All language subtitles for Wonderful Mama E17.130608 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:10,550 --> 00:00:12,430 I heard you quit your job. 3 00:00:12,430 --> 00:00:15,740 I'm going back. That's what I came to tell you. 4 00:00:15,740 --> 00:00:18,350 I won't go back empty-handed. 5 00:00:18,350 --> 00:00:22,470 I'll compete with the designer you're supporting. 6 00:00:22,470 --> 00:00:24,100 What's that? 7 00:00:24,100 --> 00:00:26,110 If I fall behind that designer... 8 00:00:26,110 --> 00:00:33,050 Then I'll quit the job and Mr. Jang Hoon Nam won't have any excuse. 9 00:00:33,050 --> 00:00:35,350 I can promise you. 10 00:00:35,350 --> 00:00:37,310 Leave right now. 11 00:00:40,510 --> 00:00:42,150 Didn't you hear me tell you to leave? 12 00:00:43,840 --> 00:00:47,360 Can't you hear me? Leave! 13 00:01:18,620 --> 00:01:20,250 Wait, Dong Soo. 14 00:01:20,250 --> 00:01:23,450 I forgot. I left my purse. 15 00:01:23,450 --> 00:01:24,630 I'll go get it. 16 00:01:38,490 --> 00:01:42,090 Yoon Bok Hee is looking for you. 17 00:01:42,090 --> 00:01:44,390 You know that, right? 18 00:01:44,390 --> 00:01:46,720 What can I say to her if I see her? 19 00:01:46,720 --> 00:01:49,680 Did you leave me with anything that I can tell her? 20 00:01:49,680 --> 00:01:53,910 Thanks to the mighty Choi Eun Ok, I gave up being human a long time ago. 21 00:01:53,910 --> 00:01:56,190 To my children and to her. 22 00:01:59,290 --> 00:02:01,090 And to Min Soo. 23 00:03:11,000 --> 00:03:13,830 Five, six, seven... 24 00:03:14,940 --> 00:03:17,200 That's... 25 00:03:17,200 --> 00:03:20,330 That looks like Number 703. 26 00:03:21,850 --> 00:03:23,250 Is it? 27 00:03:50,710 --> 00:03:52,310 Hello, Yoon... 28 00:03:52,310 --> 00:03:55,550 Hello? Hello. 29 00:04:15,610 --> 00:04:19,980 Dong Soo! The lights are on in Room 703. 30 00:04:19,980 --> 00:04:23,310 I also think Mr. Lee Beom Seo is back. 31 00:04:23,310 --> 00:04:27,670 There was a call just now, and I think it's Mr. Lee Beom Seo. 32 00:04:27,670 --> 00:04:29,820 What? 33 00:04:29,820 --> 00:04:33,610 If he called after seeing the note, it means he wants to meet you. 34 00:04:48,330 --> 00:04:51,140 - He's not answering. - Why don't you text him? 35 00:04:56,000 --> 00:04:58,770 My hands are shaking. Why don't you text him? 36 00:05:31,790 --> 00:05:33,600 Wait, Dong Soo. 37 00:05:33,600 --> 00:05:35,610 Are you okay, Ma'am? 38 00:05:37,190 --> 00:05:39,580 Why is my heart beating so fast? 39 00:05:41,370 --> 00:05:43,820 I'm feeling short of breath, I can't really walk. 40 00:05:43,820 --> 00:05:46,910 Because you're meeting him for the first time in 36 years. 41 00:05:46,910 --> 00:05:49,950 But don't expect too much. 42 00:05:49,950 --> 00:05:54,130 Maybe it's the wrong person. 43 00:05:54,130 --> 00:05:55,770 Okay. 44 00:05:57,540 --> 00:05:58,890 Let's go. 45 00:06:38,500 --> 00:06:43,530 Mi... Min Soo's father? 46 00:06:46,080 --> 00:06:47,490 You are. 47 00:06:49,230 --> 00:06:52,660 You're Min Soo's father, aren't you? 48 00:06:59,760 --> 00:07:04,270 Don't you wonder about the children? 49 00:07:05,560 --> 00:07:07,510 They're still your children. 50 00:07:09,600 --> 00:07:11,440 Didn't you miss them? 51 00:07:11,440 --> 00:07:16,820 If I miss them, can I meet them? 52 00:07:27,420 --> 00:07:28,950 Hello, Ma'am. 53 00:07:28,950 --> 00:07:32,070 Welcome, Dr. Hong. Did I interrupt your busy schedule? 54 00:07:32,070 --> 00:07:35,720 I just read research papers after work anyway. 55 00:07:37,440 --> 00:07:39,330 Have a glass? 56 00:07:46,330 --> 00:07:49,380 Do you often drink by yourself? 57 00:07:49,380 --> 00:07:51,740 I worry about others when I'm in public... 58 00:07:51,740 --> 00:07:55,580 And I don't want my children to worry at home, so I drink once in a while. 59 00:07:55,580 --> 00:07:58,550 What exactly is bothering you so much? 60 00:08:05,750 --> 00:08:09,440 The father of my children arrived from Seattle. 61 00:08:10,630 --> 00:08:15,280 I saw him for he first time in 20 years, but I still feel weird about it. 62 00:08:15,280 --> 00:08:19,500 It's about time he felt like a stranger to me. 63 00:08:19,500 --> 00:08:25,120 Do you... still have him in your heart? 64 00:08:25,120 --> 00:08:30,370 I really wanted to have him, but he was never mine. 65 00:08:30,370 --> 00:08:32,500 Maybe that's why I still have feelings for him. 66 00:08:32,500 --> 00:08:36,090 What does he say? 67 00:08:36,090 --> 00:08:39,330 Maybe he still has feelings left... 68 00:08:39,330 --> 00:08:44,370 He's been keeping up with news on me and my children through a friend. 69 00:08:44,370 --> 00:08:46,630 Then why don't you make up with him? 70 00:08:46,630 --> 00:08:48,790 You have no reason to hesitate. 71 00:08:49,830 --> 00:08:55,030 I'm not sure... if I can still be a woman to him. 72 00:08:56,610 --> 00:09:03,660 If he rejects me again... I'd never be able to forgive him. 73 00:09:10,650 --> 00:09:12,730 Be brave, Ma'am. 74 00:09:13,960 --> 00:09:16,030 Your sincerity will get through to him. 75 00:09:28,030 --> 00:09:30,980 I've missed you a lot. 76 00:09:33,790 --> 00:09:35,860 I really missed you. 77 00:09:39,070 --> 00:09:44,630 I've always wondered how you were living and if you were doing well. 78 00:09:47,490 --> 00:09:53,510 I've wondered so many times whether I should look for you... 79 00:09:53,510 --> 00:09:56,580 But I couldn't look for you... 80 00:09:59,730 --> 00:10:02,920 Because I've committed too many sins against you... 81 00:10:04,330 --> 00:10:09,160 I had no right to face you. 82 00:10:11,480 --> 00:10:17,340 Anyway, I've really missed you... 83 00:10:18,550 --> 00:10:20,900 Sometimes I had to pretend I didn't miss you. 84 00:10:22,620 --> 00:10:24,870 I wondered if I would see you in my dreams... 85 00:10:24,870 --> 00:10:30,950 If I did, I wanted to beg for forgiveness. 86 00:10:33,380 --> 00:10:37,520 It's all my fault... And I'm sorry. 87 00:10:40,370 --> 00:10:42,780 And I really regret it. 88 00:10:47,770 --> 00:10:51,980 How on earth have you kept going until now? 89 00:10:53,540 --> 00:10:59,360 I always remembered you as the one after we separated. 90 00:11:01,960 --> 00:11:04,070 How could you... 91 00:11:05,920 --> 00:11:09,370 Now you look... 92 00:11:26,450 --> 00:11:28,390 Why are you crying now? 93 00:11:29,720 --> 00:11:34,100 Like you said... are you sorry because you left me? 94 00:11:34,100 --> 00:11:42,160 Or do you feel pity for what you imagine happened to my life after you left me? 95 00:11:42,160 --> 00:11:48,950 Or else, do I look that terrible now that 36 years have passed? 96 00:11:50,650 --> 00:11:53,800 Whatever the reason is, you can't cry in front of me. 97 00:11:53,800 --> 00:11:56,600 What right do you have to cry? 98 00:11:57,720 --> 00:12:02,960 Am I always 20 years old in your memory? 99 00:12:04,640 --> 00:12:08,370 Who made that 20-year-old girl's life like this? 100 00:12:08,370 --> 00:12:13,920 Who left me with a lifelong heartache after taking my child away? 101 00:12:16,110 --> 00:12:17,230 Bok Hee... 102 00:12:18,350 --> 00:12:22,110 Don't cry. You have no right to cry. 103 00:12:22,110 --> 00:12:24,730 You asked for all of it. 104 00:12:24,730 --> 00:12:27,460 You regret it and you want to be forgiven? 105 00:12:27,460 --> 00:12:30,370 It was your choice, so why now? 106 00:12:30,370 --> 00:12:34,920 Why didn't you think about it back then when you were so cruel to me and my son? 107 00:12:34,920 --> 00:12:39,690 Didn't you know you'd cry your eyes out when we met again after 36 years? 108 00:12:41,010 --> 00:12:48,020 I'm sorry, I'm sorry... It's my fault, I'm the one at fault... 109 00:12:51,960 --> 00:12:56,760 No, it's pointless now. 110 00:12:56,760 --> 00:13:00,320 It's pointless, so let's not talk about it anymore. 111 00:13:02,090 --> 00:13:05,700 There is only one reason I wanted to see you. 112 00:13:05,700 --> 00:13:09,200 What happened to our Min Soo? 113 00:13:12,960 --> 00:13:16,810 Did you really give him away to another family like Eun Ok said? 114 00:13:16,810 --> 00:13:21,380 Do you really not know where he is and how he's doing? 115 00:13:24,650 --> 00:13:29,800 That can't be. Eun Ok could do that, but not you. 116 00:13:29,800 --> 00:13:35,550 You're his father. His own flesh and blood. You know that, don't you? 117 00:13:35,550 --> 00:13:41,130 You must know where he is and how he grew up, right? 118 00:13:50,490 --> 00:13:52,920 Sincerity will win him over... 119 00:13:52,920 --> 00:13:57,990 So should I be the one asking to reconcile? 120 00:13:57,990 --> 00:14:00,410 Everything has its own time. 121 00:14:00,410 --> 00:14:05,950 This could be the last chance you have to make up with him. 122 00:14:05,950 --> 00:14:13,740 To do that... I have to tell him the truth about the secret I've kept to myself. 123 00:14:13,740 --> 00:14:17,300 What's the secret? 124 00:14:20,360 --> 00:14:21,760 Ma'am. 125 00:14:22,950 --> 00:14:27,750 I committed a terrible sin 36 years ago... 126 00:14:28,840 --> 00:14:32,980 So my husband left me even though he still loved me. 127 00:14:32,980 --> 00:14:38,460 But I found out later it was a misunderstanding. 128 00:14:39,770 --> 00:14:42,130 If I tell him about that... 129 00:14:42,130 --> 00:14:46,830 He would think of me differently. 130 00:14:46,830 --> 00:14:51,070 Why did you keep it to yourself then? 131 00:14:51,070 --> 00:14:52,930 You should've told him. 132 00:14:52,930 --> 00:14:54,760 I wanted to punish him. 133 00:14:54,760 --> 00:15:00,870 I wanted him to live in pain and guilt for the rest of his life. 134 00:15:02,640 --> 00:15:13,310 But now that I see him getting old, I want to ease his mind. 135 00:15:13,310 --> 00:15:15,790 Then there's no reason to hesitate anymore. 136 00:15:15,790 --> 00:15:18,430 Tell him the truth as soon as possible... 137 00:15:18,430 --> 00:15:20,620 And ask for forgiveness. 138 00:15:28,830 --> 00:15:39,850 Dr. Hong, if the secret gets out, people will see my dark side. 139 00:15:39,850 --> 00:15:48,200 And... maybe you will hate me, too. 140 00:15:48,200 --> 00:15:52,080 That's what I'm afraid of. 141 00:15:54,200 --> 00:16:00,350 That's impossible. No matter what happens, I'm on your side. 142 00:16:00,350 --> 00:16:05,110 No matter who says what, you're my savior and like my parent. 143 00:16:16,320 --> 00:16:21,900 I committed a terrible sin 36 years ago. 144 00:16:23,750 --> 00:16:26,520 I'm actually looking for someone... 145 00:16:26,520 --> 00:16:29,870 And it has to do with Choi Eun Ok. 146 00:16:29,870 --> 00:16:32,470 Who are you looking for? 147 00:16:32,470 --> 00:16:35,780 My son that I lost when he was little. 148 00:16:35,780 --> 00:16:41,520 If he's still alive, he'd be about your age. 149 00:16:44,790 --> 00:16:47,980 Does that secret... 150 00:16:47,980 --> 00:16:51,690 Have anything to do with the son Ms. Yoon Bok Hee is looking for? 151 00:16:54,750 --> 00:16:56,760 It can't be. 152 00:16:59,760 --> 00:17:01,560 Where is our Min Soo? 153 00:17:01,560 --> 00:17:06,300 He's doing well, right? He grew up healthy and he's doing well now, right? 154 00:17:06,300 --> 00:17:09,450 Tell me. You have to know! 155 00:17:09,450 --> 00:17:12,540 You're his father. You took care of him, right? 156 00:17:12,540 --> 00:17:15,110 Right? Right? 157 00:17:29,410 --> 00:17:34,080 Yes, don't worry. He's doing well. 158 00:17:35,290 --> 00:17:36,840 Beom Seo! 159 00:17:36,840 --> 00:17:45,410 Like you said, I looked for him after my divorce. 160 00:17:45,410 --> 00:17:50,720 Min Soo's doing really well, so don't worry about a thing. 161 00:17:50,720 --> 00:17:54,560 Where is he now? What do I have to do to meet him? 162 00:17:54,560 --> 00:17:59,910 He lives in the States. 163 00:17:59,910 --> 00:18:05,730 He met kind adoptive parents and grew up well. 164 00:18:05,730 --> 00:18:10,250 Please, just let me see him once even if it's from afar. 165 00:18:10,250 --> 00:18:15,100 I won't tell him who I am, so please let me see him. 166 00:18:27,740 --> 00:18:32,590 Min Soo, I'll get to see you soon. 167 00:18:33,610 --> 00:18:38,330 Thank you for growing up well. Thank you. 168 00:18:39,930 --> 00:18:43,030 Where is Min Soo now? 169 00:18:43,030 --> 00:18:47,470 He's working in Silicon Valley or something. Somewhere really nice. 170 00:18:47,470 --> 00:18:53,120 He did well in school, he's handsome and he's a kind person, I hear. 171 00:18:53,120 --> 00:18:55,030 You must be very happy. 172 00:18:55,030 --> 00:18:59,080 So when do you get to see him? 173 00:18:59,080 --> 00:19:03,580 He thinks his adoptive parents are his real parents, so I can't just show up. 174 00:19:03,580 --> 00:19:07,790 He said he'd find out when he goes back to the States this time. 175 00:19:07,790 --> 00:19:11,630 Anyway, that's a big relief, Ma'am. 176 00:19:11,630 --> 00:19:15,790 Yes, I'm so grateful. 177 00:19:17,170 --> 00:19:23,110 Starting tomorrow, I'll be more diligent about my exercise and treatment. 178 00:19:23,110 --> 00:19:27,740 So I can meet Min Soo with a clear mind. 179 00:19:39,690 --> 00:19:42,760 Tell me. You have to know! 180 00:19:42,760 --> 00:19:45,860 You're his father. You took care of him, right? 181 00:19:45,860 --> 00:19:48,370 Right, right? 182 00:19:49,960 --> 00:19:53,860 You must have suffered too, to go this far to stop it. 183 00:19:53,860 --> 00:20:01,760 Of course, how could we forget the sin we committed against her? 184 00:20:01,760 --> 00:20:08,580 If we just forgot it and had a happy life, then we're not really human beings anymore. 185 00:20:08,580 --> 00:20:16,990 I'm also regretting what I did to Min Soo. 186 00:20:40,200 --> 00:20:43,690 Come quickly and have some chicken! 187 00:20:47,410 --> 00:20:49,440 What's with all this, Ha Pil? 188 00:20:49,440 --> 00:20:55,430 It's my Mom's treat for everyone. 189 00:20:56,260 --> 00:21:00,340 I see. I'll definitely enjoy it. 190 00:21:00,340 --> 00:21:05,640 Ki Nam... have a big glass... 191 00:21:05,640 --> 00:21:08,800 And forgive everything Jum Soon has done so far... 192 00:21:08,800 --> 00:21:11,020 And let's be really successful after getting the funding. 193 00:21:11,020 --> 00:21:13,810 And Youg Yi, let me pour you a glass too. 194 00:21:13,810 --> 00:21:19,960 I'm really sorry about talking all that nonsense to you. 195 00:21:19,960 --> 00:21:22,590 If you know it, be nice to me. 196 00:21:22,590 --> 00:21:27,440 It's a tough world out there, so how could the family fight? 197 00:21:27,440 --> 00:21:31,500 The only ones in the world on my side are my family. 198 00:21:31,500 --> 00:21:35,310 Happiness is when we take care of each other. Get it? 199 00:21:35,310 --> 00:21:36,560 Yes, yes. 200 00:21:36,560 --> 00:21:42,840 To commemorate that, my dear... 201 00:21:42,840 --> 00:21:44,770 Here's a chicken leg for you. 202 00:21:44,770 --> 00:21:47,640 - You should have it. - You have it. 203 00:21:49,950 --> 00:21:53,190 Good job today. Here, cheers! 204 00:21:55,880 --> 00:22:00,720 That's the love between a husband and wife. 205 00:22:04,080 --> 00:22:11,270 Man, those cheeks are going to explode! I wish I could slap that mouth! 206 00:22:11,270 --> 00:22:14,410 Wow, chicken! 207 00:22:14,410 --> 00:22:16,350 - It looks delicious! - Have some. 208 00:22:16,350 --> 00:22:20,100 Go Eun, what about your uncle? Is he still at the office? 209 00:22:20,100 --> 00:22:22,840 He's busy arguing right now. 210 00:22:22,840 --> 00:22:24,890 Arguing? 211 00:22:31,560 --> 00:22:33,380 Why are you crying now? 212 00:22:34,650 --> 00:22:37,640 I'm asking why you're crying. Why are you crying? 213 00:22:39,060 --> 00:22:41,290 Are you upset because I told you to leave? 214 00:22:41,290 --> 00:22:46,760 Or are you trying to trick me because men are weak for women who cry? 215 00:22:46,760 --> 00:22:48,640 That's not it. 216 00:22:48,640 --> 00:22:53,060 - Then why are you crying? - Because tears just come up. 217 00:22:53,060 --> 00:22:55,590 So why the tears? 218 00:22:58,510 --> 00:23:01,250 Because I'm really pathetic. 219 00:23:02,450 --> 00:23:03,930 I know it too... 220 00:23:03,930 --> 00:23:11,810 That to you, I look really selfish and useless, with no principles. 221 00:23:11,810 --> 00:23:14,490 If you know that, you should be walking out on your own. 222 00:23:14,490 --> 00:23:16,640 Why are you still standing here? 223 00:23:16,640 --> 00:23:19,200 Do you really want this company to close down? 224 00:23:19,200 --> 00:23:21,810 - Still... - No need to talk anymore. 225 00:23:21,810 --> 00:23:26,750 If you've actually realized what you are, then don't ever come back. 226 00:23:28,530 --> 00:23:30,220 Wait! 227 00:23:30,220 --> 00:23:32,280 Please wait, sir. 228 00:23:32,280 --> 00:23:35,680 I can't do that. 229 00:23:35,680 --> 00:23:39,910 Even if you kick me out, I'll keep coming back until you say yes. 230 00:23:39,910 --> 00:23:42,360 You're really hopeless. 231 00:23:43,370 --> 00:23:44,580 Come with me. 232 00:23:54,460 --> 00:23:55,660 Go. 233 00:23:55,660 --> 00:23:57,980 - Sir... - Go now! 234 00:23:57,980 --> 00:24:00,880 - Please... - Go now. 235 00:24:06,590 --> 00:24:11,260 No matter how mean you are to me, I can't leave like this. 236 00:24:11,260 --> 00:24:16,990 I won't leave as this terrible, pathetic, and useless woman. 237 00:24:16,990 --> 00:24:18,860 What's that? 238 00:24:18,860 --> 00:24:23,270 - Look! - I'm going to transform myself. 239 00:24:23,270 --> 00:24:28,860 I'm going to transform myself into a cool, capable, hardworking woman. 240 00:24:28,860 --> 00:24:31,640 I really want to show you that woman! 241 00:24:31,640 --> 00:24:35,850 Why? Who wants to see you transformed? 242 00:24:35,850 --> 00:24:39,450 Why do you want to show me that? 243 00:24:41,350 --> 00:24:43,230 What's the reason? 244 00:24:44,950 --> 00:24:46,430 Ms. Go Young Chae! 245 00:24:48,670 --> 00:24:53,440 It was the first time... 246 00:24:53,440 --> 00:24:56,050 You, I mean. 247 00:24:56,050 --> 00:25:00,920 Someone who believed in me and had expectations of me. 248 00:25:02,700 --> 00:25:07,150 That's why I don't want to disappoint you. That's why. 249 00:25:07,150 --> 00:25:12,050 So please give me one more chance. Just one more. 250 00:25:12,050 --> 00:25:16,420 If I disappoint you again, I really won't show up anymore. 251 00:25:18,980 --> 00:25:22,200 Look, I'm getting better. 252 00:25:22,200 --> 00:25:25,340 I didn't fool around at home, I kept designing. 253 00:25:26,440 --> 00:25:29,670 Please. 254 00:25:32,290 --> 00:25:36,560 Ms. Go Young Chae. You really don't understand. 255 00:25:36,560 --> 00:25:40,410 Why are you still bothering him at this hour? 256 00:25:40,410 --> 00:25:44,720 This is no use, so please go back. 257 00:25:44,720 --> 00:25:48,060 Young Chae... 258 00:25:48,060 --> 00:25:51,190 It's too late to turn back. 259 00:25:52,700 --> 00:25:57,920 It must have been hard on you all day, so go home now. 260 00:25:59,730 --> 00:26:06,210 Sir, I beg you. If you give me just one more chance, I'll do really well... 261 00:26:06,210 --> 00:26:07,520 Ms. Go Young Chae. 262 00:26:07,520 --> 00:26:10,290 You probably don't know because it's your first time... 263 00:26:10,290 --> 00:26:14,550 But you can't just have it your way in this world. 264 00:26:14,550 --> 00:26:18,080 We have to start manufacturing early tomorrow morning... 265 00:26:18,080 --> 00:26:20,460 But we can't even go to bed because of you. 266 00:26:20,460 --> 00:26:25,270 The fact that you only think about yourself like this doesn't suit us, either. 267 00:26:25,270 --> 00:26:27,700 Please leave now. 268 00:26:27,700 --> 00:26:30,600 Hoon Nam, you should go inside now. 269 00:26:30,600 --> 00:26:34,440 Go Eun, kick her out and lock the door. Young Yi, let's go. 270 00:26:43,790 --> 00:26:49,180 Young Chae, I'm sorry. Should I walk you to the bus stop? 271 00:26:50,630 --> 00:26:55,050 Please let me ask you for a favor. 272 00:27:17,940 --> 00:27:19,910 Yes, what's going on? 273 00:27:19,910 --> 00:27:22,010 You're not asleep yet? 274 00:27:22,010 --> 00:27:27,450 What did you decide on Go Young Chae? Did you allow the competition? 275 00:27:27,450 --> 00:27:30,250 I heard you said yes. 276 00:27:30,250 --> 00:27:32,390 I thought it would be okay. 277 00:27:32,390 --> 00:27:37,190 The clothes are for the second presentation anyway, so it'll be helpful. 278 00:27:37,190 --> 00:27:41,220 Han Se Ah will also work harder if she has competition... 279 00:27:41,220 --> 00:27:43,410 So there's nothing to lose. 280 00:27:45,480 --> 00:27:48,000 Let's decide on it during the meeting on Monday. 281 00:27:48,000 --> 00:27:50,120 Bye. 282 00:27:51,280 --> 00:27:52,620 What did Jang Hoon Nam say? 283 00:27:52,620 --> 00:27:55,520 He wants to decide at the meeting... 284 00:27:55,520 --> 00:27:57,340 But he doesn't seem to want it. 285 00:27:58,630 --> 00:28:01,260 What's your reason for having this competition? 286 00:28:01,260 --> 00:28:04,910 She promised me. 287 00:28:05,950 --> 00:28:11,530 If she loses the competition, she'll give up the company and Hoon Nam. 288 00:28:11,530 --> 00:28:15,810 So you'll get rid of all your headaches at once? 289 00:28:30,750 --> 00:28:33,920 Take a look, I'm getting better. 290 00:28:33,920 --> 00:28:37,390 I didn't fool around at home, I kept designing. 291 00:28:46,850 --> 00:28:51,230 I thought this would help you, so I came by on my way home. 292 00:28:52,250 --> 00:28:53,580 What are these for? 293 00:28:54,860 --> 00:28:57,080 I told you before... 294 00:28:57,080 --> 00:29:02,250 They're the ones Han Se Ah designed that had a sale of over one billion won in an hour. 295 00:29:02,250 --> 00:29:05,920 It fits well and it goes with different outfits. 296 00:29:05,920 --> 00:29:09,560 If she designs something like this for us, we'll be really successful, too. 297 00:29:09,560 --> 00:29:13,730 Of course. Se Ah wants to go with this concept, too. 298 00:29:13,730 --> 00:29:16,020 So it's okay to get your hopes up. 299 00:29:18,260 --> 00:29:21,460 What about... Hoon Nam? 300 00:29:21,460 --> 00:29:25,710 Oh my. I'll go get Hoon Nam and bring some tea. 301 00:29:32,730 --> 00:29:37,880 Don't worry about anything and just trust Han Se Ah now. 302 00:29:37,880 --> 00:29:39,780 She's really good. 303 00:29:41,080 --> 00:29:46,790 Soo Jin... I'm going to ask you a question. 304 00:29:49,000 --> 00:29:54,040 You two... are over, right? 305 00:29:56,720 --> 00:30:02,170 If not... please get over him. 306 00:30:02,170 --> 00:30:06,810 Hoon Nam will never go back to you... 307 00:30:06,810 --> 00:30:12,460 And then it will be hard for you. 308 00:30:14,200 --> 00:30:16,570 You understand, right? 309 00:30:17,740 --> 00:30:20,940 I'll go wash my hands. 310 00:31:14,020 --> 00:31:15,400 Hi Mom. 311 00:31:17,050 --> 00:31:19,640 I told you, I can't come home tonight. 312 00:31:19,640 --> 00:31:23,780 I'm staying at the office. I mean, I'm working all night. 313 00:31:25,410 --> 00:31:28,440 What do you mean, why? Because I have to work. 314 00:31:29,840 --> 00:31:31,940 I'm not at a club! 315 00:31:31,940 --> 00:31:35,510 Fine, I'll take a picture and send it to you. 316 00:31:46,230 --> 00:31:50,100 Seriously? She still thinks I'm the same Go Young Chae from the past? 317 00:31:53,850 --> 00:31:55,350 I'm hungry. 318 00:31:55,350 --> 00:32:00,160 I skipped lunch and dinner and now it's too late to eat. 319 00:32:09,420 --> 00:32:10,930 What should I do? 320 00:32:11,810 --> 00:32:14,610 My brain isn't working because I'm hungry. 321 00:32:18,490 --> 00:32:20,090 I'm going to transform myself. 322 00:32:20,090 --> 00:32:25,650 I'll transform myself into a cool, capable and hardworking woman. 323 00:32:25,650 --> 00:32:28,500 And I really want to show you that woman! 324 00:32:33,050 --> 00:32:35,100 Please don't ask me anything... 325 00:32:36,350 --> 00:32:37,890 Just let me work. 326 00:32:39,720 --> 00:32:43,960 I'll really do my best. 327 00:32:43,960 --> 00:32:51,030 This is the first time someone told me that. 328 00:32:52,720 --> 00:32:57,760 You can shine... I'll trust you... 329 00:33:00,700 --> 00:33:03,840 No one ever told me that until now. 330 00:33:16,620 --> 00:33:18,440 Miss! Miss! 331 00:33:18,440 --> 00:33:22,420 Yes? Sir, what's going on? 332 00:33:22,420 --> 00:33:24,500 Get out. 333 00:33:26,500 --> 00:33:29,720 No, I can't. I don't want to. I said I'm not leaving. 334 00:33:30,980 --> 00:33:32,390 Follow me. 335 00:33:32,390 --> 00:33:34,580 Sir! 336 00:33:35,010 --> 00:33:37,800 Let go of me. I'm not leaving! Let me go! 337 00:33:37,800 --> 00:33:39,430 - Follow me! - Wait, wait. 338 00:33:39,430 --> 00:33:41,100 Sir! 339 00:33:48,170 --> 00:33:49,410 Go ahead. 340 00:33:51,650 --> 00:33:54,020 You said you were hungry. Go ahead and eat. 341 00:33:54,760 --> 00:33:57,980 You're going to feed me and kick me out because you feel bad for me. 342 00:33:59,270 --> 00:34:01,250 I don't need to eat, so please... 343 00:34:01,250 --> 00:34:04,530 Are you so used to fancy stuff that you haven't had potato stew before? 344 00:34:06,330 --> 00:34:09,650 Go ahead. You must be hungry. 345 00:34:09,650 --> 00:34:12,540 What? You don't know how to eat? 346 00:34:12,540 --> 00:34:13,920 Here. 347 00:34:15,630 --> 00:34:18,740 Hold it like this... and eat. 348 00:34:28,170 --> 00:34:30,580 What is it? You don't like potato stew? 349 00:34:34,000 --> 00:34:36,230 I... 350 00:34:38,310 --> 00:34:41,360 I've never had such warm potato stew before. 351 00:34:43,420 --> 00:34:46,100 You must be really hungry. 352 00:34:46,100 --> 00:34:51,250 So why did you do the things no one asked you to do like skipping meals? 353 00:34:51,250 --> 00:34:56,170 Here. Don't be picky and eat the vegetables, too. 354 00:34:58,570 --> 00:35:03,180 What? Am I really the first man to take care of you like this? 355 00:35:08,820 --> 00:35:12,010 Hurry up and eat. You should go home. 356 00:35:17,050 --> 00:35:19,190 Why don't you walk faster? 357 00:35:21,110 --> 00:35:25,110 How can I walk fast? This is the last time... 358 00:35:25,240 --> 00:35:27,820 That we'll walk to work together. 359 00:35:30,200 --> 00:35:32,810 Anyway, thanks for everything. 360 00:35:32,810 --> 00:35:40,290 Since President and Mrs. Jang want me to leave, I can't keep insisting anymore. 361 00:35:42,440 --> 00:35:44,760 Go Eun was right... 362 00:35:44,760 --> 00:35:49,040 When you say no, you really mean no. 363 00:35:50,480 --> 00:35:52,360 What do you call it? 364 00:35:54,730 --> 00:35:56,520 'Reversing course?' 365 00:35:56,520 --> 00:36:02,370 Right? You really could 'reverse course.' 366 00:36:04,430 --> 00:36:08,350 But because of you, I'll stop 'reversing course...' 367 00:36:08,350 --> 00:36:11,050 I mean, I'll stop 'never reversing course.' 368 00:36:13,250 --> 00:36:14,640 Excuse me? 369 00:36:14,640 --> 00:36:21,430 You promised that you'd never show up again if you lose this competition? 370 00:36:21,430 --> 00:36:23,820 Can you keep that promise? 371 00:36:24,900 --> 00:36:28,830 Sir... That means... 372 00:36:28,830 --> 00:36:31,520 Go home before the bus service is over. 373 00:36:33,650 --> 00:36:37,510 Thank you, sir! Thank you, thank you! 374 00:36:37,510 --> 00:36:38,910 What's wrong with you? 375 00:36:38,910 --> 00:36:41,180 I'm sorry, I was just so happy... 376 00:36:41,180 --> 00:36:45,090 I wish I could buy you an expensive suit at a fancy shop in a department store. 377 00:36:45,090 --> 00:36:46,800 - Together with a shirt. - Miss! 378 00:36:46,800 --> 00:36:49,750 I know. I won't do that anymore. I mean, I can't do it. 379 00:36:49,750 --> 00:36:56,720 I'll never disappoint you again. I'll work really, really hard. 380 00:36:56,720 --> 00:37:00,900 Got it, just go home now. Stop making noise in the neighborhood. 381 00:37:00,900 --> 00:37:06,570 Okay, I'll really work hard. I'll really transform myself. 382 00:37:06,570 --> 00:37:08,910 - Sir! - Watch out! 383 00:37:23,750 --> 00:37:25,270 Did you get hurt? 384 00:37:30,080 --> 00:37:32,630 Watch where you're going! 385 00:37:34,570 --> 00:37:38,390 I'm not hurt. I'm fine. No problem. 386 00:37:38,390 --> 00:37:40,230 I'll get going now. 387 00:37:49,980 --> 00:37:51,270 Go Young Chae! 388 00:38:11,240 --> 00:38:12,480 Sir... 389 00:38:15,730 --> 00:38:16,950 Watch out! 390 00:38:22,640 --> 00:38:24,650 So careless. 391 00:39:19,610 --> 00:39:21,740 How long has it been since the last time I saw meat? 392 00:39:21,740 --> 00:39:25,690 Mom, did you win the lottery? What happened? Giving us meat and all. 393 00:39:25,690 --> 00:39:27,340 What else could it be? 394 00:39:27,340 --> 00:39:32,190 I scared her by saying I'd check her budget, so she's using money more wisely now. Right? 395 00:39:32,190 --> 00:39:34,450 Money makes even a dog into a gentleman. 396 00:39:34,450 --> 00:39:37,160 Now that you've given me a little money you're going to nit-pick everything? 397 00:39:37,160 --> 00:39:39,650 Young Chae, eat a lot of this. 398 00:39:39,650 --> 00:39:43,210 You need to eat some meat and gather strength to compete with a famous designer. 399 00:39:47,100 --> 00:39:50,570 So good! How was it seasoned so perfectly? 400 00:39:52,170 --> 00:39:54,820 Mom, did something good happen to you? 401 00:39:54,820 --> 00:39:58,320 Now that I'm looking at you, you even have makeup on so early in the morning. 402 00:39:58,320 --> 00:40:03,100 Look at the color of her outfit. What is it? Why are you smiling so much? 403 00:40:03,100 --> 00:40:04,680 There is something. 404 00:40:04,680 --> 00:40:08,710 The happy news I've been waiting for came from abroad. 405 00:40:08,770 --> 00:40:10,180 Abroad? 406 00:40:10,180 --> 00:40:10,190 That means it's done! We're saved! Abroad? 407 00:40:10,190 --> 00:40:13,820 That means it's done! We're saved! 408 00:40:13,820 --> 00:40:14,950 What is it? 409 00:40:14,950 --> 00:40:18,630 What do you mean, what? We're starting construction in Cebu again, right? 410 00:40:18,630 --> 00:40:23,200 How many times do I have to say it? That money's long gone! 411 00:40:23,200 --> 00:40:25,530 Eat and go to work already! 412 00:40:35,260 --> 00:40:38,880 I'm so full. Take the dishes to the sink after you eat. 413 00:40:43,090 --> 00:40:45,060 She's answering the phone alone? 414 00:40:45,060 --> 00:40:48,000 That's what a woman in a relationship does. 415 00:40:48,000 --> 00:40:50,460 Mom must really be dating someone. 416 00:40:53,820 --> 00:40:56,790 - It's me. - Did you get home okay last night? 417 00:40:57,080 --> 00:41:00,460 I'm going back soon, so I wanted to say good-bye. 418 00:41:00,460 --> 00:41:01,790 Leaving already? 419 00:41:03,500 --> 00:41:05,250 What are you doing today? 420 00:41:05,250 --> 00:41:08,550 I have a few things to buy, so I'm going to a department store. 421 00:41:08,670 --> 00:41:11,620 That's good. Let's meet today. 422 00:41:11,710 --> 00:41:16,020 The line is busy, so you will be transferred to voice mail... 423 00:41:19,040 --> 00:41:20,900 Why is the line so busy? 424 00:41:23,500 --> 00:41:25,690 Then you should make up with him this time. 425 00:41:25,690 --> 00:41:27,950 There is no reason for you to hesitate. 426 00:41:34,170 --> 00:41:38,030 Let's have dinner together. I have something to tell you. 427 00:41:48,230 --> 00:41:50,340 How many times do I have to tell you? 428 00:41:50,340 --> 00:41:52,800 I don't have any relationship with Manager Kim! 429 00:42:34,980 --> 00:42:36,410 What are you doing right now? 430 00:42:39,230 --> 00:42:43,630 Did you just go through my jacket? And my phone? 431 00:42:43,630 --> 00:42:45,460 Yes, I went through them. 432 00:42:45,460 --> 00:42:51,320 I went through them to make sure what you said was true. So? 433 00:42:51,320 --> 00:42:54,080 Now you're open about your insanity. 434 00:42:54,450 --> 00:42:57,230 Who wouldn't go insane when I'm accused of being delusional for no reason? 435 00:42:57,230 --> 00:42:58,870 There is no need to talk... 436 00:42:58,870 --> 00:43:00,810 Just go to Dr. Hong today! 437 00:43:01,000 --> 00:43:04,050 Before I admit you to a mental institution for having serious delusions! 438 00:43:04,050 --> 00:43:05,750 Mental institution? 439 00:43:05,750 --> 00:43:07,900 Is that what you have to say? 440 00:43:07,900 --> 00:43:10,180 Even if I made a mistake... 441 00:43:10,180 --> 00:43:13,020 How can you say that to a woman who gave birth to your child? 442 00:43:13,020 --> 00:43:15,900 Would I say that if you were normal? 443 00:43:15,900 --> 00:43:19,430 I'm trying to let it go, but you're just getting worse! 444 00:43:19,430 --> 00:43:24,970 Honestly, have you ever made me feel comfortable when I come back from work? 445 00:43:24,970 --> 00:43:28,910 You're always crying after getting scolded by Mother... 446 00:43:28,910 --> 00:43:32,060 Now you suspect me of cheating? 447 00:43:32,980 --> 00:43:36,060 Jang Ho. What are you doing so early in the morning? 448 00:43:36,340 --> 00:43:39,380 Mom's feeling good for once, do you want to ruin her mood? 449 00:43:40,380 --> 00:43:42,440 Da Jung, stop with the fuss and come out. 450 00:43:46,960 --> 00:43:48,710 I'm warning you... 451 00:43:48,710 --> 00:43:50,740 Don't take my word so lightly. 452 00:43:50,740 --> 00:43:56,370 If you show another symptom of being delusional, I'm really sending you to Dr. Hong. 453 00:43:56,480 --> 00:43:57,710 Got it? 454 00:44:03,540 --> 00:44:08,170 They are really a match made in heaven. Completely denying what they've done. 455 00:44:08,170 --> 00:44:13,220 Fine, if you're going to be that way, I'll get proof. 456 00:44:13,220 --> 00:44:16,140 So that I won't end up in a mental institution. 457 00:44:18,910 --> 00:44:20,370 What is this? 458 00:44:23,470 --> 00:44:27,210 - Monkey! This is monkey! - That's good! 459 00:44:27,230 --> 00:44:31,210 You've been to a zoo, right? What did you like best at the zoo? 460 00:44:32,910 --> 00:44:36,790 I've never been there. 461 00:44:38,310 --> 00:44:42,130 Really? Why? Because your dad's busy? 462 00:44:42,130 --> 00:44:50,900 No. Dad said I'll get sick if I go to a crowded place with bad air. 463 00:44:50,900 --> 00:44:53,560 Oh my god. 464 00:44:55,050 --> 00:44:58,080 You're so concerned about health, but you're cheating? 465 00:44:58,080 --> 00:45:00,630 That's a sure way for men to die early. 466 00:45:00,630 --> 00:45:05,910 Teacher, what does the zoo look like? 467 00:45:05,910 --> 00:45:08,780 Does it really look like this book? 468 00:45:09,090 --> 00:45:14,380 No. It's much bigger than this and much nicer than this. 469 00:45:14,380 --> 00:45:18,270 When you finish this book, your mom and I will take you to a zoo. 470 00:45:18,270 --> 00:45:23,230 Wow! I wish you were my dad! 471 00:45:26,220 --> 00:45:30,040 Still, your dad loves you a lot. 472 00:45:30,040 --> 00:45:32,260 A hundred times more than I do. 473 00:45:47,500 --> 00:45:50,540 We're done with the lesson. Do you want to go for a walk with Ji Woo? 474 00:45:51,710 --> 00:45:52,930 Yeah. 475 00:45:54,270 --> 00:45:55,890 What are you hiding there? 476 00:45:57,370 --> 00:46:00,880 The password is the same, so I opened his email... 477 00:46:00,880 --> 00:46:02,400 But it's clean. 478 00:46:02,400 --> 00:46:07,920 They see each other at work, so why would they need to exchange emails? 479 00:46:07,920 --> 00:46:11,720 Would there be another way to find a proof? 480 00:46:12,440 --> 00:46:15,450 There is only one. To catch them at the scene. 481 00:46:15,450 --> 00:46:18,780 Have someone follow them, then if they go into a hotel... 482 00:46:18,780 --> 00:46:22,290 No I can't. I don't think I can do that. 483 00:46:22,610 --> 00:46:26,360 Unless I'm ready to leave him. If I go that far... 484 00:46:26,360 --> 00:46:28,860 I won't be able to face him again. 485 00:46:28,860 --> 00:46:32,770 Then what will you do? Live like a delusional person just like that fox's wish? 486 00:46:32,770 --> 00:46:35,030 That's why I need proof. 487 00:46:37,170 --> 00:46:39,860 What's this? A letter? 488 00:46:39,860 --> 00:46:42,340 Hey, let's go through this. 489 00:46:42,340 --> 00:46:45,980 If he ever got caught for speeding, he'll have had his picture taken. 490 00:46:45,980 --> 00:46:47,810 Really? 491 00:46:54,330 --> 00:46:55,860 Hold on. 492 00:46:56,210 --> 00:46:57,430 What's this? 493 00:46:58,850 --> 00:47:01,020 Property tax notice? 494 00:47:02,170 --> 00:47:04,330 I don't know about this studio. 495 00:47:04,330 --> 00:47:09,870 Someone else takes care of these things, so we don't get notices like this. 496 00:47:11,930 --> 00:47:15,460 It looks like he bought it last year under his name. 497 00:47:15,460 --> 00:47:21,590 What? Then this must be a sponsorship I've only heard about? 498 00:47:27,730 --> 00:47:32,590 Mr. President, this is the presentation material for tomorrow. 499 00:47:32,590 --> 00:47:34,930 Please review and practice it today. 500 00:47:34,930 --> 00:47:37,040 Again? 501 00:47:37,040 --> 00:47:39,370 Why are they doing this so often? 502 00:47:41,040 --> 00:47:44,000 Is there any assistant who can take care of this? 503 00:47:44,000 --> 00:47:46,990 - Sir! - I know. 504 00:47:46,990 --> 00:47:50,260 Give me a good summary on this. And a list of expected questions, too. 505 00:47:51,690 --> 00:47:56,480 Don't worry. I'll be by your side when you present tomorrow. 506 00:48:00,530 --> 00:48:05,220 If you weren't here, I'd have quit this job a long time ago. 507 00:48:06,230 --> 00:48:09,290 The best things come to those who wait... 508 00:48:09,290 --> 00:48:11,030 I just didn't know that. 509 00:48:11,230 --> 00:48:15,780 I grabbed a useless one and made my life a mess. 510 00:48:16,460 --> 00:48:19,740 I'm grateful that you've realized that. 511 00:48:21,040 --> 00:48:22,300 Just in words? 512 00:48:25,120 --> 00:48:28,520 Would you like to have a glass of wine tonight? 513 00:48:28,520 --> 00:48:30,450 At my place? 514 00:48:38,960 --> 00:48:42,390 Arles Officetel... that must be it. 515 00:48:56,370 --> 00:49:00,180 How does it look? Is it correct? 516 00:49:09,020 --> 00:49:10,760 Unbelievable. 517 00:49:11,510 --> 00:49:13,680 This man! 518 00:49:13,680 --> 00:49:15,060 What are you doing? 519 00:49:23,020 --> 00:49:25,120 Thank you for your hard work. 520 00:49:25,120 --> 00:49:27,640 We have a question... 521 00:49:27,640 --> 00:49:32,450 Are you familiar with the single lady who lives in 404? 522 00:49:32,450 --> 00:49:34,690 Oh, the pretty lady? 523 00:49:34,710 --> 00:49:36,640 She's not single. 524 00:49:36,640 --> 00:49:39,080 I think she's newly married. 525 00:49:40,200 --> 00:49:43,110 - Newly married? - Yes. 526 00:49:43,110 --> 00:49:45,780 A young man comes with her. 527 00:49:46,050 --> 00:49:49,960 Sir, does he... 528 00:49:51,550 --> 00:49:54,510 Look like this? 529 00:49:54,510 --> 00:49:57,850 Maybe... 530 00:49:57,850 --> 00:50:00,340 He drives a big foreign car. 531 00:50:00,340 --> 00:50:02,980 Oh, then it's him. The black foreign car. 532 00:50:07,120 --> 00:50:09,710 - Young Soo... - Keep yourself together. 533 00:50:09,710 --> 00:50:12,110 If you fall apart now, it's only your loss. 534 00:50:18,930 --> 00:50:23,130 Since you worked hard, take a nap until we get home. 535 00:50:28,350 --> 00:50:30,900 I'm the happiest man in the world right now. 536 00:50:30,960 --> 00:50:36,030 No nagging from Mom, my wife, or Ji Woo. 537 00:50:36,030 --> 00:50:41,410 Not as a good son, a good husband, or a good dad... 538 00:50:41,410 --> 00:50:44,320 I can just be a good man. 539 00:50:45,750 --> 00:50:50,700 Then... what am I to you? 540 00:50:51,930 --> 00:50:53,360 Huh? 541 00:50:54,870 --> 00:50:56,400 I'm sleeping. 542 00:50:58,920 --> 00:51:02,290 This is as far as it goes, so shut up? 543 00:51:15,550 --> 00:51:20,000 He says he's coming home in the morning, so I'm sure he's coming here. 544 00:51:21,180 --> 00:51:24,520 Does that mean we're finally catching him in the act? 545 00:51:25,920 --> 00:51:29,320 Young Soo, you have to help me. 546 00:51:29,320 --> 00:51:33,330 Take pictures so that they can't accuse me of being crazy. 547 00:51:33,330 --> 00:51:36,930 Then let's start with recording. Give me your phone. 548 00:51:39,910 --> 00:51:42,770 Make sure to keep this with you. 549 00:51:49,160 --> 00:51:50,580 He's coming. 550 00:51:54,310 --> 00:51:56,230 Don't stop me. 551 00:51:58,520 --> 00:51:59,910 Da Jung! 552 00:52:03,980 --> 00:52:08,640 No... Suppose I get involved, and they ask, 'Who are you?' 553 00:52:08,640 --> 00:52:12,020 No no... I can't get fired. 554 00:52:19,330 --> 00:52:20,840 What's all this? 555 00:52:20,840 --> 00:52:22,470 Where is he? 556 00:52:22,470 --> 00:52:26,100 What are you talking about? Who is 'he?' 557 00:52:34,680 --> 00:52:36,800 Why on earth are you doing this, ma'am? 558 00:52:37,850 --> 00:52:41,400 You don't know? Where did you hide him? 559 00:52:41,400 --> 00:52:44,180 Why are you driving his car without the driver? 560 00:52:46,390 --> 00:52:48,510 There you go again... 561 00:52:48,510 --> 00:52:52,450 My car broke down, so the President was being kind to me. 562 00:52:53,730 --> 00:52:57,050 Now I explained to you, may I go in? 563 00:53:01,010 --> 00:53:03,660 Who said you could go anywhere? 564 00:53:04,750 --> 00:53:08,700 You live in 404 in this building, right? 565 00:53:08,700 --> 00:53:11,600 But it's under my husband's name. 566 00:53:12,930 --> 00:53:17,010 Is he... your sponsor that I've only heard about? 567 00:53:17,010 --> 00:53:19,940 You play his girlfriend for an apartment? 568 00:53:19,940 --> 00:53:21,280 Watch your words! 569 00:53:21,610 --> 00:53:23,880 How can you say 'a sponsor'? 570 00:53:23,880 --> 00:53:26,480 Do I look that cheap to you? 571 00:53:26,480 --> 00:53:27,680 What? 572 00:53:27,680 --> 00:53:32,810 President received investment shares in this apartment. 573 00:53:32,810 --> 00:53:36,090 And he lent it to me as part of my employee benefits. 574 00:53:36,090 --> 00:53:38,230 And it helps with keeping costs down, too. 575 00:53:38,230 --> 00:53:41,110 You didn't know any of that, did you? 576 00:53:41,110 --> 00:53:43,610 Since you stay at home and take care of the kid. 577 00:53:43,610 --> 00:53:46,710 You think I'll fall for those words again? 578 00:53:46,710 --> 00:53:48,890 Keeping costs down? 579 00:53:48,890 --> 00:53:52,430 He can't rent out this fancy apartment in the middle of Gangnam? 580 00:53:52,630 --> 00:53:57,170 He just happened to lend it to a single female secretary? 581 00:53:57,170 --> 00:53:58,890 Look here, ma'am. 582 00:54:00,830 --> 00:54:03,560 I've given you a warning. 583 00:54:03,560 --> 00:54:08,330 If you ever provoke me again, you wouldn't be able to keep your seat. 584 00:54:08,660 --> 00:54:10,800 If you don't want to get treated for being delusional... 585 00:54:13,360 --> 00:54:14,790 Delusional? 586 00:54:14,790 --> 00:54:17,330 You think I'd let you ruin me again? 587 00:54:17,490 --> 00:54:19,970 I already checked with the security guard. 588 00:54:20,040 --> 00:54:24,230 Your so-called husband that comes by here... 589 00:54:24,230 --> 00:54:25,940 Is actually my husband. 590 00:54:27,680 --> 00:54:30,100 Now the evidence is clear... 591 00:54:30,100 --> 00:54:32,750 So if you tell on my Mother again... 592 00:54:33,170 --> 00:54:37,150 You'll be the one going to the mental institution. 593 00:54:38,520 --> 00:54:39,820 Understood? 594 00:54:47,360 --> 00:54:50,830 Lady, you still don't know me. 595 00:54:50,830 --> 00:54:54,130 I can do whatever I have to. 596 00:54:54,130 --> 00:54:56,920 You really picked the wrong person. 597 00:55:00,650 --> 00:55:02,620 Look here, ma'am. 598 00:55:02,620 --> 00:55:05,710 I gave you a warning. 599 00:55:05,710 --> 00:55:10,150 If you provoke me again, you won't be able to keep your seat. 600 00:55:10,300 --> 00:55:13,190 If you don't want to get treated for being delusional... 601 00:55:13,220 --> 00:55:15,250 It recorded everything. 602 00:55:15,250 --> 00:55:21,230 Now that I have this, Mother would believe me, too. 603 00:55:21,230 --> 00:55:23,600 Wow, it's scary. 604 00:55:23,600 --> 00:55:26,470 Are you really the pork belly? 605 00:55:26,470 --> 00:55:30,440 When you were hitting her with your purse, I thought you were a martial arts fighter. 606 00:55:30,440 --> 00:55:34,660 Even the ghosts ignore the nice people. 607 00:55:35,820 --> 00:55:39,770 I'll live with poison in my heart from now on. 608 00:55:46,320 --> 00:55:48,700 Mom, what is that? 609 00:55:48,700 --> 00:55:52,200 It's a marriage registration form. 610 00:55:52,200 --> 00:55:57,140 Your father and I went to the county office during our lunch break. 611 00:55:57,160 --> 00:56:01,280 I still can't tell if it's real or just a dream. 612 00:56:01,280 --> 00:56:05,180 So this is really it? 613 00:56:05,180 --> 00:56:08,090 Proof that you're no longer single? 614 00:56:08,180 --> 00:56:13,450 Yes! It's proof that I'm not single anymore at the age of 50. 615 00:56:15,310 --> 00:56:16,640 Woman! 616 00:56:17,040 --> 00:56:19,460 Fif... Fifty? 617 00:56:19,460 --> 00:56:22,380 But, but... you're not 45? 618 00:56:22,380 --> 00:56:26,700 Well... it's the same difference. 619 00:56:26,700 --> 00:56:30,140 What does it matter, between us? 620 00:56:30,140 --> 00:56:32,470 What do I do? 621 00:56:33,200 --> 00:56:36,700 I got fooled. You really tricked me! 622 00:56:36,700 --> 00:56:40,480 How can you be 10 years older than me? 623 00:56:40,480 --> 00:56:45,810 Dad, you're surprised, too? Mom looks a little young. 624 00:56:45,810 --> 00:56:47,130 That's right. 625 00:56:47,130 --> 00:56:54,250 When I go outside with Ha Pil, everyone calls me a young bride. 626 00:56:55,560 --> 00:56:58,080 What, they don't call you a sister? 627 00:56:58,080 --> 00:57:00,190 I'm going crazy... 628 00:57:00,190 --> 00:57:02,600 I got married into a silvertown! 629 00:57:14,130 --> 00:57:16,010 What's this, Young Yi? 630 00:57:16,010 --> 00:57:19,920 Go Eun left it there just now. She said it's a gift for you. 631 00:57:19,920 --> 00:57:21,170 A gift? 632 00:57:27,790 --> 00:57:32,330 Sir, I'm so grateful that I couldn't just do nothing. 633 00:57:32,340 --> 00:57:34,850 It's from my heart, so please accept it. 634 00:57:34,850 --> 00:57:40,890 And... you're an angel without wings. 635 00:57:43,910 --> 00:57:45,460 Angel? 636 00:57:45,460 --> 00:57:48,150 Someone must be happy. 637 00:57:49,070 --> 00:57:53,820 Go Young Chae is a bit silly. Nice words become brown-nosing if they go too far. 638 00:57:53,820 --> 00:57:56,790 She's really got many different sides. 639 00:58:04,180 --> 00:58:06,340 Did you finish drawing everything I asked you to do? 640 00:58:07,880 --> 00:58:12,870 No. I was busy making your gift, so I haven't done it yet. 641 00:58:12,870 --> 00:58:14,840 I knew this would happen. 642 00:58:14,840 --> 00:58:18,730 Why did you do something I didn't ask for, but not the thing I asked? 643 00:58:19,400 --> 00:58:22,310 This fabric, needle work, thread, time... 644 00:58:22,310 --> 00:58:26,470 They're all this company's property. So don't waste time for nothing. 645 00:58:26,470 --> 00:58:27,840 Understood? 646 00:58:29,710 --> 00:58:31,360 And I'm telling you... 647 00:58:31,360 --> 00:58:34,400 I'm not an angel without wings. 648 00:58:36,360 --> 00:58:37,620 I have wings here. 649 00:58:40,930 --> 00:58:44,610 By the way, when do we start using the air-conditioner? 650 00:58:44,610 --> 00:58:46,580 I'm dying of heat. 651 00:58:46,580 --> 00:58:48,070 Look at you! 652 00:58:48,070 --> 00:58:50,300 Don't you know the whole country is suffering a shortage of electricity? 653 00:58:50,300 --> 00:58:53,780 Still, it's so hot, I'm going to die. 654 00:58:55,000 --> 00:58:57,210 - Come with me. - What? 655 00:58:58,770 --> 00:58:59,800 Where again? 656 00:59:02,610 --> 00:59:04,020 Pick one. 657 00:59:04,020 --> 00:59:07,460 - Excuse me? - You said it's so hot you're going to die. 658 00:59:07,520 --> 00:59:11,000 I can't let my employee die, so have one and get back to work. 659 00:59:14,910 --> 00:59:16,680 Okay, I get it. 660 00:59:16,680 --> 00:59:19,670 I'm yet again the first man to buy you an ice cream when it's hot. 661 00:59:19,670 --> 00:59:21,740 Here. 662 00:59:21,740 --> 00:59:24,030 Have the most expensive ice cream. 663 00:59:33,350 --> 00:59:34,610 So good. 664 00:59:35,310 --> 00:59:38,470 If it gets hot again, you have to buy me another one before I pass out. 665 00:59:38,470 --> 00:59:41,280 I'll buy you everything you want to eat... 666 00:59:41,390 --> 00:59:44,470 So work hard on your design and win the competition. 667 00:59:49,260 --> 00:59:53,700 So you want me to win? 668 00:59:53,700 --> 00:59:56,230 Right? You're on my side! 669 00:59:56,230 --> 00:59:58,200 There are no sides! 670 00:59:58,200 --> 01:00:01,020 You said you wouldn't disappoint me. 671 01:00:01,020 --> 01:00:04,220 You need three things to succeed. 672 01:00:04,300 --> 01:00:07,840 Talent, passion, and effort. 673 01:00:08,350 --> 01:00:12,420 You have talent, and you like clothes so you seem to have passion too... 674 01:00:12,490 --> 01:00:14,960 So you just need to put in effort. Okay? 675 01:00:18,360 --> 01:00:20,670 Okay, I get it. 676 01:00:20,700 --> 01:00:22,630 You've never heard this before. 677 01:00:22,880 --> 01:00:24,010 Let's go. 678 01:00:24,570 --> 01:00:26,670 I'm going to drop my ice cream! 679 01:00:28,220 --> 01:00:30,090 You're really confident, right? 680 01:00:30,100 --> 01:00:31,600 I already told you. 681 01:00:31,600 --> 01:00:33,980 I could draw the design with my toes, and it would still be enough. 682 01:00:33,980 --> 01:00:38,730 I have to get rid of her this time, no matter what it takes. 683 01:00:39,920 --> 01:00:43,570 Otherwise, I feel like something will really happen between them. 684 01:00:45,260 --> 01:00:47,780 Why don't you meet someone else? 685 01:00:47,820 --> 01:00:52,190 Even if you win him over, what will you do about your mother? 686 01:00:53,250 --> 01:00:55,260 Mom asked me before... 687 01:00:55,260 --> 01:00:59,840 Whether I'd choose her or Hoon Nam. 688 01:00:59,840 --> 01:01:03,130 I couldn't answer her before... 689 01:01:03,130 --> 01:01:05,700 Now I think I can. 690 01:01:11,720 --> 01:01:15,990 Sure. I'll just watch a presentation and eat some rice cake. 691 01:01:18,690 --> 01:01:20,570 How is it? 692 01:01:20,570 --> 01:01:23,800 It looks good. Why don't you try it on? 693 01:01:23,800 --> 01:01:27,190 I'll just buy it. It's embarrassing. 694 01:01:27,190 --> 01:01:29,930 I just wanted to buy some clothes for Min Soo. 695 01:01:29,930 --> 01:01:32,580 It's my gift, so I have to like it. 696 01:01:32,580 --> 01:01:34,120 Go ahead and try it on. 697 01:01:34,120 --> 01:01:35,860 Please follow me. 698 01:01:35,860 --> 01:01:37,870 Give me your purse. 699 01:01:37,870 --> 01:01:41,180 Don't go anywhere. I'll be right out. 700 01:02:03,070 --> 01:02:05,670 It's a recent photo of your daughter. 701 01:02:25,780 --> 01:02:27,080 Soo Jin. 702 01:02:30,800 --> 01:02:32,020 I'm your dad. 703 01:02:43,710 --> 01:02:45,540 It's been a long time. 704 01:02:49,410 --> 01:02:53,690 Should we go somewhere and chat... 705 01:02:55,420 --> 01:02:57,640 How do I look, Min Soo's dad? 706 01:02:57,640 --> 01:03:01,490 Your wife is so beautiful, it looks great on her. 707 01:03:30,000 --> 01:03:33,050 Should I say it? That you're fired? 708 01:03:33,320 --> 01:03:34,820 I'm sorry, Manager Kim. 709 01:03:34,860 --> 01:03:39,000 You need to learn your lesson. Let go! Let go of me right now! 710 01:03:39,000 --> 01:03:41,030 I don't need your clothes. 711 01:03:41,030 --> 01:03:43,490 You lost your last chance in life. 712 01:03:43,490 --> 01:03:46,170 This is heaven's punishment I'm giving you. 713 01:03:46,360 --> 01:03:48,950 Tell me what illness she has. 714 01:03:49,010 --> 01:03:53,020 She has early stage Alzheimer's. 715 01:03:54,510 --> 01:03:59,510 Subtitles by DramaFever 55573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.