All language subtitles for X.Company.S03E07.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:03,084 Previously on x company... Favorite food? 2 00:00:03,120 --> 00:00:06,021 Cherries with garlic and salt. How about we stick to... 3 00:00:06,056 --> 00:00:08,857 Just cherries? 4 00:00:08,892 --> 00:00:11,393 I want to make sure that you never forget. 5 00:00:11,428 --> 00:00:13,361 The choice you made. 6 00:00:13,397 --> 00:00:16,865 My family used to own a candy shop in nadzieja. 7 00:00:16,900 --> 00:00:20,168 The building's been empty ever since the nazis took my parents. 8 00:00:20,203 --> 00:00:23,605 But I'm going to open that candy store again. 9 00:00:23,640 --> 00:00:26,341 Aurora, his feelings for you make you all vulnerable. 10 00:00:26,376 --> 00:00:29,544 End it. That kiss? 11 00:00:29,579 --> 00:00:31,613 Yeah? It was a mistake. 12 00:00:31,648 --> 00:00:34,115 How is sabine? Her happiness is. 13 00:00:34,151 --> 00:00:36,184 My first concern. She's ready to love. 14 00:00:36,219 --> 00:00:38,687 Another child. It would be good for both of you. 15 00:00:38,722 --> 00:00:41,356 Have you asked her what she thinks about that? 16 00:00:41,391 --> 00:00:44,793 This man. Your friend. Talk or he dies. 17 00:00:44,828 --> 00:00:46,695 We had two orders. No! 18 00:00:46,730 --> 00:00:49,464 The first was to destroy as many refineries in poland... 19 00:00:49,499 --> 00:00:51,800 Look at me! No, no, no! Please don't! 20 00:00:51,835 --> 00:00:54,302 I'm hosting a party at my country home. 21 00:00:54,337 --> 00:00:58,773 I would be very pleased if you could come as well. I wouldn't miss it. 22 00:00:58,809 --> 00:01:01,309 Operation marigold isn't about a refinery. 23 00:01:01,344 --> 00:01:03,978 It's about him. Professor harald voigt. 24 00:01:04,014 --> 00:01:06,214 He is working on a formula to increase the production. 25 00:01:06,249 --> 00:01:08,883 Of synthetic oil. He's going to flood germany. 26 00:01:08,919 --> 00:01:10,885 With synthetic oil and win the war by springtime, 27 00:01:10,921 --> 00:01:12,965 Thanks to a formula in his head that is shared with no one. 28 00:01:12,989 --> 00:01:16,324 So, if something happened to voigt... It's not that easy. 29 00:01:16,359 --> 00:01:18,793 After yesterday schmidt moved him to a secure location. 30 00:01:18,829 --> 00:01:21,596 He's the only one who knows where the man is. 31 00:01:21,631 --> 00:01:24,733 I was wrong. I see now why you do this even if it's not safe. 32 00:01:24,768 --> 00:01:27,669 I want to help too. We are moving forward. 33 00:01:27,704 --> 00:01:30,905 With our germanization campaign. Anyone with nordic. 34 00:01:30,941 --> 00:01:34,075 Or phalian traits may remain. 35 00:01:34,111 --> 00:01:36,344 The soldiers then come in to clean out the rest. 36 00:01:36,379 --> 00:01:38,813 We need a battle plan. 37 00:01:38,849 --> 00:01:40,815 The nazis are cleaning out a village tomorrow. 38 00:02:16,820 --> 00:02:20,522 What's going on? Government health check today. 39 00:02:20,557 --> 00:02:24,292 Come inside, children! 40 00:02:24,327 --> 00:02:27,562 Time to come inside. Let's go! 41 00:02:27,597 --> 00:02:30,231 Meet me here after, okay? 42 00:02:30,267 --> 00:02:32,767 And no dawdling. 43 00:02:43,013 --> 00:02:45,079 The only weapons. 44 00:02:45,115 --> 00:02:47,081 My lot could find in the woods were stick guns. 45 00:02:47,117 --> 00:02:50,251 Stick guns? For training. 46 00:02:50,287 --> 00:02:52,921 Don't worry about it. Where'd these come from? 47 00:02:52,956 --> 00:02:56,391 Our government-in-exile has been hiding army weapons. 48 00:02:56,426 --> 00:02:58,393 Since the war broke out. The germans use. 49 00:02:58,428 --> 00:03:00,395 The vistula river to transport their guns, 50 00:03:00,430 --> 00:03:02,397 And we also use it to transport ours. 51 00:03:02,432 --> 00:03:04,465 We just need to know. 52 00:03:04,501 --> 00:03:07,669 What village the germans are attacking today. 53 00:03:07,704 --> 00:03:10,205 My people are working on it. That's not the problem. 54 00:03:10,240 --> 00:03:13,174 Your people didn't send ammunition. 55 00:03:13,210 --> 00:03:15,543 Come. 56 00:03:23,086 --> 00:03:25,186 Good morning, children. 57 00:03:25,222 --> 00:03:28,389 My name is fraulein adler and this is frau bauer. 58 00:03:28,425 --> 00:03:30,725 Today is a very special day. 59 00:03:30,760 --> 00:03:33,027 We are going to have a competition! 60 00:03:33,063 --> 00:03:35,029 And the winners will get to go on a trip! 61 00:03:35,065 --> 00:03:37,031 Now. 62 00:03:37,067 --> 00:03:39,734 The students who collect the most points will win. 63 00:03:39,769 --> 00:03:41,736 Points will be given. 64 00:03:41,771 --> 00:03:43,738 For the prettiest eyes, 65 00:03:43,773 --> 00:03:46,040 The nicest hair, 66 00:03:46,076 --> 00:03:48,409 The fairest complexion. 67 00:03:48,445 --> 00:03:50,478 Everything that makes you special. 68 00:03:56,219 --> 00:03:58,920 Now, sit very still for me. 69 00:03:58,955 --> 00:04:01,055 That's good. 70 00:04:05,195 --> 00:04:07,428 You do have pretty eyes, don't you? 71 00:04:13,803 --> 00:04:17,305 Miss, we'll need your class's full medical records, please. 72 00:04:17,340 --> 00:04:20,642 Yes, fraulein adler. 73 00:04:39,362 --> 00:04:41,462 How did you sleep? 74 00:04:41,498 --> 00:04:45,199 All right. Come here. 75 00:04:52,776 --> 00:04:54,742 I wish we could stay here instead of going. 76 00:04:54,778 --> 00:04:56,978 To my father's garden party. 77 00:04:57,013 --> 00:05:00,014 Just the two of us. 78 00:05:00,050 --> 00:05:02,083 I miss you. 79 00:05:05,055 --> 00:05:07,155 I'm right here. 80 00:05:07,190 --> 00:05:10,525 You are and you aren't. 81 00:05:14,030 --> 00:05:15,964 I wish you would tell me what happened. 82 00:05:15,999 --> 00:05:18,666 When they had you prisoner. Please. 83 00:05:18,702 --> 00:05:20,635 Don't. 84 00:05:20,670 --> 00:05:22,737 It still needs time. 85 00:05:31,047 --> 00:05:34,282 What is your name? 86 00:05:37,053 --> 00:05:39,053 What is her name? 87 00:05:39,089 --> 00:05:41,556 Ania nowak. 88 00:05:41,591 --> 00:05:44,859 Please stand up, ania. 89 00:05:44,894 --> 00:05:46,928 Just like your friends. 90 00:05:49,933 --> 00:05:53,901 She will also be classified "w.E." 91 00:05:53,937 --> 00:05:58,039 And the others? 92 00:05:58,074 --> 00:06:00,541 For the camps. That's right. 93 00:06:00,577 --> 00:06:03,578 We will add up the results. 94 00:06:03,613 --> 00:06:06,514 And the lucky winners will be selected later today. 95 00:06:06,549 --> 00:06:10,451 You will be taken on a trip, with all the other. 96 00:06:10,487 --> 00:06:12,687 Special children of nadzeja. The soldiers will arrive. 97 00:06:12,722 --> 00:06:14,789 On the 3 o'clock train to process the village. 98 00:06:18,228 --> 00:06:20,228 Let's get back to the office. 99 00:06:22,732 --> 00:06:25,400 Thank you, miss. Thank you, children. 100 00:06:25,435 --> 00:06:27,368 We'll see the winners in a few hours. 101 00:06:27,404 --> 00:06:29,937 Thank you. 102 00:06:39,249 --> 00:06:42,550 Your men are trained? Many of them are former army, 103 00:06:42,585 --> 00:06:44,652 Like me. The rest learned fast. 104 00:06:44,687 --> 00:06:48,389 Here we go. Ammunition. Could've done with this in france. 105 00:06:48,425 --> 00:06:52,060 I don't think they work with stick guns. 106 00:06:52,095 --> 00:06:55,163 This war won't be won on the battlefield. 107 00:06:55,198 --> 00:06:57,598 It'll be won in the streets. 108 00:06:57,634 --> 00:07:01,169 And there's no point waiting for the russians. 109 00:07:01,204 --> 00:07:03,504 The only thing they're ever on time for. 110 00:07:03,540 --> 00:07:05,740 Is a free drink. 111 00:07:08,378 --> 00:07:10,411 A german or a russian? 112 00:07:10,447 --> 00:07:12,980 German first. Duty before pleasure. 113 00:07:22,659 --> 00:07:25,026 Alec? 114 00:07:27,564 --> 00:07:30,431 Where are you off to? The station is that way. 115 00:07:30,467 --> 00:07:32,533 I could ask you the same thing. 116 00:07:32,569 --> 00:07:36,037 That is easy. I saw you and I followed. 117 00:07:36,072 --> 00:07:38,206 You followed me? 118 00:07:38,241 --> 00:07:40,641 Sit down. 119 00:07:40,677 --> 00:07:44,579 Act normal. Everything's normal. Okay. 120 00:07:49,919 --> 00:07:52,220 This is for you. 121 00:07:54,424 --> 00:07:56,324 Fresh cherries. 122 00:07:56,359 --> 00:07:58,459 Where did you get these? 123 00:07:58,495 --> 00:08:00,495 Black market. 124 00:08:04,100 --> 00:08:08,202 You don't like cherries? I love cherries. 125 00:08:11,074 --> 00:08:14,909 What was she like? 126 00:08:14,944 --> 00:08:17,178 The friend you lost. 127 00:08:17,213 --> 00:08:19,547 I never said she was a she. 128 00:08:19,582 --> 00:08:22,216 You didn't need to. 129 00:08:25,722 --> 00:08:28,890 She was strong. 130 00:08:28,925 --> 00:08:31,759 I was intimidated at first. 131 00:08:31,794 --> 00:08:34,662 Afraid of disappointing her. Did you? 132 00:08:34,697 --> 00:08:38,533 I don't know. Maybe I would have. 133 00:08:38,568 --> 00:08:41,435 If we'd had more time. 134 00:08:41,471 --> 00:08:43,538 But being near her. 135 00:08:43,573 --> 00:08:46,207 Made me feel brave, 136 00:08:46,242 --> 00:08:48,242 Like I could do anything. 137 00:08:48,278 --> 00:08:52,547 You still can. Before her, 138 00:08:52,582 --> 00:08:55,216 There was no one. 139 00:08:55,251 --> 00:08:57,818 I was no one. 140 00:08:57,854 --> 00:08:59,854 Alec. 141 00:08:59,889 --> 00:09:01,989 Have a cherry. 142 00:09:15,638 --> 00:09:18,873 Let's have a picnic after work. 143 00:09:18,908 --> 00:09:21,576 I know a place by the river; It's very quiet, 144 00:09:21,611 --> 00:09:24,612 Very private. I used to go there when I was a girl... 145 00:09:24,647 --> 00:09:28,216 I'm sorry. What was I thinking? 146 00:09:28,251 --> 00:09:30,685 No, irena, that's not... It's fine. I'm sorry. 147 00:09:30,720 --> 00:09:33,955 I will go. I will see you at work. 148 00:09:48,238 --> 00:09:50,371 She seems nice. 149 00:09:50,406 --> 00:09:52,807 She is. 150 00:09:56,145 --> 00:09:59,213 What did you learn? Their target is nadzieja. 151 00:09:59,249 --> 00:10:02,216 The soldiers are coming by train at 3:00pm. 152 00:10:02,252 --> 00:10:04,218 That doesn't give us much time. 153 00:10:04,254 --> 00:10:06,254 Almost everyone in the village has been classified. 154 00:10:06,289 --> 00:10:08,723 As "undesirable." the germans want them gone. 155 00:10:08,758 --> 00:10:11,892 Even the children. It's going to be. 156 00:10:11,928 --> 00:10:13,961 An extermination. No, it won't. 157 00:10:13,963 --> 00:10:16,230 I'll tell janowski to bring all the fighters he can. 158 00:10:16,266 --> 00:10:19,667 And then I'll go to the school. While I attend. 159 00:10:19,702 --> 00:10:22,737 A nazi tea party. I hate this. I hate her. 160 00:10:22,772 --> 00:10:24,739 Helene? 161 00:10:24,774 --> 00:10:26,741 I dream in german now. 162 00:10:26,776 --> 00:10:29,243 I can't escape her. 163 00:10:29,279 --> 00:10:32,046 You control her. 164 00:10:32,081 --> 00:10:34,782 We've heard from the camp. 165 00:10:34,817 --> 00:10:36,717 The panzers are moving into stalingrad. 166 00:10:36,753 --> 00:10:38,664 The only reason the russians are holding them off is. 167 00:10:38,688 --> 00:10:40,621 Because the germans are getting low on fuel. 168 00:10:40,657 --> 00:10:43,557 But if professor voigt gets marigold running, 169 00:10:43,593 --> 00:10:45,504 They'll be unstoppable on every front. Go to the party. 170 00:10:45,528 --> 00:10:47,428 Find out where voight is. Whatever it takes. 171 00:10:47,463 --> 00:10:49,397 Whatever it takes. 172 00:10:49,432 --> 00:10:51,565 Be safe. 173 00:10:51,601 --> 00:10:54,535 You, too. 174 00:10:57,607 --> 00:11:00,207 Your commander, he let your men die. 175 00:11:00,243 --> 00:11:02,710 He did. I offered you my men. 176 00:11:02,745 --> 00:11:05,546 To save them. Why did he order you to stand down? 177 00:11:05,581 --> 00:11:07,882 "Strategy." 178 00:11:07,917 --> 00:11:09,884 If you kill all your fighters, 179 00:11:09,919 --> 00:11:12,219 There won't be any men left to lead. 180 00:11:12,255 --> 00:11:15,856 Then I reckon we won't need leaders. 181 00:11:18,261 --> 00:11:20,227 It works on paper. 182 00:11:20,263 --> 00:11:22,897 Redrawing borders is their favorite game. 183 00:11:22,932 --> 00:11:24,899 The germans want to eliminate us, 184 00:11:24,934 --> 00:11:28,235 The russians to absorb us, the americans ignore us. 185 00:11:28,271 --> 00:11:31,572 But ours is not a paper war, is it? 186 00:11:31,607 --> 00:11:35,176 Come on. Through there. 187 00:11:35,211 --> 00:11:39,680 They are targeting nadzieja. What? 188 00:11:39,716 --> 00:11:42,216 Our contact says troops are coming by train at 3 o'clock. 189 00:11:42,251 --> 00:11:46,087 We know the village. 190 00:11:46,122 --> 00:11:49,190 It's close to here. That's where we grew up. 191 00:11:49,225 --> 00:11:52,193 So we have an advantage. There. 192 00:11:52,228 --> 00:11:55,730 The train and the main road. Tomek, do you have. 193 00:11:55,765 --> 00:11:58,532 Anything that can help us? 194 00:11:58,568 --> 00:12:00,801 Explosives on the rails. 195 00:12:00,837 --> 00:12:04,772 The train destroys itself. It tips over like a broken toy. 196 00:12:04,807 --> 00:12:07,575 Good. They'll never make it into nadzieja. 197 00:12:07,610 --> 00:12:10,277 Go get a group together. We'll take the forest route. 198 00:12:10,313 --> 00:12:13,214 All right, let's go! Okay, everybody! 199 00:12:13,249 --> 00:12:15,883 We need to warn the villagers. I'll go with you. 200 00:12:15,918 --> 00:12:18,719 We should let sinclair know. 201 00:12:18,755 --> 00:12:20,721 Why? To keep him informed. 202 00:12:20,757 --> 00:12:22,723 The way he kept us informed? He had reasons. 203 00:12:22,759 --> 00:12:25,226 For doing what he did. Lying to us. 204 00:12:25,261 --> 00:12:27,261 And sending 2 rookies to their deaths? 205 00:12:31,134 --> 00:12:34,735 Isn't it beautiful? Very. 206 00:12:34,771 --> 00:12:37,571 It's not paris, but I love it here. 207 00:12:37,607 --> 00:12:41,008 Herr obergruppenfuhrer. Herr brigadefuhrer faber. 208 00:12:41,043 --> 00:12:43,944 Hello, sabine. Hello, heidi. 209 00:12:43,980 --> 00:12:47,081 Helene. So good to see you again. 210 00:12:47,116 --> 00:12:50,951 You, as well. You have a beautiful home. 211 00:12:50,987 --> 00:12:52,987 So glad you could make it to my good-bye party. 212 00:12:53,022 --> 00:12:55,656 You're leaving us already? 213 00:12:55,691 --> 00:12:58,526 My work in berlin beckons, I'm afraid. 214 00:12:58,561 --> 00:13:02,430 That's too bad. When must you go? 215 00:13:02,465 --> 00:13:05,900 Tomorrow. 216 00:13:12,375 --> 00:13:14,875 I had my doubts bringing you to poland, 217 00:13:14,910 --> 00:13:17,044 But I was impressed with how you handled. 218 00:13:17,079 --> 00:13:19,046 The saboteurs at the refinery. 219 00:13:19,081 --> 00:13:21,048 I'm glad I could help. 220 00:13:21,083 --> 00:13:23,484 I've arranged for you to accompany me to berlin. 221 00:13:23,519 --> 00:13:25,652 Herr professor voigt. 222 00:13:25,688 --> 00:13:28,555 Will be presented with an award at the gala. 223 00:13:28,591 --> 00:13:30,958 For his contributions to the reich. 224 00:13:30,993 --> 00:13:33,227 He's coming out of seclusion? Personally, I think. 225 00:13:33,262 --> 00:13:36,296 The professor should keep a low public profile, 226 00:13:36,332 --> 00:13:39,066 At least until his project is unveiled. 227 00:13:39,101 --> 00:13:42,202 But with our challenges in stalingrad, 228 00:13:42,238 --> 00:13:45,572 The fuhrer wants to do what he can to keep morale high. 229 00:13:45,608 --> 00:13:48,509 I imagine the rsd will make. 230 00:13:48,544 --> 00:13:50,677 Professor voigt's safety a priority. 231 00:13:50,713 --> 00:13:53,213 The fuhrer's guards will have their hands full. 232 00:13:53,249 --> 00:13:56,417 I want professor voigt's security handled personally. 233 00:13:56,452 --> 00:13:58,419 By someone I can trust. 234 00:13:58,454 --> 00:14:00,854 I'll do my best. Good. 235 00:14:00,890 --> 00:14:03,991 I've arranged train tickets for sabine as well. 236 00:14:04,026 --> 00:14:06,894 I don't think it's necessary that she come along. 237 00:14:06,929 --> 00:14:09,029 Berlin is home. Your apartment is still yours. 238 00:14:09,064 --> 00:14:11,231 It will be good for her to sleep in her own bed. 239 00:14:11,267 --> 00:14:14,802 We leave tomorrow evening at 7:15. 240 00:14:21,877 --> 00:14:23,744 It's a shame obergruppenfuhrer schmidt has. 241 00:14:23,779 --> 00:14:26,380 To leave us for berlin. 242 00:14:26,415 --> 00:14:28,715 This is to celebrate the tenth anniversary of the reich? 243 00:14:28,751 --> 00:14:32,719 It is. It will be a truly historic celebration. 244 00:14:32,755 --> 00:14:38,025 And he mentioned to me he'll be attending an exclusive gala. 245 00:14:38,060 --> 00:14:40,727 Inner circle only. 246 00:14:40,763 --> 00:14:43,108 I'm sure it will be memorable. They have a lot to be proud of. 247 00:14:43,132 --> 00:14:45,766 I'll let you know how it goes. 248 00:14:45,801 --> 00:14:47,968 Obergruppenfuhrer schmidt told me. 249 00:14:48,003 --> 00:14:50,170 That all the single men are asked. 250 00:14:50,206 --> 00:14:52,806 To bring a female companion. 251 00:14:52,842 --> 00:14:54,641 Purely platonic, of course. 252 00:14:54,677 --> 00:14:58,479 Someone who embodies the highest feminine values of the reich. 253 00:14:58,514 --> 00:15:01,348 What an opportunity for you. 254 00:15:01,383 --> 00:15:03,450 Well, it's not official yet. 255 00:15:03,486 --> 00:15:06,887 But I've already picked out a dress. 256 00:15:06,922 --> 00:15:08,789 Heidi! Hello! 257 00:15:08,824 --> 00:15:12,292 Berta. 258 00:15:12,328 --> 00:15:14,294 Derica. 259 00:15:14,330 --> 00:15:16,530 Have you met brigadefuhrer faber's wife, sabine? 260 00:15:16,565 --> 00:15:18,532 Of course. Nice to see you again. 261 00:15:18,567 --> 00:15:21,535 And you as well. And you remember my colleague, 262 00:15:21,570 --> 00:15:23,537 Helene bauer. Nice to meet you again. 263 00:15:23,572 --> 00:15:25,639 No. 264 00:15:25,674 --> 00:15:29,409 I can barely go 5 minutes without excusing myself. 265 00:15:29,445 --> 00:15:31,778 I remember how it felt. I thought my fourth. 266 00:15:31,814 --> 00:15:34,381 Would be easier, but this one can't come soon enough. 267 00:15:34,416 --> 00:15:36,450 How old are yours, helene? 268 00:15:36,485 --> 00:15:40,454 I don't have any children. Don't give up. 269 00:15:40,489 --> 00:15:42,856 Sometimes it takes a few tries, but it's worth it. 270 00:15:42,892 --> 00:15:45,592 To be honest, I didn't feel. 271 00:15:45,628 --> 00:15:47,761 Like a real woman until I became a mother. 272 00:15:47,796 --> 00:15:51,798 It's a true honor. I think there are. 273 00:15:51,834 --> 00:15:54,635 Other "honorable" things to do in life besides boiling diapers. 274 00:15:58,073 --> 00:16:00,340 Well, it was nice seeing you all! 275 00:16:00,376 --> 00:16:02,843 Excuse me. Heidi. 276 00:16:02,878 --> 00:16:06,513 Heidi. Where are you going? I need to change. 277 00:16:06,549 --> 00:16:09,516 Obergruppenfuhrer schmidt has organized a pheasant hunt. 278 00:16:09,552 --> 00:16:11,518 And I detest side-saddle. 279 00:16:11,554 --> 00:16:13,854 Do you have any riding gear to spare? 280 00:16:13,889 --> 00:16:15,856 You ride? Not for a long time, 281 00:16:15,891 --> 00:16:17,858 But I'd love to come along. 282 00:16:17,893 --> 00:16:19,860 Women don't usually go on the hunt. 283 00:16:19,895 --> 00:16:22,563 Except for you. Except for me. 284 00:16:27,236 --> 00:16:29,202 The outside rail on a bend. 285 00:16:29,238 --> 00:16:31,705 Is the weakest spot. 286 00:16:34,577 --> 00:16:36,910 When the train passes over, 287 00:16:36,946 --> 00:16:38,890 The pressure triggers it and the whole train goes flying. 288 00:16:38,914 --> 00:16:42,082 Good to keep our distance. 289 00:16:42,117 --> 00:16:44,351 We will make sure there are no survivors. 290 00:16:44,386 --> 00:16:46,553 Shit. Come on. 291 00:16:48,958 --> 00:16:51,858 Go, go! 292 00:17:05,074 --> 00:17:08,675 You said they patrolled in the morning. 293 00:17:08,711 --> 00:17:11,545 There's an officer. It's not a patrol. 294 00:17:12,781 --> 00:17:15,115 They're headed to the village. 295 00:17:19,154 --> 00:17:22,889 Gentlemen! 296 00:17:22,925 --> 00:17:25,392 Who's thirsty? 297 00:17:28,063 --> 00:17:30,097 Anything I should know? 298 00:17:30,132 --> 00:17:32,766 I'm leaving for berlin tomorrow to provide. 299 00:17:32,801 --> 00:17:36,536 Private security for professor voigt. 300 00:17:36,572 --> 00:17:38,572 Voigt will be at the anniversary gala. 301 00:17:38,607 --> 00:17:41,775 Yes. He's coming out of seclusion to receive an award. Then I need to be there. 302 00:17:41,810 --> 00:17:43,777 Himmler will be attending. The fuhrer is rumored. 303 00:17:43,812 --> 00:17:45,979 To make an appearance. Security will be impenetrable. 304 00:17:46,015 --> 00:17:49,082 Good thing I have someone on the inside. 305 00:17:49,118 --> 00:17:52,819 There's nothing I can do. 306 00:17:52,855 --> 00:17:54,788 To get you in. Invitation only. 307 00:17:57,860 --> 00:18:01,695 Best shot picks his horse first. 308 00:18:05,434 --> 00:18:09,302 Pull! 309 00:18:14,043 --> 00:18:17,010 Ha! Very good! 310 00:18:17,046 --> 00:18:19,513 Obergruppenfuhrer, 311 00:18:19,548 --> 00:18:23,116 About tomorrow, should I arrange my own train ticket or... 312 00:18:23,152 --> 00:18:26,019 How did it go at the school? 313 00:18:26,055 --> 00:18:28,522 Very well. Good. 314 00:18:28,557 --> 00:18:30,957 Another one for good luck? 315 00:18:33,062 --> 00:18:36,129 Cheers. Cheers. 316 00:18:39,334 --> 00:18:41,668 Pull! 317 00:18:46,208 --> 00:18:49,309 Perhaps I need more than luck. 318 00:18:49,344 --> 00:18:52,045 May I? 319 00:18:52,081 --> 00:18:54,381 I didn't know you could shoot. 320 00:18:54,416 --> 00:18:57,684 There's a lot about me you don't know. 321 00:19:03,492 --> 00:19:06,893 Thank you. 322 00:19:06,929 --> 00:19:09,863 Pull! 323 00:19:15,104 --> 00:19:18,205 Remind me never to get in your cross-hairs. 324 00:19:18,240 --> 00:19:22,175 Here we are. 325 00:19:22,211 --> 00:19:25,178 Do you ride as well as you shoot? 326 00:19:25,214 --> 00:19:29,182 You're going to have to let me know. 327 00:19:29,218 --> 00:19:32,519 3 o'clock! My brother and janowski. 328 00:19:32,554 --> 00:19:34,855 Used to sit out back, reading comics. 329 00:19:34,890 --> 00:19:38,024 If I stole candy for them, they would let me stay. 330 00:19:38,060 --> 00:19:40,360 The germans won't take it today. 331 00:19:40,395 --> 00:19:42,362 Not today. 332 00:19:42,397 --> 00:19:45,198 Where's the school? This way. 333 00:19:45,234 --> 00:19:47,801 They're here! 334 00:19:49,805 --> 00:19:53,106 Come on. We have to warn the others! 335 00:20:20,302 --> 00:20:22,269 Off the hour. It's a warning. 336 00:20:22,304 --> 00:20:24,271 The germans must already be there. 337 00:20:24,306 --> 00:20:26,173 They were supposed to come by train. 338 00:20:26,208 --> 00:20:29,576 They didn't. Let's go back for the others. 339 00:20:29,612 --> 00:20:32,446 No time. I am coming. 340 00:20:32,481 --> 00:20:34,615 Setting explosives is one thing, 341 00:20:34,650 --> 00:20:36,917 But I made a promise to keep you out of the fight. 342 00:20:36,952 --> 00:20:40,654 My mother isn't here anymore. 343 00:20:45,327 --> 00:20:48,829 Stay in the treeline. 344 00:20:48,864 --> 00:20:50,931 Let's go. 345 00:21:22,665 --> 00:21:26,600 Are you sure you have to leave us so soon? 346 00:21:26,635 --> 00:21:28,936 I have an important function to attend. 347 00:21:28,971 --> 00:21:32,239 Part of the official celebrations? 348 00:21:32,274 --> 00:21:34,441 It will be rewarding to have our work recognized. 349 00:21:34,476 --> 00:21:36,944 By reichsfuhrer himmler himself. 350 00:21:36,979 --> 00:21:40,347 Congratulations. What an honor. 351 00:21:40,382 --> 00:21:43,884 Isn't the view beautiful, helene? 352 00:21:43,919 --> 00:21:46,486 I selected this property. 353 00:21:46,522 --> 00:21:48,488 Personally for the obergruppenfuhrer. 354 00:21:48,524 --> 00:21:51,758 As soon as I heard you enjoyed hunting, 355 00:21:51,794 --> 00:21:54,561 I knew this was the one. Surrounded by woods. 356 00:21:54,597 --> 00:21:56,663 I adore nature. 357 00:21:56,699 --> 00:22:00,100 When I was a girl, I wanted to be leni riefenstahl. 358 00:22:00,135 --> 00:22:03,236 Being out here, on your land... 359 00:22:05,774 --> 00:22:08,575 It fills me with hope for lebensraum. 360 00:22:08,611 --> 00:22:11,745 Finally reclaiming what is ours. 361 00:22:11,780 --> 00:22:15,248 Exactly. 362 00:22:15,284 --> 00:22:18,585 Being out here reminds me why poetry was invented. 363 00:22:18,621 --> 00:22:21,288 I feel my soul searching for something... 364 00:22:21,323 --> 00:22:23,457 Transcendent. 365 00:22:23,492 --> 00:22:25,459 And pure. 366 00:22:25,494 --> 00:22:27,761 Sabine was right. 367 00:22:27,796 --> 00:22:29,763 You do have the soul of a poet. 368 00:22:29,798 --> 00:22:33,200 Perhaps we'd have better luck if the pheasants. 369 00:22:33,235 --> 00:22:35,736 Don't hear us coming. 370 00:22:35,771 --> 00:22:39,106 I'm sorry. Shall we? 371 00:22:42,411 --> 00:22:45,545 Out! Get out! 372 00:22:45,581 --> 00:22:49,216 No! Out! 373 00:22:49,251 --> 00:22:51,885 Please don't hurt her! Don't hurt her! 374 00:22:56,425 --> 00:22:58,558 Rd? Rd means they're. 375 00:22:58,594 --> 00:23:01,228 To be sent away to do farm work for the incoming settlers. 376 00:23:01,263 --> 00:23:03,897 Kowalski. Mark that one kl. 377 00:23:03,932 --> 00:23:07,467 That's concentration camp. 378 00:23:17,546 --> 00:23:20,847 Edsel! 379 00:23:20,883 --> 00:23:25,819 Dieter. Hey! Hi. Jorn. 380 00:23:25,854 --> 00:23:27,754 We had no idea you were in poland. 381 00:23:27,790 --> 00:23:30,424 Small world. What are you doing here? 382 00:23:30,459 --> 00:23:33,160 I work with brigadefuhrer faber. 383 00:23:33,195 --> 00:23:36,363 Whoa! You've come a long way from klv camp. 384 00:23:36,398 --> 00:23:39,032 How about you? We're hoping. 385 00:23:39,068 --> 00:23:40,868 To get into the ss. Boys. When you evict them, 386 00:23:40,903 --> 00:23:43,036 Make sure they leave their belongings behind. 387 00:23:43,072 --> 00:23:45,172 We don't want the settlers arriving to empty homes. 388 00:23:45,207 --> 00:23:47,207 Yes, herr polizeifuhrer. Move! 389 00:23:47,242 --> 00:23:49,476 Come on! Help! Help! Let me go! 390 00:23:49,511 --> 00:23:52,779 Excuse us. 391 00:23:52,815 --> 00:23:55,549 Help! 392 00:24:07,863 --> 00:24:11,331 Mama? Help! 393 00:24:11,366 --> 00:24:13,967 Ania? Mama! 394 00:24:14,002 --> 00:24:17,170 Mama! Stop! 395 00:24:17,206 --> 00:24:19,339 Please! 396 00:24:19,374 --> 00:24:22,342 Ania! Mama! 397 00:24:22,377 --> 00:24:25,078 Where are you taking her? 398 00:24:25,114 --> 00:24:27,948 Go! 399 00:24:31,019 --> 00:24:34,254 Mama! 400 00:24:36,291 --> 00:24:38,959 There could be more children inside. 401 00:24:56,245 --> 00:24:58,245 Thank you. 402 00:25:10,959 --> 00:25:12,926 So close! The next one is yours. 403 00:25:12,961 --> 00:25:15,428 Again! 404 00:25:27,943 --> 00:25:30,544 That's enough. 405 00:25:30,579 --> 00:25:34,447 It's time. 406 00:25:36,451 --> 00:25:38,952 You, run. 407 00:25:41,256 --> 00:25:43,323 It's more fun if you run. 408 00:25:52,835 --> 00:25:55,535 Come on! 409 00:26:16,525 --> 00:26:19,860 We've got a better chance if we split up. 410 00:26:19,895 --> 00:26:23,697 Take the north end. We'll cover this side. 411 00:26:23,732 --> 00:26:27,200 Wait for my signal. Stay with him. 412 00:26:29,638 --> 00:26:32,272 Move! Let's go! 413 00:26:50,859 --> 00:26:55,061 Come on. 414 00:26:55,097 --> 00:26:58,031 We're right behind you. 415 00:27:20,589 --> 00:27:23,290 Come on! 416 00:27:52,220 --> 00:27:53,386 You've found him. 417 00:27:56,058 --> 00:27:59,592 What are you waiting for? 418 00:28:01,730 --> 00:28:05,699 It doesn't seem right to shoot a wounded man. 419 00:28:05,734 --> 00:28:08,601 There's no challenge! 420 00:28:08,637 --> 00:28:11,738 No! This is helene's prize. 421 00:28:11,773 --> 00:28:14,240 Go ahead. 422 00:28:16,578 --> 00:28:19,813 He's all yours, helene. The privilege of true aryan blood. 423 00:28:52,381 --> 00:28:55,348 Well done, helene. 424 00:28:55,384 --> 00:28:57,417 All this fresh air has worked up my appetite. 425 00:28:57,452 --> 00:28:59,419 I have some venison back at the house. 426 00:28:59,454 --> 00:29:01,521 Sounds delicious. 427 00:29:01,556 --> 00:29:03,623 Do you like venison, helene? 428 00:29:03,658 --> 00:29:06,393 I love it. 429 00:29:19,967 --> 00:29:23,468 Keep your position! Go, go! 430 00:29:26,473 --> 00:29:29,107 It's okay. 431 00:29:32,479 --> 00:29:35,814 Don't be afraid. I'm here to help. 432 00:30:06,013 --> 00:30:07,979 Have the reinforcements arrived? 433 00:30:08,015 --> 00:30:09,981 This was supposed to be. 434 00:30:10,017 --> 00:30:11,983 A cut-and-dry operation. That's why I sent you. 435 00:30:12,019 --> 00:30:13,985 Instead of going myself! 436 00:30:14,021 --> 00:30:16,321 Stay there. I'm on my way. 437 00:30:16,356 --> 00:30:18,423 There you are! 438 00:30:18,459 --> 00:30:20,826 Could we please go home? I can't talk now. 439 00:30:20,861 --> 00:30:22,994 All these women talk about is babies and drapery. 440 00:30:23,030 --> 00:30:24,996 I'm going out of my mind! Give my apologies. 441 00:30:25,032 --> 00:30:29,234 To your father, but I have urgent business. 442 00:30:33,807 --> 00:30:36,475 There they are! 443 00:30:45,119 --> 00:30:47,152 Cover us! 444 00:30:53,193 --> 00:30:55,427 Fall back! Fall back! 445 00:30:55,462 --> 00:30:58,997 No! Tomek! 446 00:31:14,681 --> 00:31:17,983 Tomek! 447 00:31:21,088 --> 00:31:23,588 Tomek! 448 00:31:25,893 --> 00:31:27,893 We need to regroup with the others. 449 00:31:27,928 --> 00:31:31,530 I'll find alfred. 450 00:32:08,902 --> 00:32:12,804 Alfred! 451 00:32:24,184 --> 00:32:26,151 Helene. I wanted to thank you. 452 00:32:26,186 --> 00:32:28,987 For a memorable day. 453 00:32:29,022 --> 00:32:32,123 The pleasure was all mine. 454 00:32:32,159 --> 00:32:35,727 It's been wonderful getting to know you better. 455 00:32:35,762 --> 00:32:38,763 I've been asked to bring a companion with me. 456 00:32:38,799 --> 00:32:41,866 To the anniversary gala in berlin. 457 00:32:41,902 --> 00:32:44,102 Someone who exemplifies. 458 00:32:44,137 --> 00:32:46,137 The values of the reich. 459 00:32:46,173 --> 00:32:48,306 I'd be honored if you would. 460 00:32:48,342 --> 00:32:50,308 Accompany me on such a special occasion. 461 00:32:50,344 --> 00:32:54,446 I'd arrange your travel and accommodation, of course. 462 00:32:54,481 --> 00:32:56,948 If you would consider it. 463 00:32:56,984 --> 00:32:59,117 Thank you. 464 00:32:59,152 --> 00:33:01,586 That would be lovely. 465 00:33:01,622 --> 00:33:05,457 Herr brigadefuhrer! 466 00:33:05,492 --> 00:33:07,559 There could still be snipers. We have to go. 467 00:33:07,594 --> 00:33:09,961 Where are the other men? Retreating. 468 00:33:09,997 --> 00:33:13,632 Please, herr brigadefuhrer. For your own safety. 469 00:33:13,667 --> 00:33:16,101 Go. I'll follow you. 470 00:33:38,125 --> 00:33:40,191 Fritz. 471 00:33:45,132 --> 00:33:47,966 I didn't think you'd make it out of the woods. 472 00:33:48,001 --> 00:33:51,002 Are you proud of what you've done? 473 00:33:51,038 --> 00:33:54,606 I wasn't here. Yes, you were. 474 00:33:54,641 --> 00:33:57,108 I didn't fight. 475 00:33:57,144 --> 00:33:59,644 A brigadefuhrer doesn't need to fight. 476 00:33:59,680 --> 00:34:03,515 That's what his soldiers are for. 477 00:34:03,550 --> 00:34:06,818 But you're the one who killed my men. 478 00:34:06,853 --> 00:34:10,288 You are the one who made the children orphans. 479 00:34:10,324 --> 00:34:12,791 You are the monster. 480 00:34:12,826 --> 00:34:14,826 Your soldiers are dead, fritz. 481 00:34:14,861 --> 00:34:17,629 We killed them. 482 00:34:17,664 --> 00:34:21,399 And we're going to keep killing them and pushing you. 483 00:34:21,435 --> 00:34:24,602 Out of our homes. 484 00:34:28,008 --> 00:34:32,377 What are you waiting for, fritz? 485 00:34:32,412 --> 00:34:35,714 Aren't you going to shoot me? 486 00:34:52,132 --> 00:34:54,232 Be careful. 487 00:35:11,251 --> 00:35:13,485 Mama! Where are you? 488 00:35:15,489 --> 00:35:17,956 You all right? Yes. 489 00:35:17,991 --> 00:35:20,458 Where's alfred? 490 00:35:20,494 --> 00:35:22,994 Inside. 491 00:35:26,767 --> 00:35:29,734 Do you see your mother? 492 00:35:29,770 --> 00:35:33,071 Jurek! Mama! 493 00:36:05,806 --> 00:36:07,806 Alfred? 494 00:36:14,481 --> 00:36:17,115 Alfred. 495 00:36:17,150 --> 00:36:19,951 It's okay. It's over. 496 00:36:19,987 --> 00:36:21,953 We pushed them back. 497 00:36:21,989 --> 00:36:23,955 We've held the town. 498 00:36:23,991 --> 00:36:26,591 Come on. 499 00:36:42,943 --> 00:36:46,778 These grade well. There will be more soon. 500 00:37:13,473 --> 00:37:17,309 What is your name? 501 00:37:17,344 --> 00:37:20,912 Ania nowak. Age 6. Ania nowak. 502 00:37:23,483 --> 00:37:25,750 I think she needs a good german name. 503 00:37:32,726 --> 00:37:34,726 She's the one. 504 00:37:34,761 --> 00:37:37,562 I'll have the papers complete by morning. 505 00:37:40,567 --> 00:37:42,934 Hello? Sabine? 506 00:37:46,039 --> 00:37:48,239 Herr obergruppenfuhrer. Papa! 507 00:37:48,275 --> 00:37:50,342 I apologize for calling on you at such a late hour. 508 00:37:50,377 --> 00:37:53,912 What are you doing here? I can't stay. 509 00:37:53,947 --> 00:37:56,448 But I have a special delivery I wanted to make myself. 510 00:38:12,632 --> 00:38:15,700 I would like you to meet dagna. 511 00:38:15,736 --> 00:38:18,737 She is healthy, obedient, 512 00:38:18,772 --> 00:38:21,940 And she needs a family. I think she will be very happy here. 513 00:38:21,975 --> 00:38:24,242 Won't you, dagna? 514 00:38:24,277 --> 00:38:26,711 Franz and sabine are very nice to have you live here, 515 00:38:26,747 --> 00:38:29,314 Aren't they? 516 00:38:29,349 --> 00:38:33,051 Are you going to say thank you? 517 00:38:35,522 --> 00:38:38,957 Well. I will see you all tomorrow. 518 00:38:38,992 --> 00:38:40,992 Good night. 519 00:38:50,971 --> 00:38:53,438 Franz! 520 00:38:53,473 --> 00:38:55,473 Don't just walk away! 521 00:39:05,352 --> 00:39:08,753 I say we go after those bastards. 522 00:39:08,789 --> 00:39:10,822 We hit them again. 523 00:39:10,857 --> 00:39:13,625 We're trying to defend the towns. 524 00:39:13,660 --> 00:39:16,828 Not make them targets for reprisals. 525 00:39:19,032 --> 00:39:21,933 Where are their bodies? 526 00:39:21,968 --> 00:39:25,770 We are digging the graves. 527 00:39:25,806 --> 00:39:28,440 We'll help. 528 00:39:28,475 --> 00:39:30,775 Anything you need. 529 00:39:30,811 --> 00:39:33,478 Good. 530 00:39:36,316 --> 00:39:38,483 Tonight, we grieve and rest. 531 00:39:38,518 --> 00:39:42,220 Tomorrow, 532 00:39:42,255 --> 00:39:45,223 We keep fighting. 533 00:39:48,328 --> 00:39:51,329 What happened? 534 00:39:53,333 --> 00:39:55,400 The germans are gone. We held the town. 535 00:39:55,435 --> 00:39:57,302 Good. 536 00:39:57,337 --> 00:40:00,505 What is it? 537 00:40:03,009 --> 00:40:04,976 There were so many people. 538 00:40:05,011 --> 00:40:07,812 Children. A little boy on the floor. They killed him. 539 00:40:07,848 --> 00:40:11,316 I saw a woman running after her daughter, 540 00:40:11,351 --> 00:40:13,318 And the germans shot her. 541 00:40:13,353 --> 00:40:15,854 I can't stop seeing her face. Every time I close my eyes... 542 00:40:15,889 --> 00:40:19,357 Stop, please! What? 543 00:40:24,531 --> 00:40:27,765 What happened? Tell me. 544 00:40:27,801 --> 00:40:31,102 Just tell neil I got invited to a gala in berlin. 545 00:40:31,137 --> 00:40:34,272 And voigt will be there. 546 00:40:34,307 --> 00:40:36,107 We've got a chance to get this done. 547 00:40:36,142 --> 00:40:39,944 We're leaving tomorrow. 548 00:41:01,167 --> 00:41:05,937 What the hell do you want? 549 00:41:16,016 --> 00:41:19,117 How do you do it? 550 00:41:19,152 --> 00:41:21,386 Get out. 551 00:41:21,421 --> 00:41:24,622 How do you do it? How do you live with yourself? 552 00:41:24,658 --> 00:41:28,059 What do you want me to do? 553 00:41:28,094 --> 00:41:30,094 What? Do you want me to say it? 554 00:41:30,130 --> 00:41:32,397 You want me to say that I'm a monster, is that it? 555 00:41:32,432 --> 00:41:36,067 Your hands aren't clean either. 556 00:41:36,102 --> 00:41:39,304 You're just like me and you know it. 39479

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.