All language subtitles for X.Company.S03E04.720p.HDTV.x264-FLEET

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:02,351 Previously on x company. 2 00:00:02,387 --> 00:00:04,687 I'm sorry, do I know you? I suppose you do now. 3 00:00:04,722 --> 00:00:07,590 Heidi adler. - Helene bauer. 4 00:00:07,625 --> 00:00:10,793 I'm a friend of the fabers. So nice to meet you. 5 00:00:10,828 --> 00:00:13,729 Aurora, his feelings for you make you all vulnerable. 6 00:00:13,765 --> 00:00:16,499 End it. That kiss, it was a mistake. 7 00:00:16,534 --> 00:00:19,969 Is this sinclair talking? No. Believe me. 8 00:00:20,004 --> 00:00:22,438 I'm overseeing a special project in poland. I need. 9 00:00:22,473 --> 00:00:25,941 A man with exceptional skill to pacify the area. 10 00:00:25,977 --> 00:00:27,910 Your transfer has already been approved. 11 00:00:27,945 --> 00:00:31,681 If faber's posted alongside his father-in-law, it puts him. 12 00:00:31,716 --> 00:00:33,627 In a better position to learn where the refineries are. 13 00:00:33,651 --> 00:00:35,384 That's why you're going there too. 14 00:00:35,420 --> 00:00:37,564 I'll reach out to my old friend at the ministry of transport. 15 00:00:37,588 --> 00:00:40,056 I have your word that klaus is all right? 16 00:00:40,091 --> 00:00:43,759 Ernst, your son died in the line of duty. 17 00:00:43,795 --> 00:00:47,396 And you come here asking me for favours?! What kind of man does that? 18 00:00:47,432 --> 00:00:49,665 How did things go with your contact? 19 00:00:49,701 --> 00:00:51,400 We need to find another way. 20 00:00:51,436 --> 00:00:53,436 Maybe poland can be a new beginning. 21 00:00:53,471 --> 00:00:56,806 And we get away from them. Our obligations. 22 00:00:56,841 --> 00:00:59,275 To each other are now over. Not necessarily. 23 00:00:59,310 --> 00:01:01,444 Did I tell my father about the spies. 24 00:01:01,479 --> 00:01:04,480 Who pretend to be my friends? Not yet. 25 00:01:04,515 --> 00:01:06,348 You will help us in poland. 26 00:01:14,492 --> 00:01:17,560 Sabine? 27 00:01:17,595 --> 00:01:19,428 Sabine? 28 00:01:22,967 --> 00:01:24,934 Good morning! Where were you? 29 00:01:24,969 --> 00:01:27,536 I was hoping to be back before you were up. 30 00:01:31,042 --> 00:01:32,875 I thought we should enjoy. 31 00:01:32,910 --> 00:01:34,777 Madame le guennec's croissants on our last day. 32 00:01:34,812 --> 00:01:37,847 Made with butter. God knows how. 33 00:01:40,918 --> 00:01:44,987 Well, I'm going to get. 34 00:01:45,022 --> 00:01:47,790 The dishes. 35 00:01:47,825 --> 00:01:50,192 Who needs plates? 36 00:01:53,698 --> 00:01:57,266 If my father could see us now. 37 00:02:04,842 --> 00:02:08,144 What is it? Something I need to tell you. 38 00:02:10,014 --> 00:02:12,448 All right. 39 00:02:12,483 --> 00:02:15,718 The allied spies, they're travelling to poland too. 40 00:02:15,753 --> 00:02:18,220 Aurora will join us on the train as helene bauer. 41 00:02:20,224 --> 00:02:22,725 Why? 42 00:02:22,760 --> 00:02:25,161 You said yourself, this is a chance for us to start over. 43 00:02:25,196 --> 00:02:27,263 Those people bring us nothing but trouble. 44 00:02:27,298 --> 00:02:29,932 My hands are tied. 45 00:02:29,967 --> 00:02:32,568 Go back and tell them no. Sabine, 46 00:02:32,603 --> 00:02:34,570 I can't. Yes, you can. 47 00:02:34,605 --> 00:02:37,673 I can't. It's to protect you. How does it protect me? 48 00:02:40,344 --> 00:02:42,344 They recorded a conversation you had with aurora. 49 00:02:42,380 --> 00:02:44,446 What?! You told her we knew. 50 00:02:44,482 --> 00:02:46,348 About them, that we let them into our home. 51 00:02:46,384 --> 00:02:49,084 God. That I had agreed. 52 00:02:49,120 --> 00:02:51,020 To help them. And now they can. 53 00:02:51,055 --> 00:02:53,022 Use this against us at any time, 54 00:02:53,057 --> 00:02:55,057 Force us do whatever they want. 55 00:02:55,092 --> 00:02:58,060 You had no way of knowing they would do this. 56 00:03:00,264 --> 00:03:04,533 For now, we must cooperate. 57 00:03:10,474 --> 00:03:13,075 Can we trust him? He's never been predictable. 58 00:03:13,110 --> 00:03:15,110 Worth the risk. If the nazis get their hands. 59 00:03:15,146 --> 00:03:17,079 On that much oil, the war's over. 60 00:03:17,114 --> 00:03:19,415 How did the americans respond? Butler wants our intel. 61 00:03:19,450 --> 00:03:21,417 On marigold asap. Course he does. 62 00:03:21,452 --> 00:03:23,330 He wants to know how we got eyes and ears into poland. 63 00:03:23,354 --> 00:03:25,254 So you told him all he has to do is turn. 64 00:03:25,289 --> 00:03:27,256 A high-ranking ss officer? I did not. 65 00:03:27,291 --> 00:03:29,725 And colonel mayhew? He thinks it's terrific. 66 00:03:29,760 --> 00:03:31,827 He's been pushing for an attack on oil since '39. 67 00:03:31,863 --> 00:03:33,829 It's good to have you back, sir. 68 00:03:33,865 --> 00:03:35,831 It's good to be back. 69 00:03:35,867 --> 00:03:38,567 It's been a busy week. 70 00:03:38,603 --> 00:03:40,502 Where are we with papers for neil and harry? 71 00:03:40,538 --> 00:03:43,250 Harry dropped off the photographs. Papers will be ready in a few hours. 72 00:03:43,274 --> 00:03:46,408 Good. Faber's agent, 73 00:03:46,444 --> 00:03:48,677 We fed him the false intel as you asked. 74 00:03:48,713 --> 00:03:50,691 We're questioning the local fascists he was working with. 75 00:03:50,715 --> 00:03:53,482 And I heard you took care of the man yourself. 76 00:03:53,517 --> 00:03:56,151 Yes, sir. Good. 77 00:03:56,187 --> 00:03:59,088 Sir, I'd like to renew my request for field training. 78 00:03:59,123 --> 00:04:01,156 I'll consider it. 79 00:04:01,192 --> 00:04:03,225 Once I've caught up. Thank you, krystina. 80 00:04:10,301 --> 00:04:13,335 Your successor seems eager to maintain your high standards. 81 00:04:13,371 --> 00:04:16,939 What do you mean? This morning, oberfuhrer fischer ordered the mass arrests. 82 00:04:16,974 --> 00:04:19,608 Of resistance members. He said. 83 00:04:19,644 --> 00:04:21,622 They must pay for the hijacking of the fuhrer's broadcast. 84 00:04:21,646 --> 00:04:23,812 Idiot. 85 00:04:25,216 --> 00:04:27,182 Herr brigadefuhrer? 86 00:04:27,218 --> 00:04:29,351 He wants to look good to the powers in berlin. 87 00:04:29,387 --> 00:04:31,987 But now the resistance will be twice as cautious and go. 88 00:04:32,023 --> 00:04:33,989 Deeper underground, and a more cautious enemy. 89 00:04:34,025 --> 00:04:36,025 Is harder to catch. 90 00:04:38,029 --> 00:04:41,363 "A more cautious enemy is harder to catch." 91 00:04:42,833 --> 00:04:45,134 What are you doing? Memorizing. 92 00:04:45,169 --> 00:04:47,436 I keep a journal. 93 00:04:53,044 --> 00:04:55,544 No, no. I am definitely more humphrey bogart. 94 00:04:55,579 --> 00:04:57,913 Than what's-his-chops. His name is Joseph cotten. 95 00:04:57,949 --> 00:05:00,883 Ok, you feel like a bogart. 96 00:05:00,918 --> 00:05:02,885 But in that photo, you look exactly like cotten. 97 00:05:02,920 --> 00:05:04,887 What do you mean, I "feel" like humphrey bogart? 98 00:05:04,922 --> 00:05:06,989 It doesn't even matter. Just forget about it. 99 00:05:07,024 --> 00:05:10,759 Then why did you say it then? Well, I'm sorry I did. 100 00:05:10,795 --> 00:05:13,696 I don't like using a forger I haven't personally vetted, 101 00:05:13,731 --> 00:05:15,965 Resistance or not. Well, we're running low. 102 00:05:16,000 --> 00:05:17,967 On options. You're telling me faber. 103 00:05:18,002 --> 00:05:19,969 Can't pull a few strings to get us papers? 104 00:05:20,004 --> 00:05:22,004 What use is he then? You don't trust faber? 105 00:05:22,039 --> 00:05:24,573 Course, I bloody don't. Well, sinclair seems to. 106 00:05:24,608 --> 00:05:26,608 Yeah, nobody's perfect. 107 00:05:26,644 --> 00:05:28,777 Look at us out here trying to scrounge a way to get... 108 00:05:34,952 --> 00:05:37,619 Is that our guy? Yeah, it's him. 109 00:05:37,655 --> 00:05:39,621 Let's get back to the safe house. 110 00:05:39,657 --> 00:05:41,523 Yeah. Get ourselves out of paris. Gestapo have. 111 00:05:41,559 --> 00:05:44,226 Our photos now. 112 00:05:46,230 --> 00:05:48,397 He's late. He'll be here. 113 00:05:50,334 --> 00:05:52,768 He will. We're selling faber. 114 00:05:52,803 --> 00:05:54,770 On the idea that we're on the same side. 115 00:05:54,805 --> 00:05:56,717 We had to use the recording; It was the only way. 116 00:05:56,741 --> 00:05:58,974 To ensure his cooperation. You once told me blackmail. 117 00:05:59,010 --> 00:06:00,976 Was not a long-term plan. 118 00:06:01,012 --> 00:06:03,245 It was for the security of the team. 119 00:06:03,280 --> 00:06:05,147 We had no choice. 120 00:06:05,182 --> 00:06:07,483 We sacrifice a lot of things for the security. 121 00:06:07,518 --> 00:06:10,652 Of the team. 122 00:06:15,559 --> 00:06:18,227 This couldn't wait? We apologize, 123 00:06:18,262 --> 00:06:20,295 But the circumstances are serious. 124 00:06:20,331 --> 00:06:22,297 Our contact was arrested by the gestapo. 125 00:06:22,333 --> 00:06:24,299 He was making papers for neil and harry. 126 00:06:24,335 --> 00:06:26,346 My successor wants to make a statement. It's out of my hands. 127 00:06:26,370 --> 00:06:28,337 We need german papers for them. 128 00:06:28,372 --> 00:06:31,240 Papers take time. I'm leaving for poland today. 129 00:06:31,275 --> 00:06:33,409 The forger had neil and harry's photographs. 130 00:06:33,444 --> 00:06:35,944 Then, they need to disappear. 131 00:06:35,980 --> 00:06:38,414 Tomorrow, their faces will be on posters across the city. 132 00:06:38,449 --> 00:06:40,416 That's why we need them on a train today. 133 00:06:40,451 --> 00:06:44,019 Can they come with us, as our guests? No. 134 00:06:44,055 --> 00:06:46,989 "Helene bauer" is our guest because you have german papers. 135 00:06:47,024 --> 00:06:50,659 According to your cover, you should be in norway. 136 00:06:50,694 --> 00:06:53,996 As for the other two? You could be travelling with the fuhrer himself, 137 00:06:54,031 --> 00:06:55,931 You'd still need papers to cross into germany. 138 00:06:55,966 --> 00:06:58,000 So how can we get them to poland? 139 00:06:58,035 --> 00:07:00,335 It's not my problem. Please, 140 00:07:00,371 --> 00:07:02,604 Don't make us make it your problem. 141 00:07:08,846 --> 00:07:11,880 There is one way to cross those borders without papers. 142 00:07:11,916 --> 00:07:14,149 We're listening. 143 00:07:14,185 --> 00:07:16,885 Move it. Continue. 144 00:07:16,921 --> 00:07:18,921 Continue. 145 00:07:18,956 --> 00:07:21,023 Move. Move. 146 00:07:22,993 --> 00:07:24,960 It stops at a town called pomoc. 147 00:07:24,995 --> 00:07:26,973 He'll be waiting on the platform to take us off the train. 148 00:07:26,997 --> 00:07:29,131 Course he will. 149 00:07:31,102 --> 00:07:33,268 It's ok. 150 00:07:36,407 --> 00:07:38,073 Move! 151 00:07:38,109 --> 00:07:40,175 Come on. Thanks. 152 00:07:46,383 --> 00:07:48,283 Anything other than this? 153 00:07:48,319 --> 00:07:50,619 We have coffee or tea. 154 00:07:52,623 --> 00:07:55,257 Next stop, epernay. Epernay, next stop. 155 00:07:57,194 --> 00:07:59,261 Good afternoon. 156 00:08:04,768 --> 00:08:06,969 Will you bring me some more sugar, please? 157 00:08:10,708 --> 00:08:13,809 Sabine... do you honestly believe I'll talk to you after what you did? 158 00:08:15,813 --> 00:08:17,746 I'm sorry. 159 00:08:17,781 --> 00:08:19,748 I wouldn't have done it unless it was absolutely. 160 00:08:19,783 --> 00:08:22,417 Necessary. Spare me. 161 00:08:22,453 --> 00:08:24,520 It's critical you play along, sabine. 162 00:08:28,292 --> 00:08:30,292 Keep it away. We'll be alright. 163 00:08:30,327 --> 00:08:32,928 It is bloody gone? 164 00:08:38,769 --> 00:08:41,370 Come on, sit down! 165 00:08:41,405 --> 00:08:44,673 Everybody, sit down! 166 00:08:48,445 --> 00:08:51,480 Sit down! 167 00:08:51,515 --> 00:08:53,482 Are you kidding me? Prisoners get. 168 00:08:53,517 --> 00:08:56,351 Special treatment if they agree to help. 169 00:08:56,387 --> 00:08:58,487 Unbelievable. 170 00:08:58,522 --> 00:09:01,123 How did you know that? Drabek. 171 00:09:01,158 --> 00:09:03,425 Bloody hell! 172 00:09:24,522 --> 00:09:26,689 You were living in the marais? 173 00:09:26,724 --> 00:09:28,468 We hid in our apartments during the round-ups, 174 00:09:28,492 --> 00:09:30,459 But the germans found us a few days later. 175 00:09:30,494 --> 00:09:33,095 How? Our neighbours. 176 00:09:33,130 --> 00:09:35,864 People we used to have dinner with. 177 00:09:35,900 --> 00:09:38,867 As they took us away, I asked him, "why?" you know what he said? 178 00:09:38,903 --> 00:09:42,705 "Because you are a jew." 179 00:09:42,740 --> 00:09:45,541 I want to ensure. 180 00:09:45,576 --> 00:09:47,676 We have a smooth trip, and this will only happen. 181 00:09:47,712 --> 00:09:50,612 If we all behave. Is that clear? Where are we going? 182 00:09:50,648 --> 00:09:52,681 Who put you in charge? 183 00:09:54,585 --> 00:09:56,785 We're going to a work camp, 184 00:09:56,821 --> 00:09:58,821 And the germans put me in charge. 185 00:09:58,856 --> 00:10:01,523 No more talking. 186 00:10:03,761 --> 00:10:06,628 What kind of work? 187 00:10:06,664 --> 00:10:09,431 I don't know, ben. 188 00:10:13,070 --> 00:10:16,872 Here you go. 189 00:10:16,907 --> 00:10:18,941 Thank you. Ma'am. 190 00:10:24,749 --> 00:10:26,760 There's one thing I've been meaning to tell you, and 191 00:10:26,784 --> 00:10:29,017 I promise you it's the truth. When you say that, 192 00:10:29,053 --> 00:10:31,019 I know you're about to lie to me. 193 00:10:31,055 --> 00:10:33,422 Please. 194 00:10:33,457 --> 00:10:35,391 Do you know how exhausting it is. 195 00:10:35,426 --> 00:10:38,527 To be lied to all the time? 196 00:10:38,562 --> 00:10:40,796 It goes both ways. 197 00:10:43,734 --> 00:10:45,801 I've spent days where it felt. 198 00:10:45,836 --> 00:10:48,971 Like I never spoke a single true word. 199 00:10:49,006 --> 00:10:52,808 By the end of those days, 200 00:10:52,843 --> 00:10:55,544 I feel like there's nothing left of me. 201 00:10:57,548 --> 00:10:59,715 I was ready to hate you. 202 00:10:59,750 --> 00:11:02,718 For so many reasons, 203 00:11:02,753 --> 00:11:04,420 But then I met you, and I couldn't. 204 00:11:06,323 --> 00:11:08,724 There were lots of times when our friendship was real, 205 00:11:08,759 --> 00:11:12,261 When I told you things that I hadn't told a living soul. 206 00:11:12,296 --> 00:11:15,798 Because I knew... I knew that you'd understand. 207 00:11:15,833 --> 00:11:17,699 May I join you? 208 00:11:17,735 --> 00:11:20,135 Please sit. I had no idea. 209 00:11:20,171 --> 00:11:23,272 You were coming with us, helene. Yes, well, 210 00:11:23,307 --> 00:11:26,775 Here I am. Yes, I was just thanking sabine. 211 00:11:26,811 --> 00:11:28,911 For inviting me along. 212 00:11:28,946 --> 00:11:31,158 I thought she'd appreciate having a familiar face around. 213 00:11:31,182 --> 00:11:33,148 While she settles in. You travelled all this way. 214 00:11:33,184 --> 00:11:36,385 To help your friend settle in? That's very kind of you. 215 00:11:36,420 --> 00:11:39,021 Helene is always up for adventure. 216 00:11:39,056 --> 00:11:41,056 Is that so? 217 00:11:41,091 --> 00:11:44,593 Marvellous! I'm glad the museum were willing to give you time off. 218 00:11:44,628 --> 00:11:48,230 Well, they didn't really have a choice. I quit this morning. 219 00:11:48,265 --> 00:11:50,165 You do like adventure. 220 00:11:50,201 --> 00:11:52,901 You know I told you about my boss yesterday? 221 00:11:52,937 --> 00:11:55,137 I want nothing to do. 222 00:11:55,172 --> 00:11:58,774 With stolen artwork or his wandering hands. 223 00:11:58,809 --> 00:12:02,444 For that matter. No, I'm taking a clean break. 224 00:12:02,480 --> 00:12:05,147 I'll find another way to do my part for the reich. 225 00:12:05,182 --> 00:12:07,149 What disgusting behaviour. 226 00:12:07,184 --> 00:12:09,885 Yes. Absolutely disgusting. 227 00:12:09,920 --> 00:12:12,287 When I told sabine I had quit, 228 00:12:12,323 --> 00:12:14,289 She didn't hesitate, "pack your bags. 229 00:12:14,325 --> 00:12:16,492 And come to poland!" how spontaneous! 230 00:12:16,527 --> 00:12:18,894 I love it! Sabine, you said that? 231 00:12:20,998 --> 00:12:24,099 I couldn't imagine leaving helene alone in paris. 232 00:12:24,134 --> 00:12:26,568 And sabine likes to get her way. 233 00:12:26,604 --> 00:12:30,539 I'm a little bit jealous. You two are like sisters. 234 00:12:39,717 --> 00:12:41,550 We're going to be ok. 235 00:12:41,585 --> 00:12:44,319 We arrive soon. Did you take off your star? 236 00:12:44,355 --> 00:12:46,054 No. 237 00:12:46,090 --> 00:12:48,323 We're political prisoners. 238 00:12:48,359 --> 00:12:50,325 When the germans took paris, 239 00:12:50,361 --> 00:12:52,961 We were international students at the sorbonne. 240 00:12:52,997 --> 00:12:54,997 That's why you have funny accents. 241 00:12:57,401 --> 00:13:01,403 We stayed and organized protests against the occupation. 242 00:13:01,438 --> 00:13:04,673 You're lucky you're not jewish. 243 00:13:07,177 --> 00:13:09,878 I go to school too. 244 00:13:09,914 --> 00:13:13,348 I mean, I-i did. Do you like it? 245 00:13:13,384 --> 00:13:17,185 I don't know. When I learn things, they wash away. 246 00:13:20,324 --> 00:13:23,058 My friend, when he learns things, 247 00:13:23,093 --> 00:13:25,227 It's like when you carve it into a stone. 248 00:13:25,262 --> 00:13:27,229 You keep the stone your whole life. 249 00:13:27,264 --> 00:13:30,599 Really? You must know a lot of things. 250 00:13:33,370 --> 00:13:35,637 Aaah. 251 00:13:37,641 --> 00:13:39,741 Some people think we are being sent. 252 00:13:39,777 --> 00:13:42,044 To the camps to be killed. 253 00:13:42,079 --> 00:13:44,513 Benj. Don't worry. 254 00:13:44,548 --> 00:13:47,149 Why not? My father doesn't think. 255 00:13:47,184 --> 00:13:50,919 It's true, and he's never wrong. 256 00:13:50,955 --> 00:13:53,121 I feel sick. 257 00:13:55,826 --> 00:13:57,893 I need air. 258 00:13:57,928 --> 00:14:01,129 I need... I need... I need... 259 00:14:01,165 --> 00:14:05,534 I need air. I... I can't breathe! I can't! 260 00:14:05,569 --> 00:14:07,135 I need air! Calm down! 261 00:14:07,171 --> 00:14:09,538 Don't touch me! Stop that. 262 00:14:09,573 --> 00:14:11,540 I can't breathe! 263 00:14:11,575 --> 00:14:14,076 I can't breathe! Get down, you idiot! 264 00:14:14,111 --> 00:14:16,878 No! No! 265 00:14:16,914 --> 00:14:19,915 That's enough. Get your hands off me! 266 00:14:19,950 --> 00:14:21,917 I'm keeping you safe, you understand? 267 00:14:24,288 --> 00:14:27,122 Quiet. Qu'est-ce qui se passe? 268 00:14:29,627 --> 00:14:32,327 Well, of course, your boss was french. 269 00:14:32,363 --> 00:14:34,830 I mean, yes, they know how to cook, but their manners? 270 00:14:34,865 --> 00:14:37,199 I hear they make. 271 00:14:37,234 --> 00:14:39,668 Terrible lovers. That is no rumour. 272 00:14:39,703 --> 00:14:41,336 Believe me. 273 00:14:48,045 --> 00:14:50,646 And what about your work, heidi? 274 00:14:50,681 --> 00:14:53,315 Well, it's one of the most important projects. 275 00:14:53,350 --> 00:14:55,317 For the future of germany. 276 00:14:55,352 --> 00:14:57,753 I'm intrigued. The staff is almost all women. 277 00:14:57,788 --> 00:15:01,690 Intelligent, forward-thinking, independent women. 278 00:15:01,725 --> 00:15:03,525 Cultured, like you two. 279 00:15:03,560 --> 00:15:06,328 We'll all be friends, I'm sure of it. 280 00:15:06,363 --> 00:15:08,797 I'm sure. But I didn't know. 281 00:15:08,832 --> 00:15:11,266 That natural resources. 282 00:15:11,301 --> 00:15:13,435 Were employing so many women. "natural resources"? 283 00:15:13,470 --> 00:15:16,338 You work with obergruppenfuhrer schmidt, don't you? 284 00:15:16,373 --> 00:15:19,541 In the same building, but different departments. 285 00:15:19,576 --> 00:15:21,710 Aaah. What do you do? 286 00:15:21,745 --> 00:15:24,346 We are the pioneers of the new germany. 287 00:15:26,216 --> 00:15:28,450 I showed franz the photos of your new house. 288 00:15:28,485 --> 00:15:30,218 You'll love it. 289 00:15:30,254 --> 00:15:32,554 Does he enjoy hosting parties? We have many in poland. 290 00:15:32,589 --> 00:15:35,090 Well, he doesn't like small talk and dance, 291 00:15:35,125 --> 00:15:37,693 So, no, he doesn't enjoy them. What a pity. 292 00:15:37,728 --> 00:15:40,162 You should ask helene. 293 00:15:40,197 --> 00:15:42,197 Not only did she get franz to dance, 294 00:15:42,232 --> 00:15:45,067 But your father as well. 295 00:15:45,102 --> 00:15:47,035 Is that so? 296 00:15:47,071 --> 00:15:50,038 Well, obergruppenfuhrer schmidt is the one who asked. 297 00:15:50,074 --> 00:15:52,140 It would have been rude to decline. 298 00:15:52,176 --> 00:15:55,477 Yes. That's true. 299 00:15:55,512 --> 00:15:57,579 Excuse me. I need some air. 300 00:15:57,614 --> 00:15:59,648 Sorry. 301 00:16:02,119 --> 00:16:04,186 I'm sorry if i... 302 00:16:04,221 --> 00:16:07,255 No. Not at all. The dance meant nothing of course, 303 00:16:07,291 --> 00:16:09,157 But sometimes it's hard. 304 00:16:09,193 --> 00:16:12,761 For a daughter to see her father as a man. 305 00:16:12,796 --> 00:16:15,697 Of course. He does dote on her. 306 00:16:15,733 --> 00:16:18,600 Tell me more about being a pioneer. 307 00:16:18,635 --> 00:16:20,268 Ok, I need to know... 308 00:16:20,304 --> 00:16:21,937 Sir? From harry. 309 00:16:21,972 --> 00:16:24,573 Sent before they left paris this morning. 310 00:16:24,608 --> 00:16:27,754 It took the new girl some time to decrypt the message. They're on a train to poland. 311 00:16:27,778 --> 00:16:30,545 Headed for a concentration camp. 312 00:16:30,581 --> 00:16:33,248 The resistance forger was arrested. 313 00:16:33,283 --> 00:16:35,250 How could this happen? I thought klaus's father... 314 00:16:35,285 --> 00:16:37,552 It was just not possible. 315 00:16:37,588 --> 00:16:40,555 Did something happen in paris? 316 00:16:40,591 --> 00:16:43,558 Krystina, I'm afraid that I can't agree to your field training. 317 00:16:43,594 --> 00:16:45,460 Sir... I need my best people here. 318 00:16:45,496 --> 00:16:48,630 To bring down operation marigold. That means you. 319 00:17:06,683 --> 00:17:08,683 I think we need to tell them the truth. 320 00:17:10,754 --> 00:17:13,155 I think they know. Thank you. 321 00:17:13,190 --> 00:17:16,458 What do you mean? 322 00:17:16,493 --> 00:17:19,795 When drabek first told us, 323 00:17:19,830 --> 00:17:22,230 We didn't want to believe it. 324 00:17:22,266 --> 00:17:25,167 And if you don't believe it, there's hope. 325 00:17:25,202 --> 00:17:27,836 And if you have hope... 326 00:17:27,871 --> 00:17:30,639 You find a way to survive. 327 00:17:30,674 --> 00:17:33,108 Here. 328 00:17:43,821 --> 00:17:45,654 Thank you. 329 00:17:58,402 --> 00:18:01,303 Franz! Yes. 330 00:18:01,338 --> 00:18:03,305 Tell me what's happening. 331 00:18:03,340 --> 00:18:05,307 The cargo train's just south of us. 332 00:18:05,342 --> 00:18:07,342 It crosses our path in pomoc, just ahead. 333 00:18:07,377 --> 00:18:08,955 We'll arrive just before they stop to load, 334 00:18:08,979 --> 00:18:10,990 And I'll make sure they're pulled off the train in time. 335 00:18:11,014 --> 00:18:13,815 And then what happens? It's taken care of. 336 00:18:13,851 --> 00:18:17,018 I'd like to know. 337 00:18:17,054 --> 00:18:19,154 I've arranged for a truck at the station. 338 00:18:19,189 --> 00:18:21,189 We'll drop them off in the woods before... 339 00:18:24,661 --> 00:18:26,628 Is this your people? 340 00:18:26,663 --> 00:18:29,631 No. Go! Go! 341 00:18:52,856 --> 00:18:54,789 This is it. Is this the camp? 342 00:18:54,825 --> 00:18:56,725 Is this the camp? I don't know. 343 00:18:56,760 --> 00:18:59,995 I think I see faber. 344 00:19:00,030 --> 00:19:02,397 Thank christ. I need water. 345 00:19:02,432 --> 00:19:04,332 We need to get some food and some water. 346 00:19:10,774 --> 00:19:12,874 Let's go. 347 00:19:17,314 --> 00:19:19,314 Ready? Move it! Ja. 348 00:19:23,120 --> 00:19:25,287 I knew it. 349 00:19:25,322 --> 00:19:27,289 He's not here. 350 00:19:27,324 --> 00:19:29,357 Women and children, off the train! 351 00:19:29,393 --> 00:19:31,126 Now, quickly or you will be shot! 352 00:19:31,161 --> 00:19:34,062 I will not say it again! Let's go! Move! 353 00:19:34,097 --> 00:19:36,531 Come here. 354 00:19:36,566 --> 00:19:40,035 Women and children, let's go! Come on! 355 00:19:40,070 --> 00:19:42,837 Come on, let's go! Watch your rifle! 356 00:19:44,775 --> 00:19:47,075 Women and children! Stay back! 357 00:19:47,110 --> 00:19:50,245 No! Not you! Faster! 358 00:19:50,280 --> 00:19:52,948 Let's go! Move! 359 00:19:54,618 --> 00:19:58,153 Get over here! Let's go! Women and children! Now! Now! 360 00:19:58,188 --> 00:20:01,289 Let's go! I won't leave you. I promise. 361 00:20:06,964 --> 00:20:08,730 Let's go! 362 00:20:08,765 --> 00:20:10,932 After release. 363 00:20:10,968 --> 00:20:12,934 You cannot do this! 364 00:20:12,970 --> 00:20:16,271 Is that all of them? That's it. 365 00:20:16,306 --> 00:20:19,240 Only men back here. No, we are not splitting up. 366 00:20:19,276 --> 00:20:21,242 Either she stays here or I go with her. 367 00:20:21,278 --> 00:20:23,178 Let's go! Don't touch her! 368 00:20:23,213 --> 00:20:26,147 Let her go! No! 369 00:20:29,319 --> 00:20:32,787 Get her off the train! Stay back! 370 00:20:32,823 --> 00:20:35,824 Out of my way! What did you do?! 371 00:20:37,861 --> 00:20:40,628 Take her. 372 00:20:40,664 --> 00:20:44,532 Let's go! On the train! Go! The train move, get going! Now! 373 00:20:44,568 --> 00:20:46,501 Quiet. Do as they say. 374 00:20:46,536 --> 00:20:49,004 Faster! Get up! 375 00:20:49,039 --> 00:20:51,473 Faster, go! 376 00:20:51,508 --> 00:20:53,641 Move! Move it! 377 00:20:53,677 --> 00:20:56,311 How many men were on this car? 378 00:20:56,346 --> 00:20:59,114 26, sir. 47 now. 379 00:20:59,149 --> 00:21:03,184 If they are not exactly 47 when we arrive at the camp, 380 00:21:03,220 --> 00:21:05,253 Every person of this car will be shot! 381 00:21:05,288 --> 00:21:07,255 Is that clear? 382 00:21:12,295 --> 00:21:15,130 Let's go. Lock it up! 383 00:21:19,069 --> 00:21:21,870 What's going on?! Take cover! Close the curtains! 384 00:21:24,408 --> 00:21:27,409 Status. Armed fighters. They're robbing passengers. 385 00:21:27,444 --> 00:21:29,344 And executing uniforms. Polish resistance. 386 00:21:29,379 --> 00:21:32,147 We make our stand here. Let me help. 387 00:21:32,182 --> 00:21:34,916 You two cover that way. 388 00:21:37,854 --> 00:21:40,422 Argh! 389 00:21:48,031 --> 00:21:49,664 It is my job to ensure. 390 00:21:49,700 --> 00:21:51,866 That we behave on our journey to the labour camp. 391 00:21:51,902 --> 00:21:54,402 We know exactly where we're going and exactly what you are. 392 00:21:54,438 --> 00:21:57,372 Everyone, calm down. I just watched my wife. 393 00:21:57,407 --> 00:21:59,774 Shot in the head, and you want me to calm down?! 394 00:21:59,810 --> 00:22:03,111 We're all prisoners here. But only one of us. 395 00:22:03,146 --> 00:22:05,714 Is working with the nazis. You said. 396 00:22:05,749 --> 00:22:09,284 You know where we are going? To a camp. I don't know which one. 397 00:22:09,319 --> 00:22:11,953 But they are work camps, yes? Not all of them. 398 00:22:11,988 --> 00:22:13,955 You heard this? Yes. 399 00:22:13,990 --> 00:22:16,257 People are sent to camps, and no one hears. 400 00:22:16,293 --> 00:22:18,860 From them again. Is that true? 401 00:22:18,895 --> 00:22:21,796 I don't know anything! 402 00:22:21,832 --> 00:22:24,532 Easy, easy! If you know something, tell us! 403 00:22:24,568 --> 00:22:27,035 Yes, tell us! We need to know. 404 00:22:27,070 --> 00:22:29,537 Let him go! I will as soon as he tells us. 405 00:22:29,573 --> 00:22:32,941 Everything he knows. I know where we're going. 406 00:22:32,976 --> 00:22:36,044 We're headed to a concentration camp, 407 00:22:36,079 --> 00:22:38,079 Just outside warsaw. 408 00:22:39,783 --> 00:22:41,950 It's an extermination camp. 409 00:22:53,964 --> 00:22:56,030 We're out. 410 00:22:57,834 --> 00:23:00,135 What do we do? 411 00:23:00,170 --> 00:23:03,738 Surrender or we die. Look at sabine. 412 00:23:08,612 --> 00:23:10,645 We surrender! 413 00:23:10,680 --> 00:23:13,248 We surrender! We surrender! We surrender! 414 00:23:13,283 --> 00:23:15,717 We surrender! Get up, all of you! 415 00:23:17,788 --> 00:23:20,889 Sabine. 416 00:23:26,897 --> 00:23:31,099 Are you deaf? We surrendered! Patience, pig. 417 00:23:31,134 --> 00:23:33,201 You're next. Hold on! 418 00:23:35,739 --> 00:23:38,373 He's right, they surrendered. 419 00:23:38,408 --> 00:23:40,608 The least we can do is give them the courtesy. 420 00:23:40,644 --> 00:23:42,644 Of executing them standing up. 421 00:23:48,652 --> 00:23:50,819 We must be doing something right if adolf's sending. 422 00:23:50,854 --> 00:23:52,821 A brigadefuhrer to deal with us. 423 00:23:52,856 --> 00:23:54,856 What is your name? 424 00:23:57,227 --> 00:24:00,662 Fine. I'll call you fritz. 425 00:24:00,697 --> 00:24:02,764 Here is this thing, fritz. 426 00:24:04,568 --> 00:24:08,002 Poland is not france. 427 00:24:08,038 --> 00:24:10,705 We never surrendered after you invaded us, 428 00:24:10,740 --> 00:24:13,308 Because, frankly, 429 00:24:13,343 --> 00:24:16,444 We'd rather fight until every last one of us is dead. 430 00:24:18,448 --> 00:24:20,548 We know this train is carrying a shipment of weapons, 431 00:24:20,584 --> 00:24:23,117 And we'd very much like to take them with us. 432 00:24:25,121 --> 00:24:27,222 Where are the guns? 433 00:24:34,097 --> 00:24:36,631 Silence. 434 00:24:36,666 --> 00:24:40,034 Is not your friend right now, brigadefuhrer fritz. 435 00:24:47,611 --> 00:24:50,578 You don't know what you're talking about. We had a friend in paris, 436 00:24:50,614 --> 00:24:52,714 Pavel drabek. He escaped from one of the camps. 437 00:24:52,749 --> 00:24:56,150 If the germans wanted to kill us, why didn't they do it in paris? 438 00:24:56,186 --> 00:24:58,397 Why make us travel all this way? It just doesn't make sense. 439 00:24:58,421 --> 00:25:00,388 Does anything the boche do make sense? 440 00:25:00,423 --> 00:25:02,357 We have to escape. But what if he is wrong? 441 00:25:02,392 --> 00:25:04,392 What if we are going to the work camp? 442 00:25:04,427 --> 00:25:07,795 Do you think that will be any kind of life? Maybe not. 443 00:25:07,831 --> 00:25:11,466 I will do everything I can to keep my son alive. 444 00:25:15,272 --> 00:25:17,805 Yes. 445 00:25:17,841 --> 00:25:20,842 If we do escape, it has to be all of us. We can't condemn the others. 446 00:25:24,247 --> 00:25:27,615 Why would we trust him? 447 00:25:27,651 --> 00:25:29,984 What choice do we have? 448 00:25:30,020 --> 00:25:33,321 What is it? 449 00:25:35,692 --> 00:25:38,426 You know something, don't you? 450 00:25:43,333 --> 00:25:45,266 Can you help us? 451 00:25:47,804 --> 00:25:49,804 Which one of you is his wife? 452 00:25:56,179 --> 00:25:58,046 I'm his wife. Yeah? 453 00:26:00,083 --> 00:26:02,517 Now tell me... 454 00:26:02,552 --> 00:26:04,652 Helene. Helene. 455 00:26:04,688 --> 00:26:07,722 Are you a fortune teller? 456 00:26:07,757 --> 00:26:10,191 I ask because I see you are already wearing. 457 00:26:10,226 --> 00:26:13,328 Your ring on your widow hand. 458 00:26:13,363 --> 00:26:15,997 Or is it wishful thinking? 459 00:26:27,711 --> 00:26:30,979 Very pretty. 460 00:26:31,014 --> 00:26:33,381 Is that your wife? 461 00:26:33,416 --> 00:26:36,250 Is. That. Your wife? 462 00:26:39,155 --> 00:26:40,855 Nooo! 463 00:26:45,695 --> 00:26:49,030 All you had to do was say yes! 464 00:26:49,065 --> 00:26:51,799 Ready to have a conversation about guns, fritz? 465 00:26:51,835 --> 00:26:54,369 Yes. 466 00:26:54,404 --> 00:26:56,404 Good. 467 00:26:56,439 --> 00:26:58,840 It's too risky to go. 468 00:27:01,511 --> 00:27:05,413 I'm doing this for my family. 469 00:27:05,448 --> 00:27:07,648 This is the only reason I help the germans. 470 00:27:07,684 --> 00:27:10,818 I understand. They'll understand too. 471 00:27:10,854 --> 00:27:13,888 It doesn't matter. Of course, it matters. 472 00:27:13,923 --> 00:27:16,190 You don't understand. 473 00:27:16,226 --> 00:27:18,259 Everyone here, 474 00:27:18,294 --> 00:27:20,395 We're already dead. 475 00:27:22,966 --> 00:27:25,133 Yeah, 476 00:27:25,168 --> 00:27:27,301 We're already dead, 477 00:27:27,337 --> 00:27:29,704 But only if we don't do anything. 478 00:27:29,739 --> 00:27:32,673 Because if we fight, then there's hope. 479 00:27:32,709 --> 00:27:36,244 There's hope for everybody here. Including you. 480 00:27:45,255 --> 00:27:47,221 Leave her alone. I'll tell you everything. 481 00:27:47,257 --> 00:27:50,258 All right. 482 00:27:50,293 --> 00:27:52,794 The guns aren't on this train. 483 00:27:52,829 --> 00:27:56,197 I don't like this answer. 484 00:27:56,232 --> 00:27:59,067 I rerouted the shipment at the last minute. 485 00:27:59,102 --> 00:28:00,880 The guns arrived in pruszko on yesterday's train. 486 00:28:00,904 --> 00:28:03,304 You're lying. He's not! 487 00:28:03,339 --> 00:28:06,074 I oversaw the shipment transfer myself. 488 00:28:06,109 --> 00:28:08,109 Yeah? 489 00:28:08,144 --> 00:28:11,245 Well, you would've made a worthy opponent, fritz. 490 00:28:11,281 --> 00:28:13,448 No time for last words, I'm afraid, so... 491 00:28:13,483 --> 00:28:15,650 Please don't kill us! Stop! Shut up! 492 00:28:15,685 --> 00:28:18,086 Please. You're making a mistake. 493 00:28:18,121 --> 00:28:20,288 Get out of the way. 494 00:28:20,323 --> 00:28:22,290 He's worth more as a prisoner. 495 00:28:22,325 --> 00:28:24,392 Than as a corpse. 496 00:28:30,125 --> 00:28:32,058 Kill him. 497 00:28:32,094 --> 00:28:34,160 Send a message. Send a message. 498 00:28:34,196 --> 00:28:37,631 His replacement should be nervous about ever entering 499 00:28:37,666 --> 00:28:39,599 Polish soil again. This one. 500 00:28:39,635 --> 00:28:41,768 Made a valid point though. She's right. 501 00:28:41,803 --> 00:28:44,137 Leave the women here, take me prisoner. 502 00:28:44,172 --> 00:28:47,474 We'll take you all prisoners. If you do, I'll fight until you have to shoot me. 503 00:28:47,509 --> 00:28:50,043 Sounds good to me. 504 00:28:50,078 --> 00:28:52,979 I can be valuable to you. 505 00:28:59,321 --> 00:29:02,522 They promised me that shira, my sister, 506 00:29:02,557 --> 00:29:04,858 They would put her into a work camp. 507 00:29:04,893 --> 00:29:07,661 She has a club foot, you understand? 508 00:29:09,665 --> 00:29:12,933 So if I didn't say yes, they would have... 509 00:29:12,968 --> 00:29:15,669 They use gas. 510 00:29:17,439 --> 00:29:20,473 The camps, the rumours you've heard. 511 00:29:20,509 --> 00:29:23,276 Are true. But how can that be? 512 00:29:23,312 --> 00:29:26,713 Everyone. 513 00:29:26,748 --> 00:29:28,715 They're dead? 514 00:29:31,586 --> 00:29:33,553 I'm sorry. No. 515 00:29:33,588 --> 00:29:37,290 The truth is better. 516 00:29:37,326 --> 00:29:39,492 You are right, we have to escape. 517 00:29:39,528 --> 00:29:42,996 All of us. We won't all make it. 518 00:29:43,031 --> 00:29:45,665 Isn't it better some of us live than all of us die? 519 00:29:45,701 --> 00:29:47,400 You'll remember me, 520 00:29:47,436 --> 00:29:50,971 Right? 521 00:29:51,006 --> 00:29:53,239 Of course, I will. 522 00:29:53,275 --> 00:29:54,874 And everyone here? 523 00:29:54,910 --> 00:29:57,577 Carved in stone, 524 00:29:57,612 --> 00:29:59,579 Just like I said. 525 00:29:59,614 --> 00:30:02,816 Everything I see or hear. 526 00:30:02,851 --> 00:30:05,618 Could you do it for everyone? 527 00:30:12,227 --> 00:30:13,893 I could. 528 00:30:13,929 --> 00:30:15,462 Please? 529 00:30:25,107 --> 00:30:28,675 My friend here is a kind of. 530 00:30:28,710 --> 00:30:31,544 Storyteller. 531 00:30:31,580 --> 00:30:33,847 If you tell him something about yourself, 532 00:30:33,882 --> 00:30:35,982 He'll never forget it. 533 00:30:38,020 --> 00:30:40,387 If he survives, 534 00:30:40,422 --> 00:30:43,390 He'll make sure you're all remembered. 535 00:30:43,425 --> 00:30:45,425 Right, benjamin? 536 00:31:00,275 --> 00:31:03,476 I think I might have an idea how to get out of here. 537 00:31:10,285 --> 00:31:12,252 These are the names. 538 00:31:12,287 --> 00:31:14,254 Of six of our fighters in german custody. 539 00:31:14,289 --> 00:31:17,657 I will trade... 540 00:31:17,692 --> 00:31:19,993 What's his name? 541 00:31:20,028 --> 00:31:23,563 Brigadefuhrer franz faber. 542 00:31:23,598 --> 00:31:25,899 I'll trade fritz for them, 543 00:31:25,934 --> 00:31:28,635 4 p.M. Sharp where I've indicated on the paper. 544 00:31:28,670 --> 00:31:31,171 But... There will be no negotiation. 545 00:31:31,206 --> 00:31:33,940 Unless all six prisoners are there, 546 00:31:33,975 --> 00:31:36,543 We'll execute him. 547 00:31:36,578 --> 00:31:39,712 I'll deliver this to the pruszko authorities myself. 548 00:31:39,748 --> 00:31:41,314 Good boy. 549 00:31:48,123 --> 00:31:49,222 No! 550 00:31:50,792 --> 00:31:53,159 Welcome to poland. 551 00:31:58,400 --> 00:32:01,267 Leon hirsch. 552 00:32:01,303 --> 00:32:03,303 I met my wife clara. 553 00:32:03,338 --> 00:32:05,805 When we were both working in toulouse. 554 00:32:05,841 --> 00:32:07,807 Before the war. 555 00:32:07,843 --> 00:32:11,377 Even if we could jump, train's going too fast. 556 00:32:11,413 --> 00:32:14,447 When we got on, I noticed the car behind us. 557 00:32:14,483 --> 00:32:16,983 Was being loaded with oil drums. Oil? 558 00:32:17,018 --> 00:32:20,520 If we could start a fire... 559 00:32:20,555 --> 00:32:23,089 They'd have to stop. 560 00:32:23,125 --> 00:32:25,992 And put it out or they'd risk blowing up the train. 561 00:32:26,027 --> 00:32:28,461 The germans would have to open the doors. 562 00:32:28,497 --> 00:32:30,530 What about the others? 563 00:32:30,565 --> 00:32:33,333 What others? In the other cars. 564 00:32:33,368 --> 00:32:35,702 Aren't we going to help them escape? 565 00:32:35,737 --> 00:32:38,171 He has a point. It'll be risky. 566 00:32:38,206 --> 00:32:40,473 Opening the other wagons. Every car's got a guard on it. 567 00:32:40,509 --> 00:32:43,243 So shouldn't we at least try to help free them? 568 00:32:43,278 --> 00:32:45,245 I'll do it. 569 00:32:45,280 --> 00:32:47,147 I'll open the other wagons. 570 00:32:47,182 --> 00:32:49,482 And when the guard opens the door, I'll deal with him. 571 00:32:49,518 --> 00:32:51,718 You all run for the woods, 572 00:32:51,753 --> 00:32:53,653 And I'll go along the tracks. 573 00:32:53,688 --> 00:32:56,022 And try to free as many of the others as I can. 574 00:32:58,860 --> 00:33:01,461 Let's get started then. 575 00:33:03,465 --> 00:33:05,665 My name is charles stein. 576 00:33:05,700 --> 00:33:07,667 I study biology. 577 00:33:07,702 --> 00:33:09,836 At the sorbonne. 578 00:33:09,871 --> 00:33:13,206 My name is georges mandelbaum. I'm a dentist. 579 00:33:13,241 --> 00:33:16,342 I have a twin brother louis, but I haven't seen him. 580 00:33:16,378 --> 00:33:18,778 Since the roundup. My name is jonathan collard. 581 00:33:18,813 --> 00:33:21,214 My wife and I had just opened a café in the marais. 582 00:33:21,249 --> 00:33:23,216 I'm teaching my son everything I know. 583 00:33:23,251 --> 00:33:26,252 As a plumber, so that after the war, he can take over. 584 00:33:26,288 --> 00:33:29,422 My business and help rebuild. I am a drummer. Jazz mostly. 585 00:33:29,457 --> 00:33:32,725 I have a cousin in america who plays with nat king cole, 586 00:33:32,761 --> 00:33:34,060 And he says he can get me. 587 00:33:34,095 --> 00:33:36,396 A gig with him. 15 years I was police officer. 588 00:33:36,431 --> 00:33:39,966 I told them I've never even been to temple, but then they wanted. 589 00:33:40,001 --> 00:33:42,135 To set an example. A few days ago, I was out. 590 00:33:42,170 --> 00:33:44,938 Trying to sell what little we had left. 591 00:33:44,973 --> 00:33:47,073 When I returned, they had taken my wife. 592 00:33:47,108 --> 00:33:49,976 I never got to say good-bye. 593 00:33:57,752 --> 00:33:59,552 Fire! The train is on fire! 594 00:33:59,588 --> 00:34:02,388 Stop the train! Please! We're on fire! 595 00:34:05,160 --> 00:34:07,560 Stop the train! Open the doors! 596 00:34:10,799 --> 00:34:12,865 Fire! 597 00:34:12,901 --> 00:34:14,901 Stop the train! 598 00:34:29,351 --> 00:34:32,151 Eryk mlynarczyk. 599 00:34:32,187 --> 00:34:35,288 I was a baker in a small village just outside of wroclaw. 600 00:34:35,323 --> 00:34:37,290 But my younger sister, I don't know. 601 00:34:37,325 --> 00:34:40,326 Where they've taken her. I am yitzhak lieberman, 33, 602 00:34:40,362 --> 00:34:42,428 Cook from tylice. 603 00:34:42,464 --> 00:34:44,664 I live there with my wife, laila, 604 00:34:44,699 --> 00:34:47,867 And our daughter, maya. Karl berkovitch. 605 00:34:47,902 --> 00:34:49,969 This is my father samuel. 606 00:34:50,005 --> 00:34:52,305 We're both tailors. We moved to paris last month. 607 00:34:52,340 --> 00:34:55,275 Everyone in my family left when the nazis arrived, 608 00:34:55,310 --> 00:34:57,610 But my father was too sick to travel, so 609 00:34:57,646 --> 00:35:00,913 I stayed behind to take care... I was separated from my family. 610 00:35:00,949 --> 00:35:03,349 At the vel' d'hiv'. My wife's name. 611 00:35:03,385 --> 00:35:06,819 Is miriam. My daughter is catherine. 612 00:35:06,855 --> 00:35:09,989 The last time I saw her, she had a pink ribbon in her hair. 613 00:35:10,025 --> 00:35:12,725 I saved six months to get. 614 00:35:12,761 --> 00:35:14,727 A ticket to switzerland, but then they said. 615 00:35:14,763 --> 00:35:17,297 The borders were closed. 616 00:35:17,332 --> 00:35:22,535 My name is henri meyerson. I was born and raised in paris, 617 00:35:22,570 --> 00:35:24,570 And my wife, gertie, passed away soon after. 618 00:35:24,606 --> 00:35:28,474 Our son was born. I owned a small bookshop in the marais. 619 00:35:28,510 --> 00:35:32,078 It wasn't much, but it was enough for me and benjamin. 620 00:35:32,113 --> 00:35:35,248 I often wonder what benjamin will become later in life. 621 00:35:35,283 --> 00:35:38,584 I always hoped he would take over the shop. 622 00:35:38,620 --> 00:35:41,587 Perhaps he'll start his own. They're getting away! 623 00:35:41,623 --> 00:35:45,258 Now, my only purpose is to make sure he can one day make that choice. 624 00:36:04,446 --> 00:36:06,913 Alfred! Run! 625 00:36:06,948 --> 00:36:08,881 Alfred, run! 626 00:36:08,917 --> 00:36:12,051 Hey! Come on! Run! 627 00:36:12,087 --> 00:36:14,053 Get some water! Fire. 628 00:36:14,089 --> 00:36:16,255 In car four! Come on! 629 00:36:16,291 --> 00:36:18,257 Don't let them go! 630 00:36:49,916 --> 00:36:51,016 Harry? 631 00:36:52,686 --> 00:36:54,085 Harry! 632 00:36:57,824 --> 00:36:59,624 Go! Go! 633 00:36:59,660 --> 00:37:01,359 They're getting away! 634 00:37:03,530 --> 00:37:05,130 Come on! 635 00:37:05,165 --> 00:37:07,465 Stop now! Hands in the air! 636 00:37:15,342 --> 00:37:18,410 There. Give me a hand. 637 00:37:18,445 --> 00:37:20,912 Let's go. Let's go! 638 00:37:20,947 --> 00:37:22,547 Come on! 639 00:37:31,458 --> 00:37:33,625 We'll arrive in pruszko in a few minutes. 640 00:37:35,495 --> 00:37:37,295 Thank you. 641 00:37:46,406 --> 00:37:48,840 Don't you touch me! I'm sorry. I... 642 00:37:48,875 --> 00:37:52,310 How could you? First, you pretend to be franz's wife, 643 00:37:52,346 --> 00:37:54,312 And then you offer him up to the resistance? 644 00:37:54,348 --> 00:37:56,948 I was only trying to... What's wrong with you?! 645 00:37:56,983 --> 00:37:58,883 You have some nerve. 646 00:38:00,987 --> 00:38:02,954 Franz was about to be shot. 647 00:38:02,989 --> 00:38:05,357 In the head. 648 00:38:05,392 --> 00:38:07,692 Helene not only saved his life, but, in all likelihood, 649 00:38:07,728 --> 00:38:09,828 Saved ours as well. 650 00:38:09,863 --> 00:38:12,464 You can be angry about what happened, 651 00:38:12,499 --> 00:38:15,066 But don't blame the one person you should be thanking. 652 00:38:21,675 --> 00:38:23,708 There was no need... Yes there was. 653 00:38:23,744 --> 00:38:25,844 She is a german; We are at war. 654 00:38:25,879 --> 00:38:27,979 This is not personal. 655 00:38:28,014 --> 00:38:31,349 Must feel that way to her. 656 00:38:31,385 --> 00:38:35,220 Can i... Ask you a question? 657 00:38:35,255 --> 00:38:37,222 Of course. 658 00:38:37,257 --> 00:38:40,024 Do all women working in poland carry a gun? 659 00:38:40,060 --> 00:38:43,161 Only some of us. 660 00:38:43,196 --> 00:38:46,564 I told you, we are pioneers of sorts. 661 00:38:46,600 --> 00:38:49,834 Poland is the frontier, and, as we've just seen, 662 00:38:49,870 --> 00:38:51,836 There are risks. 663 00:38:51,872 --> 00:38:55,540 But it must take a very special kind of woman. 664 00:38:55,575 --> 00:38:57,776 To handle it all. Yes. 665 00:38:57,811 --> 00:38:59,778 And judging by the way you handled yourself. 666 00:38:59,813 --> 00:39:02,247 With those animals, you'd fit right in. 667 00:39:02,282 --> 00:39:04,783 Thank you. Pruszko station. 668 00:39:04,818 --> 00:39:07,619 Arriving at pruszko! Pruszko station! 669 00:39:07,654 --> 00:39:09,921 Actually, I'm offering you a job. 670 00:39:09,956 --> 00:39:12,490 A job? 671 00:39:12,526 --> 00:39:15,393 We are short-staffed, and someone. 672 00:39:15,429 --> 00:39:17,495 With your courage, well, 673 00:39:17,531 --> 00:39:19,931 It's worth its weight in gold out here. 674 00:39:19,966 --> 00:39:22,233 I'd like you as my associate. 675 00:39:22,269 --> 00:39:24,169 At race and resettlement, 676 00:39:24,204 --> 00:39:26,204 Starting immediately. 677 00:39:26,239 --> 00:39:28,306 Well, I'm... 678 00:39:28,341 --> 00:39:31,743 I'm flattered, but can I think about it? 679 00:39:31,778 --> 00:39:35,280 You don't have to. I'll take you to a hotel. 680 00:39:35,315 --> 00:39:37,715 We use, and you can start at the office 681 00:39:37,751 --> 00:39:40,351 9 a.M. Sharp. 682 00:40:13,119 --> 00:40:15,854 We're going to take you all back to our camp. 683 00:40:23,063 --> 00:40:27,165 Let's go. 684 00:40:27,200 --> 00:40:29,200 We have to go. 685 00:40:45,519 --> 00:40:47,852 Dammit! 686 00:40:59,900 --> 00:41:01,633 Still no word from harry? 687 00:41:01,668 --> 00:41:03,635 No, sir. 688 00:41:03,670 --> 00:41:05,870 I'm not gonna be able to sleep 'til I know they're safe. 689 00:41:09,109 --> 00:41:11,142 It's my fault that they were on that train. 690 00:41:11,177 --> 00:41:13,578 Sir? Frommer was supposed. 691 00:41:13,613 --> 00:41:15,894 To take care of it, but then I told him what had happened. 692 00:41:17,384 --> 00:41:18,449 Why? 693 00:41:20,153 --> 00:41:22,587 I couldn't lie. 694 00:41:22,622 --> 00:41:24,889 If it was william, I would have wanted to know. 695 00:41:24,925 --> 00:41:26,858 I put that team. 696 00:41:26,893 --> 00:41:28,860 At risk because I was... selfish. 697 00:41:31,231 --> 00:41:33,464 I'm not sure what I'd do without you. 698 00:41:33,500 --> 00:41:36,034 Krystina, I rely on you. I trust your judgment. 699 00:41:36,069 --> 00:41:39,070 But by keeping you here, I'm depriving the war effort of an agent. 700 00:41:39,105 --> 00:41:42,407 With the skill and the courage needed for us to win. 701 00:41:42,442 --> 00:41:45,209 The next operational team that goes out, you're in. 702 00:41:45,245 --> 00:41:47,545 I won't let you down. 703 00:41:47,581 --> 00:41:49,647 I know. 704 00:42:10,170 --> 00:42:12,136 I heard gunshots. 705 00:42:12,172 --> 00:42:14,138 Train car of prisoners headed for the camps. 706 00:42:14,174 --> 00:42:16,407 They broke out and made a run for it. 707 00:42:16,443 --> 00:42:19,544 These are some of the survivors. 708 00:42:19,579 --> 00:42:21,779 And you? We lost three men, 709 00:42:21,815 --> 00:42:23,881 But we did land a prize. 710 00:42:23,917 --> 00:42:26,751 An officer? Even better. 711 00:42:28,922 --> 00:42:31,489 Brigadefuhrer. 52306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.