Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:02,351
Previously on x company.
2
00:00:02,387 --> 00:00:04,687
I'm sorry, do I know you?
I suppose you do now.
3
00:00:04,722 --> 00:00:07,590
Heidi adler. - Helene bauer.
4
00:00:07,625 --> 00:00:10,793
I'm a friend of the fabers.
So nice to meet you.
5
00:00:10,828 --> 00:00:13,729
Aurora, his feelings for you
make you all vulnerable.
6
00:00:13,765 --> 00:00:16,499
End it.
That kiss, it was a mistake.
7
00:00:16,534 --> 00:00:19,969
Is this sinclair talking?
No. Believe me.
8
00:00:20,004 --> 00:00:22,438
I'm overseeing a special
project in poland. I need.
9
00:00:22,473 --> 00:00:25,941
A man with exceptional skill
to pacify the area.
10
00:00:25,977 --> 00:00:27,910
Your transfer has
already been approved.
11
00:00:27,945 --> 00:00:31,681
If faber's posted alongside
his father-in-law, it puts him.
12
00:00:31,716 --> 00:00:33,627
In a better position to learn
where the refineries are.
13
00:00:33,651 --> 00:00:35,384
That's why
you're going there too.
14
00:00:35,420 --> 00:00:37,564
I'll reach out to my old friend
at the ministry of transport.
15
00:00:37,588 --> 00:00:40,056
I have your word
that klaus is all right?
16
00:00:40,091 --> 00:00:43,759
Ernst, your son
died in the line of duty.
17
00:00:43,795 --> 00:00:47,396
And you come here asking me for favours?!
What kind of man does that?
18
00:00:47,432 --> 00:00:49,665
How did things
go with your contact?
19
00:00:49,701 --> 00:00:51,400
We need to find another way.
20
00:00:51,436 --> 00:00:53,436
Maybe poland can be
a new beginning.
21
00:00:53,471 --> 00:00:56,806
And we get away from them.
Our obligations.
22
00:00:56,841 --> 00:00:59,275
To each other are now over.
Not necessarily.
23
00:00:59,310 --> 00:01:01,444
Did I tell
my father about the spies.
24
00:01:01,479 --> 00:01:04,480
Who pretend to be my friends?
Not yet.
25
00:01:04,515 --> 00:01:06,348
You will help us in poland.
26
00:01:14,492 --> 00:01:17,560
Sabine?
27
00:01:17,595 --> 00:01:19,428
Sabine?
28
00:01:22,967 --> 00:01:24,934
Good morning! Where were you?
29
00:01:24,969 --> 00:01:27,536
I was hoping to be back
before you were up.
30
00:01:31,042 --> 00:01:32,875
I thought we should enjoy.
31
00:01:32,910 --> 00:01:34,777
Madame le guennec's croissants
on our last day.
32
00:01:34,812 --> 00:01:37,847
Made with butter. God knows how.
33
00:01:40,918 --> 00:01:44,987
Well, I'm going to get.
34
00:01:45,022 --> 00:01:47,790
The dishes.
35
00:01:47,825 --> 00:01:50,192
Who needs plates?
36
00:01:53,698 --> 00:01:57,266
If my father could see us now.
37
00:02:04,842 --> 00:02:08,144
What is it?
Something I need to tell you.
38
00:02:10,014 --> 00:02:12,448
All right.
39
00:02:12,483 --> 00:02:15,718
The allied spies, they're
travelling to poland too.
40
00:02:15,753 --> 00:02:18,220
Aurora will join us
on the train as helene bauer.
41
00:02:20,224 --> 00:02:22,725
Why?
42
00:02:22,760 --> 00:02:25,161
You said yourself, this is
a chance for us to start over.
43
00:02:25,196 --> 00:02:27,263
Those people bring us
nothing but trouble.
44
00:02:27,298 --> 00:02:29,932
My hands are tied.
45
00:02:29,967 --> 00:02:32,568
Go back and tell them no.
Sabine,
46
00:02:32,603 --> 00:02:34,570
I can't. Yes, you can.
47
00:02:34,605 --> 00:02:37,673
I can't. It's to protect you.
How does it protect me?
48
00:02:40,344 --> 00:02:42,344
They recorded a conversation
you had with aurora.
49
00:02:42,380 --> 00:02:44,446
What?! You told her we knew.
50
00:02:44,482 --> 00:02:46,348
About them,
that we let them into our home.
51
00:02:46,384 --> 00:02:49,084
God. That I had agreed.
52
00:02:49,120 --> 00:02:51,020
To help them. And now they can.
53
00:02:51,055 --> 00:02:53,022
Use this against us at any time,
54
00:02:53,057 --> 00:02:55,057
Force us do whatever they want.
55
00:02:55,092 --> 00:02:58,060
You had no way of knowing
they would do this.
56
00:03:00,264 --> 00:03:04,533
For now, we must cooperate.
57
00:03:10,474 --> 00:03:13,075
Can we trust him?
He's never been predictable.
58
00:03:13,110 --> 00:03:15,110
Worth the risk.
If the nazis get their hands.
59
00:03:15,146 --> 00:03:17,079
On that much oil,
the war's over.
60
00:03:17,114 --> 00:03:19,415
How did the americans respond?
Butler wants our intel.
61
00:03:19,450 --> 00:03:21,417
On marigold asap.
Course he does.
62
00:03:21,452 --> 00:03:23,330
He wants to know how we got
eyes and ears into poland.
63
00:03:23,354 --> 00:03:25,254
So you told him
all he has to do is turn.
64
00:03:25,289 --> 00:03:27,256
A high-ranking ss officer?
I did not.
65
00:03:27,291 --> 00:03:29,725
And colonel mayhew?
He thinks it's terrific.
66
00:03:29,760 --> 00:03:31,827
He's been pushing
for an attack on oil since '39.
67
00:03:31,863 --> 00:03:33,829
It's good to have you back, sir.
68
00:03:33,865 --> 00:03:35,831
It's good to be back.
69
00:03:35,867 --> 00:03:38,567
It's been a busy week.
70
00:03:38,603 --> 00:03:40,502
Where are we with papers
for neil and harry?
71
00:03:40,538 --> 00:03:43,250
Harry dropped off the photographs.
Papers will be ready in a few hours.
72
00:03:43,274 --> 00:03:46,408
Good. Faber's agent,
73
00:03:46,444 --> 00:03:48,677
We fed him the false intel
as you asked.
74
00:03:48,713 --> 00:03:50,691
We're questioning the local
fascists he was working with.
75
00:03:50,715 --> 00:03:53,482
And I heard you took care
of the man yourself.
76
00:03:53,517 --> 00:03:56,151
Yes, sir. Good.
77
00:03:56,187 --> 00:03:59,088
Sir, I'd like to renew
my request for field training.
78
00:03:59,123 --> 00:04:01,156
I'll consider it.
79
00:04:01,192 --> 00:04:03,225
Once I've caught up.
Thank you, krystina.
80
00:04:10,301 --> 00:04:13,335
Your successor seems eager
to maintain your high standards.
81
00:04:13,371 --> 00:04:16,939
What do you mean? This morning, oberfuhrer
fischer ordered the mass arrests.
82
00:04:16,974 --> 00:04:19,608
Of resistance members. He said.
83
00:04:19,644 --> 00:04:21,622
They must pay for the hijacking
of the fuhrer's broadcast.
84
00:04:21,646 --> 00:04:23,812
Idiot.
85
00:04:25,216 --> 00:04:27,182
Herr brigadefuhrer?
86
00:04:27,218 --> 00:04:29,351
He wants to look good
to the powers in berlin.
87
00:04:29,387 --> 00:04:31,987
But now the resistance will be
twice as cautious and go.
88
00:04:32,023 --> 00:04:33,989
Deeper underground,
and a more cautious enemy.
89
00:04:34,025 --> 00:04:36,025
Is harder to catch.
90
00:04:38,029 --> 00:04:41,363
"A more cautious enemy
is harder to catch."
91
00:04:42,833 --> 00:04:45,134
What are you doing? Memorizing.
92
00:04:45,169 --> 00:04:47,436
I keep a journal.
93
00:04:53,044 --> 00:04:55,544
No, no. I am definitely
more humphrey bogart.
94
00:04:55,579 --> 00:04:57,913
Than what's-his-chops.
His name is Joseph cotten.
95
00:04:57,949 --> 00:05:00,883
Ok, you feel like a bogart.
96
00:05:00,918 --> 00:05:02,885
But in that photo,
you look exactly like cotten.
97
00:05:02,920 --> 00:05:04,887
What do you mean,
I "feel" like humphrey bogart?
98
00:05:04,922 --> 00:05:06,989
It doesn't even matter.
Just forget about it.
99
00:05:07,024 --> 00:05:10,759
Then why did you say it then?
Well, I'm sorry I did.
100
00:05:10,795 --> 00:05:13,696
I don't like using a forger
I haven't personally vetted,
101
00:05:13,731 --> 00:05:15,965
Resistance or not.
Well, we're running low.
102
00:05:16,000 --> 00:05:17,967
On options.
You're telling me faber.
103
00:05:18,002 --> 00:05:19,969
Can't pull a few strings
to get us papers?
104
00:05:20,004 --> 00:05:22,004
What use is he then?
You don't trust faber?
105
00:05:22,039 --> 00:05:24,573
Course, I bloody don't.
Well, sinclair seems to.
106
00:05:24,608 --> 00:05:26,608
Yeah, nobody's perfect.
107
00:05:26,644 --> 00:05:28,777
Look at us out here trying
to scrounge a way to get...
108
00:05:34,952 --> 00:05:37,619
Is that our guy? Yeah, it's him.
109
00:05:37,655 --> 00:05:39,621
Let's get back
to the safe house.
110
00:05:39,657 --> 00:05:41,523
Yeah. Get ourselves
out of paris. Gestapo have.
111
00:05:41,559 --> 00:05:44,226
Our photos now.
112
00:05:46,230 --> 00:05:48,397
He's late. He'll be here.
113
00:05:50,334 --> 00:05:52,768
He will. We're selling faber.
114
00:05:52,803 --> 00:05:54,770
On the idea that we're
on the same side.
115
00:05:54,805 --> 00:05:56,717
We had to use the recording;
It was the only way.
116
00:05:56,741 --> 00:05:58,974
To ensure his cooperation.
You once told me blackmail.
117
00:05:59,010 --> 00:06:00,976
Was not a long-term plan.
118
00:06:01,012 --> 00:06:03,245
It was for the security
of the team.
119
00:06:03,280 --> 00:06:05,147
We had no choice.
120
00:06:05,182 --> 00:06:07,483
We sacrifice a lot of things
for the security.
121
00:06:07,518 --> 00:06:10,652
Of the team.
122
00:06:15,559 --> 00:06:18,227
This couldn't wait?
We apologize,
123
00:06:18,262 --> 00:06:20,295
But the circumstances
are serious.
124
00:06:20,331 --> 00:06:22,297
Our contact was arrested
by the gestapo.
125
00:06:22,333 --> 00:06:24,299
He was making papers
for neil and harry.
126
00:06:24,335 --> 00:06:26,346
My successor wants to make a
statement. It's out of my hands.
127
00:06:26,370 --> 00:06:28,337
We need german papers for them.
128
00:06:28,372 --> 00:06:31,240
Papers take time.
I'm leaving for poland today.
129
00:06:31,275 --> 00:06:33,409
The forger had neil
and harry's photographs.
130
00:06:33,444 --> 00:06:35,944
Then, they need to disappear.
131
00:06:35,980 --> 00:06:38,414
Tomorrow, their faces will be
on posters across the city.
132
00:06:38,449 --> 00:06:40,416
That's why we need them
on a train today.
133
00:06:40,451 --> 00:06:44,019
Can they come with us,
as our guests? No.
134
00:06:44,055 --> 00:06:46,989
"Helene bauer" is our guest
because you have german papers.
135
00:06:47,024 --> 00:06:50,659
According to your cover,
you should be in norway.
136
00:06:50,694 --> 00:06:53,996
As for the other two? You could be
travelling with the fuhrer himself,
137
00:06:54,031 --> 00:06:55,931
You'd still need papers
to cross into germany.
138
00:06:55,966 --> 00:06:58,000
So how can we
get them to poland?
139
00:06:58,035 --> 00:07:00,335
It's not my problem. Please,
140
00:07:00,371 --> 00:07:02,604
Don't make us
make it your problem.
141
00:07:08,846 --> 00:07:11,880
There is one way to cross
those borders without papers.
142
00:07:11,916 --> 00:07:14,149
We're listening.
143
00:07:14,185 --> 00:07:16,885
Move it. Continue.
144
00:07:16,921 --> 00:07:18,921
Continue.
145
00:07:18,956 --> 00:07:21,023
Move. Move.
146
00:07:22,993 --> 00:07:24,960
It stops at a town called pomoc.
147
00:07:24,995 --> 00:07:26,973
He'll be waiting on the platform
to take us off the train.
148
00:07:26,997 --> 00:07:29,131
Course he will.
149
00:07:31,102 --> 00:07:33,268
It's ok.
150
00:07:36,407 --> 00:07:38,073
Move!
151
00:07:38,109 --> 00:07:40,175
Come on. Thanks.
152
00:07:46,383 --> 00:07:48,283
Anything other than this?
153
00:07:48,319 --> 00:07:50,619
We have coffee or tea.
154
00:07:52,623 --> 00:07:55,257
Next stop,
epernay. Epernay, next stop.
155
00:07:57,194 --> 00:07:59,261
Good afternoon.
156
00:08:04,768 --> 00:08:06,969
Will you bring me
some more sugar, please?
157
00:08:10,708 --> 00:08:13,809
Sabine... do you honestly believe
I'll talk to you after what you did?
158
00:08:15,813 --> 00:08:17,746
I'm sorry.
159
00:08:17,781 --> 00:08:19,748
I wouldn't have done it
unless it was absolutely.
160
00:08:19,783 --> 00:08:22,417
Necessary. Spare me.
161
00:08:22,453 --> 00:08:24,520
It's critical
you play along, sabine.
162
00:08:28,292 --> 00:08:30,292
Keep it away. We'll be alright.
163
00:08:30,327 --> 00:08:32,928
It is bloody gone?
164
00:08:38,769 --> 00:08:41,370
Come on, sit down!
165
00:08:41,405 --> 00:08:44,673
Everybody, sit down!
166
00:08:48,445 --> 00:08:51,480
Sit down!
167
00:08:51,515 --> 00:08:53,482
Are you kidding me?
Prisoners get.
168
00:08:53,517 --> 00:08:56,351
Special treatment
if they agree to help.
169
00:08:56,387 --> 00:08:58,487
Unbelievable.
170
00:08:58,522 --> 00:09:01,123
How did you know that? Drabek.
171
00:09:01,158 --> 00:09:03,425
Bloody hell!
172
00:09:24,522 --> 00:09:26,689
You were living in the marais?
173
00:09:26,724 --> 00:09:28,468
We hid in our apartments
during the round-ups,
174
00:09:28,492 --> 00:09:30,459
But the germans found us
a few days later.
175
00:09:30,494 --> 00:09:33,095
How? Our neighbours.
176
00:09:33,130 --> 00:09:35,864
People we used
to have dinner with.
177
00:09:35,900 --> 00:09:38,867
As they took us away, I asked him,
"why?" you know what he said?
178
00:09:38,903 --> 00:09:42,705
"Because you are a jew."
179
00:09:42,740 --> 00:09:45,541
I want to ensure.
180
00:09:45,576 --> 00:09:47,676
We have a smooth trip,
and this will only happen.
181
00:09:47,712 --> 00:09:50,612
If we all behave. Is that clear?
Where are we going?
182
00:09:50,648 --> 00:09:52,681
Who put you in charge?
183
00:09:54,585 --> 00:09:56,785
We're going to a work camp,
184
00:09:56,821 --> 00:09:58,821
And the germans
put me in charge.
185
00:09:58,856 --> 00:10:01,523
No more talking.
186
00:10:03,761 --> 00:10:06,628
What kind of work?
187
00:10:06,664 --> 00:10:09,431
I don't know, ben.
188
00:10:13,070 --> 00:10:16,872
Here you go.
189
00:10:16,907 --> 00:10:18,941
Thank you. Ma'am.
190
00:10:24,749 --> 00:10:26,760
There's one thing I've been
meaning to tell you, and
191
00:10:26,784 --> 00:10:29,017
I promise you it's the truth.
When you say that,
192
00:10:29,053 --> 00:10:31,019
I know you're about
to lie to me.
193
00:10:31,055 --> 00:10:33,422
Please.
194
00:10:33,457 --> 00:10:35,391
Do you know how exhausting it is.
195
00:10:35,426 --> 00:10:38,527
To be lied to all the time?
196
00:10:38,562 --> 00:10:40,796
It goes both ways.
197
00:10:43,734 --> 00:10:45,801
I've spent days where it felt.
198
00:10:45,836 --> 00:10:48,971
Like I never spoke
a single true word.
199
00:10:49,006 --> 00:10:52,808
By the end of those days,
200
00:10:52,843 --> 00:10:55,544
I feel like there's
nothing left of me.
201
00:10:57,548 --> 00:10:59,715
I was ready to hate you.
202
00:10:59,750 --> 00:11:02,718
For so many reasons,
203
00:11:02,753 --> 00:11:04,420
But then I met you,
and I couldn't.
204
00:11:06,323 --> 00:11:08,724
There were lots of times
when our friendship was real,
205
00:11:08,759 --> 00:11:12,261
When I told you things
that I hadn't told a living soul.
206
00:11:12,296 --> 00:11:15,798
Because I knew...
I knew that you'd understand.
207
00:11:15,833 --> 00:11:17,699
May I join you?
208
00:11:17,735 --> 00:11:20,135
Please sit. I had no idea.
209
00:11:20,171 --> 00:11:23,272
You were coming with us, helene.
Yes, well,
210
00:11:23,307 --> 00:11:26,775
Here I am. Yes,
I was just thanking sabine.
211
00:11:26,811 --> 00:11:28,911
For inviting me along.
212
00:11:28,946 --> 00:11:31,158
I thought she'd appreciate
having a familiar face around.
213
00:11:31,182 --> 00:11:33,148
While she settles in.
You travelled all this way.
214
00:11:33,184 --> 00:11:36,385
To help your friend settle in?
That's very kind of you.
215
00:11:36,420 --> 00:11:39,021
Helene is always up
for adventure.
216
00:11:39,056 --> 00:11:41,056
Is that so?
217
00:11:41,091 --> 00:11:44,593
Marvellous! I'm glad the museum
were willing to give you time off.
218
00:11:44,628 --> 00:11:48,230
Well, they didn't really have
a choice. I quit this morning.
219
00:11:48,265 --> 00:11:50,165
You do like adventure.
220
00:11:50,201 --> 00:11:52,901
You know I told you
about my boss yesterday?
221
00:11:52,937 --> 00:11:55,137
I want nothing to do.
222
00:11:55,172 --> 00:11:58,774
With stolen artwork
or his wandering hands.
223
00:11:58,809 --> 00:12:02,444
For that matter.
No, I'm taking a clean break.
224
00:12:02,480 --> 00:12:05,147
I'll find another way
to do my part for the reich.
225
00:12:05,182 --> 00:12:07,149
What disgusting behaviour.
226
00:12:07,184 --> 00:12:09,885
Yes. Absolutely disgusting.
227
00:12:09,920 --> 00:12:12,287
When I told sabine I had quit,
228
00:12:12,323 --> 00:12:14,289
She didn't hesitate,
"pack your bags.
229
00:12:14,325 --> 00:12:16,492
And come to poland!"
how spontaneous!
230
00:12:16,527 --> 00:12:18,894
I love it!
Sabine, you said that?
231
00:12:20,998 --> 00:12:24,099
I couldn't imagine leaving
helene alone in paris.
232
00:12:24,134 --> 00:12:26,568
And sabine likes to get her way.
233
00:12:26,604 --> 00:12:30,539
I'm a little bit jealous.
You two are like sisters.
234
00:12:39,717 --> 00:12:41,550
We're going to be ok.
235
00:12:41,585 --> 00:12:44,319
We arrive soon.
Did you take off your star?
236
00:12:44,355 --> 00:12:46,054
No.
237
00:12:46,090 --> 00:12:48,323
We're political prisoners.
238
00:12:48,359 --> 00:12:50,325
When the germans took paris,
239
00:12:50,361 --> 00:12:52,961
We were international students
at the sorbonne.
240
00:12:52,997 --> 00:12:54,997
That's why
you have funny accents.
241
00:12:57,401 --> 00:13:01,403
We stayed and organized
protests against the occupation.
242
00:13:01,438 --> 00:13:04,673
You're lucky you're not jewish.
243
00:13:07,177 --> 00:13:09,878
I go to school too.
244
00:13:09,914 --> 00:13:13,348
I mean, I-i did. Do you like it?
245
00:13:13,384 --> 00:13:17,185
I don't know. When I learn
things, they wash away.
246
00:13:20,324 --> 00:13:23,058
My friend,
when he learns things,
247
00:13:23,093 --> 00:13:25,227
It's like when you carve it
into a stone.
248
00:13:25,262 --> 00:13:27,229
You keep the stone
your whole life.
249
00:13:27,264 --> 00:13:30,599
Really? You must know
a lot of things.
250
00:13:33,370 --> 00:13:35,637
Aaah.
251
00:13:37,641 --> 00:13:39,741
Some people think
we are being sent.
252
00:13:39,777 --> 00:13:42,044
To the camps to be killed.
253
00:13:42,079 --> 00:13:44,513
Benj. Don't worry.
254
00:13:44,548 --> 00:13:47,149
Why not? My father doesn't think.
255
00:13:47,184 --> 00:13:50,919
It's true, and he's never wrong.
256
00:13:50,955 --> 00:13:53,121
I feel sick.
257
00:13:55,826 --> 00:13:57,893
I need air.
258
00:13:57,928 --> 00:14:01,129
I need... I need... I need...
259
00:14:01,165 --> 00:14:05,534
I need air.
I... I can't breathe! I can't!
260
00:14:05,569 --> 00:14:07,135
I need air! Calm down!
261
00:14:07,171 --> 00:14:09,538
Don't touch me! Stop that.
262
00:14:09,573 --> 00:14:11,540
I can't breathe!
263
00:14:11,575 --> 00:14:14,076
I can't breathe!
Get down, you idiot!
264
00:14:14,111 --> 00:14:16,878
No! No!
265
00:14:16,914 --> 00:14:19,915
That's enough.
Get your hands off me!
266
00:14:19,950 --> 00:14:21,917
I'm keeping you safe,
you understand?
267
00:14:24,288 --> 00:14:27,122
Quiet. Qu'est-ce qui se passe?
268
00:14:29,627 --> 00:14:32,327
Well, of course,
your boss was french.
269
00:14:32,363 --> 00:14:34,830
I mean, yes, they know
how to cook, but their manners?
270
00:14:34,865 --> 00:14:37,199
I hear they make.
271
00:14:37,234 --> 00:14:39,668
Terrible lovers.
That is no rumour.
272
00:14:39,703 --> 00:14:41,336
Believe me.
273
00:14:48,045 --> 00:14:50,646
And what about your work, heidi?
274
00:14:50,681 --> 00:14:53,315
Well, it's one
of the most important projects.
275
00:14:53,350 --> 00:14:55,317
For the future of germany.
276
00:14:55,352 --> 00:14:57,753
I'm intrigued.
The staff is almost all women.
277
00:14:57,788 --> 00:15:01,690
Intelligent, forward-thinking,
independent women.
278
00:15:01,725 --> 00:15:03,525
Cultured, like you two.
279
00:15:03,560 --> 00:15:06,328
We'll all be friends,
I'm sure of it.
280
00:15:06,363 --> 00:15:08,797
I'm sure. But I didn't know.
281
00:15:08,832 --> 00:15:11,266
That natural resources.
282
00:15:11,301 --> 00:15:13,435
Were employing so many women.
"natural resources"?
283
00:15:13,470 --> 00:15:16,338
You work with obergruppenfuhrer
schmidt, don't you?
284
00:15:16,373 --> 00:15:19,541
In the same building,
but different departments.
285
00:15:19,576 --> 00:15:21,710
Aaah. What do you do?
286
00:15:21,745 --> 00:15:24,346
We are the pioneers
of the new germany.
287
00:15:26,216 --> 00:15:28,450
I showed franz
the photos of your new house.
288
00:15:28,485 --> 00:15:30,218
You'll love it.
289
00:15:30,254 --> 00:15:32,554
Does he enjoy hosting parties?
We have many in poland.
290
00:15:32,589 --> 00:15:35,090
Well, he doesn't like
small talk and dance,
291
00:15:35,125 --> 00:15:37,693
So, no, he doesn't enjoy them.
What a pity.
292
00:15:37,728 --> 00:15:40,162
You should ask helene.
293
00:15:40,197 --> 00:15:42,197
Not only did she get
franz to dance,
294
00:15:42,232 --> 00:15:45,067
But your father as well.
295
00:15:45,102 --> 00:15:47,035
Is that so?
296
00:15:47,071 --> 00:15:50,038
Well, obergruppenfuhrer schmidt
is the one who asked.
297
00:15:50,074 --> 00:15:52,140
It would have been
rude to decline.
298
00:15:52,176 --> 00:15:55,477
Yes. That's true.
299
00:15:55,512 --> 00:15:57,579
Excuse me. I need some air.
300
00:15:57,614 --> 00:15:59,648
Sorry.
301
00:16:02,119 --> 00:16:04,186
I'm sorry if i...
302
00:16:04,221 --> 00:16:07,255
No. Not at all. The dance
meant nothing of course,
303
00:16:07,291 --> 00:16:09,157
But sometimes it's hard.
304
00:16:09,193 --> 00:16:12,761
For a daughter to see
her father as a man.
305
00:16:12,796 --> 00:16:15,697
Of course. He does dote on her.
306
00:16:15,733 --> 00:16:18,600
Tell me more
about being a pioneer.
307
00:16:18,635 --> 00:16:20,268
Ok, I need to know...
308
00:16:20,304 --> 00:16:21,937
Sir? From harry.
309
00:16:21,972 --> 00:16:24,573
Sent before they left paris
this morning.
310
00:16:24,608 --> 00:16:27,754
It took the new girl some time to decrypt
the message. They're on a train to poland.
311
00:16:27,778 --> 00:16:30,545
Headed for a concentration camp.
312
00:16:30,581 --> 00:16:33,248
The resistance forger
was arrested.
313
00:16:33,283 --> 00:16:35,250
How could this happen?
I thought klaus's father...
314
00:16:35,285 --> 00:16:37,552
It was just not possible.
315
00:16:37,588 --> 00:16:40,555
Did something happen in paris?
316
00:16:40,591 --> 00:16:43,558
Krystina, I'm afraid that I can't
agree to your field training.
317
00:16:43,594 --> 00:16:45,460
Sir... I need my best people here.
318
00:16:45,496 --> 00:16:48,630
To bring down operation
marigold. That means you.
319
00:17:06,683 --> 00:17:08,683
I think we need
to tell them the truth.
320
00:17:10,754 --> 00:17:13,155
I think they know. Thank you.
321
00:17:13,190 --> 00:17:16,458
What do you mean?
322
00:17:16,493 --> 00:17:19,795
When drabek first told us,
323
00:17:19,830 --> 00:17:22,230
We didn't want to believe it.
324
00:17:22,266 --> 00:17:25,167
And if you don't believe it,
there's hope.
325
00:17:25,202 --> 00:17:27,836
And if you have hope...
326
00:17:27,871 --> 00:17:30,639
You find a way to survive.
327
00:17:30,674 --> 00:17:33,108
Here.
328
00:17:43,821 --> 00:17:45,654
Thank you.
329
00:17:58,402 --> 00:18:01,303
Franz! Yes.
330
00:18:01,338 --> 00:18:03,305
Tell me what's happening.
331
00:18:03,340 --> 00:18:05,307
The cargo train's
just south of us.
332
00:18:05,342 --> 00:18:07,342
It crosses our path
in pomoc, just ahead.
333
00:18:07,377 --> 00:18:08,955
We'll arrive
just before they stop to load,
334
00:18:08,979 --> 00:18:10,990
And I'll make sure they're
pulled off the train in time.
335
00:18:11,014 --> 00:18:13,815
And then what happens?
It's taken care of.
336
00:18:13,851 --> 00:18:17,018
I'd like to know.
337
00:18:17,054 --> 00:18:19,154
I've arranged
for a truck at the station.
338
00:18:19,189 --> 00:18:21,189
We'll drop them off
in the woods before...
339
00:18:24,661 --> 00:18:26,628
Is this your people?
340
00:18:26,663 --> 00:18:29,631
No. Go! Go!
341
00:18:52,856 --> 00:18:54,789
This is it. Is this the camp?
342
00:18:54,825 --> 00:18:56,725
Is this the camp? I don't know.
343
00:18:56,760 --> 00:18:59,995
I think I see faber.
344
00:19:00,030 --> 00:19:02,397
Thank christ. I need water.
345
00:19:02,432 --> 00:19:04,332
We need to get
some food and some water.
346
00:19:10,774 --> 00:19:12,874
Let's go.
347
00:19:17,314 --> 00:19:19,314
Ready? Move it! Ja.
348
00:19:23,120 --> 00:19:25,287
I knew it.
349
00:19:25,322 --> 00:19:27,289
He's not here.
350
00:19:27,324 --> 00:19:29,357
Women and children,
off the train!
351
00:19:29,393 --> 00:19:31,126
Now, quickly
or you will be shot!
352
00:19:31,161 --> 00:19:34,062
I will not say it again!
Let's go! Move!
353
00:19:34,097 --> 00:19:36,531
Come here.
354
00:19:36,566 --> 00:19:40,035
Women and children, let's go!
Come on!
355
00:19:40,070 --> 00:19:42,837
Come on, let's go!
Watch your rifle!
356
00:19:44,775 --> 00:19:47,075
Women and children! Stay back!
357
00:19:47,110 --> 00:19:50,245
No! Not you! Faster!
358
00:19:50,280 --> 00:19:52,948
Let's go! Move!
359
00:19:54,618 --> 00:19:58,153
Get over here! Let's go!
Women and children! Now! Now!
360
00:19:58,188 --> 00:20:01,289
Let's go!
I won't leave you. I promise.
361
00:20:06,964 --> 00:20:08,730
Let's go!
362
00:20:08,765 --> 00:20:10,932
After release.
363
00:20:10,968 --> 00:20:12,934
You cannot do this!
364
00:20:12,970 --> 00:20:16,271
Is that all of them? That's it.
365
00:20:16,306 --> 00:20:19,240
Only men back here.
No, we are not splitting up.
366
00:20:19,276 --> 00:20:21,242
Either she stays here
or I go with her.
367
00:20:21,278 --> 00:20:23,178
Let's go! Don't touch her!
368
00:20:23,213 --> 00:20:26,147
Let her go! No!
369
00:20:29,319 --> 00:20:32,787
Get her off the train!
Stay back!
370
00:20:32,823 --> 00:20:35,824
Out of my way! What did you do?!
371
00:20:37,861 --> 00:20:40,628
Take her.
372
00:20:40,664 --> 00:20:44,532
Let's go! On the train! Go!
The train move, get going! Now!
373
00:20:44,568 --> 00:20:46,501
Quiet. Do as they say.
374
00:20:46,536 --> 00:20:49,004
Faster! Get up!
375
00:20:49,039 --> 00:20:51,473
Faster, go!
376
00:20:51,508 --> 00:20:53,641
Move! Move it!
377
00:20:53,677 --> 00:20:56,311
How many men were on this car?
378
00:20:56,346 --> 00:20:59,114
26, sir. 47 now.
379
00:20:59,149 --> 00:21:03,184
If they are not exactly 47
when we arrive at the camp,
380
00:21:03,220 --> 00:21:05,253
Every person of this car
will be shot!
381
00:21:05,288 --> 00:21:07,255
Is that clear?
382
00:21:12,295 --> 00:21:15,130
Let's go. Lock it up!
383
00:21:19,069 --> 00:21:21,870
What's going on?! Take cover!
Close the curtains!
384
00:21:24,408 --> 00:21:27,409
Status. Armed fighters.
They're robbing passengers.
385
00:21:27,444 --> 00:21:29,344
And executing uniforms.
Polish resistance.
386
00:21:29,379 --> 00:21:32,147
We make our stand here.
Let me help.
387
00:21:32,182 --> 00:21:34,916
You two cover that way.
388
00:21:37,854 --> 00:21:40,422
Argh!
389
00:21:48,031 --> 00:21:49,664
It is my job to ensure.
390
00:21:49,700 --> 00:21:51,866
That we behave on our journey
to the labour camp.
391
00:21:51,902 --> 00:21:54,402
We know exactly where we're
going and exactly what you are.
392
00:21:54,438 --> 00:21:57,372
Everyone, calm down.
I just watched my wife.
393
00:21:57,407 --> 00:21:59,774
Shot in the head,
and you want me to calm down?!
394
00:21:59,810 --> 00:22:03,111
We're all prisoners here.
But only one of us.
395
00:22:03,146 --> 00:22:05,714
Is working with the nazis.
You said.
396
00:22:05,749 --> 00:22:09,284
You know where we are going? To a camp.
I don't know which one.
397
00:22:09,319 --> 00:22:11,953
But they are work camps, yes?
Not all of them.
398
00:22:11,988 --> 00:22:13,955
You heard this? Yes.
399
00:22:13,990 --> 00:22:16,257
People are sent to camps,
and no one hears.
400
00:22:16,293 --> 00:22:18,860
From them again. Is that true?
401
00:22:18,895 --> 00:22:21,796
I don't know anything!
402
00:22:21,832 --> 00:22:24,532
Easy, easy! If you know
something, tell us!
403
00:22:24,568 --> 00:22:27,035
Yes, tell us! We need to know.
404
00:22:27,070 --> 00:22:29,537
Let him go!
I will as soon as he tells us.
405
00:22:29,573 --> 00:22:32,941
Everything he knows.
I know where we're going.
406
00:22:32,976 --> 00:22:36,044
We're headed
to a concentration camp,
407
00:22:36,079 --> 00:22:38,079
Just outside warsaw.
408
00:22:39,783 --> 00:22:41,950
It's an extermination camp.
409
00:22:53,964 --> 00:22:56,030
We're out.
410
00:22:57,834 --> 00:23:00,135
What do we do?
411
00:23:00,170 --> 00:23:03,738
Surrender or we die.
Look at sabine.
412
00:23:08,612 --> 00:23:10,645
We surrender!
413
00:23:10,680 --> 00:23:13,248
We surrender! We surrender!
We surrender!
414
00:23:13,283 --> 00:23:15,717
We surrender!
Get up, all of you!
415
00:23:17,788 --> 00:23:20,889
Sabine.
416
00:23:26,897 --> 00:23:31,099
Are you deaf? We surrendered!
Patience, pig.
417
00:23:31,134 --> 00:23:33,201
You're next. Hold on!
418
00:23:35,739 --> 00:23:38,373
He's right, they surrendered.
419
00:23:38,408 --> 00:23:40,608
The least we can do
is give them the courtesy.
420
00:23:40,644 --> 00:23:42,644
Of executing them standing up.
421
00:23:48,652 --> 00:23:50,819
We must be doing something right
if adolf's sending.
422
00:23:50,854 --> 00:23:52,821
A brigadefuhrer to deal with us.
423
00:23:52,856 --> 00:23:54,856
What is your name?
424
00:23:57,227 --> 00:24:00,662
Fine. I'll call you fritz.
425
00:24:00,697 --> 00:24:02,764
Here is this thing, fritz.
426
00:24:04,568 --> 00:24:08,002
Poland is not france.
427
00:24:08,038 --> 00:24:10,705
We never surrendered
after you invaded us,
428
00:24:10,740 --> 00:24:13,308
Because, frankly,
429
00:24:13,343 --> 00:24:16,444
We'd rather fight until
every last one of us is dead.
430
00:24:18,448 --> 00:24:20,548
We know this train is carrying
a shipment of weapons,
431
00:24:20,584 --> 00:24:23,117
And we'd very much like
to take them with us.
432
00:24:25,121 --> 00:24:27,222
Where are the guns?
433
00:24:34,097 --> 00:24:36,631
Silence.
434
00:24:36,666 --> 00:24:40,034
Is not your friend right now,
brigadefuhrer fritz.
435
00:24:47,611 --> 00:24:50,578
You don't know what you're talking about.
We had a friend in paris,
436
00:24:50,614 --> 00:24:52,714
Pavel drabek. He escaped
from one of the camps.
437
00:24:52,749 --> 00:24:56,150
If the germans wanted to kill us,
why didn't they do it in paris?
438
00:24:56,186 --> 00:24:58,397
Why make us travel all this way?
It just doesn't make sense.
439
00:24:58,421 --> 00:25:00,388
Does anything
the boche do make sense?
440
00:25:00,423 --> 00:25:02,357
We have to escape.
But what if he is wrong?
441
00:25:02,392 --> 00:25:04,392
What if we are going
to the work camp?
442
00:25:04,427 --> 00:25:07,795
Do you think that will be any
kind of life? Maybe not.
443
00:25:07,831 --> 00:25:11,466
I will do everything I can
to keep my son alive.
444
00:25:15,272 --> 00:25:17,805
Yes.
445
00:25:17,841 --> 00:25:20,842
If we do escape, it has to be all of us.
We can't condemn the others.
446
00:25:24,247 --> 00:25:27,615
Why would we trust him?
447
00:25:27,651 --> 00:25:29,984
What choice do we have?
448
00:25:30,020 --> 00:25:33,321
What is it?
449
00:25:35,692 --> 00:25:38,426
You know something, don't you?
450
00:25:43,333 --> 00:25:45,266
Can you help us?
451
00:25:47,804 --> 00:25:49,804
Which one of you is his wife?
452
00:25:56,179 --> 00:25:58,046
I'm his wife. Yeah?
453
00:26:00,083 --> 00:26:02,517
Now tell me...
454
00:26:02,552 --> 00:26:04,652
Helene. Helene.
455
00:26:04,688 --> 00:26:07,722
Are you a fortune teller?
456
00:26:07,757 --> 00:26:10,191
I ask because I see
you are already wearing.
457
00:26:10,226 --> 00:26:13,328
Your ring on your widow hand.
458
00:26:13,363 --> 00:26:15,997
Or is it wishful thinking?
459
00:26:27,711 --> 00:26:30,979
Very pretty.
460
00:26:31,014 --> 00:26:33,381
Is that your wife?
461
00:26:33,416 --> 00:26:36,250
Is. That. Your wife?
462
00:26:39,155 --> 00:26:40,855
Nooo!
463
00:26:45,695 --> 00:26:49,030
All you had to do was say yes!
464
00:26:49,065 --> 00:26:51,799
Ready to have a conversation
about guns, fritz?
465
00:26:51,835 --> 00:26:54,369
Yes.
466
00:26:54,404 --> 00:26:56,404
Good.
467
00:26:56,439 --> 00:26:58,840
It's too risky to go.
468
00:27:01,511 --> 00:27:05,413
I'm doing this for my family.
469
00:27:05,448 --> 00:27:07,648
This is the only reason
I help the germans.
470
00:27:07,684 --> 00:27:10,818
I understand.
They'll understand too.
471
00:27:10,854 --> 00:27:13,888
It doesn't matter.
Of course, it matters.
472
00:27:13,923 --> 00:27:16,190
You don't understand.
473
00:27:16,226 --> 00:27:18,259
Everyone here,
474
00:27:18,294 --> 00:27:20,395
We're already dead.
475
00:27:22,966 --> 00:27:25,133
Yeah,
476
00:27:25,168 --> 00:27:27,301
We're already dead,
477
00:27:27,337 --> 00:27:29,704
But only if we don't
do anything.
478
00:27:29,739 --> 00:27:32,673
Because if we fight,
then there's hope.
479
00:27:32,709 --> 00:27:36,244
There's hope for everybody here.
Including you.
480
00:27:45,255 --> 00:27:47,221
Leave her alone.
I'll tell you everything.
481
00:27:47,257 --> 00:27:50,258
All right.
482
00:27:50,293 --> 00:27:52,794
The guns aren't on this train.
483
00:27:52,829 --> 00:27:56,197
I don't like this answer.
484
00:27:56,232 --> 00:27:59,067
I rerouted the shipment
at the last minute.
485
00:27:59,102 --> 00:28:00,880
The guns arrived in pruszko
on yesterday's train.
486
00:28:00,904 --> 00:28:03,304
You're lying. He's not!
487
00:28:03,339 --> 00:28:06,074
I oversaw the shipment
transfer myself.
488
00:28:06,109 --> 00:28:08,109
Yeah?
489
00:28:08,144 --> 00:28:11,245
Well, you would've made
a worthy opponent, fritz.
490
00:28:11,281 --> 00:28:13,448
No time for last words,
I'm afraid, so...
491
00:28:13,483 --> 00:28:15,650
Please don't kill us! Stop!
Shut up!
492
00:28:15,685 --> 00:28:18,086
Please. You're making a mistake.
493
00:28:18,121 --> 00:28:20,288
Get out of the way.
494
00:28:20,323 --> 00:28:22,290
He's worth more as a prisoner.
495
00:28:22,325 --> 00:28:24,392
Than as a corpse.
496
00:28:30,125 --> 00:28:32,058
Kill him.
497
00:28:32,094 --> 00:28:34,160
Send a message. Send a message.
498
00:28:34,196 --> 00:28:37,631
His replacement should be
nervous about ever entering
499
00:28:37,666 --> 00:28:39,599
Polish soil again. This one.
500
00:28:39,635 --> 00:28:41,768
Made a valid point though.
She's right.
501
00:28:41,803 --> 00:28:44,137
Leave the women here,
take me prisoner.
502
00:28:44,172 --> 00:28:47,474
We'll take you all prisoners. If you do,
I'll fight until you have to shoot me.
503
00:28:47,509 --> 00:28:50,043
Sounds good to me.
504
00:28:50,078 --> 00:28:52,979
I can be valuable to you.
505
00:28:59,321 --> 00:29:02,522
They promised me
that shira, my sister,
506
00:29:02,557 --> 00:29:04,858
They would put her
into a work camp.
507
00:29:04,893 --> 00:29:07,661
She has a club foot,
you understand?
508
00:29:09,665 --> 00:29:12,933
So if I didn't say yes,
they would have...
509
00:29:12,968 --> 00:29:15,669
They use gas.
510
00:29:17,439 --> 00:29:20,473
The camps, the rumours
you've heard.
511
00:29:20,509 --> 00:29:23,276
Are true. But how can that be?
512
00:29:23,312 --> 00:29:26,713
Everyone.
513
00:29:26,748 --> 00:29:28,715
They're dead?
514
00:29:31,586 --> 00:29:33,553
I'm sorry. No.
515
00:29:33,588 --> 00:29:37,290
The truth is better.
516
00:29:37,326 --> 00:29:39,492
You are right,
we have to escape.
517
00:29:39,528 --> 00:29:42,996
All of us. We won't all make it.
518
00:29:43,031 --> 00:29:45,665
Isn't it better some of us
live than all of us die?
519
00:29:45,701 --> 00:29:47,400
You'll remember me,
520
00:29:47,436 --> 00:29:50,971
Right?
521
00:29:51,006 --> 00:29:53,239
Of course, I will.
522
00:29:53,275 --> 00:29:54,874
And everyone here?
523
00:29:54,910 --> 00:29:57,577
Carved in stone,
524
00:29:57,612 --> 00:29:59,579
Just like I said.
525
00:29:59,614 --> 00:30:02,816
Everything I see or hear.
526
00:30:02,851 --> 00:30:05,618
Could you do it for everyone?
527
00:30:12,227 --> 00:30:13,893
I could.
528
00:30:13,929 --> 00:30:15,462
Please?
529
00:30:25,107 --> 00:30:28,675
My friend here is a kind of.
530
00:30:28,710 --> 00:30:31,544
Storyteller.
531
00:30:31,580 --> 00:30:33,847
If you tell him
something about yourself,
532
00:30:33,882 --> 00:30:35,982
He'll never forget it.
533
00:30:38,020 --> 00:30:40,387
If he survives,
534
00:30:40,422 --> 00:30:43,390
He'll make sure
you're all remembered.
535
00:30:43,425 --> 00:30:45,425
Right, benjamin?
536
00:31:00,275 --> 00:31:03,476
I think I might have an idea
how to get out of here.
537
00:31:10,285 --> 00:31:12,252
These are the names.
538
00:31:12,287 --> 00:31:14,254
Of six of our fighters
in german custody.
539
00:31:14,289 --> 00:31:17,657
I will trade...
540
00:31:17,692 --> 00:31:19,993
What's his name?
541
00:31:20,028 --> 00:31:23,563
Brigadefuhrer franz faber.
542
00:31:23,598 --> 00:31:25,899
I'll trade fritz for them,
543
00:31:25,934 --> 00:31:28,635
4 p.M. Sharp where I've
indicated on the paper.
544
00:31:28,670 --> 00:31:31,171
But...
There will be no negotiation.
545
00:31:31,206 --> 00:31:33,940
Unless all six prisoners
are there,
546
00:31:33,975 --> 00:31:36,543
We'll execute him.
547
00:31:36,578 --> 00:31:39,712
I'll deliver this to
the pruszko authorities myself.
548
00:31:39,748 --> 00:31:41,314
Good boy.
549
00:31:48,123 --> 00:31:49,222
No!
550
00:31:50,792 --> 00:31:53,159
Welcome to poland.
551
00:31:58,400 --> 00:32:01,267
Leon hirsch.
552
00:32:01,303 --> 00:32:03,303
I met my wife clara.
553
00:32:03,338 --> 00:32:05,805
When we were
both working in toulouse.
554
00:32:05,841 --> 00:32:07,807
Before the war.
555
00:32:07,843 --> 00:32:11,377
Even if we could
jump, train's going too fast.
556
00:32:11,413 --> 00:32:14,447
When we got on,
I noticed the car behind us.
557
00:32:14,483 --> 00:32:16,983
Was being loaded with oil drums.
Oil?
558
00:32:17,018 --> 00:32:20,520
If we could start a fire...
559
00:32:20,555 --> 00:32:23,089
They'd have to stop.
560
00:32:23,125 --> 00:32:25,992
And put it out or they'd risk
blowing up the train.
561
00:32:26,027 --> 00:32:28,461
The germans would have
to open the doors.
562
00:32:28,497 --> 00:32:30,530
What about the others?
563
00:32:30,565 --> 00:32:33,333
What others? In the other cars.
564
00:32:33,368 --> 00:32:35,702
Aren't we going
to help them escape?
565
00:32:35,737 --> 00:32:38,171
He has a point. It'll be risky.
566
00:32:38,206 --> 00:32:40,473
Opening the other wagons.
Every car's got a guard on it.
567
00:32:40,509 --> 00:32:43,243
So shouldn't we at least try
to help free them?
568
00:32:43,278 --> 00:32:45,245
I'll do it.
569
00:32:45,280 --> 00:32:47,147
I'll open the other wagons.
570
00:32:47,182 --> 00:32:49,482
And when the guard opens
the door, I'll deal with him.
571
00:32:49,518 --> 00:32:51,718
You all run for the woods,
572
00:32:51,753 --> 00:32:53,653
And I'll go along the tracks.
573
00:32:53,688 --> 00:32:56,022
And try to free as many
of the others as I can.
574
00:32:58,860 --> 00:33:01,461
Let's get started then.
575
00:33:03,465 --> 00:33:05,665
My name is charles stein.
576
00:33:05,700 --> 00:33:07,667
I study biology.
577
00:33:07,702 --> 00:33:09,836
At the sorbonne.
578
00:33:09,871 --> 00:33:13,206
My name is georges mandelbaum.
I'm a dentist.
579
00:33:13,241 --> 00:33:16,342
I have a twin brother louis,
but I haven't seen him.
580
00:33:16,378 --> 00:33:18,778
Since the roundup.
My name is jonathan collard.
581
00:33:18,813 --> 00:33:21,214
My wife and I had just opened
a cafรยฉ in the marais.
582
00:33:21,249 --> 00:33:23,216
I'm teaching my son
everything I know.
583
00:33:23,251 --> 00:33:26,252
As a plumber, so that
after the war, he can take over.
584
00:33:26,288 --> 00:33:29,422
My business and help rebuild.
I am a drummer. Jazz mostly.
585
00:33:29,457 --> 00:33:32,725
I have a cousin in america
who plays with nat king cole,
586
00:33:32,761 --> 00:33:34,060
And he says he can get me.
587
00:33:34,095 --> 00:33:36,396
A gig with him.
15 years I was police officer.
588
00:33:36,431 --> 00:33:39,966
I told them I've never even been
to temple, but then they wanted.
589
00:33:40,001 --> 00:33:42,135
To set an example.
A few days ago, I was out.
590
00:33:42,170 --> 00:33:44,938
Trying to sell
what little we had left.
591
00:33:44,973 --> 00:33:47,073
When I returned,
they had taken my wife.
592
00:33:47,108 --> 00:33:49,976
I never got to say good-bye.
593
00:33:57,752 --> 00:33:59,552
Fire! The train is on fire!
594
00:33:59,588 --> 00:34:02,388
Stop the train! Please!
We're on fire!
595
00:34:05,160 --> 00:34:07,560
Stop the train! Open the doors!
596
00:34:10,799 --> 00:34:12,865
Fire!
597
00:34:12,901 --> 00:34:14,901
Stop the train!
598
00:34:29,351 --> 00:34:32,151
Eryk mlynarczyk.
599
00:34:32,187 --> 00:34:35,288
I was a baker in a small village
just outside of wroclaw.
600
00:34:35,323 --> 00:34:37,290
But my younger sister,
I don't know.
601
00:34:37,325 --> 00:34:40,326
Where they've taken her.
I am yitzhak lieberman, 33,
602
00:34:40,362 --> 00:34:42,428
Cook from tylice.
603
00:34:42,464 --> 00:34:44,664
I live there
with my wife, laila,
604
00:34:44,699 --> 00:34:47,867
And our daughter, maya.
Karl berkovitch.
605
00:34:47,902 --> 00:34:49,969
This is my father samuel.
606
00:34:50,005 --> 00:34:52,305
We're both tailors.
We moved to paris last month.
607
00:34:52,340 --> 00:34:55,275
Everyone in my family
left when the nazis arrived,
608
00:34:55,310 --> 00:34:57,610
But my father
was too sick to travel, so
609
00:34:57,646 --> 00:35:00,913
I stayed behind to take care...
I was separated from my family.
610
00:35:00,949 --> 00:35:03,349
At the vel' d'hiv'.
My wife's name.
611
00:35:03,385 --> 00:35:06,819
Is miriam.
My daughter is catherine.
612
00:35:06,855 --> 00:35:09,989
The last time I saw her, she had
a pink ribbon in her hair.
613
00:35:10,025 --> 00:35:12,725
I saved six months to get.
614
00:35:12,761 --> 00:35:14,727
A ticket to switzerland,
but then they said.
615
00:35:14,763 --> 00:35:17,297
The borders were closed.
616
00:35:17,332 --> 00:35:22,535
My name is henri meyerson.
I was born and raised in paris,
617
00:35:22,570 --> 00:35:24,570
And my wife, gertie,
passed away soon after.
618
00:35:24,606 --> 00:35:28,474
Our son was born. I owned
a small bookshop in the marais.
619
00:35:28,510 --> 00:35:32,078
It wasn't much, but it was
enough for me and benjamin.
620
00:35:32,113 --> 00:35:35,248
I often wonder what benjamin
will become later in life.
621
00:35:35,283 --> 00:35:38,584
I always hoped
he would take over the shop.
622
00:35:38,620 --> 00:35:41,587
Perhaps he'll start his own.
They're getting away!
623
00:35:41,623 --> 00:35:45,258
Now, my only purpose is to make sure
he can one day make that choice.
624
00:36:04,446 --> 00:36:06,913
Alfred! Run!
625
00:36:06,948 --> 00:36:08,881
Alfred, run!
626
00:36:08,917 --> 00:36:12,051
Hey! Come on! Run!
627
00:36:12,087 --> 00:36:14,053
Get some water! Fire.
628
00:36:14,089 --> 00:36:16,255
In car four! Come on!
629
00:36:16,291 --> 00:36:18,257
Don't let them go!
630
00:36:49,916 --> 00:36:51,016
Harry?
631
00:36:52,686 --> 00:36:54,085
Harry!
632
00:36:57,824 --> 00:36:59,624
Go! Go!
633
00:36:59,660 --> 00:37:01,359
They're getting away!
634
00:37:03,530 --> 00:37:05,130
Come on!
635
00:37:05,165 --> 00:37:07,465
Stop now! Hands in the air!
636
00:37:15,342 --> 00:37:18,410
There. Give me a hand.
637
00:37:18,445 --> 00:37:20,912
Let's go. Let's go!
638
00:37:20,947 --> 00:37:22,547
Come on!
639
00:37:31,458 --> 00:37:33,625
We'll arrive in pruszko
in a few minutes.
640
00:37:35,495 --> 00:37:37,295
Thank you.
641
00:37:46,406 --> 00:37:48,840
Don't you touch me!
I'm sorry. I...
642
00:37:48,875 --> 00:37:52,310
How could you? First,
you pretend to be franz's wife,
643
00:37:52,346 --> 00:37:54,312
And then you offer him up
to the resistance?
644
00:37:54,348 --> 00:37:56,948
I was only trying to...
What's wrong with you?!
645
00:37:56,983 --> 00:37:58,883
You have some nerve.
646
00:38:00,987 --> 00:38:02,954
Franz was about to be shot.
647
00:38:02,989 --> 00:38:05,357
In the head.
648
00:38:05,392 --> 00:38:07,692
Helene not only saved his life,
but, in all likelihood,
649
00:38:07,728 --> 00:38:09,828
Saved ours as well.
650
00:38:09,863 --> 00:38:12,464
You can be angry
about what happened,
651
00:38:12,499 --> 00:38:15,066
But don't blame the one person
you should be thanking.
652
00:38:21,675 --> 00:38:23,708
There was no need...
Yes there was.
653
00:38:23,744 --> 00:38:25,844
She is a german; We are at war.
654
00:38:25,879 --> 00:38:27,979
This is not personal.
655
00:38:28,014 --> 00:38:31,349
Must feel that way to her.
656
00:38:31,385 --> 00:38:35,220
Can i... Ask you a question?
657
00:38:35,255 --> 00:38:37,222
Of course.
658
00:38:37,257 --> 00:38:40,024
Do all women working in poland
carry a gun?
659
00:38:40,060 --> 00:38:43,161
Only some of us.
660
00:38:43,196 --> 00:38:46,564
I told you,
we are pioneers of sorts.
661
00:38:46,600 --> 00:38:49,834
Poland is the frontier,
and, as we've just seen,
662
00:38:49,870 --> 00:38:51,836
There are risks.
663
00:38:51,872 --> 00:38:55,540
But it must take
a very special kind of woman.
664
00:38:55,575 --> 00:38:57,776
To handle it all. Yes.
665
00:38:57,811 --> 00:38:59,778
And judging by the way
you handled yourself.
666
00:38:59,813 --> 00:39:02,247
With those animals,
you'd fit right in.
667
00:39:02,282 --> 00:39:04,783
Thank you. Pruszko station.
668
00:39:04,818 --> 00:39:07,619
Arriving at pruszko!
Pruszko station!
669
00:39:07,654 --> 00:39:09,921
Actually,
I'm offering you a job.
670
00:39:09,956 --> 00:39:12,490
A job?
671
00:39:12,526 --> 00:39:15,393
We are short-staffed,
and someone.
672
00:39:15,429 --> 00:39:17,495
With your courage, well,
673
00:39:17,531 --> 00:39:19,931
It's worth its weight
in gold out here.
674
00:39:19,966 --> 00:39:22,233
I'd like you as my associate.
675
00:39:22,269 --> 00:39:24,169
At race and resettlement,
676
00:39:24,204 --> 00:39:26,204
Starting immediately.
677
00:39:26,239 --> 00:39:28,306
Well, I'm...
678
00:39:28,341 --> 00:39:31,743
I'm flattered,
but can I think about it?
679
00:39:31,778 --> 00:39:35,280
You don't have to.
I'll take you to a hotel.
680
00:39:35,315 --> 00:39:37,715
We use, and you can
start at the office
681
00:39:37,751 --> 00:39:40,351
9 a.M. Sharp.
682
00:40:13,119 --> 00:40:15,854
We're going to take you
all back to our camp.
683
00:40:23,063 --> 00:40:27,165
Let's go.
684
00:40:27,200 --> 00:40:29,200
We have to go.
685
00:40:45,519 --> 00:40:47,852
Dammit!
686
00:40:59,900 --> 00:41:01,633
Still no word from harry?
687
00:41:01,668 --> 00:41:03,635
No, sir.
688
00:41:03,670 --> 00:41:05,870
I'm not gonna be able to sleep
'til I know they're safe.
689
00:41:09,109 --> 00:41:11,142
It's my fault
that they were on that train.
690
00:41:11,177 --> 00:41:13,578
Sir? Frommer was supposed.
691
00:41:13,613 --> 00:41:15,894
To take care of it, but then
I told him what had happened.
692
00:41:17,384 --> 00:41:18,449
Why?
693
00:41:20,153 --> 00:41:22,587
I couldn't lie.
694
00:41:22,622 --> 00:41:24,889
If it was william,
I would have wanted to know.
695
00:41:24,925 --> 00:41:26,858
I put that team.
696
00:41:26,893 --> 00:41:28,860
At risk because I was... selfish.
697
00:41:31,231 --> 00:41:33,464
I'm not sure
what I'd do without you.
698
00:41:33,500 --> 00:41:36,034
Krystina, I rely on you.
I trust your judgment.
699
00:41:36,069 --> 00:41:39,070
But by keeping you here, I'm depriving
the war effort of an agent.
700
00:41:39,105 --> 00:41:42,407
With the skill and the courage
needed for us to win.
701
00:41:42,442 --> 00:41:45,209
The next operational team
that goes out, you're in.
702
00:41:45,245 --> 00:41:47,545
I won't let you down.
703
00:41:47,581 --> 00:41:49,647
I know.
704
00:42:10,170 --> 00:42:12,136
I heard gunshots.
705
00:42:12,172 --> 00:42:14,138
Train car of prisoners
headed for the camps.
706
00:42:14,174 --> 00:42:16,407
They broke out
and made a run for it.
707
00:42:16,443 --> 00:42:19,544
These are some of the survivors.
708
00:42:19,579 --> 00:42:21,779
And you? We lost three men,
709
00:42:21,815 --> 00:42:23,881
But we did land a prize.
710
00:42:23,917 --> 00:42:26,751
An officer? Even better.
711
00:42:28,922 --> 00:42:31,489
Brigadefuhrer.
52306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.