All language subtitles for Wonderful Mama E48.END.130922 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:08,910 --> 00:00:15,050 Next, the three children prepared something special for Mother. 3 00:00:30,010 --> 00:00:36,880 Mom, we wrote a letter for you last night. 4 00:00:41,660 --> 00:00:44,320 This is the first letter we wrote for you... 5 00:00:44,320 --> 00:00:47,320 so please understand even if it's bad. 6 00:00:51,350 --> 00:00:59,410 Mom, a long time ago... I didn't want to hear your nagging... 7 00:00:59,410 --> 00:01:02,150 so I went to study abroad in Paris. Do you remember? 8 00:01:04,110 --> 00:01:07,030 I had a lot of fun the first few months... 9 00:01:07,030 --> 00:01:12,030 but I kept thinking about you as time went by. 10 00:01:13,770 --> 00:01:19,170 Every time I came home late, your mad face that was waiting for me in front of the house. 11 00:01:20,510 --> 00:01:25,140 Your voice that started scolding with a slap on the back as soon as you saw me. 12 00:01:28,380 --> 00:01:30,990 I missed that like crazy. 13 00:01:35,380 --> 00:01:42,500 For the first time, I realized what you meant to me. 14 00:01:45,560 --> 00:01:49,770 People see how important the person is after they're separated from her. 15 00:01:52,090 --> 00:01:56,710 Maybe the reason you're going to the U.S. is... 16 00:01:58,800 --> 00:02:04,920 so that we can love you more. 17 00:02:11,820 --> 00:02:14,370 President Lee Beom Suh, we ask you. 18 00:02:19,560 --> 00:02:25,240 Our mom takes more naps these days 19 00:02:25,240 --> 00:02:28,140 so she has to take a nap for at least an hour during the day. 20 00:02:32,010 --> 00:02:36,040 Her stomach is weak, so she can't take spicy or salty foods. 21 00:02:38,090 --> 00:02:40,180 She has flat feet, so she can't walk for too long. 22 00:02:42,890 --> 00:02:45,520 And she's hot and cold because of her age... 23 00:02:45,520 --> 00:02:49,570 she keeps changing her mind, so please make sure to take a jacket for her. 24 00:02:51,970 --> 00:02:53,250 One more thing. 25 00:02:54,840 --> 00:02:58,500 She's forgetful, so she's always leaving something behind. 26 00:02:58,500 --> 00:03:00,860 You'll have to keep an eye on that, too. 27 00:03:04,070 --> 00:03:08,180 It'll be pretty bothersome to remember everything... 28 00:03:09,960 --> 00:03:15,410 but she's a nice and cute woman after all. 29 00:03:17,660 --> 00:03:22,450 Please take good care of her and love her instead of us. 30 00:03:26,160 --> 00:03:27,710 Mom... 31 00:03:31,020 --> 00:03:33,320 I'm very disappointed in you. 32 00:03:35,490 --> 00:03:37,900 Aren't you too mean to me? 33 00:03:39,950 --> 00:03:45,780 Young Chae and Young Soo made you happy by finding their careers and partners... 34 00:03:47,590 --> 00:03:48,790 but what about me? 35 00:03:50,380 --> 00:03:52,840 I still have to do my military service... 36 00:03:53,880 --> 00:03:55,800 and get a job, too. 37 00:03:57,210 --> 00:03:59,230 Why are you already leaving? 38 00:04:02,670 --> 00:04:05,140 I always just bugged you for money... 39 00:04:07,510 --> 00:04:09,720 Don't you want to see me grow up? 40 00:04:12,430 --> 00:04:14,640 I'm really going to be good from now on. 41 00:04:18,000 --> 00:04:19,100 But... 42 00:04:21,700 --> 00:04:23,990 But... 43 00:04:33,300 --> 00:04:35,900 Don't cry. Why are you crying? 44 00:04:38,290 --> 00:04:40,610 Am I going away to die? 45 00:04:40,610 --> 00:04:42,580 I'm going to a nice place. 46 00:04:46,740 --> 00:04:48,520 It's nice. 47 00:04:48,520 --> 00:04:53,250 My kids are all grown up now since I'm getting married this late. 48 00:04:57,210 --> 00:05:00,190 I... 49 00:05:09,560 --> 00:05:13,630 I'll go to the U.S. and live well. 50 00:05:15,930 --> 00:05:17,440 Thank you. 51 00:05:25,160 --> 00:05:26,730 Mom... 52 00:05:52,500 --> 00:05:54,110 Cheers! 53 00:06:20,170 --> 00:06:21,910 Let's not do this anymore. 54 00:06:21,910 --> 00:06:24,460 I ask you from the bottom of my heart. 55 00:06:24,460 --> 00:06:27,580 Let's please stop! 56 00:06:28,870 --> 00:06:33,350 I know it too, that I did a very bad thing to you a long time ago. 57 00:06:33,350 --> 00:06:36,240 But I really didn't know then. 58 00:06:36,240 --> 00:06:40,600 I was too young and I thought love was everything. 59 00:06:40,600 --> 00:06:43,200 If I knew that it would turn into this big sin 60 00:06:43,200 --> 00:06:47,750 I'd have never liked Lee Beom Suh. 61 00:07:00,880 --> 00:07:02,500 I'm here, Chairwoman. 62 00:07:03,840 --> 00:07:05,230 It's been a while. 63 00:07:05,230 --> 00:07:11,590 Yes... I've wanted to see you, but you were uncomfortable seeing me. 64 00:07:11,590 --> 00:07:14,300 How is your health? 65 00:07:16,950 --> 00:07:19,530 I didn't call you here to have you ask me that kind of question. 66 00:07:19,530 --> 00:07:21,080 Have a seat. 67 00:07:28,510 --> 00:07:30,240 Tell me honestly. 68 00:07:30,240 --> 00:07:34,410 Is it true that Yoon Bok Hee is moving in with Lee Beom Suh? 69 00:07:36,120 --> 00:07:37,720 It's true. 70 00:07:39,020 --> 00:07:43,390 They're probably having a wedding ceremony with their family by now. 71 00:07:46,450 --> 00:07:48,130 Nonsense. 72 00:07:48,130 --> 00:07:51,910 The world is supposed to be unfair... 73 00:07:51,910 --> 00:07:54,980 but isn't it too much for me? 74 00:07:54,980 --> 00:07:58,000 The beginning of all the sins is Yoon Bok Hee... 75 00:07:58,000 --> 00:08:01,010 so why am I always the one getting the short end of the stick? 76 00:08:01,010 --> 00:08:03,680 Who is really the one to get punished by heaven? 77 00:08:03,680 --> 00:08:05,210 Chairwoman... 78 00:08:05,210 --> 00:08:07,370 Please forgive Ms. Yoon Bok Hee now. 79 00:08:07,370 --> 00:08:11,220 She is... very sick. 80 00:08:12,850 --> 00:08:14,150 She's sick? 81 00:08:15,460 --> 00:08:17,720 Does she have a terminal illness or something? 82 00:08:17,720 --> 00:08:21,680 So Lee Beom Suh will live with her out of sympathy? 83 00:08:21,680 --> 00:08:23,500 Please don't do this anymore. 84 00:08:23,500 --> 00:08:26,060 You still don't realize it after having Soo Jin leave like that? 85 00:08:26,060 --> 00:08:29,940 If you keep doing this, you'll be the one suffering in the end. 86 00:08:29,940 --> 00:08:32,160 There will be no one around you in the end. 87 00:08:32,160 --> 00:08:35,600 How dare you tell me to do this and that! 88 00:08:35,600 --> 00:08:39,910 If you're going to keep talking like that, don't ever come to me again! 89 00:08:39,910 --> 00:08:42,160 - Chairwoman! - Get out now! 90 00:08:49,540 --> 00:08:55,390 I... am going to San Francisco to see Soo Jin next week. 91 00:08:56,600 --> 00:08:59,340 - Let's go together. - Not necessary. 92 00:09:01,120 --> 00:09:05,710 I don't ever want to see the person who doesn't want to see me. 93 00:09:07,450 --> 00:09:09,140 Even if she's my child. 94 00:09:11,370 --> 00:09:15,300 Then... I'll call you when I come back. 95 00:09:19,720 --> 00:09:21,000 Long time no see. 96 00:09:22,910 --> 00:09:27,330 Mom, I'm not feeling well, so I'm going home early. 97 00:09:27,330 --> 00:09:29,110 Please take care of the afternoon meeting. 98 00:09:29,110 --> 00:09:31,110 You still haven't forgotten about her? 99 00:09:31,110 --> 00:09:33,490 She betrayed you right in front of you! 100 00:09:33,490 --> 00:09:35,750 So what more lingering feelings do you have left? 101 00:09:35,750 --> 00:09:38,480 I'm really sick. 102 00:09:38,480 --> 00:09:41,030 I'm going home now. 103 00:09:44,150 --> 00:09:47,010 How are you feeling? 104 00:09:47,010 --> 00:09:49,330 I have a headache once in a while. 105 00:09:49,330 --> 00:09:51,300 Do you have any other symptoms? 106 00:09:51,300 --> 00:09:55,660 I get dizzy sometimes... and I feel stiff right here. 107 00:09:56,630 --> 00:09:57,730 You do? 108 00:09:57,730 --> 00:10:00,740 - Then come to the hospital with me... - He doesn't need to! 109 00:10:00,740 --> 00:10:02,800 I know about his illness. 110 00:10:02,800 --> 00:10:05,970 He's always drinking because he can't forget about her... 111 00:10:05,970 --> 00:10:07,670 So how could he not get sick? 112 00:10:07,670 --> 00:10:09,980 - Chairwoman. - I changed my family doctor. 113 00:10:09,980 --> 00:10:12,110 I'll call him, so get out right now. 114 00:10:17,550 --> 00:10:19,030 What's this? 115 00:10:19,030 --> 00:10:23,500 Special medicine that will cure your unsettled feelings! 116 00:10:24,670 --> 00:10:27,160 Seriously, my husband is the best! 117 00:10:27,160 --> 00:10:29,870 You notice what kind of mood I'm in on your own. 118 00:10:29,870 --> 00:10:32,660 Isn't that the most important thing between a married couple? 119 00:10:32,660 --> 00:10:35,450 Catering to the wife's mood on my own. 120 00:10:37,240 --> 00:10:40,430 I heard early education is a must for husbands and children... 121 00:10:40,430 --> 00:10:42,850 and of course you learned the right way from Ki Nam. 122 00:10:46,750 --> 00:10:48,710 You're really okay, right? 123 00:10:48,710 --> 00:10:53,110 You can go on and do well even after sending Mother off to a faraway place, right? 124 00:10:56,470 --> 00:10:58,510 Is Mom going away to die? 125 00:10:58,510 --> 00:11:01,230 She told us earlier. 126 00:11:01,230 --> 00:11:04,590 She's happy now that she met a great guy and changed her life. 127 00:11:04,590 --> 00:11:09,000 You're right. They say: 'It takes a long time to fill a big plate.' 128 00:11:09,000 --> 00:11:11,840 It means a jackpot of luck in the later years. 129 00:11:15,430 --> 00:11:19,650 Do you know what I thought about, watching Mom today? 130 00:11:20,910 --> 00:11:24,800 I swore that I wouldn't live like Mom before... 131 00:11:24,800 --> 00:11:28,650 but now, I want to become a mom like my Mom. 132 00:11:28,650 --> 00:11:33,150 A wonderful mama who will do anything for her children. 133 00:11:33,150 --> 00:11:36,370 How many children are you going to have? 134 00:11:36,370 --> 00:11:38,640 Well? 135 00:11:39,670 --> 00:11:42,930 Since you grew up lonely without family... 136 00:11:42,930 --> 00:11:45,430 we should have at least a basketball team, right? 137 00:11:45,430 --> 00:11:47,370 Five? 138 00:11:48,960 --> 00:11:50,480 Sure, we should. 139 00:11:52,370 --> 00:11:56,480 Do you know what I decided after listening to you? 140 00:11:58,390 --> 00:12:02,890 I'm going to be a wonderful mama, so you'll become a wonderful papa? 141 00:12:02,890 --> 00:12:04,290 Nope. 142 00:12:05,420 --> 00:12:07,520 Since my wife wants it so badly 143 00:12:07,520 --> 00:12:10,630 I should help her become a wonderful mama as soon as possible. 144 00:12:10,630 --> 00:12:13,640 - How? - Are you curious? 145 00:12:13,640 --> 00:12:16,280 If you're curious, stand up. 146 00:12:22,430 --> 00:12:23,610 Let's go! 147 00:12:23,610 --> 00:12:27,100 Wait, I have a lot to do! Let me go! 148 00:12:27,100 --> 00:12:29,600 Do it tomorrow! 149 00:12:29,600 --> 00:12:31,800 If we're going to have five, we're busy! 150 00:12:34,550 --> 00:12:36,080 Why are you looking at me like that? 151 00:12:37,930 --> 00:12:39,250 Because I'm happy. 152 00:12:39,250 --> 00:12:41,660 Let's go! 153 00:12:51,050 --> 00:12:53,390 Don't be so sad. 154 00:12:53,390 --> 00:12:55,420 Your mother will be happy. 155 00:12:55,420 --> 00:12:57,470 It's not because of Mom. 156 00:12:57,470 --> 00:13:02,870 Actually, I... got the military service notice. 157 00:13:02,870 --> 00:13:05,050 Really? 158 00:13:05,050 --> 00:13:07,540 So that's why you were so serious. 159 00:13:07,540 --> 00:13:10,780 But I'm worried about something. 160 00:13:10,780 --> 00:13:17,230 My seniors tell me if I get a kiss from my girlfriend, I'll be assigned to a good troop. 161 00:13:17,230 --> 00:13:19,550 But where would I find a girlfriend all of a sudden? 162 00:13:19,550 --> 00:13:22,660 I'm not that healthy to begin with 163 00:13:22,660 --> 00:13:25,170 so I'm scared that I'll be assigned to the front line. 164 00:13:25,170 --> 00:13:27,120 Is that true? 165 00:13:27,120 --> 00:13:30,280 Do you really get to go to a good troop if you get a kiss? 166 00:13:30,280 --> 00:13:33,110 Don't worry about it. 167 00:13:33,110 --> 00:13:36,000 Even if I get assigned to a difficult troop, I still have to go. 168 00:13:36,000 --> 00:13:38,650 I just don't want to end up in military jail. 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,550 Hold on. 170 00:13:41,550 --> 00:13:44,530 Do you really have to do it only with your girlfriend? 171 00:13:44,530 --> 00:13:46,480 It can just be a girl. 172 00:13:46,480 --> 00:13:47,980 Well... 173 00:13:50,100 --> 00:13:53,870 You mean, with you? Now? 174 00:13:53,970 --> 00:13:56,630 It's better than going to a tough place. 175 00:13:56,630 --> 00:13:58,540 Hurry up before I change my mind. 176 00:14:00,550 --> 00:14:01,830 Thank you. 177 00:14:01,830 --> 00:14:05,650 Then, with gratitude, I'll go for a light one. 178 00:14:27,270 --> 00:14:29,540 Brother, it's your first time, isn't it? 179 00:14:29,540 --> 00:14:33,840 Seriously, I've never met such a bad kisser in my life! 180 00:14:33,840 --> 00:14:36,910 What? Did you just scam me? 181 00:14:36,910 --> 00:14:39,300 Now you're mine, Bro! 182 00:14:39,300 --> 00:14:42,610 You! If I catch you, I'll really send you to the military! The White Skull Troop! 183 00:14:51,920 --> 00:14:53,360 What's this? 184 00:14:57,890 --> 00:14:59,530 It's a house key. 185 00:14:59,530 --> 00:15:01,200 Mom gave it to me. 186 00:15:01,200 --> 00:15:05,100 The tenants in the house where we used to live in Banpo will move out next month. 187 00:15:05,100 --> 00:15:06,510 So she told us to move in. 188 00:15:06,510 --> 00:15:09,470 She said now I'm qualified to go back to before. 189 00:15:09,470 --> 00:15:12,410 How can we live in such a big house? 190 00:15:13,440 --> 00:15:15,280 The maintenance fees will be too high for us. 191 00:15:15,280 --> 00:15:17,080 Don't worry. 192 00:15:17,080 --> 00:15:20,290 We'll make a lot of money when we open a second store. 193 00:15:20,290 --> 00:15:22,150 Mom and I decided to do that. 194 00:15:22,150 --> 00:15:23,960 Really? 195 00:15:25,060 --> 00:15:26,380 Still... 196 00:15:26,380 --> 00:15:29,650 We have to live with Young Joon... 197 00:15:29,650 --> 00:15:33,820 and most importantly, when Mom comes to visit from the States, she'll stay for a long time. 198 00:15:33,820 --> 00:15:35,350 So we should take care of her. 199 00:15:35,350 --> 00:15:36,740 Let's go there. 200 00:15:38,780 --> 00:15:40,640 Okay, Young Soo. 201 00:15:43,580 --> 00:15:45,580 The saying is really true. 202 00:15:45,580 --> 00:15:48,220 That everything passes. 203 00:15:48,220 --> 00:15:52,670 Even just a few months ago, it was so hard I felt like I was going to die... 204 00:15:52,670 --> 00:15:55,480 so I thought I'd never be happy again. 205 00:15:57,000 --> 00:16:01,690 But I've become much happier and much more relaxed than before... 206 00:16:03,130 --> 00:16:05,230 And I've come to love a lot more, too. 207 00:16:05,230 --> 00:16:08,620 - Thanks to you. - Fool. 208 00:16:08,620 --> 00:16:10,100 Just wait and see. 209 00:16:10,100 --> 00:16:15,440 I'll make you much happier, to the ends of the earth, the sky, and to the universe! 210 00:16:22,830 --> 00:16:24,780 Thank you. 211 00:16:27,250 --> 00:16:28,980 I thank you, too! 212 00:16:40,290 --> 00:16:43,170 What are you looking at? It's late. 213 00:16:44,770 --> 00:16:47,070 The papers I'm going to give to Attorney Cha. 214 00:16:52,250 --> 00:16:57,590 When I was diagnosed with Alzheimer's, I didn't know what to do first. 215 00:16:57,590 --> 00:17:00,380 But now everything else is ready except for this. 216 00:17:02,250 --> 00:17:07,960 My children have matured... And I finally got to see Min Soo. 217 00:17:09,240 --> 00:17:11,430 And I even got you as a bonus. 218 00:17:13,400 --> 00:17:17,660 Now the only thing left for me to do is to leave in peace. 219 00:17:20,420 --> 00:17:23,500 You must be really tired. Get some rest. 220 00:17:23,500 --> 00:17:27,520 Should I? Even if it's the first night of our marriage? 221 00:17:31,150 --> 00:17:36,220 It... really hurt me earlier. 222 00:17:36,220 --> 00:17:41,680 It would've been really great if it was real. 223 00:17:43,370 --> 00:17:45,330 You don't need to be disappointed. 224 00:17:46,730 --> 00:17:50,790 I'm going to completely forget that I'm sick just for today. 225 00:17:50,790 --> 00:17:54,910 The kids prepared so much for me, so I should be really happy. 226 00:17:56,800 --> 00:17:58,140 Yes, let's do that. 227 00:17:58,140 --> 00:18:01,940 We won't have another day like this, so let's get into the mood. 228 00:18:04,050 --> 00:18:05,050 Here... 229 00:18:05,050 --> 00:18:09,780 New bride, please take some. 230 00:18:11,070 --> 00:18:13,460 I'm sorry the new bride is so old. 231 00:18:14,530 --> 00:18:16,460 I'm sorry, too. 232 00:18:16,460 --> 00:18:20,580 I left home and came back too late. 233 00:18:20,580 --> 00:18:25,170 You're right! It took all of 35 years for you to return home. 234 00:18:25,170 --> 00:18:26,970 Oh, wait. 235 00:18:27,970 --> 00:18:30,030 I'll put on your favorite song. 236 00:18:39,470 --> 00:18:44,240 This song... 237 00:18:44,240 --> 00:18:46,730 Yes, do you remember? 238 00:18:48,540 --> 00:18:54,300 This song came on the radio when we were living in Hapcheon. 239 00:18:54,300 --> 00:18:57,200 You used to write it down in your notebook. 240 00:18:58,780 --> 00:19:06,270 You were really young and pretty back then. 241 00:19:08,570 --> 00:19:10,840 Time passes so quickly. 242 00:19:12,410 --> 00:19:15,780 It's a short life just to spend it on loving people... 243 00:19:16,730 --> 00:19:20,610 But I spent my life... 244 00:19:22,350 --> 00:19:27,660 hating, missing, and making money. 245 00:19:31,640 --> 00:19:34,170 It feels like just yesterday... 246 00:19:34,170 --> 00:19:39,830 but you and I both became old like this. 247 00:20:07,310 --> 00:20:13,020 Really! Sleep is like a vitamin. But your snoring is driving me crazy! 248 00:20:13,020 --> 00:20:16,870 Mom! Please get up! 249 00:20:22,410 --> 00:20:25,540 Did I snore? I must've fallen asleep. 250 00:20:26,980 --> 00:20:29,250 Please listen to this sound. 251 00:20:39,470 --> 00:20:44,010 What's this sound of a cricket folding its antenna? 252 00:20:45,900 --> 00:20:46,960 Hold on. 253 00:20:56,430 --> 00:20:57,980 What is this? 254 00:20:58,940 --> 00:21:01,800 Beginner's Chinese? What's this? 255 00:21:01,800 --> 00:21:03,190 Give it back! 256 00:21:03,190 --> 00:21:07,560 I'm going to China next month. I have to study hard. 257 00:21:08,580 --> 00:21:11,990 So I can pay back for your kindness. 258 00:21:23,110 --> 00:21:24,420 President Lee. 259 00:21:25,900 --> 00:21:27,230 President Lee! 260 00:21:29,420 --> 00:21:30,850 Smell of alcohol! 261 00:21:45,830 --> 00:21:48,700 How pathetic. 262 00:21:48,700 --> 00:21:51,260 What the hell was she to you? 263 00:21:52,590 --> 00:21:55,600 President Lee. President Lee! 264 00:21:55,600 --> 00:21:57,450 Get up now! 265 00:21:58,710 --> 00:22:00,040 President Lee! 266 00:22:03,290 --> 00:22:06,140 President Lee. President Lee! 267 00:22:16,490 --> 00:22:19,390 President Lee! President Lee! Jang Ho! 268 00:22:19,390 --> 00:22:23,130 Jang Ho, open your eyes! Jang Ho, open your eyes! 269 00:22:23,130 --> 00:22:30,050 Miss! Call 911! Call 911! 270 00:22:45,780 --> 00:22:49,060 Jang Ho, please! Please wake up, Jang Ho! 271 00:22:49,060 --> 00:22:53,070 Please save him. He's my son! Please save him! 272 00:22:53,070 --> 00:22:55,030 Please save him! 273 00:22:55,030 --> 00:22:58,010 Jang Ho, wake up! Jang Ho! 274 00:22:58,010 --> 00:23:01,380 Jang Ho! Jang Ho! Jang Ho! 275 00:23:04,450 --> 00:23:07,950 Dr. Hong, please save my Jang Ho. 276 00:23:07,950 --> 00:23:13,050 I should've listened to you! He should've gone to the hospital! 277 00:23:13,050 --> 00:23:19,110 Please, please, please... Please save my Jang Ho. 278 00:23:19,110 --> 00:23:23,260 Please save him! Save him! 279 00:23:25,270 --> 00:23:28,310 Don't worry. I'm sure he'll be fine. 280 00:23:32,530 --> 00:23:34,510 Hi, Dr. Hong. What's going on? 281 00:23:37,640 --> 00:23:38,800 What? 282 00:23:40,510 --> 00:23:42,120 Got it. I'll be right there. 283 00:23:58,140 --> 00:24:02,600 Since you're a mother who's raising her kids, I'm sure you'll do anything for your children. 284 00:24:02,600 --> 00:24:06,710 I heard your precious daughter left you today. 285 00:24:06,710 --> 00:24:09,180 And she said she'd never come back to this country? 286 00:24:09,180 --> 00:24:11,340 That's only the beginning. 287 00:24:11,340 --> 00:24:15,520 Everyone will leave you one by one and you'll be left alone in the end. 288 00:24:15,520 --> 00:24:19,980 It'll be the punishment from heaven, so greet it with open arms! 289 00:24:23,650 --> 00:24:24,810 No! 290 00:24:24,810 --> 00:24:27,340 No, no... 291 00:24:32,340 --> 00:24:36,010 Don't worry too much. It won't be a big problem. 292 00:24:41,950 --> 00:24:43,440 What happened? 293 00:24:43,440 --> 00:24:46,130 Why did a healthy person collapse all of a sudden? 294 00:24:49,820 --> 00:24:51,860 What are you doing here? 295 00:24:51,860 --> 00:24:54,310 What right do you have? 296 00:24:54,310 --> 00:24:56,820 I called him. 297 00:24:57,850 --> 00:24:59,410 He's still getting tested. 298 00:25:08,970 --> 00:25:10,880 What happened? 299 00:25:12,000 --> 00:25:13,650 Is President Lee okay? 300 00:25:18,150 --> 00:25:20,150 What the hell are you doing? 301 00:25:20,150 --> 00:25:21,480 Let go! 302 00:25:23,170 --> 00:25:26,850 This is all your fault. 303 00:25:26,850 --> 00:25:30,160 You cursed my children! 304 00:25:31,330 --> 00:25:34,780 You said everyone would leave me one by one and disappear. 305 00:25:34,780 --> 00:25:39,610 You cursed me like that, that's why this happened! 306 00:25:39,610 --> 00:25:43,310 It's all because of you! Because of you! 307 00:25:43,310 --> 00:25:44,850 Please calm down, Chairwoman. 308 00:25:44,850 --> 00:25:46,930 Please calm down! 309 00:25:46,930 --> 00:25:48,180 Let go of me! 310 00:25:48,180 --> 00:25:50,020 Stop it already! 311 00:25:53,120 --> 00:25:58,420 Listen to me carefully. 312 00:25:58,420 --> 00:26:06,320 If even a strand of hair on my son is hurt... 313 00:26:06,320 --> 00:26:12,230 I will never leave you alone. 314 00:26:13,580 --> 00:26:15,430 Just wait and see. 315 00:26:15,430 --> 00:26:18,640 Wait and see what I'll do to you. 316 00:26:18,640 --> 00:26:20,590 Just wait and see! 317 00:26:25,510 --> 00:26:27,120 Wait and see! 318 00:26:32,000 --> 00:26:33,850 Why did you come here? 319 00:26:33,850 --> 00:26:36,920 It's obvious she'd make a scene, so why would you get involved in a situation like that? 320 00:26:36,920 --> 00:26:39,100 But how was I supposed to stay still? 321 00:26:40,160 --> 00:26:43,830 I'll stay here, so you should go back now. I'll get you a cab. 322 00:26:43,830 --> 00:26:47,040 No. I'll wait until he's okay. 323 00:26:51,280 --> 00:26:54,280 Doctor, how did it go? 324 00:26:56,010 --> 00:27:00,350 Doctor, he's okay, right? It's nothing serious, right? 325 00:27:00,350 --> 00:27:05,130 It's cerebral aneurysm. It hasn't ruptured, but we have to operate now. 326 00:27:07,460 --> 00:27:09,930 The patient must have been very stressed out. 327 00:27:09,930 --> 00:27:12,830 Alcohol, smoking, and stress on top of that. 328 00:27:12,830 --> 00:27:16,340 Will he be okay as long as he gets surgery? 329 00:27:16,340 --> 00:27:20,540 I can't guarantee it. I have to start operating to find out. 330 00:27:23,480 --> 00:27:24,920 - Chairwoman. - Eun Ok. 331 00:27:24,920 --> 00:27:26,410 Chairwoman! 332 00:28:31,740 --> 00:28:33,480 You must be tired. 333 00:28:33,480 --> 00:28:36,210 It will be a while before the surgery is over. 334 00:28:36,210 --> 00:28:38,270 Please go home now. 335 00:28:38,270 --> 00:28:40,420 I'll get you a cab. 336 00:28:46,560 --> 00:28:48,950 Where is Eun Ok? 337 00:28:48,950 --> 00:28:51,480 I have to give this to her. 338 00:29:00,180 --> 00:29:06,530 You always hated and blamed others... 339 00:29:06,530 --> 00:29:09,050 You curse them, hurt them, and steal from them. 340 00:29:09,050 --> 00:29:11,220 That's the only thing you know how to do! 341 00:29:11,220 --> 00:29:13,080 Shut your mouth! 342 00:29:13,080 --> 00:29:15,640 Ms. Yoon Bok Hee stole away Dad? 343 00:29:15,640 --> 00:29:18,800 That's why Dad abandoned you and left you? 344 00:29:18,800 --> 00:29:22,240 That's why your life turned out this way? 345 00:29:22,240 --> 00:29:24,230 Not at all! 346 00:29:25,330 --> 00:29:28,020 The one who made your life this way is... 347 00:29:28,020 --> 00:29:30,760 you, not anyone else. 348 00:29:30,760 --> 00:29:32,610 Soo Jin told you! 349 00:29:32,610 --> 00:29:37,200 You only know how to hate people, curse them, and break them up all your life. 350 00:29:37,200 --> 00:29:40,200 So everyone will be ruined if they stayed with you! 351 00:29:40,200 --> 00:29:42,180 She was right. 352 00:29:56,160 --> 00:29:57,550 Sis. 353 00:30:01,230 --> 00:30:03,370 Why are you still here? 354 00:30:04,900 --> 00:30:07,600 To watch something bad happen to my baby? 355 00:30:08,630 --> 00:30:10,170 Sis! 356 00:30:10,170 --> 00:30:12,320 You must feel great right now. 357 00:30:12,320 --> 00:30:15,120 Everything turned out the way you said. 358 00:30:16,410 --> 00:30:20,660 Okay, it's all my sin. 359 00:30:21,800 --> 00:30:23,860 I'm the evil bitch. 360 00:30:23,860 --> 00:30:31,320 I only know how to hate, despise, and curse other people all my life... 361 00:30:32,340 --> 00:30:34,310 so I'm getting punished by heaven. 362 00:30:34,310 --> 00:30:37,770 Do you still hate me that much? 363 00:30:39,070 --> 00:30:42,030 Do you still have things to get back at me for? 364 00:30:42,030 --> 00:30:43,400 What did you say? 365 00:30:43,400 --> 00:30:47,840 Of course... it's not just a couple of days... 366 00:30:47,840 --> 00:30:51,890 It's hate that has been built over 36 years. 367 00:30:51,890 --> 00:30:54,060 I'm sure it's hard to abandon it. 368 00:30:54,060 --> 00:31:01,440 But... the one who was punished by heaven was me, not you. 369 00:31:01,440 --> 00:31:03,640 What kind of nonsense are you saying? 370 00:31:03,640 --> 00:31:06,390 You got to have everything, and now... 371 00:31:06,390 --> 00:31:12,090 I am... really sick. 372 00:31:12,090 --> 00:31:14,740 I heard from Dr. Hong. 373 00:31:16,190 --> 00:31:20,570 You look just fine. How are you sick? 374 00:31:22,970 --> 00:31:26,750 If you're trying to buy sympathy this way... 375 00:31:26,750 --> 00:31:27,890 I... 376 00:31:31,080 --> 00:31:33,160 I'm a patient of Dr. Hong's. 377 00:31:36,120 --> 00:31:40,290 A patient of Dr. Hong's? 378 00:31:41,770 --> 00:31:44,740 What do you mean by that? 379 00:31:51,960 --> 00:31:56,670 You... then... 380 00:31:58,180 --> 00:31:59,920 Is it... 381 00:32:04,450 --> 00:32:10,020 So... don't hate me anymore even if you can't forgive me. 382 00:32:10,020 --> 00:32:13,450 I won't even be worthy of hate in the future. 383 00:32:16,730 --> 00:32:22,060 Before I leave, I'm telling you so that you can at least be at ease. 384 00:32:25,080 --> 00:32:27,470 You hated me so much that you almost wanted to kill me. 385 00:32:27,470 --> 00:32:30,280 So if you think I got the punishment 386 00:32:30,280 --> 00:32:32,350 then you should feel better. 387 00:32:35,510 --> 00:32:38,020 I'll pray for your son's health. 388 00:32:52,600 --> 00:32:55,440 Bok Hee! Bok Hee! 389 00:33:13,450 --> 00:33:15,560 Bitch! 390 00:33:16,850 --> 00:33:21,940 You're the worst to the end. 391 00:33:23,160 --> 00:33:28,400 How can you be so mean to me like this? 392 00:33:29,620 --> 00:33:33,610 Did you get this illness to make me pound my chest and regret? 393 00:33:34,780 --> 00:33:41,370 You should have lived a happy life so that I could hate you and blame you to the end! 394 00:33:41,370 --> 00:33:45,200 Why? Why? 395 00:33:51,500 --> 00:33:53,430 Don't be funny. 396 00:33:54,790 --> 00:33:59,490 Do you think I'll forgive you if you do this? 397 00:33:59,490 --> 00:34:01,320 Do you think I'll regret it? 398 00:34:01,320 --> 00:34:04,770 Do you think I'll get on my knees and beg for your forgiveness? 399 00:34:06,500 --> 00:34:08,110 Not at all! 400 00:34:09,720 --> 00:34:11,280 I won't! 401 00:34:12,320 --> 00:34:13,880 I'm not going to do it! 402 00:34:17,800 --> 00:34:24,610 To hate someone like you in this shape... 403 00:34:26,700 --> 00:34:29,690 I spent all my life... 404 00:34:29,690 --> 00:34:33,070 And I made my child that way... 405 00:34:35,600 --> 00:34:41,210 I... I... 406 00:34:58,630 --> 00:35:00,790 Go back in now. 407 00:35:01,900 --> 00:35:03,930 Your son must be waiting for you. 408 00:35:07,510 --> 00:35:09,040 Be well. 409 00:35:55,730 --> 00:35:57,890 The surgery went well. 410 00:35:59,190 --> 00:36:01,220 But they still have to keep an eye on him. 411 00:36:01,220 --> 00:36:06,560 It's possible that he won't wake up from this state. 412 00:37:07,860 --> 00:37:09,860 Why is it burning? 413 00:37:09,860 --> 00:37:13,390 Can't they just flip on their own when it gets too hot? 414 00:37:18,010 --> 00:37:21,540 Keep the heat at medium so that it won't burn... 415 00:37:21,540 --> 00:37:23,770 I see, the heat was too high. 416 00:37:27,490 --> 00:37:29,050 Smells nice!! 417 00:37:29,050 --> 00:37:30,950 What are you making? 418 00:37:30,950 --> 00:37:36,480 Mom's leaving today, so for the first time, I'm making something for her. 419 00:37:36,480 --> 00:37:39,660 Wow, it looks pretty good. 420 00:37:46,700 --> 00:37:48,300 What's wrong with its complexion? 421 00:37:48,300 --> 00:37:49,770 Did it get a tan? 422 00:37:50,960 --> 00:37:53,760 It still tastes good. Try it. 423 00:37:53,760 --> 00:37:55,700 I don't want to! I'll live for a long time. 424 00:37:57,170 --> 00:37:59,840 You won't die from eating this. Here, here. 425 00:38:02,490 --> 00:38:06,170 What kind of lady forces her husband? 426 00:38:11,360 --> 00:38:12,650 Salty. 427 00:38:15,320 --> 00:38:17,380 Ma'am, I'm asking you. 428 00:38:17,380 --> 00:38:19,710 Please, don't cook anymore. 429 00:38:19,710 --> 00:38:24,570 Is it that bad? What do I do? Everyone will be here soon. 430 00:38:25,520 --> 00:38:28,950 Move aside. I'm better than you at least, so I'll do it myself. 431 00:38:32,660 --> 00:38:35,250 Of course my husband is the best! 432 00:38:36,430 --> 00:38:38,180 Thank you, Dear. 433 00:38:39,410 --> 00:38:41,820 Are they the guardians? 434 00:38:41,820 --> 00:38:45,280 Yes, they are trustworthy. 435 00:38:46,960 --> 00:38:50,420 Do you know about the appointment of guardianship? 436 00:38:52,510 --> 00:38:56,060 When Ms. Yoon Bok Hee's dementia gets worse 437 00:38:56,060 --> 00:38:58,560 and she can't exercise her property rights in the future... 438 00:38:58,560 --> 00:39:02,370 the three of you will exercise her property rights instead. 439 00:39:02,370 --> 00:39:05,880 The inheritance matter is all taken care of, right? 440 00:39:05,880 --> 00:39:09,230 I already have my will ready. 441 00:39:09,230 --> 00:39:12,780 It'll be divided among the three children and Min Soo equally. 442 00:39:12,780 --> 00:39:16,510 And the rest will be used for an organization for single mothers. 443 00:39:17,570 --> 00:39:20,860 Now, please sign here. 444 00:39:36,860 --> 00:39:38,430 Thank you. 445 00:39:38,430 --> 00:39:44,830 Even if I'm not around, please take good care of my children like parents. 446 00:39:44,830 --> 00:39:52,410 I am very sorry that I can't be of any help. 447 00:39:52,410 --> 00:39:57,890 I'll come by often to tell you about the children. 448 00:39:57,890 --> 00:40:02,500 Of course. I will trust you on everything and leave now. 449 00:40:12,610 --> 00:40:18,110 Mom, you have to eat a lot. I woke up early in the morning to prepare these for you. 450 00:40:18,110 --> 00:40:21,610 So why is Hoon Nam wearing a headband and an apron? 451 00:40:22,820 --> 00:40:24,970 - Did you... - What are you talking about? 452 00:40:24,970 --> 00:40:27,220 It's true that she did it. 453 00:40:28,150 --> 00:40:29,450 Mom, you know it, right? 454 00:40:29,450 --> 00:40:32,380 My Da Jung made these glass noodles, braised short ribs, and soup... 455 00:40:32,380 --> 00:40:34,670 and Hoon Nam did the rest of it! 456 00:40:34,670 --> 00:40:37,000 Then what did you do, Young Chae? 457 00:40:37,000 --> 00:40:38,090 Me? 458 00:40:39,340 --> 00:40:40,900 I made rice. 459 00:40:40,900 --> 00:40:43,740 I knew it... rice turned into rice cake! 460 00:40:43,740 --> 00:40:45,600 You still don't know how to make rice? 461 00:40:45,600 --> 00:40:49,170 Don't worry. I do everything else well, so it's forgivable. 462 00:40:49,170 --> 00:40:51,010 What do you do well? 463 00:40:52,250 --> 00:40:53,780 Being cute. 464 00:40:53,780 --> 00:40:56,720 I make you laugh once a day! 465 00:40:56,720 --> 00:40:58,590 I know it too! 466 00:40:58,590 --> 00:41:00,680 Femme fatale! 467 00:41:00,680 --> 00:41:03,080 You move me up and down, up and down. 468 00:41:03,080 --> 00:41:07,480 Ji Woo! Stop watching so much TV! 469 00:41:07,480 --> 00:41:10,910 My babies are so pretty. 470 00:41:10,910 --> 00:41:15,200 Really, it doesn't hurt even if I put you in my eyes. 471 00:41:29,160 --> 00:41:35,090 Mother... just wait one year please. No more and no less. 472 00:41:35,090 --> 00:41:38,100 If you come then... 473 00:41:38,100 --> 00:41:42,320 she will make you a grandmother. 474 00:41:42,320 --> 00:41:46,430 She's full of nonsense. She wants five children! 475 00:41:46,430 --> 00:41:48,410 What a big dream! 476 00:41:48,410 --> 00:41:52,780 Mom, we'll get married by next fall, so you have to come to Korea then! 477 00:41:52,780 --> 00:41:55,680 When you come, you have to stay with us for at least a month. 478 00:41:55,680 --> 00:41:58,420 That way, Young Soo and Young Joon will have time to be good to you. 479 00:41:59,640 --> 00:42:04,950 You don't need to be good to me. If you get along like this, that's enough for me. 480 00:42:04,950 --> 00:42:07,900 Oh, give the gift to Mom. 481 00:42:08,950 --> 00:42:11,990 We're giving it to you in case you can't calculate the time difference. 482 00:42:11,990 --> 00:42:14,570 You can see the times for both Seattle and Korea. 483 00:42:28,440 --> 00:42:31,430 This is the time in Korea, and this one is Seattle. 484 00:42:31,430 --> 00:42:33,580 It's an eight hour difference. 485 00:42:33,580 --> 00:42:37,890 Look at it and think of us whenever you can. 486 00:42:39,750 --> 00:42:41,060 Thank you. 487 00:42:41,060 --> 00:42:43,710 I'll never forget this. 488 00:42:49,490 --> 00:42:51,400 Mom's about to cry again! 489 00:42:51,400 --> 00:42:55,230 Before the old bride cries again, let's take a picture first. 490 00:42:59,720 --> 00:43:01,180 Mom, you stay seated. 491 00:43:02,400 --> 00:43:03,440 Hurry up. 492 00:43:04,890 --> 00:43:06,440 Let's take it together with Hoon Nam. 493 00:43:10,610 --> 00:43:11,950 Run! Now now now... 494 00:43:13,650 --> 00:43:17,630 Smile! 495 00:44:32,060 --> 00:44:33,580 It's been a long time. 496 00:44:33,580 --> 00:44:35,090 Thank you. 497 00:44:37,040 --> 00:44:39,340 Thank you for coming. 498 00:44:39,340 --> 00:44:41,970 Congratulations! I heard your business is doing really well these days. 499 00:44:41,970 --> 00:44:45,950 Congratulations, President Jang! You're more successful every day. I'm jealous! 500 00:44:49,540 --> 00:44:52,790 We're having a 10 percent off sale to celebrate the opening, so please try it on if you like it. 501 00:44:52,790 --> 00:44:55,460 Of course! Please try it on in the fitting room. 502 00:44:58,330 --> 00:45:00,830 How is it, Young Yi? Is it going well? 503 00:45:00,830 --> 00:45:03,800 A lot of female employees came from the office across the street. 504 00:45:03,800 --> 00:45:05,700 We'll get some word of mouth! 505 00:45:05,700 --> 00:45:07,320 That's great. 506 00:45:10,550 --> 00:45:12,130 It looks delicious. 507 00:45:19,510 --> 00:45:21,090 Do we have any opening day gifts left? 508 00:45:22,060 --> 00:45:25,390 The gift? Hold on a second. 509 00:45:30,590 --> 00:45:31,820 Are you okay? 510 00:45:31,820 --> 00:45:33,790 I'm so dizzy. 511 00:45:35,090 --> 00:45:36,790 Let me stay like this for a minute. 512 00:45:38,360 --> 00:45:41,200 What a big headache... this must be too much for you. 513 00:45:41,200 --> 00:45:44,130 Hoon Nam, what are you doing? There are a lot of guests. 514 00:45:46,360 --> 00:45:49,040 Young Chae, are you sick? 515 00:45:49,040 --> 00:45:53,020 No, I'm okay. You wanted the gifts... 516 00:45:53,020 --> 00:45:55,550 No, you should eat. I'll find it. 517 00:46:00,520 --> 00:46:04,360 - Young Chae. - Young Chae, are you not feeling well? 518 00:46:04,360 --> 00:46:06,230 Hold on, Honey. 519 00:46:08,050 --> 00:46:11,290 It must be... you're pregnant, aren't you? 520 00:46:13,500 --> 00:46:15,410 Yes, Young Yi. 521 00:46:16,410 --> 00:46:20,070 That's great! I was worried about you! 522 00:46:20,070 --> 00:46:22,360 So why are you just telling us now? 523 00:46:22,360 --> 00:46:25,750 Everyone's busy with the opening of the store 524 00:46:25,750 --> 00:46:28,610 and she didn't want everyone to be concerned. So she wanted to hide it. 525 00:46:28,610 --> 00:46:32,720 Does that make any sense? This is the happiest occasion in our family! 526 00:46:32,720 --> 00:46:34,440 Young Chae! 527 00:46:34,440 --> 00:46:36,990 You're great! 528 00:46:36,990 --> 00:46:39,460 I'm proud of you! 529 00:46:41,900 --> 00:46:43,970 No, Ki Nam. 530 00:46:45,260 --> 00:46:48,230 Ki Nam... do you want me to tell you even better news? 531 00:46:49,240 --> 00:46:50,710 It's twins. 532 00:46:53,390 --> 00:46:56,870 Jackpot! 533 00:46:58,520 --> 00:46:59,730 Really? 534 00:47:02,330 --> 00:47:05,970 If Mother found out, she'd be really happy... 535 00:47:05,970 --> 00:47:07,410 but we can't reach her. 536 00:47:09,000 --> 00:47:11,630 Didn't they go on a trip together? 537 00:47:11,630 --> 00:47:15,910 But it's a little strange. The calls don't come often these days... 538 00:47:15,910 --> 00:47:17,770 and she doesn't come to Korea at all. 539 00:47:17,770 --> 00:47:21,240 After Thanksgiving Day I'm planning to go to Seattle. 540 00:47:29,800 --> 00:47:31,890 Do I really have to go? 541 00:47:31,890 --> 00:47:33,670 Of course you do. 542 00:47:33,670 --> 00:47:36,520 You're supposed to spend Thanksgiving with your Dad. 543 00:47:37,920 --> 00:47:42,330 Now... be good to your Dad when you get there 544 00:47:42,330 --> 00:47:43,760 and say hello to your Grandma. 545 00:47:43,760 --> 00:47:45,950 And don't forget to write your picture diary. 546 00:47:45,950 --> 00:47:48,810 I'll come pick you up after two nights. 547 00:47:48,810 --> 00:47:52,030 Okay. Dad Kiss! 548 00:47:52,030 --> 00:47:53,090 Sure. 549 00:47:54,240 --> 00:47:55,860 Have a good time, my son! 550 00:47:55,860 --> 00:47:59,500 - Ji Woo! - Dad! 551 00:48:03,460 --> 00:48:04,860 Have you been well? 552 00:48:04,860 --> 00:48:08,980 - Your business is doing well, isn't it? - Yes. Your health is fine now? 553 00:48:08,980 --> 00:48:12,250 Now that my rehab treatment is over, I don't need to go to the hospital anymore. 554 00:48:13,210 --> 00:48:15,690 How is your honeymoon period? 555 00:48:17,350 --> 00:48:19,360 Thanks to you, we're doing well. 556 00:48:19,360 --> 00:48:22,170 Wow, that must be nice. 557 00:48:22,170 --> 00:48:27,160 It's late, but congratulations. Oh, I mean it. 558 00:48:29,520 --> 00:48:30,560 Wait. 559 00:48:35,530 --> 00:48:37,050 Yes, Father. 560 00:48:37,050 --> 00:48:40,350 Yes, I will come by tomorrow. 561 00:48:40,350 --> 00:48:41,760 Okay. 562 00:48:43,220 --> 00:48:46,850 Hold on. Who did you just talk to? 563 00:48:46,850 --> 00:48:49,730 Is it President Lee Beom Suh, by any chance? 564 00:48:49,730 --> 00:48:52,230 Is he in Korea? 565 00:48:52,230 --> 00:48:54,890 Yes, he came last week. What's going on? 566 00:48:54,890 --> 00:48:58,060 It's nothing. Please go ahead. 567 00:48:59,540 --> 00:49:01,860 I'll return him the day after Thanksgiving. 568 00:49:01,860 --> 00:49:04,210 Let's go, Ji Woo! 569 00:49:04,210 --> 00:49:05,310 Please. 570 00:49:05,310 --> 00:49:06,740 Let's go, let's go. 571 00:49:09,080 --> 00:49:13,580 What's going on? Why didn't he call us when he came to Korea? 572 00:49:13,580 --> 00:49:15,020 That's right. 573 00:49:15,020 --> 00:49:18,510 When I talked to him last week, he said they were going on a cruise to Europe. 574 00:49:18,510 --> 00:49:21,850 Something's strange. Shouldn't we meet with him? 575 00:49:29,890 --> 00:49:33,460 Hi, Young Chae. Can you make some time this afternoon? 576 00:49:49,280 --> 00:49:51,840 Please go inside now. 577 00:49:51,840 --> 00:49:54,750 What time is it? 578 00:49:54,750 --> 00:49:57,820 It's 12 o'clock. You should have lunch. 579 00:49:57,820 --> 00:49:59,360 Let's go. 580 00:50:20,190 --> 00:50:23,260 How is it? Is there a possibility? 581 00:50:24,340 --> 00:50:26,750 I've seen this thesis before. 582 00:50:26,750 --> 00:50:29,980 There is a risk, but it is possible. 583 00:50:35,050 --> 00:50:36,230 Who is it? 584 00:50:36,230 --> 00:50:38,090 I'll go check. 585 00:50:51,480 --> 00:50:53,940 How did you know... 586 00:50:53,940 --> 00:50:56,150 So it was true that you came to Korea. 587 00:50:56,150 --> 00:50:58,280 What happened to Mother, and why did you come alone? 588 00:50:58,280 --> 00:51:00,660 Why didn't you call us when you were staying here? 589 00:51:00,660 --> 00:51:03,180 Where is our mom right now? 590 00:51:03,180 --> 00:51:04,880 Calm down. 591 00:51:04,880 --> 00:51:07,730 I was about to call you anyway. 592 00:51:10,840 --> 00:51:15,240 Your Mom is in Korea right now. 593 00:51:15,240 --> 00:51:19,510 No... she never left Korea to begin with. 594 00:51:21,540 --> 00:51:23,010 What do you mean by that? 595 00:51:23,010 --> 00:51:25,010 She never left Korea? 596 00:51:25,010 --> 00:51:28,810 Then where on earth is Mom right now? 597 00:51:38,560 --> 00:51:40,830 She was in the middle stage of Alzheimer's. 598 00:51:40,830 --> 00:51:44,750 She didn't want to be a burden on you, so she went to a nursing home. 599 00:51:45,820 --> 00:51:51,430 Mom knows everything about us... 600 00:51:54,860 --> 00:51:59,820 but how can we not know anything about Mom? 601 00:52:03,040 --> 00:52:04,480 How... 602 00:52:07,280 --> 00:52:12,790 How could we let this happen to Mom as her children? 603 00:52:15,530 --> 00:52:16,990 How? 604 00:52:28,010 --> 00:52:29,500 Since she arrived here 605 00:52:29,500 --> 00:52:34,020 her condition deteriorated rapidly, even to the doctor's surprise. 606 00:52:34,020 --> 00:52:36,310 How bad is it right now? 607 00:52:36,310 --> 00:52:38,890 She doesn't recognize people well. 608 00:52:38,890 --> 00:52:43,520 Please be careful since she gets scared when she sees strangers. 609 00:53:14,740 --> 00:53:18,590 At first, she put up family photos filling up the whole wall 610 00:53:18,590 --> 00:53:21,760 and wrote family members' names down every day and memorized them. 611 00:53:23,110 --> 00:53:25,440 One day, she took them all off. 612 00:53:25,440 --> 00:53:28,840 She must've gotten angry because she couldn't remember them. 613 00:53:42,960 --> 00:53:47,290 She always takes care of the doll, calling it her son Min Soo. 614 00:53:50,510 --> 00:53:54,860 Ms. Yoon Bok Hee's nickname is 'Go Home.' 615 00:53:54,860 --> 00:53:56,090 Every day when it got dark 616 00:53:56,090 --> 00:53:59,430 she said that her children were waiting at home and packed her stuff. 617 00:54:31,610 --> 00:54:33,930 Stem cell boost? 618 00:54:33,930 --> 00:54:37,430 There has been a report that a patient has been cured of Alzheimer's with that 619 00:54:37,430 --> 00:54:40,860 at the dementia center in a university hospital in Texas. 620 00:54:40,860 --> 00:54:45,700 They'll start a large scale clinical trial this time, so I volunteered Bok Hee for it. 621 00:54:45,700 --> 00:54:48,780 Is it really effective? 622 00:54:48,780 --> 00:54:52,780 It's in the development stage, but it's the best way for now. 623 00:54:52,780 --> 00:54:58,390 Well, we should even try a long shot instead of watching her get worse. 624 00:54:58,390 --> 00:55:01,290 As soon as the kids bring her, I'm going to leave right away. 625 00:55:01,290 --> 00:55:03,460 I've already finished the procedure. 626 00:55:03,460 --> 00:55:07,610 Still, Ms. Yoon lived a kind life... 627 00:55:07,610 --> 00:55:09,730 I feel like heaven is helping her. 628 00:55:09,730 --> 00:55:14,080 Now we can only leave it in God's hands. 629 00:55:21,860 --> 00:55:23,350 She's over there. 630 00:55:58,670 --> 00:56:00,020 Mother. 631 00:56:04,400 --> 00:56:05,860 Mom. 632 00:56:07,730 --> 00:56:09,230 We're here. 633 00:56:34,800 --> 00:56:40,430 Ms. Yoon Bok Hee, do you know who they are? 634 00:56:40,430 --> 00:56:42,400 Do you remember them? 635 00:56:49,320 --> 00:56:50,490 Mom. 636 00:56:53,040 --> 00:56:54,580 I'm Young Joon. 637 00:56:56,580 --> 00:56:58,150 Your baby. 638 00:56:59,210 --> 00:57:00,740 You remember, don't you? 639 00:57:03,790 --> 00:57:06,050 What time is it? 640 00:57:06,050 --> 00:57:07,680 Mom. 641 00:57:15,910 --> 00:57:17,920 What time is it? 642 00:57:19,160 --> 00:57:21,910 I have to go home. 643 00:57:23,410 --> 00:57:25,410 My kids are waiting. 644 00:57:26,740 --> 00:57:28,780 What time is it? 645 00:57:34,180 --> 00:57:38,720 Do you... want to go home? 646 00:57:42,190 --> 00:57:44,150 My kids are waiting. 647 00:57:45,290 --> 00:57:47,440 I want to see my kids. 648 00:57:56,440 --> 00:57:58,630 I have to give this to my kids. 649 00:57:58,630 --> 00:58:01,140 My kids are hungry. 650 00:58:01,140 --> 00:58:03,140 I have to go home. 651 00:58:27,400 --> 00:58:31,930 Mom... how can you forget us? 652 00:58:31,930 --> 00:58:36,010 I'm Young Soo. Young Soo, who always caused trouble for you! 653 00:58:38,370 --> 00:58:40,200 Think carefully. 654 00:58:40,200 --> 00:58:44,010 We were always making trouble, so you yelled at us every day at the house in Banpo. 655 00:58:44,010 --> 00:58:47,840 Listen to Mom's words! Listen to Mom's words! 656 00:58:50,670 --> 00:58:52,850 Please think carefully! 657 00:58:52,850 --> 00:58:56,930 Don't you remember? Listen to Mom's words! 658 00:58:58,140 --> 00:59:03,700 Listen to Mom's words! 659 00:59:10,480 --> 00:59:12,580 Everyone, say it out loud! 660 00:59:12,580 --> 00:59:15,080 Listen to Mom's words! 661 00:59:15,080 --> 00:59:17,220 I can't hear you! 662 00:59:17,220 --> 00:59:19,760 Bigger, louder! 663 00:59:19,760 --> 00:59:22,180 Listen to Mom's words! 664 00:59:35,080 --> 00:59:40,470 All parents want their children to live an easier life than themselves. 665 00:59:40,470 --> 00:59:46,180 That's why I want my children to enjoy life as much as possible 666 00:59:46,180 --> 00:59:48,540 so I want to do everything for them 667 00:59:48,540 --> 00:59:51,460 whatever they want to do, and whatever they want to have. 668 00:59:51,460 --> 00:59:55,750 Even if it means breaking my back. 669 01:00:25,610 --> 01:00:27,120 My daughter... 670 01:00:28,540 --> 01:00:29,940 Young Chae. 671 01:00:41,290 --> 01:00:44,840 - My baby. - Mom. 672 01:00:50,350 --> 01:00:52,150 Young Soo. 673 01:01:00,360 --> 01:01:02,430 I missed you. 674 01:01:03,470 --> 01:01:05,660 I missed you... 675 01:01:07,410 --> 01:01:11,660 I missed you every day. 676 01:01:18,520 --> 01:01:25,990 I'm scared that I might forget you. 677 01:01:27,440 --> 01:01:34,380 I might forget all of you. 678 01:01:35,960 --> 01:01:38,120 What do I do then? 679 01:01:38,120 --> 01:01:40,720 What if I forget everything? 680 01:01:43,130 --> 01:01:45,100 No... 681 01:01:46,270 --> 01:01:48,030 It's okay, Mom. 682 01:01:49,690 --> 01:01:52,180 It's okay if you forget all of us. 683 01:01:54,310 --> 01:02:00,810 Because we'll remember everything now. 684 01:02:02,630 --> 01:02:03,990 It's okay. 685 01:03:26,650 --> 01:03:30,130 Mom... I love you. 686 01:03:30,130 --> 01:03:31,740 I love you. 687 01:03:31,740 --> 01:03:34,410 Mom, I love you. 688 01:03:41,590 --> 01:03:43,590 We'll bring good news soon. 689 01:04:34,700 --> 01:04:41,700 Subtitles by DramaFever 51625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.