All language subtitles for Wonderful Mama E45.130914 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:11,130 --> 00:00:12,830 Eat before you go. 3 00:00:12,830 --> 00:00:17,350 There won't be another day like this. 4 00:00:23,630 --> 00:00:25,500 Hurry up and eat before it gets cold. 5 00:00:51,270 --> 00:00:57,210 I came to see you for the first and the last time tonight. 6 00:00:57,210 --> 00:01:01,640 Now I don't have any grudges anymore. 7 00:01:03,350 --> 00:01:07,160 I don't want Young Chae to get hurt. 8 00:01:07,160 --> 00:01:13,340 So, after today, I will only see you as Young Chae's mother. 9 00:01:13,340 --> 00:01:16,100 And the same goes for President Lee. 10 00:01:48,770 --> 00:01:51,440 I've been waiting for you but I'm leaving now. 11 00:01:51,440 --> 00:01:53,650 Good job today. 12 00:01:53,650 --> 00:01:58,970 When you have the reason why we should break up, call me. 13 00:02:21,550 --> 00:02:26,080 You must've been upset. 14 00:02:28,760 --> 00:02:30,030 I'm sorry... 15 00:02:31,320 --> 00:02:33,970 for making you worry. 16 00:02:42,950 --> 00:02:44,390 Boss. 17 00:02:44,390 --> 00:02:46,260 You asked me... 18 00:02:46,260 --> 00:02:49,330 why we need to break up. 19 00:02:51,920 --> 00:02:53,330 My answer is... 20 00:03:28,360 --> 00:03:29,960 You didn't have to prepare this for us. 21 00:03:29,960 --> 00:03:33,000 We feel bad that we just came by unannounced. 22 00:03:33,000 --> 00:03:36,510 I was just about to call you anyway. 23 00:03:36,510 --> 00:03:40,650 Thanks to you, we had a good meeting with Min Soo. Thank you. 24 00:03:40,650 --> 00:03:43,750 Thank you very much, sir. 25 00:03:43,750 --> 00:03:48,760 Min Soo must have been hurting a lot too... 26 00:03:48,760 --> 00:03:51,950 but he still came to see me as his parent. 27 00:03:51,950 --> 00:03:55,280 We held each other and cried for a long time. 28 00:03:55,280 --> 00:03:58,490 I was so grateful and sorry. 29 00:03:58,490 --> 00:04:00,530 Why would you be sorry? 30 00:04:00,530 --> 00:04:02,540 You gave him his life. 31 00:04:02,540 --> 00:04:04,170 Please don't say that. 32 00:04:04,170 --> 00:04:06,310 No... 33 00:04:06,310 --> 00:04:10,430 He'll have to live his life with the secret of having me as his parent in his heart. 34 00:04:10,430 --> 00:04:13,200 That must be a heavy burden. 35 00:04:13,200 --> 00:04:15,780 I committed a big sin. 36 00:04:15,780 --> 00:04:18,360 Please don't worry, Ms. Yoon. 37 00:04:18,360 --> 00:04:23,420 He is stronger than he looks, so he'll get through this. 38 00:04:23,420 --> 00:04:29,060 That's right. Please don't worry about the kids any more and live with a smile. 39 00:04:29,060 --> 00:04:32,650 Thanks to you, the fashion show was a success. 40 00:04:32,650 --> 00:04:34,750 Now we only have the wedding to worry about. 41 00:04:34,750 --> 00:04:38,500 You're right. The ceremony is already in two days. 42 00:04:41,090 --> 00:04:44,800 That's why we're here. 43 00:04:46,050 --> 00:04:48,440 When they get back from their honeymoon... 44 00:04:48,440 --> 00:04:51,260 you should tell the kids... 45 00:04:53,150 --> 00:04:55,120 about your illness. 46 00:04:57,510 --> 00:05:02,700 Family help is absolutely necessary for that illness. 47 00:05:03,750 --> 00:05:05,920 Please don't hide it any more... 48 00:05:05,920 --> 00:05:08,330 I don't mean to be a burden on the kids. 49 00:05:08,330 --> 00:05:10,160 You can never tell the kids. 50 00:05:10,160 --> 00:05:13,450 What burden? Of course the children should know... 51 00:05:13,450 --> 00:05:15,560 No, they don't need to. 52 00:05:17,160 --> 00:05:19,780 We decided to live together. 53 00:05:19,780 --> 00:05:22,280 Didn't we say that, Beom Suh? 54 00:05:24,150 --> 00:05:27,520 Yes, that's what we decided. 55 00:05:28,810 --> 00:05:30,730 So please don't worry. 56 00:05:30,730 --> 00:05:33,460 As long as I take my medicine, I can carry on. 57 00:05:33,460 --> 00:05:37,800 So please keep this a secret from the kids. I'm asking you. 58 00:05:44,320 --> 00:05:45,900 So delicious. 59 00:05:45,900 --> 00:05:49,210 What's the secret of making good cocoa? 60 00:05:51,210 --> 00:05:53,230 Adding lots of milk? 61 00:05:54,560 --> 00:05:56,920 This is number one on my husband's menu. 62 00:05:56,920 --> 00:05:59,740 Whenever we have an argument and you want to apologize to me 63 00:05:59,740 --> 00:06:01,740 you have to make this for me from now on. 64 00:06:01,780 --> 00:06:03,960 Got it! 65 00:06:06,090 --> 00:06:10,500 By the way, what was the reason, really? 66 00:06:10,500 --> 00:06:12,840 Why did you ask me to break up with you? 67 00:06:16,100 --> 00:06:21,740 I must've had pre-wedding anxiety, too. 68 00:06:21,740 --> 00:06:26,470 I won't ever be confused again... 69 00:06:26,470 --> 00:06:28,570 so forget about it completely. 70 00:06:35,410 --> 00:06:41,150 Okay. I'll accept your white lie. 71 00:06:41,150 --> 00:06:43,510 White lie? 72 00:06:44,450 --> 00:06:47,800 I thought about it when you asked me to break up with you. 73 00:06:47,800 --> 00:06:51,180 He can't have changed his mind. 74 00:06:52,310 --> 00:06:55,440 The reason he's not telling me about the problem is... 75 00:06:55,440 --> 00:06:57,670 that he's doing this for me. 76 00:06:58,460 --> 00:07:01,540 Now you're reflecting on it. So it's all resolved now, right? 77 00:07:01,540 --> 00:07:04,530 So I won't ask you any more. 78 00:07:06,260 --> 00:07:08,480 Thank you, Lord! 79 00:07:08,480 --> 00:07:11,480 She's beautiful and she's good at designing. 80 00:07:11,480 --> 00:07:14,050 She comes from a rich family and she has a good personality. 81 00:07:14,050 --> 00:07:17,200 She only looks at me. And besides that, she's wise. 82 00:07:17,200 --> 00:07:19,770 Thank you for giving her to me as my wife! 83 00:07:21,830 --> 00:07:24,670 Now you know, so be good to me. I won't forgive you again. 84 00:07:24,670 --> 00:07:26,370 Yes, ma'am. 85 00:07:30,410 --> 00:07:33,600 Can you believe we have our wedding in two days? 86 00:07:33,600 --> 00:07:35,270 I know. 87 00:07:35,270 --> 00:07:39,990 You'll have to live apart from your mother in two days 88 00:07:39,990 --> 00:07:44,830 so don't come to work and stay with her for the two days. 89 00:07:44,830 --> 00:07:47,630 Really? Can I really do that? 90 00:07:47,630 --> 00:07:50,530 Our business will be successful now. 91 00:07:50,530 --> 00:07:54,380 It's the end of our misfortune and the beginning of our happiness from now on. 92 00:07:54,380 --> 00:07:58,350 So tell her not to worry about us. Okay? 93 00:07:58,350 --> 00:08:02,480 Yes. I'll tell her it's all because I met a great husband. 94 00:08:15,720 --> 00:08:18,530 What is it? What is it that you want from me? 95 00:08:18,530 --> 00:08:20,400 I'll do anything you want, just tell me. 96 00:08:20,400 --> 00:08:24,930 Is it money? Or do you want me to apologize? If not that... 97 00:08:24,930 --> 00:08:28,060 Cancel the Karin fashion show right now. 98 00:08:29,770 --> 00:08:31,000 What did you say? 99 00:08:37,700 --> 00:08:39,310 What's with the big sigh? 100 00:08:39,310 --> 00:08:42,980 Thanks to you, the fashion show went well and Young Chae's company is about to get big. 101 00:08:42,980 --> 00:08:48,180 It's great for us but it must be chaotic in that family. 102 00:08:48,180 --> 00:08:50,200 It turned out well. 103 00:08:50,200 --> 00:08:54,030 Manager Kim must be in big trouble with Chairwoman, so I feel great. 104 00:08:54,030 --> 00:08:58,450 I feel bad for Jang Ho somehow. 105 00:08:59,820 --> 00:09:04,000 What did you say? Oh Da Jung, are you out of your mind? 106 00:09:04,000 --> 00:09:07,320 Think about it. He must think she's great wife material 107 00:09:07,320 --> 00:09:09,990 but he'd be really shocked if he found out about her real identity. 108 00:09:10,470 --> 00:09:15,310 He was mean to me, but I hoped he'd live a good life since he's Ji Woo's father. 109 00:09:16,650 --> 00:09:18,340 I feel bad for him. 110 00:09:18,340 --> 00:09:21,350 What an angel. 111 00:09:21,350 --> 00:09:25,130 I hope they go completely broke. 112 00:09:25,130 --> 00:09:30,430 Don't say that! She's pregnant now, so it's better for him to live in delusion. 113 00:09:30,430 --> 00:09:31,850 Not at all! 114 00:09:31,850 --> 00:09:35,100 Just because we keep quiet, do you think that huge secret will stay buried? 115 00:09:35,100 --> 00:09:37,970 'Birds hear the words during the day and mice hear the words at night.' 116 00:09:37,970 --> 00:09:39,740 It'll be exposed soon, just wait and see. 117 00:09:39,740 --> 00:09:42,940 If a woman like that does well, it's not good for the kids' education either. 118 00:10:14,270 --> 00:10:18,960 Mom... it's late. Let's go home. 119 00:10:18,960 --> 00:10:20,660 What happened to your wife? 120 00:10:20,660 --> 00:10:24,850 I can't reach her. I wonder if she got into an accident... 121 00:10:24,850 --> 00:10:27,080 Even a flea feels shame. 122 00:10:27,080 --> 00:10:30,600 She wouldn't be human if she showed her face after what she's done. 123 00:10:30,600 --> 00:10:32,710 Let's go. 124 00:10:42,370 --> 00:10:44,840 What on earth happened to my Honey? 125 00:10:53,280 --> 00:10:56,160 Karin fashion show canceled at the last minute. 126 00:10:56,160 --> 00:11:00,640 A designer claims pressure from the investor. 127 00:11:15,960 --> 00:11:17,290 What is it? 128 00:11:17,290 --> 00:11:19,010 What the hell is going on? 129 00:11:19,010 --> 00:11:22,240 I did everything you told me to do, so why did you cancel the show? 130 00:11:22,240 --> 00:11:24,100 Don't you know? 131 00:11:24,100 --> 00:11:27,370 I asked you so many times, but what did you say? 132 00:11:27,370 --> 00:11:30,070 - Why did you show the wedding picture... - That's enough. 133 00:11:30,070 --> 00:11:32,520 Just keep your promise. 134 00:11:32,520 --> 00:11:35,490 If you give me the rest of the money by tomorrow, I'll disappear quietly for you. 135 00:11:35,490 --> 00:11:38,690 Shut up! That's not the problem right now. 136 00:11:38,690 --> 00:11:41,930 Because of your stupidity, I'm about to get kicked out of this family! 137 00:11:47,910 --> 00:11:50,980 What do you mean by that? 138 00:11:50,980 --> 00:11:55,810 'Because of your stupidity, I'm about to get kicked out'? 139 00:11:55,810 --> 00:11:58,410 It's nothing. 140 00:11:58,410 --> 00:12:00,320 I was talking to a friend on the phone. 141 00:12:02,450 --> 00:12:06,610 Mom's looking for you. I don't have to tell you why, do I? 142 00:12:06,610 --> 00:12:09,550 - Go downstairs. - Mother? 143 00:12:10,910 --> 00:12:12,500 Okay. 144 00:12:27,410 --> 00:12:31,410 It's not a friend, it's Mr. Yang. 145 00:12:31,410 --> 00:12:33,870 What's this? 146 00:12:39,460 --> 00:12:42,370 Mother, you're home. 147 00:12:44,930 --> 00:12:47,550 I'll tell you everything. 148 00:12:47,550 --> 00:12:53,000 I moved up the show for you but they weren't ready. 149 00:12:53,000 --> 00:12:55,160 It's important for our big investment... 150 00:12:55,160 --> 00:12:57,130 So rather than proceeding with a show that's not ready 151 00:12:57,130 --> 00:12:58,930 we'll postpone it and do a good job... 152 00:12:58,930 --> 00:13:01,300 That's why you canceled the show? 153 00:13:01,300 --> 00:13:07,650 That's not all. I heard an animal rights group was going to demonstrate in front of the show. 154 00:13:09,650 --> 00:13:13,690 What do you take me for? 155 00:13:13,690 --> 00:13:15,100 Pardon? 156 00:13:15,100 --> 00:13:18,390 Every time you open your mouth, I say 'yes, yes' and let it slide... 157 00:13:18,390 --> 00:13:21,660 So do you see me as a ghost who doesn't know anything? 158 00:13:21,660 --> 00:13:26,820 Or do you see me as a silly mother-in-law who'll forgive anything you do 159 00:13:26,820 --> 00:13:29,220 just because you're pregnant? 160 00:13:29,220 --> 00:13:31,950 Mother, that's not what I meant... 161 00:13:31,950 --> 00:13:34,750 I knew you'd give me lame excuses 162 00:13:34,750 --> 00:13:37,840 so I already confirmed everything before I came home. 163 00:13:37,840 --> 00:13:43,160 The fashion show was completely ready an hour before the show was to start. 164 00:13:43,160 --> 00:13:47,120 And there was no threat from an animal rights group to begin with! 165 00:13:48,310 --> 00:13:53,250 So tell me what the real reason is now! 166 00:13:55,030 --> 00:13:56,500 What is it? 167 00:13:56,500 --> 00:14:02,230 What's the reason you canceled a fashion show that was ready at your whim? 168 00:14:03,230 --> 00:14:06,930 It's... it's because, Mother... 169 00:14:08,270 --> 00:14:09,430 It's... 170 00:14:09,430 --> 00:14:13,110 You're really suspicious. 171 00:14:13,110 --> 00:14:15,000 Why can't you give me an answer? 172 00:14:19,690 --> 00:14:22,650 For someone as smart as you 173 00:14:22,650 --> 00:14:26,120 you started this without even that much calculation? 174 00:14:26,120 --> 00:14:31,160 You must've had a reason to do something so drastic. What is it? 175 00:14:31,160 --> 00:14:32,660 Tell me now! 176 00:14:32,660 --> 00:14:35,740 Tell me what the reason is! 177 00:14:37,530 --> 00:14:42,280 Honey, just tell Mom. Like she said, you must have had a good reason. 178 00:14:42,280 --> 00:14:46,000 You don't need to hide it anymore, so just tell her honestly. 179 00:14:46,000 --> 00:14:47,770 Why the heck did you do that? 180 00:14:51,930 --> 00:14:57,740 It's... Mother, what I'm trying to say is... 181 00:15:00,700 --> 00:15:05,730 Well... it's because... 182 00:15:11,250 --> 00:15:13,640 What the hell are you doing right now? 183 00:15:13,640 --> 00:15:15,680 If you're trying to avoid things again like this... 184 00:15:15,680 --> 00:15:19,080 Mom! My Honey looks like she's really hurting. 185 00:15:19,080 --> 00:15:20,910 Look at her sweat! 186 00:15:24,700 --> 00:15:27,680 Honey! Honey, stay with me! 187 00:15:27,680 --> 00:15:29,250 Stay focused! 188 00:15:34,050 --> 00:15:38,990 Here... 546,000 won. 189 00:15:38,990 --> 00:15:44,960 Goodness. I was worried because we closed early for the fashion show. 190 00:15:44,960 --> 00:15:46,740 It's pretty good. 191 00:15:46,740 --> 00:15:50,000 If we keep earning like this, we can expand the store next year. 192 00:15:51,730 --> 00:15:55,340 Are you really not mad at Manager Kim? 193 00:15:55,340 --> 00:15:59,050 You lived as the wife in a rich family. 194 00:15:59,050 --> 00:16:01,970 But now you're working hard for small amounts because of that woman. 195 00:16:01,970 --> 00:16:06,690 What are you saying? Money isn't everything in life, it's only a part. 196 00:16:06,690 --> 00:16:10,050 She made me realize that, so I'm thankful to her. 197 00:16:10,050 --> 00:16:13,280 There you go again, an angel. 198 00:16:15,720 --> 00:16:21,080 Da Jung, I'm just saying this out of concern... 199 00:16:22,160 --> 00:16:27,660 If your husband breaks up with that vixen and comes after you again... 200 00:16:27,660 --> 00:16:30,570 - you won't be swayed, will you? - Nonsense! 201 00:16:30,570 --> 00:16:34,620 Even if I'm an idiot, how could I think that way when I have such a perfect man in front of me? 202 00:16:34,620 --> 00:16:38,960 Huh? Me? Am I a perfect man? 203 00:16:38,960 --> 00:16:40,320 Yes! 204 00:16:40,320 --> 00:16:47,190 I'm actually worried that you'll fall for a young, pretty girl. 205 00:16:47,190 --> 00:16:50,030 Fool! Am I on drugs? 206 00:16:50,030 --> 00:16:53,570 To cheat on you when you're so pretty, nice, and even good at cooking? 207 00:16:53,570 --> 00:16:56,980 Since we're talking about it, do you want me to pledge? 208 00:17:00,060 --> 00:17:01,210 Pledge! 209 00:17:01,210 --> 00:17:07,210 I pledge that I will only cherish and love Oh Da Jung until I die. 210 00:17:08,320 --> 00:17:09,480 Pledge! 211 00:17:09,480 --> 00:17:15,350 I, Oh Da Jung, will also only cherish and love Ko Young Soo until I die. 212 00:17:16,580 --> 00:17:19,590 Now, as a proof of their strong pledge... 213 00:17:19,590 --> 00:17:23,790 Ms. Oh Da Jung shall kiss Mr. Ko Young Soo. 214 00:17:23,790 --> 00:17:27,730 - Stop it! - Hey! 215 00:17:31,380 --> 00:17:32,980 Young Soo. 216 00:17:34,940 --> 00:17:36,040 Da Jung. 217 00:17:42,310 --> 00:17:46,690 - It's really nice. Isn't it? - Yes. 218 00:17:50,150 --> 00:17:53,190 I'm very, very happy. 219 00:17:53,190 --> 00:17:55,500 Me too. 220 00:17:58,320 --> 00:18:00,730 Hey, I can't breathe! 221 00:18:08,660 --> 00:18:10,570 It hurts, Doctor. 222 00:18:11,930 --> 00:18:13,820 Since when were you hurting like this? 223 00:18:13,820 --> 00:18:17,460 I've felt like something was poking my lower stomach since a few days ago. 224 00:18:18,490 --> 00:18:21,440 I just thought it's because of the early months of pregnancy... 225 00:18:21,440 --> 00:18:23,460 Did you see blood? 226 00:18:23,460 --> 00:18:28,310 I saw brownish blood, but I thought that was also part of the pregnancy... 227 00:18:28,310 --> 00:18:30,430 You should've come sooner. 228 00:18:33,370 --> 00:18:37,240 Doctor, I'm okay, right? 229 00:18:37,240 --> 00:18:40,830 I have to have this baby. 230 00:18:41,980 --> 00:18:45,590 - So please... - Let's see the ultrasound first. 231 00:18:52,190 --> 00:18:55,460 Stop pacing! You're making me dizzy. 232 00:18:57,590 --> 00:19:03,170 Mom, if anything happens to Honey, it's all because of you! 233 00:19:03,170 --> 00:19:04,840 What? 234 00:19:04,840 --> 00:19:09,470 Think about it. She's already so weak, and you put her through so much stress. 235 00:19:09,470 --> 00:19:11,690 Her degree is fabricated, her parents are fake 236 00:19:11,690 --> 00:19:13,900 and why did she hire the secretary on her own... 237 00:19:13,900 --> 00:19:16,820 And now canceling the fashion show on top of that! 238 00:19:16,820 --> 00:19:18,820 You didn't let anything slide. 239 00:19:18,820 --> 00:19:20,960 Who's blaming whom now? 240 00:19:20,960 --> 00:19:25,190 Put yourself in her shoes and think about the stress my Honey had. 241 00:19:25,190 --> 00:19:27,710 Keep quiet! How dare you. 242 00:19:27,710 --> 00:19:29,790 Just promise me one thing. 243 00:19:29,790 --> 00:19:33,790 She has to relax even just for our Boon Shin... 244 00:19:33,790 --> 00:19:38,100 so treat her like your daughter-in-law from today. 245 00:19:38,100 --> 00:19:39,660 What? 246 00:19:39,660 --> 00:19:43,420 Just trust her that she did it for the company! 247 00:19:43,420 --> 00:19:47,880 For your grandson that will be born, just let things settle down a little. 248 00:19:50,340 --> 00:19:56,890 Fine. The baby must be safe first, so let's keep her calm now. 249 00:20:02,210 --> 00:20:05,530 It's strange. How come I can't see the womb? 250 00:20:06,550 --> 00:20:08,120 That's not possible. 251 00:20:08,120 --> 00:20:12,130 My pregnancy was confirmed by the blood test, so please check again. 252 00:20:20,180 --> 00:20:21,940 How is it? 253 00:20:21,940 --> 00:20:24,540 It hurts, Doctor. 254 00:20:27,820 --> 00:20:30,420 Now I know what the reason is. 255 00:20:31,640 --> 00:20:37,630 What's going on? There's still no problem with the baby, right? 256 00:20:39,340 --> 00:20:41,460 I'll move you to a room for now. 257 00:20:48,500 --> 00:20:51,310 How did it go? Is the baby okay? 258 00:20:51,310 --> 00:20:54,230 There's nothing wrong, right, Doctor? 259 00:20:54,230 --> 00:20:56,880 It's ectopic pregnancy. 260 00:20:59,350 --> 00:21:02,110 - Then... - We need to do a surgery tomorrow. 261 00:21:02,110 --> 00:21:04,800 With general anesthesia and the removal of the fallopian tubes, too. 262 00:21:08,660 --> 00:21:09,850 Doctor. 263 00:21:18,210 --> 00:21:22,070 This could also be a side effect of the abortion. 264 00:21:45,880 --> 00:21:48,260 Yes, thank you for the order. 265 00:21:48,260 --> 00:21:53,160 I'll review the contract and send it to you along with samples by next week. 266 00:21:53,160 --> 00:21:55,370 Yes, thank you. 267 00:21:57,030 --> 00:21:59,240 Orders keep coming in. 268 00:22:00,790 --> 00:22:03,650 Honey, Hoon Nam is in trouble. 269 00:22:03,650 --> 00:22:07,450 He won't even have time to get married in order to finish all these. 270 00:22:07,450 --> 00:22:09,170 Really? 271 00:22:09,170 --> 00:22:13,220 Then I should cancel Hoon Nam's wedding ceremony. 272 00:22:13,220 --> 00:22:15,850 Just work with me here for a little longer... 273 00:22:15,850 --> 00:22:17,990 Then I'll turn into a murderer. 274 00:22:17,990 --> 00:22:20,450 Ko Young Chae will jump in Han River right away. 275 00:22:20,450 --> 00:22:22,790 And you'll follow her right after? 276 00:22:33,770 --> 00:22:39,320 Mom! I'm not taking those. The house is small so it'll just be a burden. 277 00:22:39,320 --> 00:22:42,190 Please throw all these out. 278 00:22:42,190 --> 00:22:43,790 Why would you throw them out? 279 00:22:43,790 --> 00:22:46,120 If you don't want them, I'll have them. 280 00:22:46,120 --> 00:22:49,630 Why would you keep them? They're art homework from when I was in elementary school. 281 00:22:49,630 --> 00:22:52,860 - Throw them out! - Stop it! 282 00:22:52,860 --> 00:22:55,770 They might be trash to you, but they're a treasure for me. 283 00:22:55,770 --> 00:22:58,870 Once you get married, I won't even get to see you much. 284 00:22:58,870 --> 00:23:01,230 So it'll be nice to at least look at these. 285 00:23:03,970 --> 00:23:08,320 Mom... will you really miss me when I get married? 286 00:23:08,320 --> 00:23:12,410 I just made you worry your whole life. 287 00:23:12,410 --> 00:23:15,520 At least you know you've made me worry. 288 00:23:17,590 --> 00:23:21,590 You were weak since you were little. Do you know how much you made me worry? 289 00:23:21,590 --> 00:23:23,710 I remember. 290 00:23:23,710 --> 00:23:25,590 Was I eight years old? 291 00:23:25,590 --> 00:23:28,490 Because of my meningitis, you ran to the hospital 292 00:23:28,490 --> 00:23:31,030 with me on your back in the middle of work. 293 00:23:31,030 --> 00:23:35,140 Just thinking about it makes me break out in sweat on my back even now. 294 00:23:35,140 --> 00:23:39,370 You had a fever of 40 degrees Celsius. You were crawling and pooping... 295 00:23:39,370 --> 00:23:44,580 I cried and begged them to save you, sitting on the floor of the hospital. 296 00:23:50,220 --> 00:23:53,510 Mom, thank you. 297 00:23:55,060 --> 00:23:56,330 About what? 298 00:23:56,330 --> 00:23:59,190 For letting me be born as your daughter. 299 00:23:59,190 --> 00:24:04,240 If I'm born again next time, I'll still be your daughter. 300 00:24:04,240 --> 00:24:07,410 That's enough. Just to make me worry again? 301 00:24:11,060 --> 00:24:12,490 Young Chae... 302 00:24:16,870 --> 00:24:21,980 Now that you're leaving, I can't even count all the things that I regret. 303 00:24:21,980 --> 00:24:25,750 I made you suffer when you were little because I had no money. 304 00:24:25,750 --> 00:24:28,030 When I was making money, people pointed fingers at you 305 00:24:28,030 --> 00:24:30,350 because you're a daughter of a loan shark. 306 00:24:30,350 --> 00:24:35,660 And I made you suffer to make you grow up. 307 00:24:37,660 --> 00:24:40,940 I'm sorry about everything. 308 00:24:44,410 --> 00:24:46,240 Not at all, Mom. 309 00:24:47,850 --> 00:24:49,870 I'll live a happy life. 310 00:24:49,870 --> 00:24:53,930 I'll never make you worry again and I'll do my best with my life. 311 00:24:55,430 --> 00:24:57,760 I'll be good to my husband... 312 00:24:57,760 --> 00:25:01,160 I'll be good to my in-law's... 313 00:25:01,160 --> 00:25:04,950 I'll do my best at work, and... 314 00:25:06,760 --> 00:25:11,970 I'll be good to you and pay you back for all the worries you had for me so far. 315 00:25:11,970 --> 00:25:19,140 So you have to stay healthy and stay with me for a very long time. 316 00:25:19,140 --> 00:25:21,920 You'll do that for me, won't you? 317 00:25:41,620 --> 00:25:43,130 Do you want me to help you? 318 00:25:43,130 --> 00:25:45,710 No, I'm almost done. 319 00:25:53,320 --> 00:26:00,340 It feels like yesterday when you were crying and whining for black bean noodles. 320 00:26:00,340 --> 00:26:03,220 And you're already getting married. 321 00:26:04,490 --> 00:26:07,550 The house will feel so empty. 322 00:26:07,550 --> 00:26:09,350 What are you saying, Ki Nam? 323 00:26:09,350 --> 00:26:11,720 I'll see you in the office every day. 324 00:26:15,100 --> 00:26:17,460 Thank you, Hoon Nam. 325 00:26:18,850 --> 00:26:21,710 I only made you suffer... 326 00:26:21,710 --> 00:26:24,980 but you grew up so well. 327 00:26:26,450 --> 00:26:30,270 You're the one who went through a lot because of me. 328 00:26:30,270 --> 00:26:36,150 You fed me, raised me, and sent me to school. 329 00:26:37,230 --> 00:26:40,700 You're a parent to me. 330 00:26:42,390 --> 00:26:46,200 I'll be born as your older brother next time 331 00:26:46,200 --> 00:26:50,040 and I'll take care of you as much as you've done for me. 332 00:27:04,200 --> 00:27:06,350 Now... you're shooting a movie again! 333 00:27:06,350 --> 00:27:09,580 Don't just do that. Follow him as a wedding gift. 334 00:27:09,580 --> 00:27:11,720 I can't! 335 00:27:11,720 --> 00:27:14,460 Without me, you're like a corpse. 336 00:27:18,110 --> 00:27:20,640 What are you going to do? 337 00:27:20,640 --> 00:27:27,990 Will you keep it a secret from Young Chae forever that you're Min Soo? 338 00:27:29,440 --> 00:27:31,230 I'll carry that burden alone. 339 00:27:31,230 --> 00:27:37,240 I want to protect Young Chae so that she can live without a shadow like now. 340 00:27:38,330 --> 00:27:44,810 Got it. Then we'll also keep quiet forever. 341 00:27:52,960 --> 00:27:54,830 Now I'm done packing! 342 00:27:54,830 --> 00:27:59,770 Mom, should we go to the sauna now? You like going to the sauna with me. 343 00:27:59,770 --> 00:28:01,370 Why don't you sit down? 344 00:28:09,550 --> 00:28:11,740 Do you remember who he is? 345 00:28:13,860 --> 00:28:17,960 It's Dad. Isn't it my Dad? 346 00:28:17,960 --> 00:28:20,080 I'm glad you remember. 347 00:28:20,080 --> 00:28:22,580 Yes, he's your father. 348 00:28:23,970 --> 00:28:25,360 What about this? 349 00:28:25,360 --> 00:28:28,370 Stop by at the temple on your way back from your honeymoon. 350 00:28:28,370 --> 00:28:30,560 I wrote the address on it. 351 00:28:30,560 --> 00:28:32,830 Why go to a temple all of a sudden? 352 00:28:32,830 --> 00:28:34,630 When your father passed away 353 00:28:34,630 --> 00:28:38,390 he couldn't close his eyes because he was so worried about you. 354 00:28:38,410 --> 00:28:42,820 Go to his tablet and pay your respects with Hoon Nam. 355 00:28:42,820 --> 00:28:47,880 Tell him, 'Father, I'll live a happy life. Don't worry about me.' 356 00:28:47,880 --> 00:28:49,870 Mom. 357 00:28:49,870 --> 00:28:55,810 And starting next year, go visit him with your brothers at least once a year. 358 00:29:00,420 --> 00:29:01,690 Here. 359 00:29:01,690 --> 00:29:04,040 It's your father's memorial day. 360 00:29:04,040 --> 00:29:09,040 Mom, why don't you go with us? Why are you just telling us to go? 361 00:29:09,040 --> 00:29:12,480 You didn't get along with Dad that much? 362 00:29:14,150 --> 00:29:16,130 I found it strange for a long time. 363 00:29:16,130 --> 00:29:19,280 Why don't we have Dad's memorial service? Why don't you tell us about Dad? 364 00:29:19,280 --> 00:29:24,110 Is there a secret about Dad that we shouldn't know? 365 00:29:25,360 --> 00:29:29,750 No, there is nothing like that. I was just busy making a living. 366 00:29:29,750 --> 00:29:32,310 Let's carry out the boxes before it's too late. 367 00:29:39,170 --> 00:29:44,040 No, no matter how much I think about it, there is something. 368 00:29:55,330 --> 00:29:58,090 It is ectopic pregnancy as I suspected. 369 00:29:58,090 --> 00:30:00,300 I have to do the surgery tomorrow. 370 00:30:00,300 --> 00:30:02,990 With general anesthesia and removal of the fallopian tubes, too. 371 00:30:06,420 --> 00:30:09,530 I'm sorry I made you wait for a long time. I had an emergency patient. 372 00:30:09,530 --> 00:30:13,070 When can my daughter-in-law be discharged? 373 00:30:13,070 --> 00:30:16,430 The surgery went well, so she can go home tomorrow. 374 00:30:16,430 --> 00:30:21,380 Then can she get pregnant again? 375 00:30:21,380 --> 00:30:23,780 It'll be hard. 376 00:30:23,780 --> 00:30:27,390 If she really wants a child, she'll have to go through in vitro fertilization. 377 00:30:30,350 --> 00:30:32,620 Okay, good job. 378 00:30:32,620 --> 00:30:34,900 Aren't you going to stop by her room? 379 00:30:34,900 --> 00:30:38,690 No. I don't feel like seeing her face. 380 00:30:40,320 --> 00:30:43,830 Yes, it's for the best. 381 00:30:43,830 --> 00:30:47,400 There is no hope for the bud, so what can I expect out of that field? 382 00:30:53,580 --> 00:30:54,870 Here. 383 00:30:54,870 --> 00:30:58,520 Lunch is served. 384 00:30:58,520 --> 00:31:00,040 Here. 385 00:31:01,750 --> 00:31:03,380 I don't want it. 386 00:31:03,380 --> 00:31:06,500 You still have to eat. 387 00:31:06,500 --> 00:31:08,980 That surgery is same as giving birth to a baby. 388 00:31:08,980 --> 00:31:10,790 You have to take care of yourself. 389 00:31:10,790 --> 00:31:12,300 Here. 390 00:31:14,640 --> 00:31:18,000 Don't you hate me? 391 00:31:19,630 --> 00:31:24,710 I lost Boon Shin and it'll be difficult for me to get pregnant now... 392 00:31:24,710 --> 00:31:26,570 How can you say that? 393 00:31:26,570 --> 00:31:30,070 Did I get married to you to have a child? 394 00:31:30,070 --> 00:31:33,750 I married you because you're smart, innocent... 395 00:31:33,750 --> 00:31:36,710 and you only love me. 396 00:31:39,340 --> 00:31:41,250 Thank you, Honey. 397 00:31:43,190 --> 00:31:46,170 Just focus on getting better. 398 00:31:46,170 --> 00:31:51,130 I already told Mom not to cause you stress since you're weak. 399 00:31:51,130 --> 00:31:54,540 Let's get healthy fast and go home. 400 00:31:56,800 --> 00:31:59,700 Here, the spoon. Let's eat. 401 00:32:01,810 --> 00:32:04,440 What should I give you for a side? 402 00:32:15,500 --> 00:32:17,500 Your husband is next to you now, isn't he? 403 00:32:17,500 --> 00:32:20,910 If you keep treating me like this, I'm coming over right now. 404 00:32:23,280 --> 00:32:26,830 What's wrong? What kind of text is it to make you startled like that? 405 00:32:26,830 --> 00:32:32,330 What? It's just... a spam message. 406 00:32:32,330 --> 00:32:34,720 Let's eat. 407 00:32:34,720 --> 00:32:40,220 I remembered! I have something I want to eat. 408 00:32:40,220 --> 00:32:43,790 Really? What is it? Tell me, I'll go get it for you. 409 00:32:43,790 --> 00:32:46,820 The uni sushi from the Japanese restaurant in the Queen's Hotel. 410 00:32:46,820 --> 00:32:50,270 I feel like I'll gain energy if I eat that. 411 00:32:50,270 --> 00:32:53,990 Oh, I see. I'll go get it right now. 412 00:32:53,990 --> 00:32:56,350 It'll take a little bit of time. 413 00:33:16,800 --> 00:33:18,950 Tell me where you are right now! 414 00:33:21,330 --> 00:33:22,660 Where are you? 415 00:33:24,130 --> 00:33:27,200 What's going on? You asked me to meet. 416 00:33:27,200 --> 00:33:31,470 What? Do you feel bad for Yoon Bok Hee? 417 00:33:33,060 --> 00:33:35,640 I was going to call you anyway. 418 00:33:35,640 --> 00:33:38,980 I found out where Soo Jin is. 419 00:33:38,980 --> 00:33:42,330 Where is she? How is she doing? 420 00:33:42,330 --> 00:33:45,050 It looks like she's with her friend in San Francisco. 421 00:33:45,050 --> 00:33:49,350 I found out her number but don't call her for a while. 422 00:33:49,350 --> 00:33:52,380 She could disappear to somewhere else. 423 00:33:52,380 --> 00:33:55,050 I'll go next week and meet with her. 424 00:33:56,420 --> 00:34:00,570 I guess you're still worried about your child. 425 00:34:00,570 --> 00:34:03,800 I have no right, but I'm still a father. 426 00:34:08,540 --> 00:34:15,140 You know it too... that Jang Ho misses you. 427 00:34:15,140 --> 00:34:18,340 He's trying to get your approval somehow... 428 00:34:18,340 --> 00:34:21,150 So give him a little break. 429 00:34:21,150 --> 00:34:24,910 That fool told you that much? 430 00:34:24,910 --> 00:34:26,680 Eun Ok! 431 00:34:26,680 --> 00:34:28,350 What a fool. 432 00:34:28,350 --> 00:34:31,790 He takes after you from head to toe 433 00:34:31,790 --> 00:34:35,700 and he only chooses and does stupid things. 434 00:34:35,700 --> 00:34:38,800 You keep treating the kid like that, that's why... 435 00:34:38,800 --> 00:34:43,080 Shut up. What right do you have to tell me anything about kids? 436 00:34:44,190 --> 00:34:48,970 Did you even buy a pencil for the kids the whole time they were growing up? 437 00:34:48,970 --> 00:34:53,680 Do you know how hard it was for me to raise them? 438 00:34:55,010 --> 00:35:01,630 When times were hard and I had to decide on my own if I should do this or that... 439 00:35:01,630 --> 00:35:07,060 the first thing that popped into my head was the faces of you and Yoon Bok Hee. 440 00:35:08,570 --> 00:35:11,320 The ones who made me this way were you two. 441 00:35:11,320 --> 00:35:15,800 I'll never forgive you until I'm buried. 442 00:35:17,240 --> 00:35:21,500 I've spent my nights in tears for 30 years. 443 00:35:26,560 --> 00:35:34,040 Never mind. Talking about it at this point only makes me look pathetic. 444 00:35:35,390 --> 00:35:37,180 I'm glad. 445 00:35:37,180 --> 00:35:40,160 If you're that worried about the children 446 00:35:40,160 --> 00:35:44,660 then I'll give you a chance to do your job as a father. 447 00:35:46,120 --> 00:35:47,440 What do you mean? 448 00:35:58,260 --> 00:36:00,620 This is the graduation certificate of Jang Ho's new wife. 449 00:36:00,620 --> 00:36:05,800 I can't trust that, so check if it's true. 450 00:36:05,800 --> 00:36:10,250 You have good connections, so you can fast-track it, can't you? 451 00:36:39,300 --> 00:36:40,470 President? 452 00:36:46,590 --> 00:36:48,930 I told you not to get on my nerves. 453 00:36:56,000 --> 00:36:57,970 That's the wedding gift from my mother-in-law. 454 00:36:57,970 --> 00:37:00,770 If you sell them, you'll get a pretty good amount. 455 00:37:03,880 --> 00:37:08,700 Good job. I already signed a contract for an academy. What great timing! 456 00:37:12,350 --> 00:37:14,690 Get out of here! 457 00:37:14,690 --> 00:37:20,060 If you show up again, I'll kill you and kill myself. 458 00:37:20,060 --> 00:37:22,070 Got it. 459 00:37:23,400 --> 00:37:24,740 Feel better soon. 460 00:37:51,170 --> 00:37:52,260 Sir. 461 00:37:53,640 --> 00:37:55,830 Oh my. Look at me. 462 00:37:55,830 --> 00:37:59,270 My Honey must be waiting for this. 463 00:38:18,470 --> 00:38:22,050 She's not even feeling well. Where could she have gone in a hurry? 464 00:38:22,050 --> 00:38:23,440 Honey! 465 00:38:26,940 --> 00:38:30,380 Shut up! That's not the problem now! 466 00:38:30,380 --> 00:38:33,750 Because of your stupidity, I'm about to get kicked out of this family! 467 00:38:39,510 --> 00:38:42,290 What do you mean by that? 468 00:38:43,340 --> 00:38:47,280 'Because of your stupidity, I'm about to get kicked out'? 469 00:38:47,280 --> 00:38:51,780 It's nothing. I was talking to a friend on the phone. 470 00:38:55,400 --> 00:38:58,320 Mr. Kim, do you have my wife's car key? 471 00:38:58,320 --> 00:38:59,520 Yes. 472 00:39:04,570 --> 00:39:05,600 Thanks. 473 00:39:31,260 --> 00:39:33,930 Search was today... 474 00:39:33,930 --> 00:39:38,070 She must've just gone there. Where the heck is this place? 475 00:39:48,270 --> 00:39:51,340 Honey, why aren't you coming? 476 00:39:51,340 --> 00:39:55,080 Where are you right now? 477 00:39:56,590 --> 00:40:00,990 Where could I be? Where could I go after the surgery? 478 00:40:00,990 --> 00:40:04,680 I'm just waiting for you to come back. 479 00:40:07,710 --> 00:40:09,100 You are? 480 00:40:09,100 --> 00:40:13,560 You didn't go anywhere else? You stayed in the room the whole time? 481 00:40:13,560 --> 00:40:15,830 Of course I did. 482 00:40:15,830 --> 00:40:19,260 Hurry up. I'm hungry. 483 00:40:19,260 --> 00:40:20,910 Okay. 484 00:40:20,910 --> 00:40:24,720 I think it'll take some time, so wait. 485 00:40:34,310 --> 00:40:36,370 I will start the route. 486 00:40:46,720 --> 00:40:52,570 Teacher, can I skip kindergarten tomorrow and go to Aunt Young Chae's wedding? 487 00:40:52,570 --> 00:40:55,380 No! Are you getting married? 488 00:40:55,380 --> 00:40:57,940 Just go to the kindergarten and study hard. 489 00:40:57,940 --> 00:41:03,810 No, I made a promise that I'd see her at the wedding. 490 00:41:03,810 --> 00:41:05,580 With whom? 491 00:41:05,580 --> 00:41:09,210 There is some kid. 492 00:41:09,210 --> 00:41:12,130 It's Ha Pil, isn't it? The kid with the big eyes? 493 00:41:12,130 --> 00:41:15,930 Yes. How did you know, Teacher? 494 00:41:15,930 --> 00:41:20,030 Man, it's written on your face that you fell for her. 495 00:41:20,030 --> 00:41:21,470 Really? 496 00:41:21,470 --> 00:41:24,620 Yes. Do you want to see? 497 00:41:24,620 --> 00:41:27,800 What is this? 498 00:41:28,840 --> 00:41:31,720 - Ji Woo! - Grandma! 499 00:41:34,220 --> 00:41:39,720 My... how have you been, my puppy? 500 00:41:39,720 --> 00:41:42,490 Let's see my first grandson! 501 00:41:42,490 --> 00:41:46,690 What's with this shabby look? 502 00:41:46,690 --> 00:41:49,570 He's become a country boy in a few months. 503 00:41:49,570 --> 00:41:52,860 And what happened to your face? 504 00:41:54,470 --> 00:41:56,210 What brings you here? 505 00:41:59,820 --> 00:42:01,380 What do you think? 506 00:42:01,380 --> 00:42:03,430 I was drawn to my blood. 507 00:42:05,390 --> 00:42:06,600 Take this. 508 00:42:17,490 --> 00:42:18,590 What's this? 509 00:42:18,590 --> 00:42:20,120 What was I supposed to do? 510 00:42:20,120 --> 00:42:24,290 Since you didn't want money I bought a house myself. 511 00:42:24,290 --> 00:42:26,770 It's empty, so move in right now. 512 00:42:26,770 --> 00:42:31,610 And I registered Ji Woo for an English kindergarten, so send him there. 513 00:42:31,610 --> 00:42:32,860 Chairwoman! 514 00:42:32,860 --> 00:42:35,670 It's not for you, it's for my grandson. 515 00:42:35,670 --> 00:42:38,700 He's the precious one who will lead my company in the future. 516 00:42:38,700 --> 00:42:40,880 So how could you raise him in such a shabby way? 517 00:42:44,720 --> 00:42:46,420 I don't need this. 518 00:42:46,420 --> 00:42:47,660 Please leave. 519 00:42:47,660 --> 00:42:50,060 You're really rude. 520 00:42:50,060 --> 00:42:52,400 Where did you learn your manners? 521 00:42:53,450 --> 00:42:57,170 Even the judge said so. 522 00:42:57,170 --> 00:43:00,100 Your life has to be settled to be in the right mind. 523 00:43:00,100 --> 00:43:03,340 So what would the kid see and learn in this dirty, poor environment? 524 00:43:03,340 --> 00:43:06,210 Chairwoman, a kid is not raised with money alone. 525 00:43:06,210 --> 00:43:09,180 Looking at President Lee who grew up wealthy, it doesn't look like that's the only way... 526 00:43:09,180 --> 00:43:12,850 What did you say? Who are you to butt in with no manners? 527 00:43:16,320 --> 00:43:17,790 Please leave. 528 00:43:17,790 --> 00:43:20,660 I don't want Ji Woo to see this anymore. 529 00:43:22,200 --> 00:43:24,530 Fine, I've got it. 530 00:43:24,530 --> 00:43:27,100 I'm not sure what you have up your sleeves to treat me this way. 531 00:43:27,100 --> 00:43:31,000 But let's see. You'll come to me and ask for something soon. 532 00:43:36,880 --> 00:43:38,610 Mom. 533 00:43:42,090 --> 00:43:43,680 It's okay. 534 00:43:51,290 --> 00:43:53,660 Turn left in 300 meters. 535 00:44:14,620 --> 00:44:17,550 We've arrived at the destination. 536 00:44:35,450 --> 00:44:37,520 Yang Soo Dong? 537 00:44:37,520 --> 00:44:39,770 Who are you? 538 00:44:42,120 --> 00:44:44,130 Do you live here? 539 00:44:44,130 --> 00:44:46,110 I do. Who are you looking for? 540 00:44:46,110 --> 00:44:48,810 I see. 541 00:44:50,120 --> 00:44:54,860 - By any chance, is Ms. Kim Nan Hee... - Who? 542 00:44:54,860 --> 00:44:59,220 Kim Nan Hee? Why are you looking for that bitch? 543 00:44:59,220 --> 00:45:02,620 - Do you know her? - Of course I do. 544 00:45:02,620 --> 00:45:05,460 Sure they're divorced, but of course I know my daughter-in-law's name! 545 00:45:05,460 --> 00:45:08,300 What? Who? 546 00:45:08,300 --> 00:45:10,300 My daughter-in-law. 547 00:45:10,300 --> 00:45:14,200 She got married to my son and they lived together in the States. 548 00:45:14,200 --> 00:45:15,810 So why are you looking for her? 549 00:45:18,610 --> 00:45:23,580 Is that true? Is she really your daughter-in-law? You're not mistaken? 550 00:45:23,580 --> 00:45:26,950 Wait, wait. 551 00:45:31,550 --> 00:45:35,590 Is it really this woman? Is your daughter-in-law really this woman? 552 00:45:35,590 --> 00:45:38,450 Yes, Kim Nan Hee. 553 00:45:38,450 --> 00:45:40,820 Such a bitch! 554 00:45:45,960 --> 00:45:48,560 Father, where did you go... 555 00:45:54,100 --> 00:45:55,440 Tell me! 556 00:45:55,440 --> 00:45:58,610 Who are you? 557 00:45:59,470 --> 00:46:02,040 Are you the ex-husband? 558 00:46:02,040 --> 00:46:06,320 Tell me! Were you guys married? Is that it? 559 00:46:08,090 --> 00:46:11,620 Yes, we were married. So what? 560 00:46:32,860 --> 00:46:38,290 You know... you're the only man in my life. 561 00:46:38,290 --> 00:46:42,620 If you doubt me again, I'm going to kill myself. 562 00:47:20,510 --> 00:47:23,130 Why is he so late? The ceremony is about to start. 563 00:47:23,130 --> 00:47:25,670 Brother, why are you outside? 564 00:47:25,670 --> 00:47:29,290 Why are you coming now? You should've come sooner and practiced with me! 565 00:47:29,290 --> 00:47:32,900 Is that why you're mad? Okay, I'll practice with you now. 566 00:47:34,970 --> 00:47:37,940 Seriously... Did I mean that kind of practice? 567 00:47:37,940 --> 00:47:39,720 Okay, okay. 568 00:47:39,720 --> 00:47:42,690 I used to be a karaoke helper... 569 00:47:44,600 --> 00:47:46,910 Anyway, I'm confident. So don't worry. 570 00:47:46,910 --> 00:47:49,260 If you make a mistake, watch out. 571 00:47:51,040 --> 00:47:52,090 Wait. 572 00:47:52,090 --> 00:47:53,580 Why? 573 00:47:53,580 --> 00:47:58,240 'Drawing lines on a pumpkin doesn't make it a watermelon' was a lie. 574 00:47:58,240 --> 00:48:00,720 You became a watermelon. You have good lines. 575 00:48:00,720 --> 00:48:01,960 What? 576 00:48:04,360 --> 00:48:06,300 Let me go with you, watermelon! 577 00:48:08,170 --> 00:48:11,340 Are you shaking right now? 578 00:48:11,340 --> 00:48:13,510 I'm really shaking now. 579 00:48:13,510 --> 00:48:17,740 What do I do if I get nervous and fall down later... 580 00:48:17,740 --> 00:48:22,620 Then I'll help you get up, so relax! 581 00:48:22,620 --> 00:48:25,830 - Okay, promise. - Promise. 582 00:48:25,830 --> 00:48:30,140 We'll begin the wedding ceremony of Mr. Jang Hoon Nam and Miss Ko Young Chae. 583 00:48:30,140 --> 00:48:35,540 First both families will light the candles to signify the beginning of the ceremony. 584 00:48:35,540 --> 00:48:45,690 Lighting the candles is the parents' earnest wish for the new couple's bright, happy future. 585 00:48:47,350 --> 00:48:51,200 Next, the main guests of the day will enter the hall. 586 00:48:51,200 --> 00:48:53,790 Please welcome them with applause. 587 00:48:55,410 --> 00:48:58,290 Bride and groom, please enter. 588 00:49:30,060 --> 00:49:31,140 Beautiful! 589 00:50:06,610 --> 00:50:10,400 Next, the couple will say their wedding vows. 590 00:50:16,050 --> 00:50:24,240 I greet you, the most precious one in the world, as my wife today. 591 00:50:25,570 --> 00:50:33,350 I'll continue the deep destiny we built together so far with endless love. 592 00:50:34,480 --> 00:50:41,970 I'll become your husband and protect you who always shows me your warm smile. 593 00:50:43,650 --> 00:50:52,970 I'll become your husband and protect you from the tears that you cry even at my smallest pain. 594 00:50:54,810 --> 00:51:04,720 I'll become the husband that embraces you warmly not only in good times, but in tough times too. 595 00:51:05,770 --> 00:51:12,990 I'll be the trustworthy son and son-in-law of both families. 596 00:51:24,500 --> 00:51:31,350 I'm greeting you, the most precious one in the world, as my husband today. 597 00:51:32,910 --> 00:51:37,720 I'll be as grateful for the remaining days we have together as for the days past. 598 00:51:39,000 --> 00:51:45,330 I'll become the wife who respects you with sincerity and warmth. 599 00:51:45,330 --> 00:51:52,330 You listen to me with your heart and protect me like a strong fence. 600 00:51:52,330 --> 00:51:57,670 I'll become the wife who is always thankful that you're with me. 601 00:51:59,410 --> 00:52:04,340 I'll create a family full of love with you 602 00:52:04,340 --> 00:52:07,710 and raise the children to be wise. 603 00:52:08,860 --> 00:52:15,190 I'll get through any hardships or difficulties in the future with love and faith. 604 00:52:27,520 --> 00:52:33,120 At this moment when our love is standing at a new beginning... 605 00:52:33,120 --> 00:52:39,420 I'll stay with you forever with this feeling. 606 00:52:39,420 --> 00:52:42,850 I, the groom Jang Hoon Nam, vow to do so. 607 00:52:44,410 --> 00:52:47,750 I, the bride Ko Young Chae, vow to do so. 608 00:53:31,720 --> 00:53:34,810 That's why I told you to go to the bathroom earlier. 609 00:53:39,970 --> 00:53:42,220 Are you here for the wedding? 610 00:53:42,220 --> 00:53:45,680 Is your father's name Ko In Chul? 611 00:53:46,610 --> 00:53:49,820 It is... who are you? 612 00:53:49,820 --> 00:53:54,580 Then... are you Young Soo? 613 00:53:54,580 --> 00:53:59,130 Yes. Where are you coming from? 614 00:53:59,130 --> 00:54:02,250 I see. 615 00:54:08,220 --> 00:54:19,320 First, I will recite a poem that celebrates the couple that had so many hardships to get here 616 00:54:19,320 --> 00:54:23,680 instead of making a speech. 617 00:54:26,590 --> 00:54:33,490 The two won't get wet from rain anymore. 618 00:54:33,490 --> 00:54:41,000 Because they'll become a roof for each other. 619 00:54:41,000 --> 00:54:47,120 The two won't be cold anymore. 620 00:54:47,120 --> 00:54:54,610 Because they'll be warmth for each other. 621 00:54:54,610 --> 00:55:02,150 The two won't be lonely anymore. 622 00:55:03,360 --> 00:55:09,260 Because they will be a partner to each other. 623 00:55:09,260 --> 00:55:14,410 The two are two bodies 624 00:55:14,410 --> 00:55:23,940 but there will be only one life in front of the two. 625 00:55:23,940 --> 00:55:30,990 Enter your home now. 626 00:55:30,990 --> 00:55:37,130 Enter into your days together. 627 00:55:37,130 --> 00:55:47,870 You will be happy for a very long time in this land. 628 00:56:07,050 --> 00:56:09,300 Sir. 629 00:56:09,300 --> 00:56:11,060 You came. 630 00:56:11,060 --> 00:56:15,590 I must have some remaining feelings for the world. 631 00:56:15,590 --> 00:56:18,080 Please come in. The ceremony is not over yet. 632 00:56:18,080 --> 00:56:20,030 Please see Young Chae before you go. 633 00:56:20,030 --> 00:56:25,410 No no... I just came to give you this. 634 00:58:06,330 --> 00:58:08,380 Your back! Don't strain yourself! 635 00:58:15,490 --> 00:58:17,880 Potato stew delivery! 636 00:58:22,940 --> 00:58:26,940 I thought everyone would be tired, so I ordered in potato stew. 637 00:58:26,940 --> 00:58:28,190 Please. 638 00:58:30,500 --> 00:58:33,560 The wedding was amazing. 639 00:58:33,560 --> 00:58:36,620 President, how do you feel? 640 00:58:36,620 --> 00:58:42,640 What do you think? He was so upset, he was crying his eyes out earlier. 641 00:58:42,640 --> 00:58:46,260 I also think Hoon Nam is too good for Ko Young Chae. 642 00:58:46,260 --> 00:58:49,820 How would her shallow character disappear just because she gets married? 643 00:58:49,820 --> 00:58:53,160 How can you feel that way? 644 00:58:55,360 --> 00:58:57,420 Seriously, you have no idea what's going on... 645 00:58:59,300 --> 00:59:01,030 Seriously, I'm eating! 646 00:59:02,130 --> 00:59:10,370 When they were saying their vows earlier, it felt like Hoon Nam became a real adult... 647 00:59:10,370 --> 00:59:15,180 I felt empty in a corner of my heart. 648 00:59:16,330 --> 00:59:17,840 Did you feel that way too? 649 00:59:17,840 --> 00:59:21,540 I felt like I was marrying off my own son. 650 00:59:21,540 --> 00:59:25,150 I met Hoon Nam for the first time when he was seven. 651 00:59:25,150 --> 00:59:28,890 Then I've lived with him for almost 30 years. 652 00:59:28,890 --> 00:59:33,760 Don't worry. I won't make you sad, so I'll never get married. 653 00:59:33,760 --> 00:59:35,610 No, that's okay! 654 00:59:40,900 --> 00:59:44,830 How bad is Ms. Yoon's illness? 655 00:59:44,830 --> 00:59:50,060 She told us not to tell the kids, but is that okay? 656 00:59:50,060 --> 00:59:55,720 No. It'll get worse, so she shouldn't be alone. 657 00:59:55,720 --> 00:59:59,130 She said she'd get married to Mr. Lee Beom Suh. 658 00:59:59,130 --> 01:00:02,160 It looks like he'll take care of her. 659 01:00:02,160 --> 01:00:06,390 Really? Then it's a relief. 660 01:00:06,860 --> 01:00:10,960 And... I want you to do me a favor. 661 01:00:12,370 --> 01:00:16,840 About the stories behind the kids' births... 662 01:00:16,840 --> 01:00:20,100 please keep everything a secret. 663 01:00:20,100 --> 01:00:29,560 Forget everything about Hoon Nam and Young Chae's siblings as if nothing happened. 664 01:00:29,560 --> 01:00:32,060 Don't worry. 665 01:00:32,060 --> 01:00:36,550 If it will only hurt people, we don't need to tell the secret. 666 01:00:37,390 --> 01:00:40,460 I'll keep quiet until the end. 667 01:00:41,720 --> 01:00:45,490 - Choi Ji Eun, 100,000 won. - 100,000 won, nice. 668 01:00:45,490 --> 01:00:47,470 Wow, it's pretty good. 669 01:00:47,470 --> 01:00:50,280 - Gu Jae Won, 100,000 won. - Nice! 670 01:00:52,550 --> 01:00:53,580 My goodness. 671 01:00:55,230 --> 01:00:57,530 There's five million won in here. 672 01:00:57,530 --> 01:00:58,810 From who? 673 01:00:58,810 --> 01:01:02,550 It's strange. There's no name. 674 01:01:06,180 --> 01:01:07,600 Yeolha Temple? 675 01:01:07,600 --> 01:01:10,100 It must be a Buddhist temple. 676 01:01:10,100 --> 01:01:12,000 Temple? 677 01:01:14,470 --> 01:01:16,300 Are you here for the wedding? 678 01:01:16,300 --> 01:01:19,670 Is your father's name Ko In Chul? 679 01:01:21,900 --> 01:01:26,080 Yes, there was a monk who came to Young Chae's wedding earlier. 680 01:01:26,080 --> 01:01:30,510 He knew my father's name and my name too. He must be our relative! 681 01:01:30,510 --> 01:01:35,750 He must be a very close relative! He gave so much money for the wedding. 682 01:01:35,750 --> 01:01:39,270 Then it means we have a relative too! 683 01:01:39,270 --> 01:01:44,380 Wait... we lived in a temple with Father when we were little. 684 01:01:45,370 --> 01:01:48,300 Maybe... could it be a monk from that temple? 685 01:02:04,170 --> 01:02:09,990 When your father died, he couldn't close his eyes because he was worried about you. 686 01:02:09,990 --> 01:02:14,410 Go to his tablet and pay your respects with Hoon Nam. 687 01:02:14,410 --> 01:02:19,420 Tell him, 'Father, I'll live a happy life. Don't worry about me.' 688 01:02:27,190 --> 01:02:28,560 What are you looking at? 689 01:02:28,560 --> 01:02:31,170 Wow, he's handsome. 690 01:02:31,170 --> 01:02:32,570 Who is it? 691 01:02:33,360 --> 01:02:38,040 Someone who'd be really happy if he came to the wedding. 692 01:02:38,040 --> 01:02:39,350 Who is that? 693 01:02:39,350 --> 01:02:44,080 Your father-in-law. 694 01:02:44,080 --> 01:02:47,060 Father-in-law? 695 01:02:47,060 --> 01:02:49,920 He's my Dad. 696 01:02:51,220 --> 01:02:54,990 You'll meet him soon. 697 01:03:03,900 --> 01:03:10,980 Subtitles by DramaFever 698 01:03:15,780 --> 01:03:18,880 Why are you here? You promised me that you'd keep quiet! 699 01:03:18,880 --> 01:03:21,710 He knows everything about your past. 700 01:03:21,710 --> 01:03:24,250 Every time you open your mouth, it's a lie... a lie! 701 01:03:24,250 --> 01:03:26,020 It's over now. 702 01:03:26,020 --> 01:03:30,180 By the time you see this, I'll be far away. 703 01:03:30,180 --> 01:03:31,300 Mom! 704 01:03:31,300 --> 01:03:33,630 What do I do? What do I do? 55727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.