All language subtitles for Wonderful Mama E41.130831 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:05,510 --> 00:00:07,350 Take a look at this... 3 00:00:07,350 --> 00:00:10,780 These are the clothes Hoon Nam was wearing when he was adopted. 4 00:00:10,780 --> 00:00:13,300 I've kept them with me until now. 5 00:00:29,730 --> 00:00:38,250 Honey... the name of the child that Ms. Yoon was looking for was Lee Min Soo. 6 00:00:42,890 --> 00:00:44,390 Honey. 7 00:00:45,700 --> 00:00:48,760 Honey, what do we do... 8 00:00:49,540 --> 00:00:51,570 Episode 41 9 00:00:52,190 --> 00:00:56,150 By the way, why is Mother calling us all of a sudden? 10 00:00:57,200 --> 00:01:01,670 Relax. Now that we're family, she won't say much. 11 00:01:01,670 --> 00:01:06,210 I'm sure she's just treating us because she wants to see her handsome son-in-law. 12 00:01:06,210 --> 00:01:09,340 True. I'm pretty handsome. 13 00:01:10,430 --> 00:01:11,910 Such princess syndrome. 14 00:01:11,910 --> 00:01:14,910 You developed a bad disease because of my Mom. 15 00:01:15,910 --> 00:01:19,260 Do you know how Mother and I have been deeply connected? 16 00:01:20,540 --> 00:01:25,100 I met Mother before I met you in Cebu. 17 00:01:28,830 --> 00:01:30,770 Are you okay, ma'am? 18 00:01:32,720 --> 00:01:39,060 Mister, please... please help me. 19 00:01:39,060 --> 00:01:40,780 Please, I'm asking you. 20 00:01:40,780 --> 00:01:45,480 She was lost and was wandering in the hotel there... 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,660 so I just happened to help her. 22 00:01:47,660 --> 00:01:49,780 Mom was lost? 23 00:01:49,780 --> 00:01:53,180 How strange. Mom's good with directions. 24 00:01:53,180 --> 00:01:55,300 That hotel was pretty big. 25 00:01:55,300 --> 00:02:00,040 But I felt very weird back then. 26 00:02:00,040 --> 00:02:03,770 Was that because I met another Korean after going that far away? 27 00:02:03,770 --> 00:02:06,460 Somehow it didn't feel like she was a stranger 28 00:02:06,480 --> 00:02:08,760 and I thought about her for a long time. 29 00:02:08,760 --> 00:02:10,910 Since you grew up without a mom 30 00:02:10,910 --> 00:02:13,870 you probably felt that way after seeing a woman your mom's age. 31 00:02:13,870 --> 00:02:17,770 Now, just consider my Mom as your real mom 32 00:02:17,770 --> 00:02:20,280 and get all the love from her that you didn't receive growing up. 33 00:02:20,280 --> 00:02:23,700 Mom also considers you real family, not a stranger. 34 00:02:23,700 --> 00:02:27,690 Okay, let's go. My mom's waiting! 35 00:02:32,290 --> 00:02:33,980 Hoon Nam! 36 00:02:35,060 --> 00:02:36,860 Hoon Nam left earlier. 37 00:02:37,900 --> 00:02:39,510 Wh... where? 38 00:02:39,510 --> 00:02:42,780 He said he's having dinner with Young Chae's mother. 39 00:02:42,780 --> 00:02:47,510 Honey, she won't tell him about that, will she? 40 00:02:47,510 --> 00:02:50,940 When Ms. Yoon came before, she was a little strange. 41 00:02:50,940 --> 00:02:54,050 She probably wanted to tell us about it before. 42 00:02:56,670 --> 00:03:03,930 Actually... I have something to tell you about the marriage of the two children. 43 00:03:03,930 --> 00:03:08,660 Oh, I see. What is it about? 44 00:03:10,600 --> 00:03:15,130 It's really hard for me to bring it up. 45 00:03:15,130 --> 00:03:18,450 I don't know where to begin and how to tell you... 46 00:03:20,400 --> 00:03:28,340 I'm really sorry... and I really can't keep my face up. 47 00:03:32,130 --> 00:03:34,910 Call Hoon Nam! Now! 48 00:03:34,910 --> 00:03:37,080 What are you going to do? 49 00:03:37,080 --> 00:03:39,930 They shouldn't meet! 50 00:03:39,930 --> 00:03:43,260 I really can't believe it myself 51 00:03:43,260 --> 00:03:46,170 so what right does she have to say those things? 52 00:03:46,170 --> 00:03:49,330 If Hoon Nam finds out, wouldn't he be really shocked? 53 00:03:49,330 --> 00:03:52,190 She can't tell him that yet. 54 00:03:52,190 --> 00:03:54,170 Call him now! Now! 55 00:03:54,170 --> 00:03:56,910 What on earth is going on? 56 00:03:56,910 --> 00:04:00,300 You can't hide it forever. 57 00:04:00,300 --> 00:04:02,390 Call him now! 58 00:04:12,610 --> 00:04:13,800 He's not answering. 59 00:04:13,800 --> 00:04:16,460 He probably turned off the phone since he's having dinner with her. 60 00:04:17,790 --> 00:04:22,700 Do you know where they are meeting? 61 00:04:28,580 --> 00:04:31,530 Do you want a sedative? I brought it with me just in case. 62 00:04:31,530 --> 00:04:33,510 It's not like I'm seeing him for the first time. 63 00:04:33,510 --> 00:04:37,520 But now that I know he's our Min Soo, I don't know why I'm so nervous. 64 00:04:38,500 --> 00:04:39,990 Why wouldn't you be? 65 00:04:39,990 --> 00:04:44,400 It's the day you meet your son for the first time in over 30 years. 66 00:04:44,400 --> 00:04:49,470 You're right. I've only imagined this day in my head every night... 67 00:04:49,470 --> 00:04:52,120 now I finally get to see him. 68 00:04:53,560 --> 00:04:58,380 I can't call him my baby or hold him in my arms... 69 00:04:58,380 --> 00:05:02,640 Still, I'm very grateful. 70 00:05:02,640 --> 00:05:06,450 It's more than enough that he's alive and well. 71 00:05:06,450 --> 00:05:08,680 I'm going to empty my mind. 72 00:05:10,270 --> 00:05:12,450 You can do that too, right? 73 00:05:17,550 --> 00:05:19,560 Mom, we're here. 74 00:05:19,560 --> 00:05:22,000 - Hello, Mother. - Welcome. 75 00:05:28,130 --> 00:05:31,000 By the way, who is... 76 00:05:31,000 --> 00:05:34,810 Oh, I know him from when I was in business... 77 00:05:34,810 --> 00:05:38,280 I thought he'd be helpful to Hoon Nam's business in the future, so I brought him. 78 00:05:38,280 --> 00:05:39,780 Introduce yourself. 79 00:05:44,730 --> 00:05:47,220 How do you do? My name is Jang Hoon Nam. 80 00:05:50,720 --> 00:05:51,800 Thank you. 81 00:05:54,680 --> 00:05:56,470 My name is Lee Beom Suh. 82 00:06:02,620 --> 00:06:04,510 Let's sit down. 83 00:06:04,510 --> 00:06:07,230 Right, sit down. 84 00:06:10,960 --> 00:06:13,650 He has a big business in the States 85 00:06:13,650 --> 00:06:16,350 so if you're ever having a tough time, discuss it with him. 86 00:06:16,350 --> 00:06:18,180 He'll help you. 87 00:06:18,180 --> 00:06:21,710 She's right. I'm very interested in your company 88 00:06:21,710 --> 00:06:24,570 so let's have a discussion another time. 89 00:06:24,570 --> 00:06:29,760 Thank you. My company is planning a global expansion in the future 90 00:06:29,760 --> 00:06:31,200 so please help me. 91 00:06:31,200 --> 00:06:35,560 Mom, did you call us here to introduce us to him? 92 00:06:35,560 --> 00:06:38,990 Yes, since Hoon Nam doesn't have a father 93 00:06:38,990 --> 00:06:43,630 you can consider him like a father and lean on him. 94 00:06:43,630 --> 00:06:46,480 Boss, you got really lucky today. 95 00:06:46,480 --> 00:06:48,040 On the way here... 96 00:06:48,040 --> 00:06:52,890 I told him to consider you as his real mother since he grew up without one. 97 00:06:52,890 --> 00:06:54,930 And now you have a dad, too. 98 00:06:54,930 --> 00:06:58,230 How do you feel about gaining parents all of a sudden? 99 00:07:01,990 --> 00:07:06,680 I've only lived with my brother since I was seven. 100 00:07:09,410 --> 00:07:15,140 Everyone takes pity on me when I say I grew up without parents... 101 00:07:16,620 --> 00:07:19,120 but to be honest, Ki Nam had a tough time. 102 00:07:20,250 --> 00:07:23,580 Looking back, Ki Nam was only a high-school student. 103 00:07:23,580 --> 00:07:28,590 I always threw temper tantrums with him. 104 00:07:30,860 --> 00:07:35,030 'Why did my mom and dad leave me and pass away so early... 105 00:07:35,030 --> 00:07:37,370 and make us suffer so much?' 106 00:07:40,010 --> 00:07:43,970 'I'm really envious of the kids who hold hands with their mom and dad.' 107 00:07:45,510 --> 00:07:47,750 'Since I don't have parents who'd be happy for me 108 00:07:47,750 --> 00:07:51,280 I don't get excited even when I get an award from school.' 109 00:07:52,790 --> 00:07:57,450 My tantrums got really bad, especially on Parents' Day. 110 00:07:58,890 --> 00:08:01,460 'I didn't have anyone to give the carnation flower to 111 00:08:01,460 --> 00:08:03,970 so why would I go to school?' 112 00:08:13,560 --> 00:08:15,140 Mom! 113 00:08:19,300 --> 00:08:21,540 I didn't say it to upset you. 114 00:08:23,130 --> 00:08:24,980 I'm fine, Mother. 115 00:08:26,000 --> 00:08:27,550 It's all in the past. 116 00:08:29,250 --> 00:08:33,250 Ki Nam played my mom and my dad 117 00:08:33,250 --> 00:08:38,790 so I grew up well, without missing anything. 118 00:08:40,920 --> 00:08:42,790 I'm going to the bathroom. 119 00:08:42,790 --> 00:08:44,460 Mom! 120 00:09:22,540 --> 00:09:25,010 - Is this the right place? - I'm sure. 121 00:09:26,980 --> 00:09:32,130 Excuse me. Do you have a room reserved under the name of Ms. Yoon Bok Hee? 122 00:09:32,130 --> 00:09:34,990 Excuse me. I'll check the reservation. 123 00:09:34,990 --> 00:09:37,460 Please follow me. 124 00:09:37,460 --> 00:09:41,180 Honey, what will you do? 125 00:09:41,180 --> 00:09:45,130 Like I said, I'll stop her from saying anything. 126 00:09:49,230 --> 00:09:52,370 How did you... 127 00:09:52,370 --> 00:09:56,340 We need to talk. 128 00:10:04,930 --> 00:10:08,040 What is this about? 129 00:10:08,040 --> 00:10:11,960 Wait, since the kids are in the other room, let's eat together and... 130 00:10:11,960 --> 00:10:14,090 I found out about everything. 131 00:10:14,090 --> 00:10:16,150 Pardon? 132 00:10:16,150 --> 00:10:18,150 About Hoon Nam. 133 00:10:18,150 --> 00:10:21,270 President Hong told us about everything. 134 00:10:21,270 --> 00:10:26,560 He adopted a child for our late Father. 135 00:10:26,560 --> 00:10:31,450 He took a baby over 100 days old from a lady in Pocheon... 136 00:10:31,450 --> 00:10:33,770 and gave him to our family. 137 00:10:37,080 --> 00:10:40,480 - Sir, that's... - I cannot believe it. 138 00:10:41,840 --> 00:10:44,250 No matter what other people say... 139 00:10:45,490 --> 00:10:47,100 He is my brother. 140 00:10:48,270 --> 00:10:52,260 You abandoned him, so why are you looking for him now? 141 00:10:52,260 --> 00:10:53,270 Honey. 142 00:10:53,270 --> 00:10:57,740 I know you can't hide it because of the marriage of the two children... 143 00:10:57,740 --> 00:10:59,770 but please give him some time. 144 00:10:59,770 --> 00:11:03,400 My heart is crumbling apart, so how would he feel right now? 145 00:11:03,400 --> 00:11:09,390 He's lived his whole life thinking Hoon Nam was the only family he had. 146 00:11:09,390 --> 00:11:15,480 He only focused on Hoon Nam and did his best to raise Hoon Nam until now... 147 00:11:15,480 --> 00:11:19,760 But this is... isn't just a cloud in a clear sky... 148 00:11:19,760 --> 00:11:23,670 He probably feels like the sky is falling apart. Same for Hoon Nam, too. 149 00:11:24,940 --> 00:11:30,230 I... cannot believe this. 150 00:11:31,900 --> 00:11:37,540 I will never believe it until I confirm it with my own two eyes... 151 00:11:37,540 --> 00:11:40,480 so please don't say anything. 152 00:11:40,480 --> 00:11:46,850 I'm going to take Hoon Nam right now. 153 00:11:48,850 --> 00:11:49,880 Honey. 154 00:11:49,880 --> 00:11:57,150 We... already finished the DNA test. 155 00:12:00,700 --> 00:12:01,700 Then... 156 00:12:02,250 --> 00:12:05,960 I really hoped that it wouldn't be a match... 157 00:12:05,960 --> 00:12:08,440 so I did it without letting Hoon Nam know. 158 00:12:08,440 --> 00:12:10,540 The result is... 159 00:12:12,450 --> 00:12:15,370 unfortunately, he is my child. 160 00:12:24,480 --> 00:12:28,130 Honey. Honey, are you okay? Honey. 161 00:12:36,520 --> 00:12:41,470 Enjoy. I didn't know what you would like, so I ordered a few things. 162 00:12:41,470 --> 00:12:43,570 Thank you for the food. 163 00:12:46,630 --> 00:12:49,110 Why is Mom not coming back? 164 00:12:49,110 --> 00:12:52,000 She has guests, so she's in Room Three now. 165 00:12:52,000 --> 00:12:54,940 Pardon? Guests? 166 00:12:54,940 --> 00:12:58,710 Guests? Who could it be? 167 00:13:00,020 --> 00:13:03,420 - I'll go check. - No, I'll go. 168 00:13:03,420 --> 00:13:08,300 Let me go. I'm an expert in finding Mother's trail. 169 00:13:15,860 --> 00:13:18,910 Honey, we have no choice now. 170 00:13:18,910 --> 00:13:23,510 We have to tell them as soon as possible and stop them from getting married. 171 00:13:23,510 --> 00:13:25,550 Don't stop them. 172 00:13:25,550 --> 00:13:28,650 They can get married. 173 00:13:28,650 --> 00:13:33,420 Pardon? How do you mean, Ms. Yoon? 174 00:13:33,420 --> 00:13:37,130 They can get married? How could you say such a thing... 175 00:13:37,130 --> 00:13:40,000 My Young Chae... 176 00:13:40,000 --> 00:13:42,020 I didn't give birth to her. 177 00:13:45,490 --> 00:13:48,510 Min Soo was taken away from me and I had no will to live. 178 00:13:48,510 --> 00:13:51,870 So I adopted a child who lost her parents. 179 00:13:51,870 --> 00:13:55,800 Then what about the other children... 180 00:13:55,800 --> 00:14:00,610 They're real siblings. I adopted all three of them together. 181 00:14:03,480 --> 00:14:10,430 Sir, if we keep this a secret, then Young Chae and Hoon Nam can get married. 182 00:14:10,430 --> 00:14:13,460 Please, let them. 183 00:14:26,770 --> 00:14:29,840 I have no intention of revealing myself as Hoon Nam's mother. 184 00:14:29,840 --> 00:14:31,730 What right do I have? 185 00:14:31,730 --> 00:14:34,480 Now I know he grew up to be a fine man... 186 00:14:34,480 --> 00:14:37,210 so I'll keep quiet until I die. 187 00:14:37,210 --> 00:14:40,720 So, if we just keep it a secret 188 00:14:40,720 --> 00:14:43,670 - then kids will have no problem... - That can't happen! 189 00:14:43,670 --> 00:14:45,720 That could never happen! 190 00:14:47,440 --> 00:14:49,800 Is there a secret that can be kept forever? 191 00:14:49,800 --> 00:14:53,200 The truth will come out with time. 192 00:14:53,200 --> 00:14:56,280 What about the shock that they'll have 193 00:14:56,280 --> 00:14:58,500 when they find out about everything after getting married? 194 00:14:58,500 --> 00:14:59,900 What will you do about that? 195 00:14:59,900 --> 00:15:01,540 I swear! 196 00:15:01,540 --> 00:15:03,880 They won't find out. 197 00:15:03,880 --> 00:15:07,650 Like I promised, I'll just live as Young Chae's mom. 198 00:15:07,650 --> 00:15:11,640 No! That's like hiding the sky with your palm. 199 00:15:11,640 --> 00:15:16,620 I cannot allow this kind of complicated marriage. 200 00:15:16,620 --> 00:15:18,160 No, I can't. 201 00:15:18,160 --> 00:15:21,570 I can never allow this. 202 00:15:21,570 --> 00:15:25,670 Sir, please, please! 203 00:15:27,520 --> 00:15:30,360 Mother, are you here? 204 00:15:30,360 --> 00:15:36,050 It's Hoon Nam. 205 00:15:36,050 --> 00:15:39,760 Mother! Are you in there? 206 00:15:48,570 --> 00:15:51,620 How strange. Mother! 207 00:16:01,380 --> 00:16:04,840 - What's going on, Hoon Nam? - So you were there. 208 00:16:04,840 --> 00:16:07,670 I heard you were with guests. 209 00:16:07,670 --> 00:16:12,220 Yes, I ran into someone I know. Let's go. 210 00:16:12,220 --> 00:16:16,220 - What about the guests? - We're done talking. Let's go. 211 00:16:19,610 --> 00:16:22,820 May I ask you one question? 212 00:16:24,190 --> 00:16:26,880 How do you know my mom? 213 00:16:26,880 --> 00:16:30,830 You don't know her from when she was in business, do you? 214 00:16:32,750 --> 00:16:36,870 Mom was a private loan shark, so she never introduces us to someone from her business. 215 00:16:36,870 --> 00:16:40,510 How do you know each other? 216 00:16:40,510 --> 00:16:43,340 Are you... her boyfriend? 217 00:16:45,160 --> 00:16:48,550 Did you hear something from your mom? 218 00:16:48,550 --> 00:16:54,700 No. My brothers and I just thought that she seems to be seeing someone these days. 219 00:16:54,700 --> 00:16:59,960 And to be honest, now that I'm in love with someone, I feel bad for Mom... 220 00:16:59,960 --> 00:17:02,930 so I wish she would date someone, so... 221 00:17:04,460 --> 00:17:07,900 You must love your mom a lot, to think something like that. 222 00:17:07,900 --> 00:17:10,670 I've just given her a headache until now. 223 00:17:10,670 --> 00:17:14,690 Mom's probably regretting a lot, giving birth to me. 224 00:17:14,690 --> 00:17:17,450 I've been an immature, shallow woman until now 225 00:17:17,450 --> 00:17:20,120 but I grew up after meeting my Boss. 226 00:17:20,120 --> 00:17:22,310 I see. 227 00:17:23,320 --> 00:17:28,710 So President Jang Hoon Nam is your savior? 228 00:17:28,710 --> 00:17:30,810 Yes, you're right. He's my savior. 229 00:17:30,810 --> 00:17:34,520 You'll find out when you see him in the future... 230 00:17:34,520 --> 00:17:39,400 he got through a lot of hardships growing up without parents. 231 00:17:39,400 --> 00:17:43,170 So I wonder how he grew up to be such a great, upright man. 232 00:17:47,170 --> 00:17:49,100 Oh, the food already came out. 233 00:17:49,100 --> 00:17:50,790 Let's eat now. 234 00:17:52,500 --> 00:17:55,440 Mom, who did you meet that made you take so long? 235 00:17:55,440 --> 00:17:56,730 What? 236 00:17:58,710 --> 00:18:00,860 Someone I just knew before. 237 00:18:02,310 --> 00:18:04,990 Is everything going well for wedding preparation? 238 00:18:04,990 --> 00:18:08,760 We're trying to make it simple together. 239 00:18:08,760 --> 00:18:11,560 We're already pretty much done repairing the house, too. 240 00:18:11,560 --> 00:18:14,000 Please come visit us with Mom sometime. 241 00:18:14,000 --> 00:18:16,900 It's only a lease, but the view from there is amazing. 242 00:18:18,480 --> 00:18:20,740 I will, thank you. 243 00:18:27,620 --> 00:18:32,520 I'll stop this marriage no matter what it takes. 244 00:18:32,520 --> 00:18:34,620 Just remember that. 245 00:18:45,160 --> 00:18:48,300 We'll have our wedding in 15 days. 246 00:18:48,300 --> 00:18:51,500 Don't focus on just the wedding ceremony... 247 00:18:51,500 --> 00:18:54,180 Pay attention to the trade show, too. 248 00:18:54,180 --> 00:18:59,140 If we fail at that, I'll get upset and not show up at the ceremony. 249 00:19:00,370 --> 00:19:03,140 What? Not show up for the ceremony? 250 00:19:03,140 --> 00:19:05,750 Find a rock. Hurry! 251 00:19:05,750 --> 00:19:08,300 A rock? Why? 252 00:19:08,300 --> 00:19:10,660 To protect us from bad luck. 253 00:19:10,660 --> 00:19:12,190 Find one now. Hurry! 254 00:19:12,190 --> 00:19:13,800 Okay. 255 00:19:15,310 --> 00:19:16,690 A rock... 256 00:19:19,390 --> 00:19:20,510 Done. 257 00:19:20,510 --> 00:19:23,350 I told you to hold a rock. 258 00:19:23,350 --> 00:19:24,700 I'm holding it. 259 00:19:24,700 --> 00:19:26,710 Isn't this a rock? 260 00:19:26,710 --> 00:19:28,280 Seriously! 261 00:19:29,500 --> 00:19:31,100 Be careful! 262 00:19:31,100 --> 00:19:35,210 Whether you joke around about getting married or not, I won't just sit idly by. 263 00:19:35,210 --> 00:19:40,140 Just to think that you're not around makes me feel like I'll pass out. 264 00:19:41,850 --> 00:19:44,890 - Really? - Yes, I mean it. 265 00:19:46,790 --> 00:19:48,330 Close your eyes. 266 00:19:51,730 --> 00:19:52,840 Okay. 267 00:20:02,600 --> 00:20:03,730 Boss! 268 00:20:06,580 --> 00:20:08,350 You didn't pass out. 269 00:20:09,780 --> 00:20:11,810 I'll kill you when I catch you. 270 00:20:17,250 --> 00:20:23,640 Silly! I swear that there's nothing that can stop us now. 271 00:20:23,640 --> 00:20:25,110 So relax! 272 00:21:01,230 --> 00:21:02,540 Finally done. 273 00:21:06,600 --> 00:21:09,740 We're done early for once, so do you want to go play pool? 274 00:21:09,740 --> 00:21:12,170 And you pay for the game. 275 00:21:12,170 --> 00:21:13,280 Okay? 276 00:21:14,500 --> 00:21:15,990 I'm busy today. 277 00:21:15,990 --> 00:21:18,910 I have to go for an interview for an intern position at a travel agency. 278 00:21:20,620 --> 00:21:24,900 Brother! Are you planning to go looking like this? 279 00:21:26,330 --> 00:21:29,020 - What's wrong? - What's wrong? 280 00:21:29,020 --> 00:21:31,380 How many interviews have you had? 281 00:21:32,570 --> 00:21:34,930 Since I started last year, I can't even count. 282 00:21:34,930 --> 00:21:38,730 But you're still working part-time, so you got rejected by all of them. 283 00:21:38,730 --> 00:21:41,010 Don't worry, that's why I'm learning a foreign language... 284 00:21:41,010 --> 00:21:42,440 No, no, no! 285 00:21:42,440 --> 00:21:44,010 That's not the problem! 286 00:21:44,010 --> 00:21:46,550 If you have 100,000 won... No, you have a credit card, right? 287 00:21:46,550 --> 00:21:49,510 - Why? - Check if you do. Hurry! 288 00:21:54,530 --> 00:21:55,690 Wait a minute. 289 00:21:55,690 --> 00:21:58,130 Wait! 290 00:22:00,350 --> 00:22:01,660 What the... 291 00:22:09,760 --> 00:22:12,540 What's taking him so long? I don't have time... 292 00:22:22,600 --> 00:22:24,760 Here! Go change now. 293 00:22:26,100 --> 00:22:27,410 Into this? 294 00:22:34,300 --> 00:22:36,470 What is all this? 295 00:22:44,600 --> 00:22:47,340 He wants me to put this on my eyes? 296 00:22:49,060 --> 00:22:50,780 I'm about to go crazy. 297 00:22:54,300 --> 00:22:56,390 I don't even expect her to be pretty. 298 00:22:56,390 --> 00:22:58,690 Her face is like tsunami. 299 00:22:58,690 --> 00:23:03,060 Still, she should look somewhat like a girl. 300 00:23:04,100 --> 00:23:05,370 Guess who picked them. 301 00:23:17,960 --> 00:23:19,700 That is... 302 00:23:19,700 --> 00:23:23,820 a body worth a hundred million dollars that I see only once a year? 303 00:23:23,820 --> 00:23:26,360 I can't just let her pass by. 304 00:23:27,740 --> 00:23:29,280 Excuse me, miss! 305 00:23:30,990 --> 00:23:32,150 Why? 306 00:23:32,150 --> 00:23:34,310 Did you start a reward card? 307 00:23:34,310 --> 00:23:35,550 Yes. 308 00:23:35,550 --> 00:23:39,930 What about a coupon? I'll stamp you two of them. 309 00:23:39,930 --> 00:23:41,560 Excuse me... 310 00:23:41,560 --> 00:23:44,640 I'll help you hold this heavy bag. 311 00:24:07,280 --> 00:24:08,710 Brother? 312 00:24:08,710 --> 00:24:12,670 Gosh. I look really weird, right? 313 00:24:19,160 --> 00:24:21,800 Brother! I mean, Sis! 314 00:24:29,840 --> 00:24:33,010 I'm sorry I couldn't tell you about my past... 315 00:24:33,010 --> 00:24:35,810 but it wouldn't be an easy decision for anyone in my shoes. 316 00:24:35,810 --> 00:24:40,750 Please, if you give me one more chance, I won't disappoint you... 317 00:24:43,180 --> 00:24:47,190 They say no man does well after abandoning his wife, so... 318 00:24:51,330 --> 00:24:52,700 Mom! 319 00:24:52,700 --> 00:24:55,030 Mom, take a look at this! 320 00:24:55,030 --> 00:24:57,120 What is it that you're making noise again? 321 00:24:59,200 --> 00:25:02,770 You said you were suspicious of Nan Hee and wanted me to do a background check on her. 322 00:25:02,770 --> 00:25:06,680 I just received this, and it's as clean as white snow 323 00:25:06,680 --> 00:25:09,210 so please forgive my Honey now... 324 00:25:09,210 --> 00:25:11,050 Honey? 325 00:25:11,050 --> 00:25:14,020 Did you already fall for you wife? 326 00:25:14,020 --> 00:25:17,990 Mom, girls who didn't get to date before getting married these days 327 00:25:17,990 --> 00:25:21,220 don't have the looks or the personality. 328 00:25:21,220 --> 00:25:22,990 They have problems. 329 00:25:22,990 --> 00:25:26,260 Besides, am I a bachelor? 330 00:25:26,260 --> 00:25:29,300 I was married with a kid, so it's about the same... 331 00:25:29,300 --> 00:25:30,740 Stay quiet! 332 00:25:30,740 --> 00:25:34,640 Because you're so soft, your wife thinks of you like nothing and has control over you. 333 00:25:34,640 --> 00:25:37,180 Anyway, take a look at that. 334 00:25:37,180 --> 00:25:42,550 You can confirm that my Honey is perfect marriage material in education and in background. 335 00:25:42,560 --> 00:25:46,590 You know it's Soo Jin's birthday today, right? 336 00:25:46,590 --> 00:25:50,150 She's already depressed, so come home early and let's have dinner together. 337 00:25:51,290 --> 00:25:54,330 I'm going home early anyway to see my Honey. 338 00:25:58,990 --> 00:26:01,320 How pathetic! 339 00:26:14,050 --> 00:26:21,060 What? So everything about her background and her parents was true? 340 00:26:27,690 --> 00:26:33,340 Before we got married, we had Ji Woo, so my mom gave in. 341 00:26:33,340 --> 00:26:36,150 My mom really likes children. 342 00:26:38,190 --> 00:26:42,770 Yes... as soon as I get pregnant, this game is over. 343 00:26:44,090 --> 00:26:46,970 Please... please! 344 00:27:04,700 --> 00:27:06,670 How many times is this? 345 00:27:13,070 --> 00:27:16,310 Well... and she used me like a slave? 346 00:27:18,090 --> 00:27:21,140 Just wait and see... 347 00:27:46,050 --> 00:27:48,000 It's your birthstone necklace. 348 00:27:48,000 --> 00:27:49,950 I hear you'll have luck if you wear it around your neck 349 00:27:49,950 --> 00:27:51,900 so make sure you wear it for the final round. 350 00:27:55,030 --> 00:27:57,450 Are you ready? Let's hurry. 351 00:27:58,840 --> 00:28:00,250 You're coming too? 352 00:28:00,250 --> 00:28:01,960 Of course I am. 353 00:28:01,960 --> 00:28:04,730 I can see you completely frozen and nervous. 354 00:28:04,730 --> 00:28:06,500 So at least I have to go and watch you. 355 00:28:06,500 --> 00:28:09,890 - Young Soo. - What? 356 00:28:09,890 --> 00:28:12,550 Are you uncomfortable? Should I not go? 357 00:28:12,550 --> 00:28:17,900 I mean... if you want to come, come. 358 00:28:17,900 --> 00:28:21,330 As a friend, you can cheer for me. 359 00:28:21,330 --> 00:28:27,510 A friend? Fine, I'm only a friend to you. 360 00:28:27,510 --> 00:28:29,570 Such a mean girl. 361 00:28:29,570 --> 00:28:33,370 Yes, we have that much friendship. 362 00:28:35,000 --> 00:28:42,140 If I win today, I won't be able to see this warm smile again. 363 00:28:42,140 --> 00:28:46,470 Good-bye, my love. 364 00:28:49,480 --> 00:28:51,310 Let's go now. 365 00:28:54,860 --> 00:28:56,310 Ji Woo! 366 00:29:00,220 --> 00:29:03,090 Ji Woo! 367 00:29:03,090 --> 00:29:06,240 What's wrong? Where did you get hurt? Where? 368 00:29:06,240 --> 00:29:08,360 Looks like he got a cut from glass. 369 00:29:08,360 --> 00:29:10,750 This blood... it looks pretty bad. 370 00:29:11,920 --> 00:29:14,390 Man, you should have said you wanted bread! 371 00:29:14,390 --> 00:29:17,590 I wasn't going to eat it. 372 00:29:17,590 --> 00:29:20,840 I was going to make a sandwich for Mom... 373 00:29:20,840 --> 00:29:23,780 Since she has a contest today. 374 00:29:25,050 --> 00:29:26,970 It's okay, don't worry. 375 00:29:26,970 --> 00:29:29,740 Young Soo, we should go to the hospital. 376 00:29:29,740 --> 00:29:33,160 Leave Ji Woo to me, and you should go. 377 00:29:33,160 --> 00:29:35,200 No, Ji Woo is hurt! 378 00:29:35,200 --> 00:29:39,610 I said, go! You said you didn't want to be a mom that Ji Woo would be embarrassed of. 379 00:29:39,610 --> 00:29:43,180 Hurry up! Go and win the contest. Now! 380 00:29:45,220 --> 00:29:46,400 But... 381 00:29:46,400 --> 00:29:50,660 Mom, hurry up! Go! 382 00:29:53,640 --> 00:30:00,390 Okay, I'll do my best. So go to the hospital with Teacher, okay? 383 00:30:06,930 --> 00:30:12,850 Now, we'll start the final round of the new popcorn chicken menu contest. 384 00:30:12,850 --> 00:30:19,190 First, we'll meet with the four finalists who were chosen from about 100 entries. 385 00:30:19,190 --> 00:30:25,140 First, Ms. Na Mi Na! Mr. Kim Sung Kwon! 386 00:30:25,140 --> 00:30:27,650 Mr. Sung Hyun Soo! 387 00:30:27,650 --> 00:30:29,750 Finally, Ms. Oh Da Jung! 388 00:30:29,750 --> 00:30:36,770 Now the four of you can cook the dish from your recipe for the next hour and a half. 389 00:31:02,370 --> 00:31:04,740 It's okay, it'll be over soon. 390 00:31:10,580 --> 00:31:12,320 Please... 391 00:31:13,370 --> 00:31:16,100 It'll be over with one shot, so please... 392 00:31:21,620 --> 00:31:23,350 Seriously, how annoying! 393 00:31:26,420 --> 00:31:30,660 I'm in the lobby. Should I come up? Or will you come down? 394 00:31:40,270 --> 00:31:43,380 What are you doing? How dare you show up here? 395 00:31:43,380 --> 00:31:45,380 What? You don't like it? 396 00:31:45,380 --> 00:31:47,650 Then you shouldn't have made me come here. 397 00:31:47,650 --> 00:31:48,850 What? 398 00:31:48,850 --> 00:31:52,750 Now that I fabricated your background check perfectly like you asked me to... 399 00:31:52,750 --> 00:31:54,670 you should keep your promise. 400 00:31:54,670 --> 00:31:59,990 Here, this is the hot-off-the-presses background of yours that impressed your mother-in-law. 401 00:31:59,990 --> 00:32:03,640 Remember it well. You'll be in big trouble if you get confused. 402 00:32:05,190 --> 00:32:06,270 Follow me. 403 00:32:17,750 --> 00:32:19,780 Thank you for taking me home. 404 00:32:19,780 --> 00:32:21,050 Hold on a sec. 405 00:32:29,750 --> 00:32:31,190 Happy birthday. 406 00:32:36,200 --> 00:32:40,400 Doctor... how did you know my birthday... 407 00:32:40,400 --> 00:32:44,470 I have all beautiful women's birthdays memorized here. 408 00:32:44,470 --> 00:32:47,350 Aren't I a really nice family doctor? 409 00:32:49,160 --> 00:32:51,110 I'm really touched. 410 00:32:52,240 --> 00:32:58,010 Soo Jin, you haven't given me an answer to my question. 411 00:32:58,010 --> 00:33:02,020 Don't you want to know how nice I really am? 412 00:33:02,020 --> 00:33:03,930 Doctor... 413 00:33:05,060 --> 00:33:06,800 I'm not ready yet... 414 00:33:06,800 --> 00:33:09,060 You don't need to be ready for anything. 415 00:33:09,060 --> 00:33:14,520 I'm going to make you smile and be happy again. 416 00:33:14,520 --> 00:33:18,670 I'm planning to go to Hawaii. 417 00:33:19,840 --> 00:33:22,310 Meet with me five times before you go. 418 00:33:22,310 --> 00:33:24,600 You'll forget about going to Hawaii completely. 419 00:33:27,530 --> 00:33:30,500 Okay, I'll think about it. 420 00:33:32,240 --> 00:33:33,240 Good night. 421 00:33:38,030 --> 00:33:42,940 I'm one of the people who are grateful that you've been born on this earth! 422 00:33:53,500 --> 00:33:57,980 Didn't I tell you? If you stay quiet I'll keep my promise when the time comes. 423 00:33:57,980 --> 00:34:02,000 Go back now. Before anyone sees you, go! 424 00:34:02,000 --> 00:34:05,790 Don't I know you? It's your specialty to stab people in the back. 425 00:34:05,790 --> 00:34:09,540 I won't move a step until you give me the money you promised. 426 00:34:10,640 --> 00:34:13,500 How can I have that much money all of a sudden? 427 00:34:14,790 --> 00:34:18,890 Please go. If you wait, I'll call you as soon as I have it ready. 428 00:34:18,890 --> 00:34:22,140 Please go, please! 429 00:34:22,140 --> 00:34:25,440 A lady of a wealthy family shouldn't act so cheap. 430 00:34:25,440 --> 00:34:29,310 I'll have to meet with your husband first. Is he upstairs? 431 00:34:31,250 --> 00:34:33,330 You've really gone crazy. 432 00:34:33,330 --> 00:34:37,460 You're mad. You're crazy, aren't you? 433 00:34:40,980 --> 00:34:44,290 Kim Nan Hee, I learned these tricks from you. 434 00:34:44,290 --> 00:34:49,900 So, do what I tell you to do when I'm nice to you. 435 00:34:56,250 --> 00:34:58,430 What are you two doing? 436 00:35:01,440 --> 00:35:03,130 Soo Jin. 437 00:35:08,210 --> 00:35:09,920 You're Mr. Yang. 438 00:35:11,190 --> 00:35:13,620 What are you doing here? 439 00:35:15,150 --> 00:35:17,400 He came for Jang Ho's errands. 440 00:35:17,400 --> 00:35:19,570 He must have left a document. 441 00:35:19,570 --> 00:35:22,420 You may leave now, Mr. Yang. 442 00:35:24,450 --> 00:35:25,670 Hold it. 443 00:35:27,190 --> 00:35:30,000 What sort of place is this for exchanging a document? 444 00:35:31,490 --> 00:35:34,080 Other people might think you're lovers. 445 00:35:36,420 --> 00:35:37,960 Wouldn't you say, Mr. Yang? 446 00:35:40,810 --> 00:35:44,530 Soo Jin, don't say such a thing! How could you... 447 00:35:44,530 --> 00:35:46,450 Then can I take a look at the document? 448 00:35:46,450 --> 00:35:49,160 What kind of important document is it 449 00:35:49,160 --> 00:35:53,830 that he had to bring it himself at this late hour to the wife of the president? 450 00:35:58,960 --> 00:36:00,300 I'm sorry. 451 00:36:00,300 --> 00:36:04,290 It could be a very important business matter, so I can't just show it to you. 452 00:36:06,290 --> 00:36:10,340 Is that right? Then I'll ask Jang Ho directly. 453 00:36:13,240 --> 00:36:17,080 Oh, and since there shouldn't be any secrets in the family 454 00:36:17,080 --> 00:36:20,850 it's okay for you if I tell him exactly what I just saw? 455 00:36:42,700 --> 00:36:45,580 Kim Nan Hee's personal information. 456 00:36:48,400 --> 00:36:52,290 Why did Mr. Yang bring this to you? 457 00:36:54,070 --> 00:36:57,230 Tell her Honey, what's going on? 458 00:36:57,230 --> 00:37:00,120 Did you already know that I asked Mr. Yang to do your background check? 459 00:37:00,120 --> 00:37:02,810 Is that why you asked him to give you this? 460 00:37:02,810 --> 00:37:05,280 It didn't seem like that to me. 461 00:37:06,600 --> 00:37:10,060 Mr. Yang was touching Manager Kim's face... 462 00:37:10,060 --> 00:37:13,540 so it wasn't just something between a secretary and the wife of the President. 463 00:37:13,540 --> 00:37:16,750 What? He touched her face? 464 00:37:16,750 --> 00:37:19,900 Honey, what is she saying? 465 00:37:19,900 --> 00:37:23,190 It's a misunderstanding! Soo Jin saw it wrong... 466 00:37:23,190 --> 00:37:26,660 What's going on with that man? 467 00:37:26,660 --> 00:37:30,760 Why did he come here this late and give you this? 468 00:37:30,760 --> 00:37:35,270 Mom, that's not the problem now. He touched her face! 469 00:37:35,270 --> 00:37:38,310 Honey, what is it? Who the heck is he? 470 00:37:38,310 --> 00:37:43,220 Right, you were the one who hired him as a secretary. 471 00:37:43,220 --> 00:37:44,770 What's going on? 472 00:37:49,610 --> 00:37:53,300 Now it's come to this, I can't hide it anymore. 473 00:37:55,230 --> 00:38:00,260 Mr. Yang is my cousin. 474 00:38:00,260 --> 00:38:02,550 What? What did you say? 475 00:38:02,550 --> 00:38:03,860 Nonsense. 476 00:38:03,860 --> 00:38:08,860 If that's true, how could you hire your own cousin as a secretary in the company? 477 00:38:08,860 --> 00:38:11,260 Is the company your playground? 478 00:38:11,260 --> 00:38:12,720 President Lee. 479 00:38:14,430 --> 00:38:17,280 Who did this background check? 480 00:38:17,280 --> 00:38:20,680 Of course... Mr. Yang... 481 00:38:20,680 --> 00:38:22,710 And you want me to believe this? 482 00:38:24,700 --> 00:38:25,850 Mom! 483 00:38:31,600 --> 00:38:33,250 Make a call now. 484 00:38:33,250 --> 00:38:37,300 I need to talk to your parents who're supposedly in the States. 485 00:38:40,540 --> 00:38:41,910 Now! 486 00:38:43,700 --> 00:38:46,940 - Mother! - Make a call now! 487 00:38:46,940 --> 00:38:51,000 Even with the time difference, just call and confirm for her. Now! 488 00:38:54,380 --> 00:38:56,100 Honey, what are you doing? 489 00:38:56,100 --> 00:38:59,940 Then, was that a lie too? 490 00:38:59,940 --> 00:39:01,870 Hurry and call them. 491 00:39:01,870 --> 00:39:04,160 Call them now! 492 00:39:04,160 --> 00:39:05,940 Hurry! 493 00:39:24,810 --> 00:39:29,740 Mother, please lower your voice. 494 00:39:32,650 --> 00:39:34,050 What did you say? 495 00:39:35,370 --> 00:39:38,670 Wait, how dare you... 496 00:39:38,670 --> 00:39:44,360 Don't get angry. It's all for your grandson. 497 00:39:46,700 --> 00:39:51,210 I... am pregnant. 498 00:40:33,050 --> 00:40:34,700 It's burning. 499 00:40:34,700 --> 00:40:37,550 Pardon? I'm sorry. 500 00:40:46,570 --> 00:40:48,720 I can see blood in the chicken. 501 00:40:48,720 --> 00:40:50,520 Didn't you remove the blood? 502 00:40:52,400 --> 00:40:56,560 I'm sorry, I was so busy... I'll do it again. 503 00:40:56,560 --> 00:40:58,890 I'm not sure if you have time. 504 00:41:00,060 --> 00:41:01,520 What should I do... 505 00:41:16,060 --> 00:41:20,860 Done with treatment. Ji Woo is fine, so don't worry and let's go! 506 00:41:39,440 --> 00:41:41,930 Hey man, what are you doing? 507 00:41:41,930 --> 00:41:47,310 Really... I'm praying to God. 508 00:41:47,310 --> 00:41:49,210 For my mom. 509 00:41:49,210 --> 00:41:56,050 Really... God is so busy, he wouldn't have time to care about a prayer from a little sprout. 510 00:41:56,050 --> 00:42:00,750 Really? Is he really not going to listen to my prayer because he's so busy? 511 00:42:02,990 --> 00:42:06,090 Why? Are you worried your mom won't win the contest? 512 00:42:06,090 --> 00:42:10,130 No, I don't want her to win the contest. 513 00:42:10,130 --> 00:42:14,060 What? Seriously, why would you say that? 514 00:42:14,060 --> 00:42:19,070 If she wins, we have to leave you. 515 00:42:19,070 --> 00:42:24,410 I want to live with you every day. 516 00:42:27,330 --> 00:42:28,520 Man... 517 00:42:30,060 --> 00:42:31,540 Come here. 518 00:42:34,470 --> 00:42:41,480 Ji Woo... even if we don't want to be apart, your mom has to win the contest. 519 00:42:42,750 --> 00:42:45,100 Because that's what your mom wants. 520 00:42:47,150 --> 00:42:51,450 Now, you can pray again and wish for her to win, right? 521 00:42:51,450 --> 00:42:52,950 Yes. 522 00:42:58,460 --> 00:43:01,890 It's over now. Please wrap it up. 523 00:43:01,890 --> 00:43:06,550 Wow, the dishes look delicious. 524 00:43:06,550 --> 00:43:09,580 Now judges, please start your evaluation. 525 00:43:09,580 --> 00:43:12,050 Please wait! 526 00:43:13,560 --> 00:43:14,960 Please wait. 527 00:43:16,700 --> 00:43:18,040 I'm sorry. 528 00:43:18,040 --> 00:43:21,440 I didn't remove the blood, so I had to do it again. 529 00:43:21,440 --> 00:43:22,940 I'm sorry. 530 00:43:25,830 --> 00:43:28,960 You've gone five minutes past the given time, so you're disqualified. 531 00:43:28,960 --> 00:43:31,080 Pardon? 532 00:43:33,550 --> 00:43:37,480 I'm sorry. My child got hurt, so I was worried... 533 00:43:37,480 --> 00:43:39,280 I'm sorry. 534 00:43:39,280 --> 00:43:41,430 - But this is... - Wait a minute. 535 00:43:41,430 --> 00:43:46,150 She finished it, so let's taste it with points taken off from the time limit. 536 00:43:48,260 --> 00:43:51,850 Thank you. 537 00:43:54,460 --> 00:43:57,380 Please, please... 538 00:44:10,820 --> 00:44:14,150 It should've been over a while ago, but she's not answering the phone... 539 00:44:14,150 --> 00:44:16,130 I guess she didn't win. 540 00:44:16,130 --> 00:44:20,100 That girl must be really disappointed. 541 00:44:21,210 --> 00:44:22,600 Ji Woo! 542 00:44:23,670 --> 00:44:25,330 He just fell asleep. 543 00:44:37,640 --> 00:44:39,430 My baby... 544 00:44:39,430 --> 00:44:42,020 It must have been really painful. 545 00:44:43,290 --> 00:44:44,790 Did he cry a lot? 546 00:44:48,190 --> 00:44:49,510 Mom... 547 00:44:49,510 --> 00:44:54,540 How did it go? Did you win the contest? 548 00:44:54,540 --> 00:44:56,470 Hold on. 549 00:45:13,060 --> 00:45:23,470 This person won the new menu contest... 550 00:45:25,000 --> 00:45:28,030 Mom, did you win the contest? 551 00:45:45,480 --> 00:45:49,160 Oh Da Jung... you finally did it. 552 00:45:53,810 --> 00:45:56,480 So why am I not excited at all? 553 00:45:58,140 --> 00:46:00,500 Now the only thing left to do is saying good-bye to you. 554 00:46:07,520 --> 00:46:08,880 Young Soo! 555 00:46:09,910 --> 00:46:12,310 Young Soo! Ko Young Soo! 556 00:46:14,140 --> 00:46:16,850 Where are you going? We should celebrate together! 557 00:46:19,810 --> 00:46:22,060 Did you forget what I said? 558 00:46:25,230 --> 00:46:31,080 Fine. If that's what you want, I'll let you go. 559 00:46:32,670 --> 00:46:34,660 But not like this. 560 00:46:35,660 --> 00:46:38,500 Either a capable guy who can protect you shows up 561 00:46:39,980 --> 00:46:44,810 or you should be able to stand on your own feet, so I don't have to protect you. 562 00:46:46,000 --> 00:46:47,660 That's when I'll let you go. 563 00:46:51,060 --> 00:46:55,490 Now that you've won the contest and you can stand on your own without my help 564 00:46:55,490 --> 00:46:57,960 I'll disappear from your life with no regrets. 565 00:46:57,960 --> 00:47:01,800 Please take care of yourself! 566 00:47:03,830 --> 00:47:06,900 Ko Young Soo, you idiot! 567 00:47:06,900 --> 00:47:09,970 You really don't know how I feel? 568 00:47:12,650 --> 00:47:16,910 I didn't want to be a burden, so I said things I didn't mean. 569 00:47:16,910 --> 00:47:19,580 But now I'm confident. 570 00:47:19,580 --> 00:47:23,840 I'm confident that I can stand on my own and not be a burden to you. 571 00:47:25,270 --> 00:47:28,680 No, so what if I become a burden? 572 00:47:29,730 --> 00:47:36,830 We can lean on each other and care for each other just like we are now. 573 00:47:38,910 --> 00:47:41,940 Do you... mean that? 574 00:47:43,130 --> 00:47:48,050 Are you really okay with this incapable guy with no vision 575 00:47:48,050 --> 00:47:52,300 who does stupid things every day? 576 00:47:52,300 --> 00:47:53,890 What about you? 577 00:47:53,890 --> 00:47:59,290 I'm a divorcee who cries a lot with a child. Are you okay with that? 578 00:48:01,220 --> 00:48:02,830 Idiot. 579 00:48:27,340 --> 00:48:29,720 It's been really tiring... 580 00:48:29,720 --> 00:48:32,170 to say things to you that I didn't mean. 581 00:48:33,830 --> 00:48:35,050 Me too. 582 00:48:36,220 --> 00:48:42,560 Let's not lie to each other any more and say only the truth from now on. 583 00:48:42,560 --> 00:48:44,790 Got it. 584 00:48:51,360 --> 00:48:53,700 I love you, Da Jung. 585 00:48:58,560 --> 00:48:59,980 Me too. 586 00:49:28,750 --> 00:49:31,870 Mother, are you going somewhere nice? 587 00:49:31,870 --> 00:49:34,060 You look like you're in a really good mood. 588 00:49:34,060 --> 00:49:36,690 Yes, I'm going somewhere nice. 589 00:49:36,690 --> 00:49:39,620 Now a flower in my life is about to bloom. 590 00:49:42,110 --> 00:49:48,060 What's this? Don't tell me... President Kim? 591 00:49:48,060 --> 00:49:50,360 What? 592 00:49:50,360 --> 00:49:53,670 You already know how to read? 593 00:49:56,420 --> 00:49:59,040 Hello hello, are you already there? 594 00:49:59,040 --> 00:50:03,650 Then I should come down. Yes, yes. 595 00:50:03,650 --> 00:50:06,990 Yes, I got it, President Kim. Yes. 596 00:50:10,710 --> 00:50:15,850 I'm going hiking, so you play with Dad today. 597 00:50:25,500 --> 00:50:29,500 I swear. They won't find out. 598 00:50:29,500 --> 00:50:33,280 Like I promised, I'll only live as Young Chae's mom. 599 00:50:33,280 --> 00:50:37,100 No! That's like hiding the sky with your palm. 600 00:50:37,100 --> 00:50:42,210 I cannot allow this kind of complicated marriage. 601 00:50:42,210 --> 00:50:43,480 I can't allow it. 602 00:50:43,480 --> 00:50:47,190 I can never allow it. 603 00:51:09,510 --> 00:51:10,990 He's still not answering the phone? 604 00:51:12,870 --> 00:51:14,870 I'm sure he's not answering it on purpose. 605 00:51:14,870 --> 00:51:17,410 He's really going to tell everything to Min Soo. 606 00:51:17,410 --> 00:51:20,990 This won't do. I have to go see him myself. 607 00:51:20,990 --> 00:51:22,760 What are you going to do? 608 00:51:22,760 --> 00:51:24,730 I should beg on my knees. 609 00:51:24,730 --> 00:51:26,060 If the kids find out about this 610 00:51:26,060 --> 00:51:28,380 it's only a matter of time before the wedding is canceled. 611 00:51:28,380 --> 00:51:32,460 Bok Hee, the kids are in the office now 612 00:51:32,460 --> 00:51:34,560 so if you go now, they'll get suspicious. 613 00:51:34,560 --> 00:51:38,400 Then what am I supposed to do? I'm sure he'll tell him! 614 00:51:38,400 --> 00:51:41,670 Calm down first, then let's think about 615 00:51:41,670 --> 00:51:44,070 how we can meet quietly. 616 00:51:52,880 --> 00:51:56,820 Honey... what are you going to do? 617 00:51:56,820 --> 00:52:00,420 Are you really going to tell Hoon Nam everything? 618 00:52:01,850 --> 00:52:03,890 I have no other choice. 619 00:52:05,490 --> 00:52:08,200 Even if you let them get married hiding the truth 620 00:52:08,200 --> 00:52:11,540 the secret will be revealed in the end anyway. 621 00:52:13,090 --> 00:52:16,750 If he finds out later that we were in this together and lied to him... 622 00:52:16,750 --> 00:52:20,910 Then can you imagine the shock he'll have? 623 00:52:20,910 --> 00:52:25,300 But do you have to break up this marriage? They're in so much love. 624 00:52:27,080 --> 00:52:31,390 If we're going to let them get married anyway, then at least make them feel at ease. 625 00:52:31,390 --> 00:52:35,560 Like Ms. Yoon said, let's bury this secret between us. 626 00:52:35,560 --> 00:52:37,300 I told you already! 627 00:52:37,300 --> 00:52:39,270 They'll find out in the end anyway! 628 00:52:40,410 --> 00:52:49,260 I don't want to tell Hoon Nam that he's not my real brother, either. 629 00:52:49,260 --> 00:52:57,440 But, still... I have to tell him. 630 00:52:59,870 --> 00:53:05,510 Whether he gets married or not is something Hoon Nam should decide. 631 00:53:09,680 --> 00:53:12,050 Then what about you? 632 00:53:12,050 --> 00:53:14,090 Are you going to allow this marriage? 633 00:53:17,390 --> 00:53:22,240 Hoon Nam will do whatever you say, so what are you going to do? 634 00:53:24,250 --> 00:53:25,650 I'm against it. 635 00:53:27,810 --> 00:53:33,280 I don't want to allow a marriage that other people will gossip about. 636 00:53:40,720 --> 00:53:43,330 Why on earth did they have to meet this way? 637 00:53:47,980 --> 00:53:49,430 What do you think of her? 638 00:53:51,580 --> 00:53:54,910 Do you think she'll go with our trade show concept? 639 00:53:54,910 --> 00:53:58,870 Yes, since it's not a big show and the buyers will watch from up close 640 00:53:58,870 --> 00:54:01,910 someone with a familiar look would be better than a tall model. 641 00:54:01,910 --> 00:54:05,650 Okay, then I'll set up a meeting with these people. 642 00:54:07,150 --> 00:54:12,430 I hope the trade show is a big success so we'll have a happy and exciting wedding. 643 00:54:13,840 --> 00:54:19,450 I'll make that happen for you, so you just worry about clothes. 644 00:54:19,450 --> 00:54:21,570 Got it, Dear. 645 00:54:21,570 --> 00:54:23,540 Yes, my lady. 646 00:54:31,220 --> 00:54:32,900 Are you busy? 647 00:54:32,900 --> 00:54:36,610 No, we're talking about the trade show. 648 00:54:36,610 --> 00:54:41,560 Ki Nam, we'll do our best this time and get lots of customers. 649 00:54:41,560 --> 00:54:42,820 So you can get your hopes up. 650 00:54:42,820 --> 00:54:44,320 Yes. 651 00:54:44,320 --> 00:54:46,990 And we're almost done with the house repairs. 652 00:54:46,990 --> 00:54:49,130 Do you want to check it out tonight after dinner? 653 00:54:49,130 --> 00:54:50,660 Next time. 654 00:54:51,850 --> 00:54:57,530 Hoon Nam, can we talk with just the two of us? 655 00:54:57,530 --> 00:54:58,840 Just the two of us? 656 00:55:00,240 --> 00:55:03,780 Good timing. I have to go to the fabric market anyway. 657 00:55:03,780 --> 00:55:05,290 See you later. 658 00:55:10,930 --> 00:55:12,410 What is it about? 659 00:55:13,640 --> 00:55:14,950 Why don't you have a seat? 660 00:55:23,670 --> 00:55:26,300 What is it? Is it serious? 661 00:55:33,710 --> 00:55:35,110 Hoon Nam... 662 00:55:36,340 --> 00:55:42,610 You're my brother, right? 663 00:55:44,020 --> 00:55:45,690 What's going on? 664 00:55:45,690 --> 00:55:48,790 After raising your little brother like your child 665 00:55:48,790 --> 00:55:52,420 now that you're about to marry him off do you feel sad and disappointed? 666 00:55:55,000 --> 00:55:56,470 What's going on? 667 00:55:59,240 --> 00:56:00,830 What's wrong, Ki Nam? 668 00:56:18,400 --> 00:56:19,670 What's this? 669 00:56:21,720 --> 00:56:23,220 Look. 670 00:56:35,940 --> 00:56:37,630 What's with the baby clothes? 671 00:56:43,540 --> 00:56:45,020 Who is this baby? 672 00:56:46,790 --> 00:56:48,740 What's all this about? 673 00:56:50,300 --> 00:56:51,500 Hoon Nam. 674 00:56:56,610 --> 00:56:57,820 Hoon Nam. 675 00:56:58,980 --> 00:57:00,130 Tell me, Ki Nam. 676 00:57:00,130 --> 00:57:05,270 This old clothes belong to this baby, right? What is all this? 677 00:57:07,990 --> 00:57:09,870 It's... 678 00:57:11,830 --> 00:57:17,580 The baby in the picture... 679 00:57:21,030 --> 00:57:26,570 That baby is... 680 00:57:34,580 --> 00:57:36,510 Honey. 681 00:57:36,510 --> 00:57:38,430 You have a guest. 682 00:57:38,430 --> 00:57:40,110 A guest? 683 00:57:47,260 --> 00:57:50,270 Sir, what brings you here... 684 00:57:51,680 --> 00:57:55,390 How do you know him? 685 00:57:55,390 --> 00:57:58,660 My mother-in-law introduced me to him a few days ago. 686 00:57:58,660 --> 00:58:01,260 She said that he'd help me with my business. 687 00:58:02,540 --> 00:58:07,390 Then... do you know Ms. Yoon too? 688 00:58:07,390 --> 00:58:12,170 Yes, I didn't get to tell you, but it's true. 689 00:58:14,530 --> 00:58:19,830 Let's talk for a bit. 690 00:58:29,040 --> 00:58:32,980 Young Yi, how does Ki Nam know him? 691 00:58:32,980 --> 00:58:36,680 He's the investor in our company. 692 00:58:36,680 --> 00:58:39,330 James Lee, Korean-American businessman. 693 00:58:39,330 --> 00:58:43,630 I have no idea what's going on. 694 00:58:50,970 --> 00:58:55,200 Please tell us honestly. 695 00:58:57,470 --> 00:59:00,740 The 1.4 billion you invested in our company... 696 00:59:02,720 --> 00:59:04,750 Is it your money, Ms. Yoon? 697 00:59:07,940 --> 00:59:12,330 Yes, it's my money. 698 00:59:15,500 --> 00:59:18,060 You're really amazing. 699 00:59:18,060 --> 00:59:22,120 The luxury that I could never provide him with all his life... 700 00:59:23,310 --> 00:59:26,370 you gave him all at once. 701 00:59:26,370 --> 00:59:29,240 Money is really great. 702 00:59:29,240 --> 00:59:31,750 - Sir. - But... 703 00:59:34,450 --> 00:59:37,590 Maybe it's the inferiority complex of an incapable man... 704 00:59:38,700 --> 00:59:41,230 I feel really pitiful. 705 00:59:42,780 --> 00:59:43,810 Honey. 706 00:59:43,810 --> 00:59:45,990 It's not like that, it's a misunderstanding. 707 00:59:47,160 --> 00:59:50,670 - She didn't mean it that way... - It's okay. 708 00:59:50,670 --> 00:59:55,860 I accepted the money without asking, so what right do I have to complain? 709 00:59:59,450 --> 01:00:01,960 People will say... 710 01:00:03,130 --> 01:00:05,550 my Hoon Nam got really lucky. 711 01:00:07,080 --> 01:00:11,650 He'll have a powerful mom... 712 01:00:12,910 --> 01:00:16,820 so if I stop that, I'm the bad guy. 713 01:00:21,000 --> 01:00:24,730 Now I won't block my brother's future any more 714 01:00:24,730 --> 01:00:28,660 so please do whatever you want to do. 715 01:00:28,660 --> 01:00:32,510 I'll keep my mouth shut. 716 01:00:39,220 --> 01:00:40,240 Honey. 717 01:00:41,710 --> 01:00:42,900 Sir. 718 01:00:44,580 --> 01:00:46,950 I'm very sick. 719 01:00:48,270 --> 01:00:54,200 I... I have Alzheimer's. 720 01:00:58,000 --> 01:00:59,220 Ms. Yoon. 721 01:01:22,300 --> 01:01:23,650 You're here! 722 01:01:23,650 --> 01:01:24,820 What's this? 723 01:01:27,830 --> 01:01:32,760 I saw this in the market and I thought it would be perfect in our house. 724 01:01:33,870 --> 01:01:37,200 It was so heavy, I thought I was going to die. Please put it here. 725 01:01:37,200 --> 01:01:42,840 My goodness. How did you carry such a heavy thing? 726 01:01:42,840 --> 01:01:45,440 My mom always says this... 727 01:01:45,440 --> 01:01:47,740 A woman is weak, but a mother is deadly. 728 01:01:47,740 --> 01:01:50,520 I'll get married and become a mom soon, so I should become deadly, too. 729 01:01:50,520 --> 01:01:55,010 But if you only focus on housework, it'll be no fun. So go easy, okay? 730 01:01:55,010 --> 01:01:58,070 Got it. Try sitting here. 731 01:02:00,200 --> 01:02:04,990 When I was buying this, I imagined how nice it would be 732 01:02:04,990 --> 01:02:07,890 for you to sit here and watch the sunset. 733 01:02:07,890 --> 01:02:11,070 How is it? Is it just like you imagined? 734 01:02:11,070 --> 01:02:14,210 Yes. It's better than what I imagined. 735 01:02:15,530 --> 01:02:18,570 But you should've bought two. So we could sit together. 736 01:02:18,570 --> 01:02:20,530 It's a waste. 737 01:02:23,930 --> 01:02:26,610 My chair is right here. 738 01:02:26,610 --> 01:02:31,350 You keep losing your shame... what a handful, this woman. 739 01:02:31,350 --> 01:02:33,460 I'm going to get worse. 740 01:02:33,460 --> 01:02:36,530 How? Are you going to kiss me? 741 01:02:36,530 --> 01:02:38,430 No. 742 01:02:40,210 --> 01:02:44,260 I bought this chair... With the company credit card. 743 01:02:44,260 --> 01:02:45,640 What did you say? 744 01:02:47,910 --> 01:02:51,880 What were you looking at earlier? You looked serious. 745 01:02:53,100 --> 01:02:55,450 I saw Mr. Lee Beom Suh today. 746 01:02:55,450 --> 01:02:59,510 He's the investor of our company. Did you know about it? 747 01:02:59,510 --> 01:03:01,560 No, this is the first time I'm hearing about it. 748 01:03:01,560 --> 01:03:05,930 Does that mean my mom is also involved in the investment in our company? 749 01:03:05,930 --> 01:03:10,290 What's stranger is that Ki Nam gave me a picture... 750 01:03:15,230 --> 01:03:16,810 Something's not right about this. 751 01:03:22,930 --> 01:03:25,710 This is a baby picture. Is it me? 752 01:03:25,710 --> 01:03:27,560 Who knows... 753 01:03:29,750 --> 01:03:32,350 Min Soo? Who is Min Soo? 754 01:03:42,730 --> 01:03:48,920 There's the same picture in my house, too. In my mom's photo album. 755 01:03:48,920 --> 01:03:52,470 Then it means Mother knows this baby, too. 756 01:03:52,470 --> 01:03:54,180 Who could it be? 757 01:04:03,250 --> 01:04:10,250 Subtitles by DramaFever 758 01:04:14,310 --> 01:04:16,480 I'm begging you please. 759 01:04:16,480 --> 01:04:19,830 Please don't make me commit another sin against my children. 760 01:04:19,830 --> 01:04:23,940 When I look at you and Ji Woo, I want to protect you. 761 01:04:25,180 --> 01:04:27,810 Don't ever meet him again! That should never happen! 762 01:04:27,810 --> 01:04:30,620 He is Lee Min Soo. 763 01:04:30,620 --> 01:04:34,820 You didn't fear heaven, cut off God-given relations, and lied to the world. 764 01:04:34,820 --> 01:04:39,950 You'll see with your own eyes how scary the punishment for that is, from now on. 765 01:04:39,950 --> 01:04:43,610 There is a secret that explains why you two should never get married. 766 01:04:43,610 --> 01:04:45,360 Aren't you curious? 58433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.