All language subtitles for Wu.Xia.DVDrip.{BALA}

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:12,821 --> 00:00:18,551 PRESENTED BY - {BALA} DOWNLOADED FROM - Extratorrent.com SEEDED BY - Novalayer.net 3 00:02:44,364 --> 00:02:44,842 Xiaotian 4 00:02:44,898 --> 00:02:45,569 Don't be afraid 5 00:02:45,666 --> 00:02:46,701 It'll be over quickly 6 00:02:46,900 --> 00:02:48,709 I'll pull on three 7 00:02:50,804 --> 00:02:51,714 One 8 00:02:53,874 --> 00:02:56,787 Where's the tooth? 9 00:02:58,278 --> 00:03:00,656 Xiaotian, you tricked me! 10 00:03:00,747 --> 00:03:02,522 I want to keep my tooth 11 00:03:15,529 --> 00:03:16,439 Hull 12 00:03:16,730 --> 00:03:17,765 You tricked me! 13 00:03:22,502 --> 00:03:23,572 I'll get you 14 00:03:24,838 --> 00:03:25,714 Father 15 00:03:26,306 --> 00:03:27,284 What is it, son? 16 00:03:27,441 --> 00:03:28,442 My tooth hurts 17 00:03:28,575 --> 00:03:29,451 Your tooth hurts 18 00:03:31,545 --> 00:03:32,990 Let me have a look 19 00:03:33,447 --> 00:03:34,357 Which one hurts? 20 00:03:37,517 --> 00:03:38,518 Open wider. 21 00:03:40,921 --> 00:03:41,922 This one? 22 00:03:42,355 --> 00:03:43,561 Show me 23 00:04:02,843 --> 00:04:04,618 Zhigen's wife visited the paper mill yesterday 24 00:04:05,278 --> 00:04:07,849 to chastise the people who didn't go 25 00:04:07,948 --> 00:04:08,983 to the celebration for her newborn 26 00:04:09,583 --> 00:04:11,358 I was busy with an order 27 00:04:11,651 --> 00:04:13,255 so I ran 28 00:04:14,754 --> 00:04:15,664 Really? 29 00:04:16,022 --> 00:04:18,866 Judging from her body, she's pregnant again 30 00:04:19,559 --> 00:04:20,299 She is? 31 00:04:20,460 --> 00:04:20,995 Mother 32 00:04:21,695 --> 00:04:23,436 When will you have another child? 33 00:04:27,567 --> 00:04:28,545 Why do you ask? 34 00:04:29,870 --> 00:04:30,974 He talks too much 35 00:04:31,338 --> 00:04:31,782 Let's replace him 36 00:04:32,639 --> 00:04:33,344 No 37 00:04:34,541 --> 00:04:35,019 Yes, we will 38 00:04:35,375 --> 00:04:35,876 No 39 00:04:36,009 --> 00:04:36,578 Yes 40 00:04:36,743 --> 00:04:37,619 No 41 00:05:27,928 --> 00:05:28,770 Jinxi 42 00:05:28,895 --> 00:05:29,999 Would you like some 43 00:05:30,430 --> 00:05:31,465 five spice stew 44 00:05:33,366 --> 00:05:33,969 That's alright 45 00:05:34,067 --> 00:05:34,977 I already ate 46 00:05:35,836 --> 00:05:36,644 Oh, that's right 47 00:05:37,504 --> 00:05:40,610 I almost forgot, you're a vegetarian 48 00:05:41,074 --> 00:05:44,647 This village has prospered since the paper mill opened 49 00:05:44,845 --> 00:05:47,121 More and more visitors come here to buy paper 50 00:06:15,375 --> 00:06:16,479 Welcome, gentlemen 51 00:06:16,877 --> 00:06:17,651 You sell wine? 52 00:06:17,944 --> 00:06:19,048 You're lucky 53 00:06:19,713 --> 00:06:21,624 We make our own wine, "Thousand Springs" 54 00:06:21,882 --> 00:06:22,883 It may be rustic 55 00:06:23,316 --> 00:06:24,989 But it is as good as old wine 56 00:06:25,852 --> 00:06:26,796 Give me four pints 57 00:06:26,853 --> 00:06:27,263 Yes sir. 58 00:06:27,387 --> 00:06:28,127 Wait! 59 00:06:29,122 --> 00:06:29,998 Give me eight 60 00:06:30,323 --> 00:06:32,303 Eight pints of "Thousand Springs" 61 00:06:35,028 --> 00:06:36,803 Are you martial artists? 62 00:06:39,833 --> 00:06:42,473 On your way to the county town? 63 00:06:47,607 --> 00:06:48,915 I must tell you 64 00:06:49,075 --> 00:06:50,019 A few months ago 65 00:06:50,710 --> 00:06:52,621 a father and daughter duo of your trade 66 00:06:52,979 --> 00:06:54,583 passed through here 67 00:06:54,781 --> 00:06:56,954 They sold me some "Mighty Pills" 68 00:06:57,450 --> 00:06:58,520 I can attest that 69 00:06:59,719 --> 00:07:02,063 they were very potent! 70 00:07:08,094 --> 00:07:09,539 Sir, your wine 71 00:07:10,497 --> 00:07:10,998 This wine 72 00:07:11,131 --> 00:07:12,007 is also called "Fragrant Bottle" 73 00:07:12,599 --> 00:07:13,976 or "Drop at the Door" 74 00:07:17,771 --> 00:07:19,546 It tastes horrible 75 00:07:20,874 --> 00:07:21,682 Waiter 76 00:07:22,108 --> 00:07:23,849 Does this village have a general store? 77 00:07:24,577 --> 00:07:25,180 Yes 78 00:07:26,012 --> 00:07:27,184 It's across that way 79 00:07:30,550 --> 00:07:31,790 We're here for money 80 00:07:35,722 --> 00:07:37,633 Are you here to buy paper? 81 00:07:38,892 --> 00:07:40,530 We're here for money 82 00:07:43,263 --> 00:07:44,799 Do you have a letter of credit? 83 00:07:46,800 --> 00:07:47,710 We're here 84 00:07:48,068 --> 00:07:49,513 for the money 85 00:07:49,970 --> 00:07:51,142 Understood? 86 00:08:12,993 --> 00:08:14,097 Where's the money? 87 00:08:44,924 --> 00:08:46,130 Where's the money? 88 00:09:10,683 --> 00:09:11,923 You out me, idiot 89 00:09:17,357 --> 00:09:23,308 Help 90 00:11:20,346 --> 00:11:21,188 Father! 91 00:11:25,251 --> 00:11:26,093 Father! 92 00:11:43,169 --> 00:11:44,079 Father! 93 00:11:48,341 --> 00:11:49,081 Father! 94 00:11:49,809 --> 00:11:50,219 Father! 95 00:11:53,179 --> 00:11:53,782 Father! 96 00:11:55,381 --> 00:11:58,328 Father, are you alright? 97 00:12:22,508 --> 00:12:24,385 Toes, no fatal wound 98 00:12:25,445 --> 00:12:26,947 Chest, no fatal wound 99 00:12:30,149 --> 00:12:31,992 Lower back, no fatal wound 100 00:12:32,251 --> 00:12:33,423 Genitals, no fatal wound 101 00:12:35,455 --> 00:12:36,832 Shoulders, no fatal wound 102 00:12:37,824 --> 00:12:38,495 Fangzheng! 103 00:12:39,192 --> 00:12:40,227 Watch your child ren 104 00:12:48,534 --> 00:12:50,013 Knees, no fatal wound 105 00:12:53,539 --> 00:12:55,314 Palms, no fatal wound 106 00:13:04,884 --> 00:13:06,989 Soles, no fatal wound 107 00:13:09,088 --> 00:13:11,398 These herbs will kill the smell 108 00:13:19,832 --> 00:13:21,573 Ankles, no fatal wound 109 00:13:29,509 --> 00:13:31,352 insteps, no fatal wound 110 00:13:40,520 --> 00:13:44,969 "Robbery convict - Yan Dongsheng" 111 00:13:46,959 --> 00:13:47,460 Your honor 112 00:13:48,294 --> 00:13:49,170 Your honor 113 00:13:52,098 --> 00:13:53,975 Xu, you seem flustered 114 00:13:54,100 --> 00:13:55,170 What's the matter? 115 00:13:55,268 --> 00:13:57,179 I discovered that 116 00:13:57,570 --> 00:14:01,211 one of the dead men is the top ten wanted criminal 117 00:14:01,507 --> 00:14:02,918 Yan Dongsheng 118 00:14:03,476 --> 00:14:04,386 Your honor must remember 119 00:14:04,911 --> 00:14:06,948 Yan was the mastermind 120 00:14:07,113 --> 00:14:09,457 behind countless heinous crimes 121 00:14:10,917 --> 00:14:11,987 We brought him to justice 122 00:14:12,118 --> 00:14:14,598 After being held for three days he overpowered us 123 00:14:14,954 --> 00:14:15,932 and escaped 124 00:14:16,990 --> 00:14:18,936 You're saying that this Liu Jinxi 125 00:14:19,092 --> 00:14:22,073 accidentally captured Yan Dongsheng? 126 00:14:22,562 --> 00:14:23,336 Yes 127 00:14:23,563 --> 00:14:24,541 Not only captured 128 00:14:24,664 --> 00:14:26,007 but killed the criminal 129 00:14:26,199 --> 00:14:26,973 Yes 130 00:14:30,003 --> 00:14:33,507 It means the case was solved in "My" jurisdiction 131 00:14:37,477 --> 00:14:39,286 Good. Excellent! 132 00:14:39,912 --> 00:14:42,358 Make arrangements for me to meet this hero 133 00:14:43,583 --> 00:14:44,584 Not only meet 134 00:14:45,051 --> 00:14:47,429 but also thank him on behalf of the people 135 00:14:47,920 --> 00:14:49,194 and the county government 136 00:14:50,156 --> 00:14:51,100 Let's go 137 00:14:51,924 --> 00:14:53,096 Who is Liu Jinxi? 138 00:14:54,327 --> 00:14:57,171 Here, sir. Coming 139 00:14:58,097 --> 00:14:59,235 Countryman 140 00:14:59,565 --> 00:15:01,203 We've solved the case 141 00:15:02,135 --> 00:15:03,580 The dead man is 142 00:15:03,703 --> 00:15:05,444 Yan Dongsheng 143 00:15:06,672 --> 00:15:08,674 He's the notorious criminal 144 00:15:09,442 --> 00:15:11,615 responsible for countless murders 145 00:15:11,978 --> 00:15:13,980 Thanks to our hero 146 00:15:14,414 --> 00:15:15,984 Liu Jinxi 147 00:15:16,115 --> 00:15:18,254 Yan was brought to justice 148 00:15:18,384 --> 00:15:20,091 This is a blessing 149 00:15:24,624 --> 00:15:27,127 Jinxi wants to eat pears 150 00:15:27,293 --> 00:15:30,206 To the market he hurries here and there 151 00:15:30,329 --> 00:15:33,037 Time to core and pare the pears 152 00:15:33,199 --> 00:15:36,305 Quickly Jinxi, eat the pears 153 00:15:36,469 --> 00:15:38,676 He fights the thief, and peels his skin 154 00:15:39,038 --> 00:15:42,019 Ayu can't believe what she sees 155 00:15:42,141 --> 00:15:44,644 Tonight she will reward Jinxi 156 00:15:45,044 --> 00:15:49,322 Reward Jinxi 157 00:15:52,752 --> 00:15:54,698 July 1917, the 11th fortnight 158 00:15:56,589 --> 00:15:58,500 I was sent to Liu Village 159 00:16:01,461 --> 00:16:04,305 Crime Scene: General Store 160 00:16:10,536 --> 00:16:15,042 People involved: a paper maker, two fugitives 161 00:16:39,799 --> 00:16:42,109 How could an unarmed paper maker 162 00:16:42,535 --> 00:16:45,345 defeat a trained killer like Yan Dongsheng? 163 00:17:21,574 --> 00:17:23,247 Do you know Liu Jinxi? 164 00:17:25,111 --> 00:17:28,718 Everyone knows everyone in this village 165 00:17:28,848 --> 00:17:32,352 Has he always lived here? 166 00:17:32,485 --> 00:17:33,327 Well, no 167 00:17:33,419 --> 00:17:34,261 No 168 00:17:34,387 --> 00:17:37,391 He moved here when he married Ayu 169 00:17:37,857 --> 00:17:41,100 he adopted the clan name, Liu 170 00:17:41,260 --> 00:17:43,262 His real family name was Gong 171 00:17:43,796 --> 00:17:45,104 Gong? 172 00:17:45,765 --> 00:17:47,608 Fangzheng was only a few years old 173 00:17:48,167 --> 00:17:49,441 When his father left 174 00:17:49,735 --> 00:17:52,579 Ayu married Jinxi and gave birth to Xiaotian 175 00:17:53,372 --> 00:17:55,147 I once asked Jinxi 176 00:17:55,441 --> 00:17:58,320 Where are you from? 177 00:17:58,744 --> 00:18:00,553 He said, Gong Village 178 00:18:01,147 --> 00:18:04,253 He said he came from a family of butchers 179 00:18:06,619 --> 00:18:07,825 Butchers? 180 00:18:31,777 --> 00:18:33,222 Bloodshot eyes 181 00:18:33,813 --> 00:18:35,918 indicate a brain hemorrhage 182 00:18:36,482 --> 00:18:38,894 Yan received a heavy blow to the temple 183 00:18:39,285 --> 00:18:41,231 below which the vagus 184 00:18:41,320 --> 00:18:42,355 nerve serves a key function 185 00:18:42,889 --> 00:18:44,266 it regulates the heartbeat 186 00:18:44,924 --> 00:18:48,428 Traumatizing it can stop the heart 187 00:18:49,395 --> 00:18:50,430 To damage the Vagus Nerve... 188 00:18:50,563 --> 00:18:52,668 with a single blow to the temple 189 00:18:53,466 --> 00:18:55,707 requires extraordinary skills 190 00:18:56,168 --> 00:18:58,808 Only three fugitives killers are capable of such a thing: 191 00:19:01,841 --> 00:19:02,751 Fang Rishou 192 00:19:02,975 --> 00:19:04,352 He was once a war hero 193 00:19:04,844 --> 00:19:07,825 but was later discharged for violent behavior 194 00:19:08,581 --> 00:19:10,219 Became a gambling addict 195 00:19:10,616 --> 00:19:11,651 he squandered his fortune 196 00:19:12,285 --> 00:19:13,696 He set fire to the gambling den 197 00:19:14,186 --> 00:19:15,665 Dozens were killed 198 00:19:16,455 --> 00:19:18,526 He vanished afterwards 199 00:19:20,359 --> 00:19:23,340 Zhao Yiguang, also known as The Eye Collector 200 00:19:23,696 --> 00:19:25,198 He ambushed the Tai Fen Convoy 201 00:19:25,431 --> 00:19:27,342 The victims had their eyes gouged... 202 00:19:27,600 --> 00:19:29,602 and tongues removed 203 00:19:29,835 --> 00:19:31,906 It took them three days to die 204 00:19:36,342 --> 00:19:37,320 Bu yuan 205 00:19:37,410 --> 00:19:39,447 a psychopath famous for his knife skills 206 00:19:39,745 --> 00:19:42,589 He slit his victims veins and drained their blood 207 00:19:43,282 --> 00:19:45,853 He even threw their heads into boiling soup pots 208 00:19:52,258 --> 00:19:52,998 One afternoon 209 00:19:53,359 --> 00:19:54,667 he came to the tavern 210 00:19:55,995 --> 00:19:56,905 Wine, please 211 00:19:57,763 --> 00:19:58,798 Yes, sir 212 00:20:04,503 --> 00:20:06,414 Sir, what are these? 213 00:20:06,872 --> 00:20:07,976 What? 214 00:20:08,307 --> 00:20:09,911 You don't know? 215 00:20:10,009 --> 00:20:10,680 They're amulets 216 00:20:10,810 --> 00:20:12,619 On the first day of spring 217 00:20:12,778 --> 00:20:14,382 men wear them on the left arm 218 00:20:14,513 --> 00:20:15,856 and women wear them on the right 219 00:20:15,981 --> 00:20:17,392 to ward off ghosts 220 00:20:17,917 --> 00:20:18,827 He claimed that 221 00:20:18,951 --> 00:20:20,589 his village didn't practice the same ritual 222 00:20:21,921 --> 00:20:23,594 His home village was in Lianzhou 223 00:20:23,889 --> 00:20:25,960 It left a deep impression on me 224 00:20:26,959 --> 00:20:28,267 Lianzhou 225 00:20:31,364 --> 00:20:33,810 Lianzhou have amulets too 226 00:20:34,467 --> 00:20:35,377 They do 227 00:20:37,002 --> 00:20:38,879 I hope there's not a problem 228 00:20:39,805 --> 00:20:41,910 Jinxi is a good man 229 00:20:57,423 --> 00:20:58,629 Leave it 230 00:20:59,291 --> 00:21:01,430 I don't like the smell of fish bladder 231 00:21:07,600 --> 00:21:09,341 Mrs. Tung said there's a potion 232 00:21:09,435 --> 00:21:11,005 I can take to prevent pregnancy 233 00:21:11,070 --> 00:21:13,311 It's mercury; it's poison 234 00:21:13,839 --> 00:21:15,011 It will harm your body 235 00:21:16,942 --> 00:21:17,886 What if I get pregnant? 236 00:21:18,010 --> 00:21:21,480 Then we'll have another baby 237 00:21:28,888 --> 00:21:29,866 You 238 00:21:31,323 --> 00:21:32,461 seem upset? 239 00:21:33,893 --> 00:21:35,463 No, I was just thinking 240 00:21:38,064 --> 00:21:39,907 about the two men that died 241 00:21:41,500 --> 00:21:42,808 But they were bad men 242 00:21:43,502 --> 00:21:46,415 Officials said they were going to rob a supply convoy nearby 243 00:21:46,972 --> 00:21:48,451 They were just passing through 244 00:21:48,541 --> 00:21:49,542 So 245 00:21:50,643 --> 00:21:52,782 Jinxi, you did good 246 00:22:00,986 --> 00:22:03,523 The detective may be a bit eccentric 247 00:22:03,722 --> 00:22:05,360 but he doesn't accept bribes 248 00:22:05,491 --> 00:22:06,993 so he must be a good man 249 00:22:07,726 --> 00:22:10,798 We should offer him a meal on the house 250 00:22:11,730 --> 00:22:13,937 Men are just sacks of stinking fluids 251 00:22:14,100 --> 00:22:15,340 with no redeeming qualities 252 00:22:15,701 --> 00:22:16,941 A good man? 253 00:22:17,570 --> 00:22:20,710 Good or bad, it's determined by our physiology 254 00:22:21,841 --> 00:22:23,787 The Ren-ying meridian controls hunger 255 00:22:24,043 --> 00:22:26,455 His Ren-ying appears to be overdeveloped 256 00:22:26,912 --> 00:22:29,085 The short man was a born glutton 257 00:22:29,415 --> 00:22:29,984 Give me four pints 258 00:22:30,182 --> 00:22:32,924 Wait... Give me eight 259 00:22:32,985 --> 00:22:34,123 Wine impaired his Qi, 260 00:22:34,687 --> 00:22:36,166 A contributing factor to his cardiac arrest 261 00:22:36,822 --> 00:22:39,735 He died because his Ren-ying meridian betrayed him 262 00:22:47,099 --> 00:22:48,100 As for me 263 00:22:48,467 --> 00:22:50,413 my weakness is my Shanzhong meridian 264 00:22:50,936 --> 00:22:53,644 It controls emotions and gives us empathy 265 00:22:53,939 --> 00:22:55,976 My Shanzhong meridian is overdeveloped 266 00:22:56,475 --> 00:23:00,480 It makes me too empathetic; it almost cost me my life once 267 00:23:02,515 --> 00:23:04,017 I caught a young man 268 00:23:04,717 --> 00:23:06,162 who stole from his adoptive parents 269 00:23:06,619 --> 00:23:07,723 But I send him home 270 00:23:08,787 --> 00:23:11,529 I put humanity above the law 271 00:23:12,124 --> 00:23:14,604 I never imagined that he would poison our food 272 00:23:16,161 --> 00:23:18,141 Both his parents died 273 00:23:18,964 --> 00:23:21,205 I sustained internal injuries 274 00:23:29,441 --> 00:23:30,647 That's why I use two needles 275 00:23:31,143 --> 00:23:33,054 one in the Shanzhong 276 00:23:33,612 --> 00:23:35,455 to suppress my empathy 277 00:23:35,915 --> 00:23:37,622 the other in the Tientu 278 00:23:37,883 --> 00:23:39,692 to control the poison 279 00:23:43,055 --> 00:23:44,534 I treat my body 280 00:23:44,957 --> 00:23:46,766 and my personality flaws at the same time 281 00:23:50,796 --> 00:23:51,866 Since then 282 00:23:52,464 --> 00:23:54,569 "He" follows me around 283 00:23:54,833 --> 00:23:55,709 He says: 284 00:23:56,035 --> 00:23:57,514 you can't trust humanity 285 00:23:58,037 --> 00:24:01,917 Only physiology and the law don't lie 286 00:24:23,862 --> 00:24:24,863 It's you 287 00:24:26,732 --> 00:24:27,938 There's no door 288 00:24:29,034 --> 00:24:30,877 No need for doors here 289 00:24:33,706 --> 00:24:34,707 Looking for Jinxi? 290 00:24:34,840 --> 00:24:35,875 He's not home 291 00:24:36,809 --> 00:24:37,617 No 292 00:24:38,644 --> 00:24:39,782 I've come to see you 293 00:24:42,181 --> 00:24:44,525 I'll make you congee for your cough 294 00:24:45,150 --> 00:24:46,128 Please don't bother 295 00:24:46,318 --> 00:24:47,160 It's no trouble at all 296 00:24:48,053 --> 00:24:49,088 No trouble at all 297 00:24:49,588 --> 00:24:51,966 Last night, the tavern keeper told me that 298 00:24:52,858 --> 00:24:56,169 Jinxi only joined the clan a few years ago 299 00:24:57,162 --> 00:24:58,106 His last name 300 00:24:58,630 --> 00:24:59,700 wasn't Liu originally? 301 00:25:04,837 --> 00:25:06,748 It was five years ago 302 00:25:07,039 --> 00:25:07,915 At that time 303 00:25:08,307 --> 00:25:09,786 I was pregnant with Xiaotian 304 00:25:10,676 --> 00:25:13,816 I asked for his name to be added in the clan records 305 00:25:18,851 --> 00:25:19,829 That's all 306 00:25:23,889 --> 00:25:24,833 Well then 307 00:25:25,624 --> 00:25:26,694 how did you two meet? 308 00:25:39,638 --> 00:25:42,744 It was a long time ago. I can barely remember 309 00:25:42,841 --> 00:25:45,219 On that day he was just passing through 310 00:25:48,380 --> 00:25:50,724 He told me he had a fight with his family 311 00:25:51,650 --> 00:25:53,186 And he'd run away 312 00:25:54,920 --> 00:25:57,196 He never talks about his family 313 00:25:58,691 --> 00:26:00,568 Unresolved conflicts? 314 00:26:00,693 --> 00:26:02,263 They can be resolved 315 00:26:03,796 --> 00:26:05,798 Did Jinxi know your former husband? 316 00:26:07,733 --> 00:26:08,837 No 317 00:26:10,803 --> 00:26:11,713 Did I... 318 00:26:12,037 --> 00:26:13,277 Say something wrong? 319 00:26:22,281 --> 00:26:23,692 That man abandoned us 320 00:26:24,750 --> 00:26:25,888 just like that 321 00:26:27,186 --> 00:26:29,291 He said, "I'll see you tonight" 322 00:26:30,022 --> 00:26:31,000 It turned out 323 00:26:31,323 --> 00:26:34,031 he'd been planning to leave 324 00:26:34,827 --> 00:26:38,104 He even took his favourite pillow with him 325 00:26:38,397 --> 00:26:40,138 He abandoned his wife and child 326 00:26:42,167 --> 00:26:43,612 Jinxi doesn't need to know 327 00:26:45,404 --> 00:26:47,008 such a man 328 00:26:49,808 --> 00:26:50,616 Sometimes 329 00:26:50,976 --> 00:26:52,080 Jinxi says to me 330 00:26:52,344 --> 00:26:53,880 I'll see you tonight 331 00:26:54,813 --> 00:26:57,316 I tell him not to use those words 332 00:26:59,985 --> 00:27:01,191 Not to say them 333 00:27:03,822 --> 00:27:06,803 On the subject of his family I'm afraid if I asked 334 00:27:06,892 --> 00:27:09,668 he might just disappear too 335 00:27:39,424 --> 00:27:43,065 First interrogation of the suspect July, 12th fortnight 336 00:27:48,200 --> 00:27:50,441 Describe your fight with Yan Dongsheng 337 00:27:56,742 --> 00:27:58,688 I think 338 00:28:00,279 --> 00:28:01,724 it was like this 339 00:28:03,448 --> 00:28:04,984 I grabbed him like this 340 00:28:05,918 --> 00:28:07,090 Continue 341 00:28:08,821 --> 00:28:10,164 I held onto him 342 00:28:11,857 --> 00:28:13,097 I refused to let go 343 00:28:13,192 --> 00:28:14,432 then he spun me around 344 00:28:42,421 --> 00:28:43,991 You used leverage 345 00:28:44,389 --> 00:28:46,426 against Yan's brutal force 346 00:28:47,092 --> 00:28:50,301 No wonder Yan couldn't shake you 347 00:28:57,436 --> 00:29:00,383 How did Yan lose his ear? 348 00:29:00,839 --> 00:29:01,909 It was chaos 349 00:29:02,074 --> 00:29:03,018 I think 350 00:29:03,876 --> 00:29:05,378 the short man came at me 351 00:29:05,510 --> 00:29:07,512 from behind with a sword 352 00:29:07,946 --> 00:29:08,947 I ducked of course 353 00:29:09,081 --> 00:29:10,219 then I heard a scream 354 00:29:11,149 --> 00:29:12,389 I didn't know what was happening 355 00:29:13,619 --> 00:29:14,393 Are you saying 356 00:29:16,989 --> 00:29:17,967 Yes! 357 00:29:18,123 --> 00:29:19,830 They out one another 358 00:29:20,125 --> 00:29:21,035 Just like that 359 00:29:21,226 --> 00:29:22,000 How odd 360 00:29:47,853 --> 00:29:49,526 How did the short man die? 361 00:29:52,190 --> 00:29:53,362 I know! 362 00:29:53,659 --> 00:29:54,603 I saw it 363 00:29:55,093 --> 00:29:56,902 He ran from here to there 364 00:29:57,162 --> 00:30:01,042 He flew up there and BANG - he fell 365 00:30:01,300 --> 00:30:02,608 Then he died 366 00:30:26,191 --> 00:30:28,068 You let him throw you 367 00:30:29,127 --> 00:30:32,108 You used your hands to bounce back up 368 00:30:32,531 --> 00:30:33,669 then summoned Qi energy 369 00:30:36,435 --> 00:30:39,143 You were ready to kill 370 00:32:38,824 --> 00:32:40,428 You hit his Yunmen meridian 371 00:32:40,692 --> 00:32:42,171 It caused a blood clot 372 00:32:42,594 --> 00:32:46,303 blocking the blood flow to the coronary arteries 373 00:32:47,165 --> 00:32:49,645 resulting in cardiac arrest 374 00:32:58,844 --> 00:33:00,790 The tall man broke the door? 375 00:33:01,279 --> 00:33:02,451 And dragged me out here 376 00:33:03,081 --> 00:33:04,059 He pushed me into the pond 377 00:33:04,349 --> 00:33:05,384 and tried to drown me 378 00:33:06,485 --> 00:33:07,793 I fought for my life 379 00:33:08,253 --> 00:33:10,130 I fought for my life 380 00:33:10,722 --> 00:33:11,792 But I couldn't breathe underwater 381 00:33:17,229 --> 00:33:19,607 How did Yan die? 382 00:33:26,238 --> 00:33:28,275 It was you who dragged him into the pond 383 00:33:29,107 --> 00:33:30,313 Water resistance 384 00:33:30,475 --> 00:33:32,580 blunted the force of Yan's blows 385 00:34:10,382 --> 00:34:12,794 A direct blow to the Vagus Nerves 386 00:34:13,451 --> 00:34:14,759 would either kill the victim 387 00:34:14,853 --> 00:34:19,302 or leave him paralyzed for life 388 00:34:20,392 --> 00:34:21,769 It was a vicious blow 389 00:34:22,427 --> 00:34:24,168 you must have wanted Yan dead 390 00:34:28,300 --> 00:34:29,244 Liu Jinxi 391 00:34:29,467 --> 00:34:31,276 What kind of man are you? 392 00:34:34,406 --> 00:34:35,544 I was lucky 393 00:34:36,741 --> 00:34:38,743 Thank you for everything 394 00:34:39,611 --> 00:34:40,316 I'll see you tomorrow 395 00:34:40,412 --> 00:34:41,447 Tomorrow? 396 00:34:41,680 --> 00:34:43,182 You have more questions? 397 00:34:46,284 --> 00:34:47,854 I'll know very soon 398 00:34:50,322 --> 00:34:51,858 In recognition of Jinxi's heroism 399 00:34:52,357 --> 00:34:53,768 and contribution to the village 400 00:34:53,925 --> 00:34:55,905 the village has decided to 401 00:34:56,294 --> 00:35:00,367 sponsor Fangzheng's college studies 402 00:35:00,665 --> 00:35:02,906 and county examination fees 403 00:35:03,201 --> 00:35:04,737 If he does well in the examination 404 00:35:05,170 --> 00:35:08,151 we'll host a celebration ceremony 405 00:35:08,473 --> 00:35:11,352 and make all the arrangements 406 00:35:14,246 --> 00:35:15,190 Ayu 407 00:35:15,447 --> 00:35:18,656 Will Fangzheng be an adult this year? 408 00:35:19,184 --> 00:35:20,458 Yes, he's twelve 409 00:35:21,319 --> 00:35:23,390 After the rites 410 00:35:23,622 --> 00:35:25,568 he will receive new clothes 411 00:35:25,857 --> 00:35:28,269 and be considered an adult 412 00:35:28,860 --> 00:35:31,739 You and your husband have worked hard 413 00:35:31,863 --> 00:35:33,968 to raise your children 414 00:35:34,432 --> 00:35:36,309 When they grow up and succeed 415 00:35:36,701 --> 00:35:39,705 you will be proud parents 416 00:35:40,538 --> 00:35:43,849 It's the dream of all parents 417 00:35:45,210 --> 00:35:46,211 Thank you 418 00:35:46,845 --> 00:35:49,519 The House of Jinxi is surrounded by a water of jade 419 00:35:49,681 --> 00:35:51,683 I foresee a man of prominence 420 00:36:10,802 --> 00:36:11,974 Impossible! 421 00:36:12,437 --> 00:36:15,316 You're breathing more heavily than me 422 00:36:16,808 --> 00:36:18,310 For a martial artist like you 423 00:36:18,677 --> 00:36:21,453 each breath should last at least ten counts 424 00:36:21,880 --> 00:36:23,860 How else could you collect Qi 425 00:36:24,349 --> 00:36:25,419 in your body's core? 426 00:36:26,751 --> 00:36:27,821 Two counts 427 00:36:28,620 --> 00:36:29,860 This can't be 428 00:36:34,559 --> 00:36:35,731 Let me help you 429 00:36:35,860 --> 00:36:36,634 it's heavy, sir! 430 00:36:37,062 --> 00:36:37,665 No need, really 431 00:36:37,829 --> 00:36:38,466 It's alright 432 00:36:38,897 --> 00:36:39,705 It's heavy, sir 433 00:36:49,708 --> 00:36:51,449 Help! 434 00:36:53,678 --> 00:36:55,521 Jinxi, hang on! Don't move! 435 00:36:55,814 --> 00:36:56,656 Help! 436 00:36:58,416 --> 00:36:59,918 Help! 437 00:37:13,765 --> 00:37:15,506 Given his weight and the height he fell 438 00:37:15,634 --> 00:37:17,409 the branches should have broken 439 00:37:17,702 --> 00:37:19,613 by the force of the impact 440 00:37:19,804 --> 00:37:22,478 Density could also be a factor 441 00:37:23,008 --> 00:37:24,578 If he could counter 442 00:37:24,843 --> 00:37:27,983 the momentum of the fall with an equal upward force 443 00:37:28,446 --> 00:37:30,323 he might stop the fall 444 00:37:30,582 --> 00:37:33,756 But his body is 800 times denser than air 445 00:37:34,519 --> 00:37:38,365 Unless he can shift his body density at will? 446 00:37:38,556 --> 00:37:39,762 He defied gravity with "Qinggong" 447 00:37:43,595 --> 00:37:44,767 Are you alright? 448 00:37:56,708 --> 00:37:57,846 If you hadn't come today 449 00:37:58,576 --> 00:37:59,816 I wouldn't have fallen 450 00:38:01,046 --> 00:38:02,582 It's karma 451 00:38:04,849 --> 00:38:06,487 It was an accident 452 00:38:08,687 --> 00:38:09,722 No 453 00:38:10,422 --> 00:38:11,457 What I mean to say is 454 00:38:12,424 --> 00:38:13,061 the fabric of existence 455 00:38:13,625 --> 00:38:15,901 is composed of a myriad of karmic threads 456 00:38:17,596 --> 00:38:19,473 Nothing exists in and of itself 457 00:38:19,731 --> 00:38:20,937 everything is connected 458 00:38:21,666 --> 00:38:22,610 For example 459 00:38:23,435 --> 00:38:24,914 if I hadn't come to this village 460 00:38:25,604 --> 00:38:26,844 I wouldn't have met Ayu 461 00:38:28,573 --> 00:38:29,847 If her husband hadn't left 462 00:38:30,575 --> 00:38:32,077 I wouldnโ€™t have married her? 463 00:38:32,911 --> 00:38:34,788 If I hadn't gone to the store 464 00:38:35,013 --> 00:38:36,686 I wouldn't have seen the criminals 465 00:38:37,015 --> 00:38:38,517 and they wouldn't have died 466 00:38:39,717 --> 00:38:41,094 Then you wouldn't have come here 467 00:38:50,895 --> 00:38:52,499 No one truly has free will 468 00:38:54,666 --> 00:38:55,872 When one man sins 469 00:38:57,969 --> 00:38:59,676 we all share his sin 470 00:39:01,773 --> 00:39:03,514 We are all accomplices 471 00:39:12,717 --> 00:39:15,425 Are you saying that a killer 472 00:39:15,520 --> 00:39:16,658 doesn't have free will when he kills? 473 00:39:17,956 --> 00:39:19,867 He was conditioned to the act 474 00:39:20,492 --> 00:39:21,562 And when he kills 475 00:39:21,926 --> 00:39:23,166 Because we're all part of that sin 476 00:39:23,695 --> 00:39:25,402 we're all accomplices? 477 00:39:26,531 --> 00:39:28,408 I wasn't thinking of killers 478 00:39:40,778 --> 00:39:42,724 I found no proof 479 00:39:43,648 --> 00:39:45,184 Then leave him alone 480 00:39:45,950 --> 00:39:47,725 He's a reformed man 481 00:39:48,887 --> 00:39:51,527 We're not here to reform criminals 482 00:39:51,956 --> 00:39:53,458 Then what's our purpose? 483 00:39:54,859 --> 00:39:56,236 To serve the law 484 00:39:56,861 --> 00:40:00,172 If the law doesn't help reform people 485 00:40:00,565 --> 00:40:02,511 What good is it? 486 00:40:02,634 --> 00:40:04,113 A true martial artist can control 487 00:40:04,502 --> 00:40:07,779 the flow of his Qi and his mental state 488 00:40:08,807 --> 00:40:11,583 He may appear to be a good man 489 00:40:12,043 --> 00:40:13,078 but he's still a killer 490 00:40:13,678 --> 00:40:14,918 Go to Lianzhou and dig around 491 00:40:15,647 --> 00:40:16,523 Once you get the information 492 00:40:16,714 --> 00:40:17,818 report back to me 493 00:40:18,583 --> 00:40:19,493 Baijiu 494 00:40:19,751 --> 00:40:20,786 Take care of yourself 495 00:40:21,085 --> 00:40:22,826 Don't forget your condition 496 00:40:23,054 --> 00:40:25,660 You can't actually fight 497 00:40:26,157 --> 00:40:27,261 What are you saying? 498 00:40:28,660 --> 00:40:31,231 He might be a trained killer you said so yourself 499 00:40:33,865 --> 00:40:34,866 You think 500 00:40:35,033 --> 00:40:36,205 he's going to silence me? 501 00:40:37,702 --> 00:40:39,875 Just be careful 502 00:40:54,986 --> 00:40:55,930 Have some more 503 00:41:00,892 --> 00:41:03,600 Where're your manners? We have a guest 504 00:41:10,802 --> 00:41:13,214 Have some more 505 00:41:13,638 --> 00:41:14,742 Have more 506 00:41:17,308 --> 00:41:18,252 Xu Baijiu 507 00:41:19,644 --> 00:41:21,715 Where are you from? 508 00:41:24,082 --> 00:41:25,618 Fuoheng, Chaozhou 509 00:41:26,851 --> 00:41:28,990 It's not far 510 00:41:33,124 --> 00:41:35,195 I hear your hometown is in Lianzhou? 511 00:41:35,994 --> 00:41:37,803 It's so far away 512 00:41:38,830 --> 00:41:40,605 What brought you out here? 513 00:41:40,865 --> 00:41:41,935 You either love it here 514 00:41:42,634 --> 00:41:44,113 or hate where you come from 515 00:41:48,573 --> 00:41:49,984 Yes, I like it here 516 00:41:52,644 --> 00:41:53,588 Fuoheng is close 517 00:41:53,711 --> 00:41:55,122 You must go home often? 518 00:41:56,114 --> 00:41:58,060 I hear the weather there is nice 519 00:41:58,183 --> 00:41:58,991 Well 520 00:42:00,652 --> 00:42:01,926 Since my father died 521 00:42:02,253 --> 00:42:03,323 and my mother remarried 522 00:42:04,122 --> 00:42:05,931 I seldom visit 523 00:42:07,792 --> 00:42:11,035 But I sometimes get homesick 524 00:42:12,330 --> 00:42:14,241 I heard that you left home ten years ago 525 00:42:15,233 --> 00:42:17,042 Don't you ever miss it? 526 00:42:18,636 --> 00:42:20,343 Ever thought about going back? 527 00:42:21,940 --> 00:42:23,283 No, I haven't 528 00:42:28,012 --> 00:42:29,252 Are you telling me that 529 00:42:29,847 --> 00:42:32,123 Xiaotian's never met his grandfather 530 00:42:47,031 --> 00:42:50,103 Eat up, the food is getting cold 531 00:42:52,136 --> 00:42:53,080 Fangzheng said 532 00:42:54,305 --> 00:42:56,216 that you owned a horse before 533 00:42:56,941 --> 00:43:00,115 It's rare for most families to own horses 534 00:43:00,244 --> 00:43:01,746 Don't you think? 535 00:43:03,047 --> 00:43:04,685 What kind of horse? 536 00:43:10,121 --> 00:43:11,099 Yes 537 00:43:14,158 --> 00:43:15,831 I had a horse once 538 00:43:18,930 --> 00:43:20,876 But my father killed it 539 00:43:27,138 --> 00:43:29,948 My father saw that I loved my horse 540 00:43:32,744 --> 00:43:34,087 so he killed it 541 00:43:36,447 --> 00:43:37,983 and fed me its flesh 542 00:43:42,353 --> 00:43:43,957 I ate it without knowing 543 00:43:48,793 --> 00:43:49,794 Then he said 544 00:43:51,829 --> 00:43:55,140 if I could stomach eating my horse 545 00:43:58,803 --> 00:44:00,976 I could face anything 546 00:44:03,074 --> 00:44:05,145 nothing could defeat me 547 00:44:12,150 --> 00:44:14,426 Would you go back to a place like that? 548 00:44:30,301 --> 00:44:31,336 Did it taste good? 549 00:44:34,906 --> 00:44:36,180 Not at all 550 00:44:48,853 --> 00:44:49,923 It's late 551 00:44:56,294 --> 00:44:57,329 Yes, it's late 552 00:44:57,929 --> 00:44:58,464 I could... 553 00:45:00,298 --> 00:45:01,402 have a shower first 554 00:45:02,133 --> 00:45:03,339 Am I sleeping upstairs? 555 00:45:03,801 --> 00:45:04,472 I'll find my own way 556 00:45:04,936 --> 00:45:06,415 Please continue 557 00:45:24,822 --> 00:45:27,393 After years of killing 558 00:45:27,592 --> 00:45:29,469 the murderer's face becomes pale 559 00:45:29,961 --> 00:45:31,838 the eyes turn green 560 00:45:32,964 --> 00:45:37,811 even the air around the body grows cold 561 00:45:48,512 --> 00:45:50,856 Why aren't your eyes green? 562 00:45:55,953 --> 00:45:57,364 Thirsty? 563 00:45:59,624 --> 00:46:01,103 I'm thirsty 564 00:46:11,669 --> 00:46:13,444 Sons of the clan 565 00:46:14,605 --> 00:46:16,949 you've reached the age of adulthood 566 00:46:17,408 --> 00:46:19,820 From this day forth 567 00:46:20,111 --> 00:46:22,057 you must dress and conduct yourself as men 568 00:46:22,547 --> 00:46:24,322 Protect and serve the emperor 569 00:46:26,250 --> 00:46:28,059 Liu Kaitai 570 00:46:30,655 --> 00:46:32,498 Liu Fangzheng 571 00:46:36,894 --> 00:46:38,396 Liu Tianxiang 572 00:46:44,602 --> 00:46:47,048 With these clothes, you become a man 573 00:47:17,034 --> 00:47:18,104 Bow 574 00:47:20,571 --> 00:47:21,914 And again 575 00:47:23,941 --> 00:47:25,215 Offer incense 576 00:47:44,095 --> 00:47:45,972 You looked quite moved 577 00:47:46,130 --> 00:47:47,336 Were you? 578 00:47:52,103 --> 00:47:53,411 I've always wondered 579 00:47:53,571 --> 00:47:56,313 why you left home and changed your name 580 00:47:56,507 --> 00:47:59,351 What happened ten years ago? 581 00:48:01,412 --> 00:48:02,686 I needed a change 582 00:48:06,117 --> 00:48:07,653 I caught a young thief once 583 00:48:08,319 --> 00:48:10,424 I thought he would reform... 584 00:48:11,288 --> 00:48:13,029 and let him go home 585 00:48:14,492 --> 00:48:17,200 I never imagined that 586 00:48:17,662 --> 00:48:19,505 he would poison his own parents 587 00:48:21,032 --> 00:48:22,010 Tell me 588 00:48:22,633 --> 00:48:25,512 If he had run away and changed his name 589 00:48:25,670 --> 00:48:27,479 could he really have changed? 590 00:48:28,139 --> 00:48:29,447 I don't think so 591 00:48:47,491 --> 00:48:49,129 I was a convicted murderer 592 00:48:53,364 --> 00:48:55,435 I was in Lianzhou prison for ten years 593 00:48:59,203 --> 00:49:01,046 I was originally from Gong Village 594 00:49:03,040 --> 00:49:04,519 My father was a butcher 595 00:49:10,448 --> 00:49:14,555 another butcher borrowed money from us... 596 00:49:15,352 --> 00:49:16,558 but never paid us back 597 00:49:16,754 --> 00:49:17,664 My father said 598 00:49:20,191 --> 00:49:23,400 men are no different from animals 599 00:49:24,362 --> 00:49:26,171 But this man is lower than an animal 600 00:49:28,632 --> 00:49:29,804 because he's greedy 601 00:49:32,736 --> 00:49:34,613 My father handed me his cleaver 602 00:49:36,741 --> 00:49:39,085 I hacked the man to death 603 00:49:41,145 --> 00:49:42,624 I felt nothing 604 00:49:45,416 --> 00:49:46,793 I suddenly froze 605 00:49:49,487 --> 00:49:51,364 I heard the man's son crying 606 00:49:54,825 --> 00:49:56,532 The child was still alive 607 00:49:56,727 --> 00:49:58,331 He was staring at me 608 00:50:04,802 --> 00:50:06,645 my father was wrong 609 00:50:07,405 --> 00:50:09,544 Humans are not animals 610 00:50:12,443 --> 00:50:15,754 A murder sentence should be more than ten years 611 00:50:18,182 --> 00:50:20,389 There was an amnesty ten years ago 612 00:50:28,125 --> 00:50:30,196 I knew I had to change 613 00:50:31,495 --> 00:50:34,237 I had to leave my hometown to live a new life 614 00:50:37,168 --> 00:50:38,613 I needed to be Liu Jinxi 615 00:50:44,441 --> 00:50:45,749 I almost succeeded 616 00:50:46,176 --> 00:50:48,281 Father, the market is open 617 00:50:52,683 --> 00:50:53,821 Please leave us alone 618 00:51:00,524 --> 00:51:01,594 Please! 619 00:51:04,929 --> 00:51:06,670 Father! We need to hurry! 620 00:51:06,797 --> 00:51:08,834 Xu Baijiu, you should come too! 621 00:51:09,567 --> 00:51:12,138 I'll be right there 622 00:51:12,336 --> 00:51:13,212 Hurry! 623 00:51:21,278 --> 00:51:22,279 Alright 624 00:51:22,913 --> 00:51:24,221 Let's go 625 00:51:55,279 --> 00:51:57,885 He's surrounded by an energy field? 626 00:51:58,249 --> 00:51:59,387 He's radiating Qi energy 627 00:51:59,683 --> 00:52:01,560 repelling even the flies 628 00:52:02,453 --> 00:52:03,796 He lied to you 629 00:52:05,623 --> 00:52:07,330 How could a common butcher develop 630 00:52:07,725 --> 00:52:09,534 such powerful Qi? 631 00:52:10,428 --> 00:52:13,739 Take this, I guarantee it won't out him 632 00:52:56,473 --> 00:52:57,747 You told me it wouldn't out? 633 00:53:02,012 --> 00:53:06,620 Pine trees are prickly 634 00:53:06,717 --> 00:53:10,995 Whoever dares to bully Liu Jinxi? 635 00:53:11,422 --> 00:53:15,700 Now you have to deal with me! 636 00:53:15,859 --> 00:53:20,467 You frown when you've done wrong 637 00:53:20,631 --> 00:53:24,545 Each new moon has two prongs 638 00:53:24,635 --> 00:53:26,637 Xu Baijiu, go away! 639 00:53:26,737 --> 00:53:30,810 No boat will ferry you along 640 00:53:31,008 --> 00:53:35,047 Your letters will have no name 641 00:53:35,679 --> 00:53:39,354 Have you no shame? 642 00:53:56,734 --> 00:53:58,077 I've verified the facts 643 00:53:59,002 --> 00:54:01,482 There's no Gong Village in Lianzhou 644 00:54:03,507 --> 00:54:05,316 There were no butchers in Lianzhou 645 00:54:05,776 --> 00:54:07,380 with a last name Gong 646 00:54:08,946 --> 00:54:10,050 But ten years ago 647 00:54:11,348 --> 00:54:13,658 a butcher's family was massacred 648 00:54:15,953 --> 00:54:17,694 A butcher named Zhang 649 00:54:17,922 --> 00:54:21,495 borrowed money but didn't repay the loan 650 00:54:21,625 --> 00:54:24,469 Their flesh was used for savory bun filling 651 00:54:24,728 --> 00:54:25,900 and distributed to unsuspecting villagers 652 00:54:27,397 --> 00:54:28,467 The villagers said 653 00:54:28,832 --> 00:54:31,438 they had never tasted anything so delicious 654 00:54:32,636 --> 00:54:35,515 You must be familiar with the case 655 00:54:43,747 --> 00:54:45,920 Are you alright? 656 00:54:47,451 --> 00:54:48,691 I'm fine, Captain 657 00:54:48,886 --> 00:54:51,867 You'll get used to it in time 658 00:54:53,424 --> 00:54:54,664 Listen 659 00:54:54,825 --> 00:54:58,796 The 72 Demons are the last surviving Tanguts 660 00:54:59,730 --> 00:55:02,939 They used to be civilized, like us 661 00:55:03,634 --> 00:55:06,774 But after the massacre of 800,000 Tanguts 662 00:55:07,471 --> 00:55:08,973 The survivors became savages 663 00:55:09,706 --> 00:55:12,516 They ate raw meat and left their dead unburied 664 00:55:12,776 --> 00:55:13,948 Hunger for revenge 665 00:55:14,478 --> 00:55:16,651 is what keeps them alive 666 00:55:17,181 --> 00:55:18,922 I guess it's karma 667 00:55:21,151 --> 00:55:22,528 After this killing 668 00:55:22,786 --> 00:55:25,460 Tang Long, the second in command, went missing 669 00:55:26,590 --> 00:55:28,467 Liu Jinxi has lived here 670 00:55:28,859 --> 00:55:29,667 for exactly 671 00:55:30,160 --> 00:55:31,935 ten years, hasn't he? 672 00:55:36,734 --> 00:55:37,974 So he is Tang Long 673 00:55:52,015 --> 00:55:53,756 You disappeared for 10 years 674 00:55:54,218 --> 00:55:55,629 but you were never imprisoned 675 00:55:56,153 --> 00:55:57,894 You Killed the butcher's family 676 00:55:58,489 --> 00:55:59,968 You're not a butcher's son 677 00:56:00,924 --> 00:56:03,097 You were the 72 Demons second in command 678 00:56:05,129 --> 00:56:08,736 I must return to the county to get a warrant for his arrest! 679 00:56:24,982 --> 00:56:27,622 Xu Baijiu, where are you going? 680 00:56:46,637 --> 00:56:47,843 Are you leaving? 681 00:56:49,573 --> 00:56:50,847 Yes 682 00:56:52,910 --> 00:56:54,583 I suppose your work here is done? 683 00:57:01,752 --> 00:57:04,596 You healed quickly 684 00:57:05,556 --> 00:57:07,126 The doctor said 685 00:57:07,324 --> 00:57:08,735 you nearly cut a major artery 686 00:57:10,794 --> 00:57:12,137 That would have killed me 687 00:57:15,199 --> 00:57:16,701 You were lucky 688 00:57:20,938 --> 00:57:22,576 Maybe you're lucky? 689 00:57:31,982 --> 00:57:33,256 I know a shortcut 690 00:57:34,718 --> 00:57:35,958 Let me lead the way 691 00:57:36,620 --> 00:57:39,567 Otherwise, you won't make it to Feng County by nightfall 692 00:57:39,990 --> 00:57:41,162 That would be a shame 693 00:58:03,213 --> 00:58:04,954 Few people know about this path 694 00:58:07,718 --> 00:58:08,992 I came across it by accident 695 00:58:10,988 --> 00:58:13,229 Will you close the case after you leave here? 696 00:58:15,058 --> 00:58:16,093 Yes 697 00:58:16,727 --> 00:58:17,899 I will 698 00:58:31,108 --> 00:58:32,587 You don't believe me? 699 00:59:02,672 --> 00:59:04,151 We part ways here 700 00:59:26,196 --> 00:59:27,698 Keep going straight 701 00:59:27,931 --> 00:59:29,137 After an hour 702 00:59:29,700 --> 00:59:31,008 you'll reach the main road 703 00:59:32,436 --> 00:59:34,006 Keep walking 704 00:59:34,338 --> 00:59:36,079 and you'll find Feng County 705 00:59:49,219 --> 00:59:50,823 What are you waiting for? 706 00:59:51,855 --> 00:59:53,198 Goodbye, then 707 01:00:48,946 --> 01:00:51,790 That road did lead to Feng County 708 01:00:52,749 --> 01:00:54,126 Why didn't he kill me? 709 01:00:57,287 --> 01:00:58,197 Xu Baijiu 710 01:00:59,122 --> 01:01:02,126 You've worked for me for ten years and still so naive? 711 01:01:04,194 --> 01:01:06,003 Captain, it's different this time 712 01:01:07,297 --> 01:01:10,073 I could lend you the men under my command 713 01:01:11,034 --> 01:01:15,005 but they're just a bunch of cowards and bums 714 01:01:16,039 --> 01:01:17,882 Hire some outlaws 715 01:01:18,008 --> 01:01:19,453 but using criminals to stop a criminal 716 01:01:20,510 --> 01:01:23,787 is playing with fire 717 01:01:24,381 --> 01:01:25,451 Xu Baijiu 718 01:01:26,083 --> 01:01:27,790 Just let it go 719 01:01:27,884 --> 01:01:29,261 Tang Long is not a wanted criminal 720 01:01:29,453 --> 01:01:31,455 why do you want a warrant? 721 01:01:31,888 --> 01:01:34,129 The 72 Demons are notorious outlaws 722 01:01:34,357 --> 01:01:36,462 And Tang Long is their second in command 723 01:01:37,260 --> 01:01:39,137 Where's the proof? 724 01:01:40,564 --> 01:01:43,135 Even if you bribe the judge for a warrant 725 01:01:44,134 --> 01:01:46,171 you're risking your life 726 01:01:46,336 --> 01:01:47,474 I'll report the judge! 727 01:01:47,838 --> 01:01:48,782 Nonsense! 728 01:01:48,905 --> 01:01:50,179 How much do you want? 729 01:01:53,844 --> 01:01:55,016 20 taels of silver 730 01:01:55,545 --> 01:01:56,455 What? 731 01:01:57,547 --> 01:01:59,458 Where will I find that? 732 01:01:59,583 --> 01:02:01,085 I only receive 4 taels a year! 733 01:02:01,218 --> 01:02:02,891 Business hours are over 734 01:02:03,887 --> 01:02:04,922 Come back to me 735 01:02:05,088 --> 01:02:05,896 when you have the money 736 01:02:17,501 --> 01:02:21,313 I never expected to need help from this person: 737 01:02:22,172 --> 01:02:23,276 My wife 738 01:02:53,904 --> 01:02:55,008 I'll pay you back 739 01:03:09,686 --> 01:03:11,393 Is business good? 740 01:03:20,463 --> 01:03:23,103 I'll burn incense for your father 741 01:03:25,035 --> 01:03:25,945 Don't bother 742 01:03:28,572 --> 01:03:30,210 I'm afraid father wouldn't like it 743 01:03:32,442 --> 01:03:33,944 Before he's passed away... 744 01:03:34,944 --> 01:03:36,082 he made it clear? 745 01:03:40,350 --> 01:03:41,488 What about you? 746 01:03:42,419 --> 01:03:43,454 You still blame me? 747 01:03:43,553 --> 01:03:44,554 Does it matter? 748 01:03:50,093 --> 01:03:51,663 Father was wrong to sell fake medicine 749 01:03:53,597 --> 01:03:54,905 But the medicine 750 01:03:56,333 --> 01:03:57,641 didn't cost any lives 751 01:04:00,403 --> 01:04:01,939 He got on his knees 752 01:04:03,240 --> 01:04:04,548 and begged for your mercy 753 01:04:06,710 --> 01:04:08,383 you wouldn't let go 754 01:04:10,514 --> 01:04:12,050 What did it feel like? 755 01:04:12,215 --> 01:04:13,387 It wasn't up to me 756 01:04:14,317 --> 01:04:15,489 It's the law 757 01:04:18,254 --> 01:04:21,667 He was only guilty of selling fake medicine 758 01:04:22,158 --> 01:04:23,296 he didn't need to kill himself 759 01:04:23,426 --> 01:04:24,427 I know 760 01:04:25,061 --> 01:04:26,199 you said it before 761 01:04:35,005 --> 01:04:37,110 You'll never forgive me 762 01:04:40,276 --> 01:04:42,153 you still don't understand 763 01:04:45,448 --> 01:04:46,791 Not forgiving 764 01:04:49,018 --> 01:04:51,089 you'd have to still care 765 01:05:02,365 --> 01:05:05,676 Is the law really more important than humanity? 766 01:05:12,609 --> 01:05:13,644 Captain 767 01:05:14,177 --> 01:05:16,123 what has the world come to? 768 01:05:16,346 --> 01:05:18,758 Whatever the world has become 769 01:05:20,550 --> 01:05:23,360 you have no choice but to be part of it 770 01:05:44,574 --> 01:05:46,554 Tsu Kun, where're you taking me? 771 01:05:46,709 --> 01:05:48,052 Where's my reward? 772 01:05:48,511 --> 01:05:50,457 Whatever you have to say, tell Master yourself 773 01:05:52,482 --> 01:05:53,552 Are you saying 774 01:05:54,250 --> 01:05:58,130 Tang Long is in the village that you mentioned? 775 01:05:58,421 --> 01:05:59,331 Yes 776 01:05:59,422 --> 01:06:00,457 And 777 01:06:00,790 --> 01:06:03,498 he has two sons? 778 01:06:03,693 --> 01:06:04,603 Yes 779 01:06:04,794 --> 01:06:05,738 One is his 780 01:06:06,329 --> 01:06:09,367 One is from his wife's previous marriage 781 01:06:11,334 --> 01:06:12,677 Are you telling me this 782 01:06:12,836 --> 01:06:17,751 because you think I want information about Tang Long? 783 01:06:19,309 --> 01:06:21,311 Tsu Kun, what's going on? 784 01:06:35,658 --> 01:06:36,830 Answer me 785 01:06:37,227 --> 01:06:39,605 You didn't go to the 36 Constellations 786 01:06:39,929 --> 01:06:42,136 You didn't go to the Black Dragon Gang 787 01:06:42,332 --> 01:06:44,243 Instead, you came here 788 01:06:44,601 --> 01:06:46,103 Because you know 789 01:06:46,436 --> 01:06:49,417 we have a connection with Tang Long 790 01:06:50,173 --> 01:06:51,743 True? 791 01:06:52,742 --> 01:06:54,278 No 792 01:06:54,911 --> 01:06:56,117 Master... it's not 793 01:06:56,613 --> 01:06:57,614 It's not what you think 794 01:06:59,349 --> 01:07:02,296 Tsu Kun, help me 795 01:07:03,720 --> 01:07:06,326 Tsu Kun, help me 796 01:07:07,324 --> 01:07:08,632 Tell him 797 01:07:08,892 --> 01:07:12,203 who Tang Long is 798 01:07:13,196 --> 01:07:14,334 Tang Long... 799 01:07:14,497 --> 01:07:16,704 is the son of our Master 800 01:07:20,604 --> 01:07:21,878 You came here with the information 801 01:07:22,739 --> 01:07:25,948 so that I would kill my own son 802 01:07:26,776 --> 01:07:27,720 You 803 01:07:28,812 --> 01:07:31,349 How dare you! 804 01:07:44,828 --> 01:07:45,738 Tell me 805 01:07:46,262 --> 01:07:48,242 Should I kill Tang Long? 806 01:07:50,934 --> 01:07:52,242 Well? 807 01:07:52,769 --> 01:07:55,375 Should I kill him? 808 01:07:59,209 --> 01:08:00,882 None of you can match him 809 01:08:01,978 --> 01:08:05,391 None of you can match Tang Long! 810 01:08:06,216 --> 01:08:07,456 Master wants to 811 01:08:07,717 --> 01:08:09,719 bring Tang Long back! 812 01:08:48,792 --> 01:08:54,242 Oma-miba-mihon 813 01:08:59,769 --> 01:09:00,770 Did you ever work the land? 814 01:09:01,504 --> 01:09:02,312 I did 815 01:09:03,439 --> 01:09:04,509 What are they reciting? 816 01:09:06,709 --> 01:09:08,313 They're praying for souls 817 01:09:08,711 --> 01:09:09,781 to be released from purgatory 818 01:09:10,513 --> 01:09:11,321 You see 819 01:09:11,614 --> 01:09:12,490 when you till the earth 820 01:09:12,849 --> 01:09:14,590 you can't avoid harming the small creatures in it 821 01:09:44,914 --> 01:09:47,417 Jinxi performed a brave deed by killing two criminals 822 01:09:48,451 --> 01:09:50,988 we make a record of Jinxi's great deed 823 01:09:51,788 --> 01:09:53,825 Jinxi is a man of integrity 824 01:09:54,557 --> 01:09:56,594 His bravery and kindness 825 01:09:57,727 --> 01:10:01,504 are a blessing to us 826 01:10:01,664 --> 01:10:03,541 and an example for our youth 827 01:10:04,401 --> 01:10:05,505 We will remember 828 01:10:05,702 --> 01:10:07,943 and be inspired 829 01:10:23,586 --> 01:10:26,624 Go down on your knees 830 01:10:29,692 --> 01:10:31,035 Kneel! 831 01:10:33,797 --> 01:10:35,367 I am Liu Jinxi 832 01:10:38,801 --> 01:10:40,007 Liu Jinxi? 833 01:10:43,640 --> 01:10:44,710 I am Liu Jinxi 834 01:10:50,980 --> 01:10:51,822 Tell the truth! 835 01:10:51,881 --> 01:10:52,916 Father! 836 01:10:54,117 --> 01:10:55,596 Who are you? 837 01:11:05,595 --> 01:11:06,733 This is a family matter? 838 01:11:07,630 --> 01:11:09,007 So shut up! 839 01:11:09,666 --> 01:11:11,805 Shut up! 840 01:11:16,039 --> 01:11:17,450 Be quiet! 841 01:13:10,853 --> 01:13:12,696 You deny you're Tang Long 842 01:13:21,664 --> 01:13:23,200 My house is on fire 843 01:13:23,900 --> 01:13:25,038 Help! 844 01:14:36,239 --> 01:14:37,877 I'm not going back 845 01:14:38,174 --> 01:14:40,780 You know that "He" wants you back 846 01:14:41,177 --> 01:14:42,383 He won't give up 847 01:17:35,418 --> 01:17:36,988 You are Tang Long 848 01:17:39,555 --> 01:17:41,831 You still are 849 01:18:34,176 --> 01:18:35,314 I'll get you some water 850 01:18:42,985 --> 01:18:45,932 The chief told us to shelter in the fortress 851 01:18:46,555 --> 01:18:48,034 That's why I'm packing 852 01:18:48,157 --> 01:18:50,068 I've already packed your belongings 853 01:18:51,394 --> 01:18:52,873 Good 854 01:18:54,497 --> 01:18:56,067 What do you mean? 855 01:18:57,066 --> 01:18:58,875 I can't go with you 856 01:18:59,001 --> 01:19:01,208 So we're not going either 857 01:19:01,270 --> 01:19:02,180 We should 858 01:19:02,538 --> 01:19:04,518 we should leave 859 01:19:06,208 --> 01:19:08,552 it's useless 860 01:19:09,078 --> 01:19:10,887 How can you say that? 861 01:19:12,615 --> 01:19:16,324 Have some water 862 01:19:16,452 --> 01:19:18,056 Don't say that 863 01:19:19,021 --> 01:19:21,126 It's too late, do you understand 864 01:19:21,290 --> 01:19:23,395 Thanks for letting me be Liu Jinxi 865 01:19:25,261 --> 01:19:27,002 But I'm not Liu Jinxi 866 01:20:23,319 --> 01:20:24,423 Jinxi 867 01:20:25,955 --> 01:20:27,525 That day by the pond 868 01:20:28,124 --> 01:20:30,434 if the woman you met hadn't been me 869 01:20:35,531 --> 01:20:37,636 Would you have stayed? 870 01:21:17,539 --> 01:21:19,712 Sir, spare my children 871 01:21:20,042 --> 01:21:23,216 Kill me if you must! They're innocent 872 01:21:23,545 --> 01:21:26,253 Sir, I beg you 873 01:21:43,566 --> 01:21:44,636 Sir 874 01:21:44,700 --> 01:21:47,203 Please don't 875 01:22:03,853 --> 01:22:05,389 Sir 876 01:22:07,456 --> 01:22:08,696 Sir 877 01:22:19,501 --> 01:22:20,844 Sir 878 01:23:00,776 --> 01:23:01,846 I'm sorry 879 01:23:57,933 --> 01:23:58,968 What happened? 880 01:24:01,670 --> 01:24:04,241 It must be the 72 Demons 881 01:24:25,861 --> 01:24:26,896 It doesn't look good 882 01:24:27,229 --> 01:24:27,934 Even if we capture Tang Long 883 01:24:28,263 --> 01:24:29,901 the Demons might still ambush us 884 01:24:30,299 --> 01:24:33,280 Nothing will stop them 885 01:24:33,536 --> 01:24:35,675 we should just let them kill each other 886 01:24:35,804 --> 01:24:37,408 and return later 887 01:24:37,639 --> 01:24:39,482 What for, if he's dead? 888 01:24:39,608 --> 01:24:42,282 He'll receive a death sentence anyway 889 01:24:42,678 --> 01:24:44,851 Xu Baijiu, what do you really want? 890 01:24:51,720 --> 01:24:54,326 I must bring him to justice 891 01:25:13,676 --> 01:25:15,280 You promised never to return? 892 01:25:17,846 --> 01:25:19,621 Is this Tang Long? 893 01:25:24,019 --> 01:25:25,692 Tang Long of the 72 Demons 894 01:25:25,821 --> 01:25:27,357 They will come back 895 01:25:27,489 --> 01:25:29,264 Let's wait nearby 896 01:25:29,358 --> 01:25:30,029 let them kill each other 897 01:25:31,393 --> 01:25:33,430 No, we should all stay 898 01:25:33,562 --> 01:25:34,905 Stay if you want to 899 01:25:35,030 --> 01:25:35,940 We're leaving 900 01:25:36,065 --> 01:25:38,306 We'll return for the corpses 901 01:26:10,933 --> 01:26:12,344 The other day in the forest 902 01:26:15,070 --> 01:26:16,572 why didn't you kill me? 903 01:26:19,975 --> 01:26:21,682 You promised never to return 904 01:26:26,415 --> 01:26:27,587 And you believed me? 905 01:26:35,024 --> 01:26:36,435 I did 906 01:26:40,028 --> 01:26:41,701 Ayu told me something 907 01:26:42,664 --> 01:26:43,734 She said: 908 01:26:44,933 --> 01:26:47,413 Xu Baijiu is a good man 909 01:26:48,504 --> 01:26:50,108 He just doesn't know it 910 01:26:50,472 --> 01:26:51,712 There is no such thing 911 01:26:52,641 --> 01:26:54,746 Good men don't exist 912 01:27:02,617 --> 01:27:05,496 The human body is amazing, it can trick you 913 01:27:06,422 --> 01:27:08,766 I want to use your body to trick them 914 01:27:10,059 --> 01:27:11,060 Tang Long 915 01:27:11,894 --> 01:27:13,134 You must die 916 01:27:23,171 --> 01:27:25,082 There are three stages of death 917 01:27:25,874 --> 01:27:29,617 the brink, the degeneration and the final death 918 01:27:30,012 --> 01:27:31,821 in the first stage, we appear dead 919 01:27:32,080 --> 01:27:34,151 Most people will be fooled 920 01:27:34,483 --> 01:27:36,656 I want you to enter this first stage 921 01:27:38,086 --> 01:27:41,863 you'll be in a coma 922 01:27:42,091 --> 01:27:44,901 Most people can't tell the difference 923 01:27:45,027 --> 01:27:45,937 He's dead? 924 01:27:46,962 --> 01:27:48,805 But to trick the 72 demons 925 01:27:49,164 --> 01:27:50,507 you need to enter 926 01:27:50,833 --> 01:27:53,541 the more dangerous second stage 927 01:27:54,870 --> 01:27:56,850 When the demons arrive 928 01:27:57,206 --> 01:27:59,777 I'll press the Vagus Nerve in your neck 929 01:28:00,476 --> 01:28:03,821 to induce the degeneration stage 930 01:28:03,945 --> 01:28:06,448 your breathing and pulse will stop 931 01:28:06,615 --> 01:28:08,526 you'll show no signs of life 932 01:28:08,717 --> 01:28:12,665 you'll lose all sensation 933 01:28:19,561 --> 01:28:23,031 You can stay in this condition up to 15 minutes 934 01:28:23,865 --> 01:28:26,539 if I fail to revive you in time 935 01:28:27,136 --> 01:28:31,516 you will truly be dead! 936 01:29:08,143 --> 01:29:10,646 We're taking Tang Long's body to the court 937 01:29:10,779 --> 01:29:11,757 Step aside! 938 01:29:43,845 --> 01:29:45,882 You drove Tang Long to his death! 939 01:29:59,294 --> 01:30:05,939 Duo-a... 940 01:30:08,036 --> 01:30:16,012 nuo-zi-die 941 01:30:16,945 --> 01:30:22,327 The dead will not return 942 01:30:22,617 --> 01:30:27,066 come back 943 01:30:27,155 --> 01:30:34,664 come back 944 01:30:36,231 --> 01:30:43,706 The soul will return... 945 01:30:45,107 --> 01:30:51,285 The soul will return... 946 01:30:51,680 --> 01:30:54,820 Which one of you is Tang Long's son? 947 01:30:55,751 --> 01:30:59,221 Tell me, which one of you is Tang Long's son? 948 01:31:10,232 --> 01:31:12,109 His name is Xiaotian 949 01:31:14,970 --> 01:31:16,972 He's four years old 950 01:33:50,025 --> 01:33:51,766 Tang Long used this hand to kill 951 01:33:51,927 --> 01:33:53,406 I'm returning this murderous arm to the clan 952 01:33:55,430 --> 01:33:57,774 I'm done with the 72 Demons 953 01:34:14,149 --> 01:34:16,026 You choose a woman and a child 954 01:34:17,352 --> 01:34:20,424 over your own home? 955 01:34:25,293 --> 01:34:26,829 Our brother Tang Long 956 01:34:27,429 --> 01:34:28,908 is dead 957 01:34:31,199 --> 01:34:34,442 Our brother Tang Long is dead! 958 01:34:34,636 --> 01:34:38,482 Our brother Tang Long is dead! 959 01:34:42,243 --> 01:34:45,520 You still need to tell the Master 960 01:34:46,581 --> 01:34:49,460 He's waiting for you at home 961 01:35:32,260 --> 01:35:33,432 Very nice 962 01:35:33,661 --> 01:35:36,107 Sing again, grandfather loves it 963 01:35:36,231 --> 01:35:42,443 Altogether, the thumb, index and middle finger 964 01:35:43,004 --> 01:35:46,349 sing an opera for the little sister 965 01:35:48,176 --> 01:35:51,248 Grandfather loves to hear children sing 966 01:35:51,379 --> 01:35:57,421 middle finger, sing an opera for the little sister 967 01:35:59,020 --> 01:36:00,522 Very nice 968 01:36:01,222 --> 01:36:04,032 You should sing for grandfather every day 969 01:36:13,535 --> 01:36:14,980 Father 970 01:36:31,286 --> 01:36:35,132 What happened? 971 01:36:44,232 --> 01:36:46,234 I'm no longer with the 72 Demons 972 01:37:00,749 --> 01:37:02,160 Everyone has arrived 973 01:37:03,285 --> 01:37:04,423 Everyone is here 974 01:37:09,591 --> 01:37:10,695 When your father was little 975 01:37:11,025 --> 01:37:12,436 he looked just like me 976 01:37:13,161 --> 01:37:15,300 especially when he was angry 977 01:37:16,197 --> 01:37:17,699 My splitting image 978 01:37:19,334 --> 01:37:20,677 Even if he got lost 979 01:37:21,236 --> 01:37:23,238 people would send him back to me 980 01:37:26,141 --> 01:37:27,449 Don't you agree? 981 01:37:36,117 --> 01:37:37,391 Why do you nod? 982 01:37:40,789 --> 01:37:42,268 Look at him now 983 01:37:44,225 --> 01:37:46,068 He doesn't look like me anymore 984 01:37:48,196 --> 01:37:49,698 But my grandson does 985 01:37:52,100 --> 01:37:54,205 much more than he ever did 986 01:37:56,137 --> 01:37:57,138 The beans are good 987 01:37:57,839 --> 01:37:58,579 Xiaotian 988 01:37:58,740 --> 01:38:01,243 Have some beanie 989 01:38:02,444 --> 01:38:04,185 Beanie beanie, yummy yummy 990 01:38:04,345 --> 01:38:06,450 Eat beanie or be skinny 991 01:38:07,048 --> 01:38:08,425 I didn't tell you to sing 992 01:38:08,516 --> 01:38:09,790 Beanie beanie, yummy yummy 993 01:38:10,118 --> 01:38:11,529 Eat beanie or be skinny 994 01:38:11,619 --> 01:38:13,189 I didn't tell you to sing 995 01:38:13,321 --> 01:38:15,301 Beanie beanie, yummy yummy 996 01:38:15,423 --> 01:38:16,367 Eat beanie or be skinny 997 01:38:16,491 --> 01:38:17,492 I didn't tell you to sing 998 01:38:19,827 --> 01:38:21,363 I beg you, please 999 01:38:21,696 --> 01:38:23,369 Please stop, I beg you 1000 01:38:27,235 --> 01:38:28,714 Stop 1001 01:38:35,810 --> 01:38:38,586 Children must do as they're told 1002 01:38:50,191 --> 01:38:51,499 When your father was little 1003 01:38:52,193 --> 01:38:53,570 he hated it when I was away 1004 01:38:54,362 --> 01:38:56,205 Once he stripped the leaves 1005 01:38:56,631 --> 01:38:59,134 from the tree in front of the house 1006 01:38:59,868 --> 01:39:01,142 I asked him what happened 1007 01:39:02,203 --> 01:39:03,238 He said 1008 01:39:04,105 --> 01:39:05,413 I once promised him 1009 01:39:06,174 --> 01:39:08,484 when all the leaves had fallen 1010 01:39:09,377 --> 01:39:11,288 I would return 1011 01:39:12,881 --> 01:39:16,192 That's why he stripped all the leaves off 1012 01:39:17,819 --> 01:39:19,093 Then he said 1013 01:39:19,487 --> 01:39:21,330 the leaves were long gone 1014 01:39:22,156 --> 01:39:24,136 but why were you still not back? 1015 01:39:53,354 --> 01:39:55,595 In the end, I burned the tree down 1016 01:39:57,692 --> 01:39:58,796 I hated it... 1017 01:39:59,928 --> 01:40:02,431 for disappointing my son 1018 01:40:02,663 --> 01:40:03,903 Bastard! 1019 01:40:07,735 --> 01:40:09,180 After that 1020 01:40:09,838 --> 01:40:11,442 Every time I go out 1021 01:40:11,940 --> 01:40:13,886 my son made me take him with me 1022 01:40:14,375 --> 01:40:15,353 He said 1023 01:40:15,943 --> 01:40:18,184 Now the tree is gone 1024 01:40:18,579 --> 01:40:20,354 how will you come home? 1025 01:40:30,325 --> 01:40:31,998 I've cut off my arm for you 1026 01:40:36,531 --> 01:40:38,533 We're not related anymore 1027 01:40:56,484 --> 01:40:57,929 I will let you go 1028 01:40:58,953 --> 01:41:00,830 I'm a fair man 1029 01:41:02,456 --> 01:41:03,594 When one leaves 1030 01:41:04,425 --> 01:41:05,699 another takes his place 1031 01:41:10,031 --> 01:41:12,910 Your blood is mine 1032 01:41:13,902 --> 01:41:17,543 His blood is mine too 1033 01:45:43,604 --> 01:45:44,810 Your blood 1034 01:45:45,606 --> 01:45:48,212 It is not the blood of a Tangut anymore! 1035 01:45:49,076 --> 01:45:53,183 Your blood is vile! 1036 01:46:14,902 --> 01:46:17,075 The world has abandoned us Tanguts 1037 01:46:19,740 --> 01:46:22,016 How could you forget? 1038 01:46:23,210 --> 01:46:26,851 How could you raise a family like you're one of them? 1039 01:46:29,183 --> 01:46:31,163 You are a traitor? 1040 01:46:57,111 --> 01:46:58,351 There's a needle in his heel 1041 01:47:00,047 --> 01:47:01,617 We need another one! 1042 01:47:04,418 --> 01:47:07,092 You were given to me by God 1043 01:47:07,254 --> 01:47:09,894 But he let you betray me 1044 01:47:10,124 --> 01:47:11,125 Don't blame me 1045 01:47:11,659 --> 01:47:15,197 For killing you! 1046 01:49:10,277 --> 01:49:11,813 This investigation is now closed 1047 01:49:12,146 --> 01:49:15,150 October 1917, 18th fortnight 1048 01:50:34,862 --> 01:50:35,806 Xiaotian 1049 01:50:35,930 --> 01:50:37,204 More rice or more soup? 1050 01:50:37,364 --> 01:50:38,274 Soup 1051 01:50:42,336 --> 01:50:43,406 Eat slowly 1052 01:50:55,082 --> 01:50:56,117 Jinxi 1053 01:51:09,096 --> 01:51:10,234 I'll see you tonight 1053 01:51:11,305 --> 01:51:17,691 Please rate this subtitle at www.osdb.link/65wzu Help other users to choose the best subtitles 66604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.