had two orders. No!
18
00:00:46,730 --> 00:00:49,464
The first was to destroy
as many refineries in poland...
19
00:00:49,499 --> 00:00:51,800
Look at me!
No, no, no! Please don't!
20
00:00:51,835 --> 00:00:54,302
I'm hosting a party
at my country home.
21
00:00:54,337 --> 00:00:58,773
I would be very pleased if you could
come as well. I wouldn't miss it.
22
00:00:58,809 --> 00:01:01,309
Operation marigold isn't
about a refinery.
23
00:01:01,344 --> 00:01:03,978
It's about him.
Professor harald voigt.
24
00:01:04,014 --> 00:01:06,214
He is working on a formula
to increase the production.
25
00:01:06,249 --> 00:01:08,883
Of synthetic oil.
He's going to flood germany.
26
00:01:08,919 --> 00:01:10,885
With synthetic oil
and win the war by springtime,
27
00:01:10,921 --> 00:01:12,965
Thanks to a formula in his head
that is shared with no one.
28
00:01:12,989 --> 00:01:16,324
So, if something happened to voigt...
It's not that easy.
29
00:01:16,359 --> 00:01:18,793
After yesterday schmidt
moved him to a secure location.
30
00:01:18,829 --> 00:01:21,596
He's the only one who knows
where the man is.
31
00:01:21,631 --> 00:01:24,733
I was wrong. I see now why you
do this even if it's not safe.
32
00:01:24,768 --> 00:01:27,669
I want to help too.
We are moving forward.
33
00:01:27,704 --> 00:01:30,905
With our germanization campaign.
Anyone with nordic.
34
00:01:30,941 --> 00:01:34,075
Or phalian traits may remain.
35
00:01:34,111 --> 00:01:36,344
The soldiers then come in
to clean out the rest.
36
00:01:36,379 --> 00:01:38,813
We need a battle plan.
37
00:01:38,849 --> 00:01:40,815
The nazis are cleaning out
a village tomorrow.
38
00:02:16,820 --> 00:02:20,522
What's going on?
Government health check today.
39
00:02:20,557 --> 00:02:24,292
Come inside, children!
40
00:02:24,327 --> 00:02:27,562
Time to come inside. Let's go!
41
00:02:27,597 --> 00:02:30,231
Meet me here after, okay?
42
00:02:30,267 --> 00:02:32,767
And no dawdling.
43
00:02:43,013 --> 00:02:45,079
The only weapons.
44
00:02:45,115 --> 00:02:47,081
My lot could find in the woods
were stick guns.
45
00:02:47,117 --> 00:02:50,251
Stick guns? For training.
46
00:02:50,287 --> 00:02:52,921
Don't worry about it.
Where'd these come from?
47
00:02:52,956 --> 00:02:56,391
Our government-in-exile
has been hiding army weapons.
48
00:02:56,426 --> 00:02:58,393
Since the war broke out.
The germans use.
49
00:02:58,428 --> 00:03:00,395
The vistula river
to transport their guns,
50
00:03:00,430 --> 00:03:02,397
And we also use it
to transport ours.
51
00:03:02,432 --> 00:03:04,465
We just need to know.
52
00:03:04,501 --> 00:03:07,669
What village the germans
are attacking today.
53
00:03:07,704 --> 00:03:10,205
My people are working on it.
That's not the problem.
54
00:03:10,240 --> 00:03:13,174
Your people didn't
send ammunition.
55
00:03:13,210 --> 00:03:15,543
Come.
56
00:03:23,086 --> 00:03:25,186
Good morning, children.
57
00:03:25,222 --> 00:03:28,389
My name is fraulein adler
and this is frau bauer.
58
00:03:28,425 --> 00:03:30,725
Today is a very special day.
59
00:03:30,760 --> 00:03:33,027
We are going to have
a competition!
60
00:03:33,063 --> 00:03:35,029
And the winners will get
to go on a trip!
61
00:03:35,065 --> 00:03:37,031
Now.
62
00:03:37,067 --> 00:03:39,734
The students who collect
the most points will win.
63
00:03:39,769 --> 00:03:41,736
Points will be given.
64
00:03:41,771 --> 00:03:43,738
For the prettiest eyes,
65
00:03:43,773 --> 00:03:46,040
The nicest hair,
66
00:03:46,076 --> 00:03:48,409
The fairest complexion.
67
00:03:48,445 --> 00:03:50,478
Everything that
makes you special.
68
00:03:56,219 --> 00:03:58,920
Now, sit very still for me.
69
00:03:58,955 --> 00:04:01,055
That's good.
70
00:04:05,195 --> 00:04:07,428
You do have pretty eyes,
don't you?
71
00:04:13,803 --> 00:04:17,305
Miss, we'll need your class's
full medical records, please.
72
00:04:17,340 --> 00:04:20,642
Yes, fraulein adler.
73
00:04:39,362 --> 00:04:41,462
How did you sleep?
74
00:04:41,498 --> 00:04:45,199
All right. Come here.
75
00:04:52,776 --> 00:04:54,742
I wish we could stay here
instead of going.
76
00:04:54,778 --> 00:04:56,978
To my father's garden party.
77
00:04:57,013 --> 00:05:00,014
Just the two of us.
78
00:05:00,050 --> 00:05:02,083
I miss you.
79
00:05:05,055 --> 00:05:07,155
I'm right here.
80
00:05:07,190 --> 00:05:10,525
You are and you aren't.
81
00:05:14,030 --> 00:05:15,964
I wish you would
tell me what happened.
82
00:05:15,999 --> 00:05:18,666
When they had you prisoner.
Please.
83
00:05:18,702 --> 00:05:20,635
Don't.
84
00:05:20,670 --> 00:05:22,737
It still needs time.
85
00:05:31,047 --> 00:05:34,282
What is your name?
86
00:05:37,053 --> 00:05:39,053
What is her name?
87
00:05:39,089 --> 00:05:41,556
Ania nowak.
88
00:05:41,591 --> 00:05:44,859
Please stand up, ania.
89
00:05:44,894 --> 00:05:46,928
Just like your friends.
90
00:05:49,933 --> 00:05:53,901
She will also be
classified "w.E."
91
00:05:53,937 --> 00:05:58,039
And the others?
92
00:05:58,074 --> 00:06:00,541
For the camps. That's right.
93
00:06:00,577 --> 00:06:03,578
We will add up the results.
94
00:06:03,613 --> 00:06:06,514
And the lucky winners will be
selected later today.
95
00:06:06,549 --> 00:06:10,451
You will be taken on a trip,
with all the other.
96
00:06:10,487 --> 00:06:12,687
Special children of nadzeja.
The soldiers will arrive.
97
00:06:12,722 --> 00:06:14,789
On the 3 o'clock train
to process the village.
98
00:06:18,228 --> 00:06:20,228
Let's get back to the office.
99
00:06:22,732 --> 00:06:25,400
Thank you, miss.
Thank you, children.
100
00:06:25,435 --> 00:06:27,368
We'll see the winners
in a few hours.
101
00:06:27,404 --> 00:06:29,937
Thank you.
102
00:06:39,249 --> 00:06:42,550
Your men are trained?
Many of them are former army,
103
00:06:42,585 --> 00:06:44,652
Like me. The rest learned fast.
104
00:06:44,687 --> 00:06:48,389
Here we go. Ammunition. Could've
done with this in france.
105
00:06:48,425 --> 00:06:52,060
I don't think
they work with stick guns.
106
00:06:52,095 --> 00:06:55,163
This war won't be won
on the battlefield.
107
00:06:55,198 --> 00:06:57,598
It'll be won in the streets.
108
00:06:57,634 --> 00:07:01,169
And there's no point
waiting for the russians.
109
00:07:01,204 --> 00:07:03,504
The only thing
they're ever on time for.
110
00:07:03,540 --> 00:07:05,740
Is a free drink.
111
00:07:08,378 --> 00:07:10,411
A german or a russian?
112
00:07:10,447 --> 00:07:12,980
German first.
Duty before pleasure.
113
00:07:22,659 --> 00:07:25,026
Alec?
114
00:07:27,564 --> 00:07:30,431
Where are you off to?
The station is that way.
115
00:07:30,467 --> 00:07:32,533
I could ask you the same thing.
116
00:07:32,569 --> 00:07:36,037
That is easy.
I saw you and I followed.
117
00:07:36,072 --> 00:07:38,206
You followed me?
118
00:07:38,241 --> 00:07:40,641
Sit down.
119
00:07:40,677 --> 00:07:44,579
Act normal. Everything's normal.
Okay.
120
00:07:49,919 --> 00:07:52,220
This is for you.
121
00:07:54,424 --> 00:07:56,324
Fresh cherries.
122
00:07:56,359 --> 00:07:58,459
Where did you get these?
123
00:07:58,495 --> 00:08:00,495
Black market.
124
00:08:04,100 --> 00:08:08,202
You don't like cherries?
I love cherries.
125
00:08:11,074 --> 00:08:14,909
What was she like?
126
00:08:14,944 --> 00:08:17,178
The friend you lost.
127
00:08:17,213 --> 00:08:19,547
I never said she was a she.
128
00:08:19,582 --> 00:08:22,216
You didn't need to.
129
00:08:25,722 --> 00:08:28,890
She was strong.
130
00:08:28,925 --> 00:08:31,759
I was intimidated at first.
131
00:08:31,794 --> 00:08:34,662
Afraid of disappointing her.
Did you?
132
00:08:34,697 --> 00:08:38,533
I don't know.
Maybe I would have.
133
00:08:38,568 --> 00:08:41,435
If we'd had more time.
134
00:08:41,471 --> 00:08:43,538
But being near her.
135
00:08:43,573 --> 00:08:46,207
Made me feel brave,
136
00:08:46,242 --> 00:08:48,242
Like I could do anything.
137
00:08:48,278 --> 00:08:52,547
You still can. Before her,
138
00:08:52,582 --> 00:08:55,216
There was no one.
139
00:08:55,251 --> 00:08:57,818
I was no one.
140
00:08:57,854 --> 00:08:59,854
Alec.
141
00:08:59,889 --> 00:09:01,989
Have a cherry.
142
00:09:15,638 --> 00:09:18,873
Let's have a picnic after work.
143
00:09:18,908 --> 00:09:21,576
I know a place by the river;
It's very quiet,
144
00:09:21,611 --> 00:09:24,612
Very private. I used to go there
when I was a girl...
145
00:09:24,647 --> 00:09:28,216
I'm sorry. What was I thinking?
146
00:09:28,251 --> 00:09:30,685
No, irena, that's not...
It's fine. I'm sorry.
147
00:09:30,720 --> 00:09:33,955
I will go.
I will see you at work.
148
00:09:48,238 --> 00:09:50,371
She seems nice.
149
00:09:50,406 --> 00:09:52,807
She is.
150
00:09:56,145 --> 00:09:59,213
What did you learn?
Their target is nadzieja.
151
00:09:59,249 --> 00:10:02,216
The soldiers are coming
by train at 3:00pm.
152
00:10:02,252 --> 00:10:04,218
That doesn't give us much time.
153
00:10:04,254 --> 00:10:06,254
Almost everyone in the village
has been classified.
154
00:10:06,289 --> 00:10:08,723
As "undesirable."
the germans want them gone.
155
00:10:08,758 --> 00:10:11,892
Even the children.
It's going to be.
156
00:10:11,928 --> 00:10:13,961
An extermination. No, it won't.
157
00:10:13,963 --> 00:10:16,230
I'll tell janowski to bring
all the fighters he can.
158
00:10:16,266 --> 00:10:19,667
And then I'll go to the school.
While I attend.
159
00:10:19,702 --> 00:10:22,737
A nazi tea party.
I hate this. I hate her.
160
00:10:22,772 --> 00:10:24,739
Helene?
161
00:10:24,774 --> 00:10:26,741
I dream in german now.
162
00:10:26,776 --> 00:10:29,243
I can't escape her.
163
00:10:29,279 --> 00:10:32,046
You control her.
164
00:10:32,081 --> 00:10:34,782
We've heard from the camp.
165
00:10:34,817 --> 00:10:36,717
The panzers are moving
into stalingrad.
166
00:10:36,753 --> 00:10:38,664
The only reason the russians
are holding them off is.
167
00:10:38,688 --> 00:10:40,621
Because the germans
are getting low on fuel.
168
00:10:40,657 --> 00:10:43,557
But if professor voigt
gets marigold running,
169
00:10:43,593 --> 00:10:45,504
They'll be unstoppable
on every front. Go to the party.
170
00:10:45,528 --> 00:10:47,428
Find out where voight is.
Whatever it takes.
171
00:10:47,463 --> 00:10:49,397
Whatever it takes.
172
00:10:49,432 --> 00:10:51,565
Be safe.
173
00:10:51,601 --> 00:10:54,535
You, too.
174
00:10:57,607 --> 00:11:00,207
Your commander,
he let your men die.
175
00:11:00,243 --> 00:11:02,710
He did. I offered you my men.
176
00:11:02,745 --> 00:11:05,546
To save them. Why did he
order you to stand down?
177
00:11:05,581 --> 00:11:07,882
"Strategy."
178
00:11:07,917 --> 00:11:09,884
If you kill all your fighters,
179
00:11:09,919 --> 00:11:12,219
There won't be any men
left to lead.
180
00:11:12,255 --> 00:11:15,856
Then I reckon
we won't need leaders.
181
00:11:18,261 --> 00:11:20,227
It works on paper.
182
00:11:20,263 --> 00:11:22,897
Redrawing borders is
their favorite game.
183
00:11:22,932 --> 00:11:24,899
The germans want
to eliminate us,
184
00:11:24,934 --> 00:11:28,235
The russians to absorb us,
the americans ignore us.
185
00:11:28,271 --> 00:11:31,572
But ours is not
a paper war, is it?
186
00:11:31,607 --> 00:11:35,176
Come on. Through there.
187
00:11:35,211 --> 00:11:39,680
They are targeting nadzieja.
What?
188
00:11:39,716 --> 00:11:42,216
Our contact says troops are
coming by train at 3 o'clock.
189
00:11:42,251 --> 00:11:46,087
We know the village.
190
00:11:46,122 --> 00:11:49,190
It's close to here.
That's where we grew up.
191
00:11:49,225 --> 00:11:52,193
So we have an advantage. There.
192
00:11:52,228 --> 00:11:55,730
The train and the main road.
Tomek, do you have.
193
00:11:55,765 --> 00:11:58,532
Anything that can help us?
194
00:11:58,568 --> 00:12:00,801
Explosives on the rails.
195
00:12:00,837 --> 00:12:04,772
The train destroys itself.
It tips over like a broken toy.
196
00:12:04,807 --> 00:12:07,575
Good. They'll never
make it into nadzieja.
197
00:12:07,610 --> 00:12:10,277
Go get a group together.
We'll take the forest route.
198
00:12:10,313 --> 00:12:13,214
All right, let's go!
Okay, everybody!
199
00:12:13,249 --> 00:12:15,883
We need to warn the villagers.
I'll go with you.
200
00:12:15,918 --> 00:12:18,719
We should let sinclair know.
201
00:12:18,755 --> 00:12:20,721
Why? To keep him informed.
202
00:12:20,757 --> 00:12:22,723
The way he kept us informed?
He had reasons.
203
00:12:22,759 --> 00:12:25,226
For doing what he did.
Lying to us.
204
00:12:25,261 --> 00:12:27,261
And sending 2 rookies
to their deaths?
205
00:12:31,134 --> 00:12:34,735
Isn't it beautiful? Very.
206
00:12:34,771 --> 00:12:37,571
It's not paris,
but I love it here.
207
00:12:37,607 --> 00:12:41,008
Herr obergruppenfuhrer.
Herr brigadefuhrer faber.
208
00:12:41,043 --> 00:12:43,944
Hello, sabine. Hello, heidi.
209
00:12:43,980 --> 00:12:47,081
Helene. So good
to see you again.
210
00:12:47,116 --> 00:12:50,951
You, as well. You have
a beautiful home.
211
00:12:50,987 --> 00:12:52,987
So glad you could make it
to my good-bye party.
212
00:12:53,022 --> 00:12:55,656
You're leaving us already?
213
00:12:55,691 --> 00:12:58,526
My work in berlin beckons,
I'm afraid.
214
00:12:58,561 --> 00:13:02,430
That's too bad.
When must you go?
215
00:13:02,465 --> 00:13:05,900
Tomorrow.
216
00:13:12,375 --> 00:13:14,875
I had my doubts
bringing you to poland,
217
00:13:14,910 --> 00:13:17,044
But I was impressed
with how you handled.
218
00:13:17,079 --> 00:13:19,046
The saboteurs at the refinery.
219
00:13:19,081 --> 00:13:21,048
I'm glad I could help.
220
00:13:21,083 --> 00:13:23,484
I've arranged for you
to accompany me to berlin.
221
00:13:23,519 --> 00:13:25,652
Herr professor voigt.
222
00:13:25,688 --> 00:13:28,555
Will be presented
with an award at the gala.
223
00:13:28,591 --> 00:13:30,958
For his contributions
to the reich.
224
00:13:30,993 --> 00:13:33,227
He's coming out of seclusion?
Personally, I think.
225
00:13:33,262 --> 00:13:36,296
The professor should keep
a low public profile,
226
00:13:36,332 --> 00:13:39,066
At least until
his project is unveiled.
227
00:13:39,101 --> 00:13:42,202
But with our challenges
in stalingrad,
228
00:13:42,238 --> 00:13:45,572
The fuhrer wants to do what
he can to keep morale high.
229
00:13:45,608 --> 00:13:48,509
I imagine the rsd will make.
230
00:13:48,544 --> 00:13:50,677
Professor voigt's safety
a priority.
231
00:13:50,713 --> 00:13:53,213
The fuhrer's guards
will have their hands full.
232
00:13:53,249 --> 00:13:56,417
I want professor voigt's
security handled personally.
233
00:13:56,452 --> 00:13:58,419
By someone I can trust.
234
00:13:58,454 --> 00:14:00,854
I'll do my best. Good.
235
00:14:00,890 --> 00:14:03,991
I've arranged train tickets
for sabine as well.
236
00:14:04,026 --> 00:14:06,894
I don't think it's necessary
that she come along.
237
00:14:06,929 --> 00:14:09,029
Berlin is home.
Your apartment is still yours.
238
00:14:09,064 --> 00:14:11,231
It will be good for her
to sleep in her own bed.
239
00:14:11,267 --> 00:14:14,802
We leave
tomorrow evening at 7:15.
240
00:14:21,877 --> 00:14:23,744
It's a shame
obergruppenfuhrer schmidt has.
241
00:14:23,779 --> 00:14:26,380
To leave us for berlin.
242
00:14:26,415 --> 00:14:28,715
This is to celebrate the tenth
anniversary of the reich?
243
00:14:28,751 --> 00:14:32,719
It is. It will be
a truly historic celebration.
244
00:14:32,755 --> 00:14:38,025
And he mentioned to me he'll be
attending an exclusive gala.
245
00:14:38,060 --> 00:14:40,727
Inner circle only.
246
00:14:40,763 --> 00:14:43,108
I'm sure it will be memorable.
They have a lot to be proud of.
247
00:14:43,132 --> 00:14:45,766
I'll let you know how it goes.
248
00:14:45,801 --> 00:14:47,968
Obergruppenfuhrer schmidt
told me.
249
00:14:48,003 --> 00:14:50,170
That all the single men
are asked.
250
00:14:50,206 --> 00:14:52,806
To bring a female companion.
251
00:14:52,842 --> 00:14:54,641
Purely platonic, of course.
252
00:14:54,677 --> 00:14:58,479
Someone who embodies the highest
feminine values of the reich.
253
00:14:58,514 --> 00:15:01,348
What an opportunity for you.
254
00:15:01,383 --> 00:15:03,450
Well, it's not official yet.
255
00:15:03,486 --> 00:15:06,887
But I've already
picked out a dress.
256
00:15:06,922 --> 00:15:08,789
Heidi! Hello!
257
00:15:08,824 --> 00:15:12,292
Berta.
258
00:15:12,328 --> 00:15:14,294
Derica.
259
00:15:14,330 --> 00:15:16,530
Have you met brigadefuhrer
faber's wife, sabine?
260
00:15:16,565 --> 00:15:18,532
Of course.
Nice to see you again.
261
00:15:18,567 --> 00:15:21,535
And you as well.
And you remember my colleague,
262
00:15:21,570 --> 00:15:23,537
Helene bauer.
Nice to meet you again.
263
00:15:23,572 --> 00:15:25,639
No.
264
00:15:25,674 --> 00:15:29,409
I can barely go 5 minutes
without excusing myself.
265
00:15:29,445 --> 00:15:31,778
I remember how it felt.
I thought my fourth.
266
00:15:31,814 --> 00:15:34,381
Would be easier, but this one
can't come soon enough.
267
00:15:34,416 --> 00:15:36,450
How old are yours, helene?
268
00:15:36,485 --> 00:15:40,454
I don't have any children.
Don't give up.
269
00:15:40,489 --> 00:15:42,856
Sometimes it takes a few tries,
but it's worth it.
270
00:15:42,892 --> 00:15:45,592
To be honest, I didn't feel.
271
00:15:45,628 --> 00:15:47,761
Like a real woman
until I became a mother.
272
00:15:47,796 --> 00:15:51,798
It's a true honor.
I think there are.
273
00:15:51,834 --> 00:15:54,635
Other "honorable" things to do
in life besides boiling diapers.
274
00:15:58,073 --> 00:16:00,340
Well, it was nice
seeing you all!
275
00:16:00,376 --> 00:16:02,843
Excuse me. Heidi.
276
00:16:02,878 --> 00:16:06,513
Heidi. Where are you going?
I need to change.
277
00:16:06,549 --> 00:16:09,516
Obergruppenfuhrer schmidt has
organized a pheasant hunt.
278
00:16:09,552 --> 00:16:11,518
And I detest side-saddle.
279
00:16:11,554 --> 00:16:13,854
Do you have any
riding gear to spare?
280
00:16:13,889 --> 00:16:15,856
You ride? Not for a long time,
281
00:16:15,891 --> 00:16:17,858
But I'd love to come along.
282
00:16:17,893 --> 00:16:19,860
Women don't usually
go on the hunt.
283
00:16:19,895 --> 00:16:22,563
Except for you. Except for me.
284
00:16:27,236 --> 00:16:29,202
The outside rail on a bend.
285
00:16:29,238 --> 00:16:31,705
Is the weakest spot.
286
00:16:34,577 --> 00:16:36,910
When the train passes over,
287
00:16:36,946 --> 00:16:38,890
The pressure triggers it
and the whole train goes flying.
288
00:16:38,914 --> 00:16:42,082
Good to keep our distance.
289
00:16:42,117 --> 00:16:44,351
We will make sure
there are no survivors.
290
00:16:44,386 --> 00:16:46,553
Shit. Come on.
291
00:16:48,958 --> 00:16:51,858
Go, go!
292
00:17:05,074 --> 00:17:08,675
You said they patrolled
in the morning.
293
00:17:08,711 --> 00:17:11,545
There's an officer.
It's not a patrol.
294
00:17:12,781 --> 00:17:15,115
They're headed to the village.
295
00:17:19,154 --> 00:17:22,889
Gentlemen!
296
00:17:22,925 --> 00:17:25,392
Who's thirsty?
297
00:17:28,063 --> 00:17:30,097
Anything I should know?
298
00:17:30,132 --> 00:17:32,766
I'm leaving for berlin
tomorrow to provide.
299
00:17:32,801 --> 00:17:36,536
Private security
for professor voigt.
300
00:17:36,572 --> 00:17:38,572
Voigt will be
at the anniversary gala.
301
00:17:38,607 --> 00:17:41,775
Yes. He's coming out of seclusion to
receive an award. Then I need to be there.
302
00:17:41,810 --> 00:17:43,777
Himmler will be attending.
The fuhrer is rumored.
303
00:17:43,812 --> 00:17:45,979
To make an appearance.
Security will be impenetrable.
304
00:17:46,015 --> 00:17:49,082
Good thing I have
someone on the inside.
305
00:17:49,118 --> 00:17:52,819
There's nothing I can do.
306
00:17:52,855 --> 00:17:54,788
To get you in. Invitation only.
307
00:17:57,860 --> 00:18:01,695
Best shot picks his horse first.
308
00:18:05,434 --> 00:18:09,302
Pull!
309
00:18:14,043 --> 00:18:17,010
Ha! Very good!
310
00:18:17,046 --> 00:18:19,513
Obergruppenfuhrer,
311
00:18:19,548 --> 00:18:23,116
About tomorrow, should I arrange
my own train ticket or...
312
00:18:23,152 --> 00:18:26,019
How did it go at the school?
313
00:18:26,055 --> 00:18:28,522
Very well. Good.
314
00:18:28,557 --> 00:18:30,957
Another one for good luck?
315
00:18:33,062 --> 00:18:36,129
Cheers. Cheers.
316
00:18:39,334 --> 00:18:41,668
Pull!
317
00:18:46,208 --> 00:18:49,309
Perhaps I need more than luck.
318
00:18:49,344 --> 00:18:52,045
May I?
319
00:18:52,081 --> 00:18:54,381
I didn't know you could shoot.
320
00:18:54,416 --> 00:18:57,684
There's a lot about me
you don't know.
321
00:19:03,492 --> 00:19:06,893
Thank you.
322
00:19:06,929 --> 00:19:09,863
Pull!
323
00:19:15,104 --> 00:19:18,205
Remind me never to get
in your cross-hairs.
324
00:19:18,240 --> 00:19:22,175
Here we are.
325
00:19:22,211 --> 00:19:25,178
Do you ride as well
as you shoot?
326
00:19:25,214 --> 00:19:29,182
You're going to have
to let me know.
327
00:19:29,218 --> 00:19:32,519
3 o'clock!
My brother and janowski.
328
00:19:32,554 --> 00:19:34,855
Used to sit out back,
reading comics.
329
00:19:34,890 --> 00:19:38,024
If I stole candy for them,
they would let me stay.
330
00:19:38,060 --> 00:19:40,360
The germans won't take it today.
331
00:19:40,395 --> 00:19:42,362
Not today.
332
00:19:42,397 --> 00:19:45,198
Where's the school? This way.
333
00:19:45,234 --> 00:19:47,801
They're here!
334
00:19:49,805 --> 00:19:53,106
Come on. We have
to warn the others!
335
00:20:20,302 --> 00:20:22,269
Off the hour. It's a warning.
336
00:20:22,304 --> 00:20:24,271
The germans must
already be there.
337
00:20:24,306 --> 00:20:26,173
They were supposed
to come by train.
338
00:20:26,208 --> 00:20:29,576
They didn't.
Let's go back for the others.
339
00:20:29,612 --> 00:20:32,446
No time. I am coming.
340
00:20:32,481 --> 00:20:34,615
Setting explosives is one thing,
341
00:20:34,650 --> 00:20:36,917
But I made a promise
to keep you out of the fight.
342
00:20:36,952 --> 00:20:40,654
My mother isn't here anymore.
343
00:20:45,327 --> 00:20:48,829
Stay in the treeline.
344
00:20:48,864 --> 00:20:50,931
Let's go.
345
00:21:22,665 --> 00:21:26,600
Are you sure you have
to leave us so soon?
346
00:21:26,635 --> 00:21:28,936
I have an important function
to attend.
347
00:21:28,971 --> 00:21:32,239
Part of the official
celebrations?
348
00:21:32,274 --> 00:21:34,441
It will be rewarding
to have our work recognized.
349
00:21:34,476 --> 00:21:36,944
By reichsfuhrer himmler himself.
350
00:21:36,979 --> 00:21:40,347
Congratulations. What an honor.
351
00:21:40,382 --> 00:21:43,884
Isn't the view
beautiful, helene?
352
00:21:43,919 --> 00:21:46,486
I selected this property.
353
00:21:46,522 --> 00:21:48,488
Personally for the
obergruppenfuhrer.
354
00:21:48,524 --> 00:21:51,758
As soon as I heard
you enjoyed hunting,
355
00:21:51,794 --> 00:21:54,561
I knew this was the one.
Surrounded by woods.
356
00:21:54,597 --> 00:21:56,663
I adore nature.
357
00:21:56,699 --> 00:22:00,100
When I was a girl, I wanted
to be leni riefenstahl.
358
00:22:00,135 --> 00:22:03,236
Being out here, on your land...
359
00:22:05,774 --> 00:22:08,575
It fills me with hope
for lebensraum.
360
00:22:08,611 --> 00:22:11,745
Finally reclaiming what is ours.
361
00:22:11,780 --> 00:22:15,248
Exactly.
362
00:22:15,284 --> 00:22:18,585
Being out here reminds me
why poetry was invented.
363
00:22:18,621 --> 00:22:21,288
I feel my soul searching
for something...
364
00:22:21,323 --> 00:22:23,457
Transcendent.
365
00:22:23,492 --> 00:22:25,459
And pure.
366
00:22:25,494 --> 00:22:27,761
Sabine was right.
367
00:22:27,796 --> 00:22:29,763
You do have the soul of a poet.
368
00:22:29,798 --> 00:22:33,200
Perhaps we'd have better luck
if the pheasants.
369
00:22:33,235 --> 00:22:35,736
Don't hear us coming.
370
00:22:35,771 --> 00:22:39,106
I'm sorry. Shall we?
371
00:22:42,411 --> 00:22:45,545
Out! Get out!
372
00:22:45,581 --> 00:22:49,216
No! Out!
373
00:22:49,251 --> 00:22:51,885
Please don't hurt her!
Don't hurt her!
374
00:22:56,425 --> 00:22:58,558
Rd? Rd means they're.
375
00:22:58,594 --> 00:23:01,228
To be sent away to do farm work
for the incoming settlers.
376
00:23:01,263 --> 00:23:03,897
Kowalski. Mark that one kl.
377
00:23:03,932 --> 00:23:07,467
That's concentration camp.
378
00:23:17,546 --> 00:23:20,847
Edsel!
379
00:23:20,883 --> 00:23:25,819
Dieter. Hey! Hi. Jorn.
380
00:23:25,854 --> 00:23:27,754
We had no idea
you were in poland.
381
00:23:27,790 --> 00:23:30,424
Small world.
What are you doing here?
382
00:23:30,459 --> 00:23:33,160
I work with brigadefuhrer faber.
383
00:23:33,195 --> 00:23:36,363
Whoa! You've come a long way
from klv camp.
384
00:23:36,398 --> 00:23:39,032
How about you? We're hoping.
385
00:23:39,068 --> 00:23:40,868
To get into the ss.
Boys. When you evict them,
386
00:23:40,903 --> 00:23:43,036
Make sure they leave
their belongings behind.
387
00:23:43,072 --> 00:23:45,172
We don't want the settlers
arriving to empty homes.
388
00:23:45,207 --> 00:23:47,207
Yes, herr polizeifuhrer. Move!
389
00:23:47,242 --> 00:23:49,476
Come on! Help! Help! Let me go!
390
00:23:49,511 --> 00:23:52,779
Excuse us.
391
00:23:52,815 --> 00:23:55,549
Help!
392
00:24:07,863 --> 00:24:11,331
Mama? Help!
393
00:24:11,366 --> 00:24:13,967
Ania? Mama!
394
00:24:14,002 --> 00:24:17,170
Mama! Stop!
395
00:24:17,206 --> 00:24:19,339
Please!
396
00:24:19,374 --> 00:24:22,342
Ania! Mama!
397
00:24:22,377 --> 00:24:25,078
Where are you taking her?
398
00:24:25,114 --> 00:24:27,948
Go!
399
00:24:31,019 --> 00:24:34,254
Mama!
400
00:24:36,291 --> 00:24:38,959
There could be
more children inside.
401
00:24:56,245 --> 00:24:58,245
Thank you.
402
00:25:10,959 --> 00:25:12,926
So close! The next one is yours.
403
00:25:12,961 --> 00:25:15,428
Again!
404
00:25:27,943 --> 00:25:30,544
That's enough.
405
00:25:30,579 --> 00:25:34,447
It's time.
406
00:25:36,451 --> 00:25:38,952
You, run.
407
00:25:41,256 --> 00:25:43,323
It's more fun if you run.
408
00:25:52,835 --> 00:25:55,535
Come on!
409
00:26:16,525 --> 00:26:19,860
We've got a better chance
if we split up.
410
00:26:19,895 --> 00:26:23,697
Take the north end.
We'll cover this side.
411
00:26:23,732 --> 00:26:27,200
Wait for my signal.
Stay with him.
412
00:26:29,638 --> 00:26:32,272
Move! Let's go!
413
00:26:50,859 --> 00:26:55,061
Come on.
414
00:26:55,097 --> 00:26:58,031
We're right behind you.
415
00:27:20,589 --> 00:27:23,290
Come on!
416
00:27:52,220 --> 00:27:53,386
You've found him.
417
00:27:56,058 --> 00:27:59,592
What are you waiting for?
418
00:28:01,730 --> 00:28:05,699
It doesn't seem right
to shoot a wounded man.
419
00:28:05,734 --> 00:28:08,601
There's no challenge!
420
00:28:08,637 --> 00:28:11,738
No! This is helene's prize.
421
00:28:11,773 --> 00:28:14,240
Go ahead.
422
00:28:16,578 --> 00:28:19,813
He's all yours, helene. The
privilege of true aryan blood.
423
00:28:52,381 --> 00:28:55,348
Well done, helene.
424
00:28:55,384 --> 00:28:57,417
All this fresh air has
worked up my appetite.
425
00:28:57,452 --> 00:28:59,419
I have some venison
back at the house.
426
00:28:59,454 --> 00:29:01,521
Sounds delicious.
427
00:29:01,556 --> 00:29:03,623
Do you like venison, helene?
428
00:29:03,658 --> 00:29:06,393
I love it.
429
00:29:19,967 --> 00:29:23,468
Keep your position! Go, go!
430
00:29:26,473 --> 00:29:29,107
It's okay.
431
00:29:32,479 --> 00:29:35,814
Don't be afraid.
I'm here to help.
432
00:30:06,013 --> 00:30:07,979
Have the reinforcements arrived?
433
00:30:08,015 --> 00:30:09,981
This was supposed to be.
434
00:30:10,017 --> 00:30:11,983
A cut-and-dry operation.
That's why I sent you.
435
00:30:12,019 --> 00:30:13,985
Instead of going myself!
436
00:30:14,021 --> 00:30:16,321
Stay there. I'm on my way.
437
00:30:16,356 --> 00:30:18,423
There you are!
438
00:30:18,459 --> 00:30:20,826
Could we please go home?
I can't talk now.
439
00:30:20,861 --> 00:30:22,994
All these women talk about is
babies and drapery.
440
00:30:23,030 --> 00:30:24,996
I'm going out of my mind!
Give my apologies.
441
00:30:25,032 --> 00:30:29,234
To your father,
but I have urgent business.
442
00:30:33,807 --> 00:30:36,475
There they are!
443
00:30:45,119 --> 00:30:47,152
Cover us!
444
00:30:53,193 --> 00:30:55,427
Fall back! Fall back!
445
00:30:55,462 --> 00:30:58,997
No! Tomek!
446
00:31:14,681 --> 00:31:17,983
Tomek!
447
00:31:21,088 --> 00:31:23,588
Tomek!
448
00:31:25,893 --> 00:31:27,893
We need to regroup
with the others.
449
00:31:27,928 --> 00:31:31,530
I'll find alfred.
450
00:32:08,902 --> 00:32:12,804
Alfred!
451
00:32:24,184 --> 00:32:26,151
Helene. I wanted to thank you.
452
00:32:26,186 --> 00:32:28,987
For a memorable day.
453
00:32:29,022 --> 00:32:32,123
The pleasure was all mine.
454
00:32:32,159 --> 00:32:35,727
It's been wonderful
getting to know you better.
455
00:32:35,762 --> 00:32:38,763
I've been asked to bring
a companion with me.
456
00:32:38,799 --> 00:32:41,866
To the anniversary gala
in berlin.
457
00:32:41,902 --> 00:32:44,102
Someone who exemplifies.
458
00:32:44,137 --> 00:32:46,137
The values of the reich.
459
00:32:46,173 --> 00:32:48,306
I'd be honored if you would.
460
00:32:48,342 --> 00:32:50,308
Accompany me on such
a special occasion.
461
00:32:50,344 --> 00:32:54,446
I'd arrange your travel
and accommodation, of course.
462
00:32:54,481 --> 00:32:56,948
If you would consider it.
463
00:32:56,984 --> 00:32:59,117
Thank you.
464
00:32:59,152 --> 00:33:01,586
That would be lovely.
465
00:33:01,622 --> 00:33:05,457
Herr brigadefuhrer!
466
00:33:05,492 --> 00:33:07,559
There could still be snipers.
We have to go.
467
00:33:07,594 --> 00:33:09,961
Where are the other men?
Retreating.
468
00:33:09,997 --> 00:33:13,632
Please, herr brigadefuhrer.
For your own safety.
469
00:33:13,667 --> 00:33:16,101
Go. I'll follow you.
470
00:33:38,125 --> 00:33:40,191
Fritz.
471
00:33:45,132 --> 00:33:47,966
I didn't think you'd make it
out of the woods.
472
00:33:48,001 --> 00:33:51,002
Are you proud of
what you've done?
473
00:33:51,038 --> 00:33:54,606
I wasn't here. Yes, you were.
474
00:33:54,641 --> 00:33:57,108
I didn't fight.
475
00:33:57,144 --> 00:33:59,644
A brigadefuhrer
doesn't need to fight.
476
00:33:59,680 --> 00:34:03,515
That's what
his soldiers are for.
477
00:34:03,550 --> 00:34:06,818
But you're the one
who killed my men.
478
00:34:06,853 --> 00:34:10,288
You are the one
who made the children orphans.
479
00:34:10,324 --> 00:34:12,791
You are the monster.
480
00:34:12,826 --> 00:34:14,826
Your soldiers are dead, fritz.
481
00:34:14,861 --> 00:34:17,629
We killed them.
482
00:34:17,664 --> 00:34:21,399
And we're going to keep
killing them and pushing you.
483
00:34:21,435 --> 00:34:24,602
Out of our homes.
484
00:34:28,008 --> 00:34:32,377
What are you waiting for, fritz?
485
00:34:32,412 --> 00:34:35,714
Aren't you going to shoot me?
486
00:34:52,132 --> 00:34:54,232
Be careful.
487
00:35:11,251 --> 00:35:13,485
Mama! Where are you?
488
00:35:15,489 --> 00:35:17,956
You all right? Yes.
489
00:35:17,991 --> 00:35:20,458
Where's alfred?
490
00:35:20,494 --> 00:35:22,994
Inside.
491
00:35:26,767 --> 00:35:29,734
Do you see your mother?
492
00:35:29,770 --> 00:35:33,071
Jurek! Mama!
493
00:36:05,806 --> 00:36:07,806
Alfred?
494
00:36:14,481 --> 00:36:17,115
Alfred.
495
00:36:17,150 --> 00:36:19,951
It's okay. It's over.
496
00:36:19,987 --> 00:36:21,953
We pushed them back.
497
00:36:21,989 --> 00:36:23,955
We've held the town.
498
00:36:23,991 --> 00:36:26,591
Come on.
499
00:36:42,943 --> 00:36:46,778
These grade well.
There will be more soon.
500
00:37:13,473 --> 00:37:17,309
What is your name?
501
00:37:17,344 --> 00:37:20,912
Ania nowak. Age 6. Ania nowak.
502
00:37:23,483 --> 00:37:25,750
I think she needs
a good german name.
503
00:37:32,726 --> 00:37:34,726
She's the one.
504
00:37:34,761 --> 00:37:37,562
I'll have the papers complete
by morning.
505
00:37:40,567 --> 00:37:42,934
Hello? Sabine?
506
00:37:46,039 --> 00:37:48,239
Herr obergruppenfuhrer. Papa!
507
00:37:48,275 --> 00:37:50,342
I apologize for calling on you
at such a late hour.
508
00:37:50,377 --> 00:37:53,912
What are you doing here?
I can't stay.
509
00:37:53,947 --> 00:37:56,448
But I have a special delivery
I wanted to make myself.
510
00:38:12,632 --> 00:38:15,700
I would like you to meet dagna.
511
00:38:15,736 --> 00:38:18,737
She is healthy, obedient,
512
00:38:18,772 --> 00:38:21,940
And she needs a family. I think
she will be very happy here.
513
00:38:21,975 --> 00:38:24,242
Won't you, dagna?
514
00:38:24,277 --> 00:38:26,711
Franz and sabine are very nice
to have you live here,
515
00:38:26,747 --> 00:38:29,314
Aren't they?
516
00:38:29,349 --> 00:38:33,051
Are you going to say thank you?
517
00:38:35,522 --> 00:38:38,957
Well. I will
see you all tomorrow.
518
00:38:38,992 --> 00:38:40,992
Good night.
519
00:38:50,971 --> 00:38:53,438
Franz!
520
00:38:53,473 --> 00:38:55,473
Don't just walk away!
521
00:39:05,352 --> 00:39:08,753
I say we go
after those bastards.
522
00:39:08,789 --> 00:39:10,822
We hit them again.
523
00:39:10,857 --> 00:39:13,625
We're trying
to defend the towns.
524
00:39:13,660 --> 00:39:16,828
Not make them targets
for reprisals.
525
00:39:19,032 --> 00:39:21,933
Where are their bodies?
526
00:39:21,968 --> 00:39:25,770
We are digging the graves.
527
00:39:25,806 --> 00:39:28,440
We'll help.
528
00:39:28,475 --> 00:39:30,775
Anything you need.
529
00:39:30,811 --> 00:39:33,478
Good.
530
00:39:36,316 --> 00:39:38,483
Tonight, we grieve and rest.
531
00:39:38,518 --> 00:39:42,220
Tomorrow,
532
00:39:42,255 --> 00:39:45,223
We keep fighting.
533
00:39:48,328 --> 00:39:51,329
What happened?
534
00:39:53,333 --> 00:39:55,400
The germans are gone.
We held the town.
535
00:39:55,435 --> 00:39:57,302
Good.
536
00:39:57,337 --> 00:40:00,505
What is it?
537
00:40:03,009 --> 00:40:04,976
There were so many people.
538
00:40:05,011 --> 00:40:07,812
Children. A little boy
on the floor. They killed him.
539
00:40:07,848 --> 00:40:11,316
I saw a woman running
after her daughter,
540
00:40:11,351 --> 00:40:13,318
And the germans shot her.
541
00:40:13,353 --> 00:40:15,854
I can't stop seeing her face.
Every time I close my eyes...
542
00:40:15,889 --> 00:40:19,357
Stop, please! What?
543
00:40:24,531 --> 00:40:27,765
What happened? Tell me.
544
00:40:27,801 --> 00:40:31,102
Just tell neil I got invited
to a gala in berlin.
545
00:40:31,137 --> 00:40:34,272
And voigt will be there.
546
00:40:34,307 --> 00:40:36,107
We've got a chance
to get this done.
547
00:40:36,142 --> 00:40:39,944
We're leaving tomorrow.
548
00:41:01,167 --> 00:41:05,937
What the hell do you want?
549
00:41:16,016 --> 00:41:19,117
How do you do it?
550
00:41:19,152 --> 00:41:21,386
Get out.
551
00:41:21,421 --> 00:41:24,622
How do you do it?
How do you live with yourself?
552
00:41:24,658 --> 00:41:28,059
What do you want me to do?
553
00:41:28,094 --> 00:41:30,094
What? Do you want me to say it?
554
00:41:30,130 --> 00:41:32,397
You want me to say
that I'm a monster, is that it?
555
00:41:32,432 --> 00:41:36,067
Your hands aren't clean either.
556
00:41:36,102 --> 00:41:39,304
You're just like me
and you know it.
39479
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.