All language subtitles for Wonderful Mama E09.130511 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by K B F D SBS 2 00:00:27,180 --> 00:00:28,690 Do you like it? 3 00:00:29,050 --> 00:00:31,550 I tried to pick something you might like. 4 00:00:31,550 --> 00:00:34,540 You like the feminine look. 5 00:00:34,990 --> 00:00:37,410 You look amazing. 6 00:00:37,480 --> 00:00:39,940 But aren't we getting ahead of ourselves? 7 00:00:39,940 --> 00:00:41,650 Your mother hasn't said yes yet. 8 00:00:41,650 --> 00:00:44,520 She practically has. 9 00:00:44,520 --> 00:00:45,910 Just so you know. 10 00:00:45,910 --> 00:00:49,760 I'm going to talk Mom into having our engagement party this month. 11 00:00:49,760 --> 00:00:52,500 You really are getting ahead of yourself. 12 00:00:53,810 --> 00:00:57,140 We'll take our time with the wedding like you wanted 13 00:00:57,140 --> 00:00:59,900 but you'll have to give in on the engagement. 14 00:01:00,200 --> 00:01:02,430 And don't forget your promise. 15 00:01:02,500 --> 00:01:04,630 What promise? 16 00:01:04,700 --> 00:01:06,230 You already forgot? 17 00:01:06,300 --> 00:01:10,430 You said you were going to propose to me this weekend. 18 00:01:10,500 --> 00:01:13,860 Wow, Lee Soo Jin, you really love me. 19 00:01:13,930 --> 00:01:17,530 You would've cried if I wasn't going to propose. 20 00:01:17,600 --> 00:01:21,230 Tease me all you want. 21 00:01:21,300 --> 00:01:24,530 You're mine once we're married. 22 00:01:43,650 --> 00:01:45,430 Hello, Mr. President. 23 00:01:45,500 --> 00:01:47,100 Of course. 24 00:01:47,160 --> 00:01:49,830 I already took care of it. 25 00:01:49,900 --> 00:01:51,130 Yes. 26 00:01:51,200 --> 00:01:54,030 I did exactly what President Lee wanted. 27 00:01:54,100 --> 00:01:57,080 I'll tell you when I get there. 28 00:01:57,080 --> 00:02:00,930 You need to know about it anyway. 29 00:02:06,180 --> 00:02:11,010 It's sad, but someone will cry today. 30 00:02:17,560 --> 00:02:21,590 Jang Hoon Nam will do anything for his brother. 31 00:02:29,920 --> 00:02:32,020 Get me Nara Fashion's president. 32 00:02:33,110 --> 00:02:35,550 That's right. Right now. 33 00:02:36,690 --> 00:02:41,960 I came to drop this off today. 34 00:02:53,160 --> 00:02:56,290 You're looking for a job? 35 00:03:00,420 --> 00:03:01,690 Excuse me. 36 00:03:03,690 --> 00:03:05,520 Hello? 37 00:03:05,820 --> 00:03:07,190 Yes, it is. 38 00:03:07,260 --> 00:03:09,690 Yes. 39 00:03:10,990 --> 00:03:12,960 I see. 40 00:03:15,940 --> 00:03:18,560 Yes... Not at all. 41 00:03:19,530 --> 00:03:21,480 Yes, I understand. 42 00:03:24,350 --> 00:03:25,500 What is it? 43 00:03:26,820 --> 00:03:29,380 The president's office at Soo Jin's company called. 44 00:03:29,380 --> 00:03:31,610 They want to see you right away. 45 00:03:33,760 --> 00:03:35,480 Why? 46 00:03:37,220 --> 00:03:39,360 Is it about Hoon Nam's wedding? 47 00:03:40,040 --> 00:03:41,300 I think so. 48 00:03:42,770 --> 00:03:44,220 Honey! 49 00:03:44,290 --> 00:03:47,300 We have to move! Let's go! Hurry! 50 00:03:48,510 --> 00:03:52,500 Miss, I'm sorry. We'll talk to Hoon Nam and call you. 51 00:03:52,500 --> 00:03:53,630 Sorry. 52 00:03:55,560 --> 00:03:58,220 But... wait! 53 00:04:03,200 --> 00:04:06,350 They don't want me either? 54 00:04:11,220 --> 00:04:12,420 What do you think? 55 00:04:12,480 --> 00:04:14,780 Do you really like it? 56 00:04:14,850 --> 00:04:17,070 You look pretty. 57 00:04:17,070 --> 00:04:19,920 You look really pretty. Stop staring at yourself. 58 00:04:20,930 --> 00:04:23,360 You only get engaged once. 59 00:04:23,360 --> 00:04:24,780 I want to look my best. 60 00:04:25,320 --> 00:04:28,920 Can you get my boyfriend a tuxedo? 61 00:04:29,620 --> 00:04:30,620 No. 62 00:04:30,620 --> 00:04:32,720 I don't need one. 63 00:04:34,520 --> 00:04:37,620 Will you take some photos, please? 64 00:04:38,380 --> 00:04:39,720 Stand together. 65 00:04:42,860 --> 00:04:44,250 Here we go. 66 00:04:51,720 --> 00:04:53,620 Can we see them? 67 00:04:53,680 --> 00:04:54,780 Sure. 68 00:05:01,220 --> 00:05:02,520 Excuse me. 69 00:05:05,820 --> 00:05:07,080 Yes? 70 00:05:07,150 --> 00:05:08,780 It's me. 71 00:05:08,850 --> 00:05:11,080 Are you with Soo Jin? 72 00:05:11,150 --> 00:05:13,980 Yes, I am. 73 00:05:14,050 --> 00:05:16,820 Then just answer. 74 00:05:16,880 --> 00:05:19,920 Come to my office right now. 75 00:05:19,920 --> 00:05:21,850 I need to speak to you. 76 00:05:21,920 --> 00:05:23,650 Right now? 77 00:05:23,720 --> 00:05:27,720 Don't say anything to Soo Jin. Come alone. 78 00:05:49,350 --> 00:05:53,930 Don't be nervous because she's such a grand lady. 79 00:05:53,930 --> 00:05:57,850 She probably wants to discuss the kids' wedding. 80 00:06:01,020 --> 00:06:02,480 Don't worry. 81 00:06:02,550 --> 00:06:06,250 I'll do a good job for Hoon Nam's sake. 82 00:06:45,950 --> 00:06:49,720 When Jang Hoon Nam's brother arrives, show him in right away. 83 00:06:56,770 --> 00:06:57,940 Yes? 84 00:06:57,940 --> 00:07:00,230 Soo Jin, it's me. 85 00:07:00,230 --> 00:07:01,530 Hoon Nam's... 86 00:07:01,530 --> 00:07:03,510 Hello, Young Yi. 87 00:07:03,510 --> 00:07:06,660 Are you with Hoon Nam? 88 00:07:06,660 --> 00:07:08,960 He's not answering his phone. 89 00:07:08,960 --> 00:07:11,720 No, we just said bye. 90 00:07:11,720 --> 00:07:14,300 Is something wrong? 91 00:07:14,300 --> 00:07:17,200 I don't know if I'm supposed to tell you. 92 00:07:17,200 --> 00:07:22,310 Someone from your company just called. 93 00:07:22,310 --> 00:07:23,880 From our company? 94 00:07:23,880 --> 00:07:26,360 Your mother wanted to talk to Ki Nam. 95 00:07:26,360 --> 00:07:28,630 He just went to meet her. 96 00:07:28,630 --> 00:07:31,720 What? Really? 97 00:07:32,180 --> 00:07:33,110 Yes. 98 00:07:33,270 --> 00:07:37,400 I'm afraid your mother might have a difficult time understanding Ki Nam. 99 00:07:37,400 --> 00:07:39,920 I wanted to ask Hoon Nam to go with him. 100 00:07:41,300 --> 00:07:42,970 I see. 101 00:07:43,030 --> 00:07:44,400 Yes. 102 00:07:44,470 --> 00:07:46,900 I'll call him. 103 00:07:47,830 --> 00:07:49,500 Goodbye. 104 00:08:10,970 --> 00:08:13,000 Mr. Jang Ki Nam's here. 105 00:08:13,070 --> 00:08:14,910 Show him in. 106 00:08:27,880 --> 00:08:29,420 Welcome. 107 00:08:33,010 --> 00:08:34,640 I'm Soo Jin's mother. 108 00:08:35,500 --> 00:08:40,100 I know it was rude, but I'd like to discuss something with you 109 00:08:40,160 --> 00:08:41,710 so I asked to see you. 110 00:08:41,910 --> 00:08:44,770 It's fine. 111 00:08:44,880 --> 00:08:47,850 Please have a seat. 112 00:08:48,680 --> 00:08:49,950 Jang Ho. 113 00:08:51,820 --> 00:08:53,520 Please have a seat. 114 00:09:04,950 --> 00:09:07,320 I heard you're hearing-impaired... 115 00:09:07,380 --> 00:09:09,920 May I speak normally? 116 00:09:09,980 --> 00:09:12,050 Yes, please. 117 00:09:12,120 --> 00:09:13,750 Good. 118 00:09:13,820 --> 00:09:17,380 Then I'll speak normally. 119 00:09:18,980 --> 00:09:24,820 You know why I asked to see you, don't you? 120 00:09:24,880 --> 00:09:29,680 To discuss the kids' wedding? 121 00:09:29,750 --> 00:09:31,450 Yes, that's right. 122 00:09:31,520 --> 00:09:33,750 That's why I asked to see you. 123 00:09:34,180 --> 00:09:38,150 Thank you for accepting Hoon Nam. 124 00:09:38,220 --> 00:09:40,750 Soo Jin came to our house. 125 00:09:40,820 --> 00:09:44,620 Everyone thinks she's wonderful. 126 00:09:44,680 --> 00:09:46,480 Really? 127 00:09:47,850 --> 00:09:50,920 This is awkward. 128 00:09:52,820 --> 00:09:57,880 I can't allow them to get married. 129 00:09:59,210 --> 00:10:00,030 Pardon? 130 00:10:00,530 --> 00:10:02,230 That's why I asked to see you. 131 00:10:02,230 --> 00:10:05,750 It seems that Manager Jang has gotten the wrong idea. 132 00:10:05,750 --> 00:10:09,530 I wanted to ask his family to try to stop him. 133 00:10:10,070 --> 00:10:15,300 I don't understand... 134 00:10:15,930 --> 00:10:19,100 I'll explain. 135 00:10:19,650 --> 00:10:23,390 Are you aware that Jang Hoon Nam hurt our company 136 00:10:23,390 --> 00:10:26,510 in order to save yours? 137 00:10:27,100 --> 00:10:31,730 He ruined the fashion show and lost a $50 million investment. 138 00:10:31,800 --> 00:10:34,900 And he made us take on Nara Fashion's debt. 139 00:10:34,970 --> 00:10:38,200 A company that is on the brink of bankruptcy. 140 00:10:38,270 --> 00:10:41,600 We took on your $900,000 debt. 141 00:10:58,900 --> 00:11:04,730 So that's why Hoon Nam quit his job here? 142 00:11:04,800 --> 00:11:06,270 That's right. 143 00:11:06,270 --> 00:11:09,110 He couldn't keep his private life and business separate, so we fired him. 144 00:11:09,110 --> 00:11:13,260 As if that wasn't enough, now he wants to marry my innocent sister? 145 00:11:13,260 --> 00:11:19,250 How could anyone with any shame want it all? 146 00:11:19,250 --> 00:11:22,630 No, I'm sure that's not the case. 147 00:11:22,700 --> 00:11:24,230 He wouldn't. 148 00:11:24,300 --> 00:11:27,270 Hoon Nam wouldn't. 149 00:11:27,330 --> 00:11:32,180 He wouldn't hurt the company on purpose. 150 00:11:32,180 --> 00:11:38,070 If anyone is to blame, it's me. 151 00:11:38,830 --> 00:11:41,670 I wasn't doing well. 152 00:11:41,730 --> 00:11:47,330 He was trying to help me. 153 00:11:49,690 --> 00:11:54,630 It'll all come up in an audit. 154 00:12:02,830 --> 00:12:07,970 I understand completely that you are very close. 155 00:12:08,030 --> 00:12:13,730 But is it your way to blackmail the rich because you're poor? 156 00:12:13,800 --> 00:12:18,790 Do you think that's right? 157 00:12:20,300 --> 00:12:22,270 Ma'am, that's... 158 00:12:22,330 --> 00:12:26,350 I thought you might be a better man than your brother 159 00:12:26,350 --> 00:12:29,660 so I won't waste our time. 160 00:12:29,660 --> 00:12:35,270 Now you understand why I'm doing this, don't you? 161 00:12:39,730 --> 00:12:41,370 Get me the envelope. 162 00:12:53,030 --> 00:12:54,600 Please take this. 163 00:12:54,670 --> 00:13:01,670 I heard that you raised your brother on your own since high school. 164 00:13:01,730 --> 00:13:05,270 You've been working since you were young. 165 00:13:05,330 --> 00:13:08,930 You must know what life is like, don't you? 166 00:13:09,570 --> 00:13:16,230 Your brother and my daughter were never suited for each other. 167 00:13:16,300 --> 00:13:21,370 Even if I overlooked everything else and just looked at the man 168 00:13:21,430 --> 00:13:26,830 I still can't accept someone immoral. 169 00:13:32,600 --> 00:13:36,870 I know your company is going through hard times. 170 00:13:36,930 --> 00:13:42,500 We'll wipe your $900,000 debt clean. 171 00:13:43,070 --> 00:13:48,100 And... take this too. 172 00:13:48,170 --> 00:13:52,370 It'll help you turn your company around. 173 00:13:52,430 --> 00:13:58,370 You'll have to promise me just one thing in return. 174 00:14:02,200 --> 00:14:05,470 Make this clear to your brother. 175 00:14:05,530 --> 00:14:11,000 Tell him to wake up and know his place. 176 00:14:15,400 --> 00:14:16,930 Take it. 177 00:14:17,000 --> 00:14:19,930 It's quite a bit of money. 178 00:14:20,000 --> 00:14:23,700 It should make your decision easier. 179 00:14:27,030 --> 00:14:28,070 Here. 180 00:14:28,470 --> 00:14:30,130 No. 181 00:14:40,630 --> 00:14:43,470 What's this $500,000 for? 182 00:14:44,700 --> 00:14:47,170 Is this the price for giving up Soo Jin? 183 00:14:47,230 --> 00:14:48,900 You've heard everything. 184 00:14:48,970 --> 00:14:50,900 Why waste time asking questions? 185 00:14:50,970 --> 00:14:53,530 I knew you were something else 186 00:14:53,600 --> 00:14:57,630 but I had no idea it was this bad. 187 00:14:57,700 --> 00:14:59,800 You could've just dealt with me. 188 00:14:59,870 --> 00:15:03,330 You didn't have to drag my brother into this. 189 00:15:19,870 --> 00:15:21,300 I understand. 190 00:15:21,370 --> 00:15:22,800 I promise. 191 00:15:22,870 --> 00:15:29,470 I will never ever see Soo Jin again. 192 00:15:34,730 --> 00:15:35,870 Let's go, Ki Nam. 193 00:15:37,700 --> 00:15:39,830 Hoon Nam, you can't do this. 194 00:15:39,900 --> 00:15:41,370 You can't! 195 00:15:41,430 --> 00:15:45,850 You love her. 196 00:15:45,850 --> 00:15:48,000 They have to know the truth. 197 00:15:48,070 --> 00:15:53,400 Tell them you're not that kind of person. 198 00:15:53,470 --> 00:15:57,030 It's my fault. 199 00:15:57,100 --> 00:16:00,070 It wasn't Hoon Nam's fault. 200 00:16:00,130 --> 00:16:02,270 Please reconsider. 201 00:16:02,330 --> 00:16:06,200 I won't ever cause trouble again. 202 00:16:06,270 --> 00:16:10,030 Please reconsider. 203 00:16:10,100 --> 00:16:11,470 That's enough! 204 00:16:11,800 --> 00:16:14,430 Please reconsider! 205 00:16:14,500 --> 00:16:16,730 I beg you. 206 00:16:18,730 --> 00:16:20,570 I beg you. 207 00:16:20,630 --> 00:16:28,600 I won't ever cause trouble again, so please reconsider! 208 00:16:31,270 --> 00:16:32,930 Let's go. 209 00:16:32,930 --> 00:16:34,940 No! 210 00:16:35,030 --> 00:16:36,070 Wait! 211 00:16:36,130 --> 00:16:37,330 Hoon Nam, wait! 212 00:16:39,000 --> 00:16:40,100 Hoon Nam! 213 00:16:47,270 --> 00:16:48,430 Hoon Nam! 214 00:16:52,640 --> 00:16:54,070 I told you once. 215 00:16:54,130 --> 00:16:58,250 I grew up without my parents. 216 00:16:58,250 --> 00:17:02,860 I've been rejected and kicked around to get here. 217 00:17:02,860 --> 00:17:06,330 I can put up with other people looking down on me. 218 00:17:06,400 --> 00:17:09,330 But there's one thing that still makes me nuts. 219 00:17:09,400 --> 00:17:12,430 I'm sure I don't have to tell you what that is. 220 00:17:19,200 --> 00:17:20,630 Sorry. 221 00:17:22,070 --> 00:17:24,570 I can't do this anymore. 222 00:17:28,170 --> 00:17:32,970 This is the end for us. 223 00:17:39,900 --> 00:17:40,900 Hoon Nam! 224 00:17:40,900 --> 00:17:42,000 Wait, Hoon Nam! 225 00:17:42,000 --> 00:17:42,870 Hoon Nam! 226 00:17:42,870 --> 00:17:45,240 Let go! 227 00:17:45,240 --> 00:17:49,730 I'm really disappointed with you. 228 00:17:49,800 --> 00:17:51,630 I'm so disappointed with you! 229 00:17:52,800 --> 00:17:55,150 Soo Jin! 230 00:17:55,670 --> 00:17:56,700 Soo Jin! 231 00:18:05,400 --> 00:18:06,670 Hold on! 232 00:18:08,400 --> 00:18:09,830 Get in. 233 00:18:09,900 --> 00:18:11,900 Get in, Ki Nam! 234 00:18:20,970 --> 00:18:22,270 Hoon Nam! 235 00:18:24,600 --> 00:18:26,370 Hoon Nam! 236 00:18:26,700 --> 00:18:27,800 Please listen to me! 237 00:18:27,870 --> 00:18:29,530 Hoon Nam! 238 00:18:29,900 --> 00:18:31,700 Hear me out! 239 00:18:32,230 --> 00:18:35,330 Hoon Nam! 240 00:18:36,100 --> 00:18:37,530 Hoon Nam! 241 00:18:54,270 --> 00:18:55,330 Stop. 242 00:18:55,400 --> 00:18:56,570 It's over. 243 00:18:56,630 --> 00:18:58,170 Don't you realize that? 244 00:18:58,230 --> 00:18:59,400 So... 245 00:18:59,470 --> 00:19:01,800 Do you feel better? 246 00:19:01,870 --> 00:19:05,800 Do you feel good that it's all over because of you? 247 00:19:05,870 --> 00:19:07,270 Soo Jin! 248 00:19:07,330 --> 00:19:11,230 Wasn't it enough to falsely accuse Hoon Nam? 249 00:19:11,230 --> 00:19:14,170 You had to call his brother and offend him? 250 00:19:14,230 --> 00:19:16,970 And you had to make sure Hoon Nam saw it? 251 00:19:17,030 --> 00:19:20,200 I always knew Jang Ho was like that. 252 00:19:20,270 --> 00:19:23,930 I didn't know you were so cruel too. 253 00:19:24,000 --> 00:19:26,900 How could you do that to a human being? 254 00:19:26,970 --> 00:19:29,570 How? How? How? 255 00:19:29,630 --> 00:19:32,870 You really don't know why I did it? 256 00:19:32,930 --> 00:19:34,730 I did it for you! 257 00:19:34,800 --> 00:19:37,230 I don't want you to end up like me. 258 00:19:37,300 --> 00:19:40,270 I want you to meet a good man and have a good life! 259 00:19:40,330 --> 00:19:42,070 Don't use me as an excuse! 260 00:19:42,130 --> 00:19:46,630 Think I don't know you've been looking for an excuse to tear us apart 261 00:19:46,700 --> 00:19:50,130 because you never thought he was good enough? 262 00:19:50,200 --> 00:19:55,120 You treat all poor people like dirt. 263 00:19:55,120 --> 00:19:58,930 Dad left you because you look down on people 264 00:19:58,930 --> 00:20:00,930 and you're so full of yourself. 265 00:20:09,200 --> 00:20:12,100 Let me tell you another thing. 266 00:20:12,170 --> 00:20:17,230 I think your brother's marriage is a failure too. 267 00:20:17,300 --> 00:20:20,910 You have to marry your own kind. 268 00:20:21,950 --> 00:20:26,170 I won't allow you to marry down too! 269 00:20:27,600 --> 00:20:34,630 What mother would lead her daughter down the wrong path? 270 00:20:34,700 --> 00:20:37,530 You may not see the whole picture, but I do. 271 00:20:37,600 --> 00:20:41,130 I can see how your marriage to him would end. 272 00:20:41,200 --> 00:20:47,330 You're doing exactly what I did at your age. 273 00:20:47,730 --> 00:20:49,100 Mom! 274 00:20:49,170 --> 00:20:53,700 You can say that I have a complex or that I'm full of myself. 275 00:20:55,050 --> 00:21:01,270 I'm telling you this as someone who's been around longer than you. 276 00:21:01,330 --> 00:21:06,700 I forced my parents to accept my marriage. 277 00:21:06,770 --> 00:21:12,630 And as you know, we hated each other by the time we got divorced. 278 00:21:12,700 --> 00:21:17,970 I don't want you going down that path too. 279 00:21:18,030 --> 00:21:21,900 You can call me nasty and cruel. 280 00:21:21,970 --> 00:21:24,770 But I'm doing this for your own good. 281 00:21:25,270 --> 00:21:28,770 Now you choose. 282 00:21:28,830 --> 00:21:32,000 Is it me or Jang Hoon Nam? 283 00:22:14,330 --> 00:22:18,430 Ki Nam, let's go home. 284 00:22:18,430 --> 00:22:23,930 Young Yi's probably worried. 285 00:22:24,000 --> 00:22:27,300 We should go. 286 00:22:28,670 --> 00:22:30,030 Or... 287 00:22:30,100 --> 00:22:36,430 Do you want to go have a drink? 288 00:22:38,930 --> 00:22:44,100 Forget what those people said. 289 00:22:45,500 --> 00:22:49,270 You know I'm not that kind of person. 290 00:22:49,330 --> 00:22:55,690 It's not your fault. 291 00:22:56,760 --> 00:23:00,130 So don't feel bad and don't blame yourself. 292 00:23:00,850 --> 00:23:02,410 Okay? 293 00:23:02,930 --> 00:23:05,000 I'm okay. 294 00:23:07,030 --> 00:23:09,370 I believe in you. 295 00:23:09,430 --> 00:23:11,230 Then what is it? 296 00:23:12,500 --> 00:23:15,110 Why are you so sad? 297 00:23:15,530 --> 00:23:18,090 What about you? 298 00:23:18,090 --> 00:23:24,220 You love her a lot. 299 00:23:28,630 --> 00:23:34,930 Can you live without her? 300 00:23:36,570 --> 00:23:40,000 When you love her so much? 301 00:23:40,270 --> 00:23:42,570 I'm going to forget her. 302 00:23:42,630 --> 00:23:44,330 I can forget her. 303 00:23:44,700 --> 00:23:49,530 It'll take time, but I can do it. 304 00:23:49,600 --> 00:23:53,700 So don't worry about it. 305 00:24:08,230 --> 00:24:19,300 I can't stop thinking about Mom and Dad tonight. 306 00:24:23,170 --> 00:24:26,800 If they were still alive... 307 00:24:26,870 --> 00:24:40,030 If they hadn't died so early, you wouldn't be going through this. 308 00:24:46,830 --> 00:24:52,970 I didn't do you any good. 309 00:24:54,900 --> 00:24:57,400 I'm sorry. 310 00:24:57,470 --> 00:25:02,030 I'm a loser. 311 00:25:06,270 --> 00:25:11,230 I think you're the best. 312 00:25:12,730 --> 00:25:19,420 I'm always grateful to you. You give me strength. 313 00:25:19,420 --> 00:25:25,770 When I think of you, it hurts right here. 314 00:26:51,570 --> 00:26:54,270 Ha Pil, take a break! 315 00:26:54,330 --> 00:26:56,330 You don't have to work so hard. 316 00:26:56,400 --> 00:26:57,670 I'll do it. 317 00:26:57,730 --> 00:26:59,070 You rest. 318 00:26:59,130 --> 00:27:00,730 It's okay, Mom! 319 00:27:00,800 --> 00:27:05,810 I can do it, so just let me. 320 00:27:06,470 --> 00:27:08,500 I told you to stop. 321 00:27:08,570 --> 00:27:10,800 Goodness me! 322 00:27:10,870 --> 00:27:14,270 Look at all that sweat. 323 00:27:14,330 --> 00:27:16,530 Then you take a break too. 324 00:27:16,600 --> 00:27:20,630 You're sweating a lot too. 325 00:27:20,700 --> 00:27:23,200 My baby! 326 00:27:24,300 --> 00:27:28,860 Cursed are the women who have no daughters. 327 00:27:28,860 --> 00:27:32,070 What would I do without my baby? 328 00:27:32,130 --> 00:27:37,570 Mom, I'd be nothing without you too. 329 00:27:37,630 --> 00:27:40,600 Look at that little mouth. 330 00:27:40,670 --> 00:27:44,800 Baby, don't fuss today, okay? 331 00:27:44,870 --> 00:27:47,570 You stay quiet as mouse. 332 00:27:47,630 --> 00:27:51,050 The mood around here isn't so good. 333 00:27:51,050 --> 00:27:53,870 Don't worry! 334 00:27:53,930 --> 00:27:59,400 If it's too hard, I'll hold my breath and stay quiet! 335 00:28:08,370 --> 00:28:11,900 Hey, bowl head, what are you doing? 336 00:28:14,100 --> 00:28:16,400 Didn't you hear me? 337 00:28:16,470 --> 00:28:19,970 You're just sitting there quiet as a rock. 338 00:28:21,900 --> 00:28:23,400 I don't believe this. 339 00:28:23,470 --> 00:28:24,870 Hey! 340 00:28:26,700 --> 00:28:29,500 Is something wrong with her ears? 341 00:28:29,570 --> 00:28:31,400 Hey, Ha Pil! 342 00:28:33,030 --> 00:28:36,600 Dad, don't talk to me! 343 00:28:36,670 --> 00:28:40,530 I'm trying to keep quiet here! 344 00:28:41,370 --> 00:28:42,930 I don't believe this. 345 00:28:43,000 --> 00:28:45,070 This is just too much. 346 00:28:45,130 --> 00:28:50,230 You're looking down on me too now that we have a new designer? 347 00:28:50,300 --> 00:28:52,030 Then me too. 348 00:29:01,970 --> 00:29:03,430 I can't forget. 349 00:29:04,300 --> 00:29:07,530 I can't forget him. 350 00:29:09,160 --> 00:29:12,270 His name is Lee Min Soo. 351 00:29:13,330 --> 00:29:14,970 My son. 352 00:29:18,430 --> 00:29:21,500 His name is Lee Min Soo. 353 00:29:21,570 --> 00:29:27,430 Born on June 22, 1978. 354 00:29:27,430 --> 00:29:36,470 Father's name is Lee Beom Suh. 355 00:29:39,770 --> 00:29:41,670 You don't have to worry now. 356 00:29:41,730 --> 00:29:43,600 I've recorded it. 357 00:29:43,670 --> 00:29:47,940 You won't forget your son's name. 358 00:29:48,930 --> 00:29:52,800 I'll get news about him when we go to the country. 359 00:29:52,870 --> 00:29:55,570 What if I don't recognize him? 360 00:29:55,570 --> 00:29:59,480 What kind of mother doesn't recognize her child? 361 00:30:03,970 --> 00:30:07,900 My mornings are better now that Jang Hoon Nam is history. 362 00:30:11,600 --> 00:30:12,600 Honey. 363 00:30:12,600 --> 00:30:15,470 Mother's going to the country with Soo Jin today. 364 00:30:15,500 --> 00:30:16,500 I heard. 365 00:30:16,500 --> 00:30:20,760 Did something bad happen to Mother in her hometown? 366 00:30:20,760 --> 00:30:23,530 She said she hasn't been back there in more than 20 years. 367 00:30:23,600 --> 00:30:26,230 Something bad did happen. 368 00:30:26,300 --> 00:30:28,330 Things with my dad. 369 00:30:28,400 --> 00:30:30,630 He really messed up her life. 370 00:30:30,700 --> 00:30:31,700 What? 371 00:30:31,700 --> 00:30:33,300 What are you talking about? 372 00:30:33,370 --> 00:30:34,730 Pretend you don't know. 373 00:30:34,800 --> 00:30:38,200 Mom gets upset even at the mere mention of Dad. 374 00:30:38,270 --> 00:30:39,430 I'm off. 375 00:30:39,500 --> 00:30:41,130 Wait. 376 00:30:41,200 --> 00:30:48,120 What do you think of getting an English tutor for Ji Woo? 377 00:30:48,120 --> 00:30:50,430 An English tutor? 378 00:30:50,500 --> 00:30:54,870 You get stressed out over Ji Woo's English skills. 379 00:30:54,930 --> 00:30:59,120 He just needs a little push. 380 00:30:59,120 --> 00:31:00,330 Really? 381 00:31:00,400 --> 00:31:02,900 And I thought you were a dummy. 382 00:31:02,970 --> 00:31:05,200 That's a great idea. 383 00:31:05,270 --> 00:31:08,620 He needs a good teacher. 384 00:31:08,620 --> 00:31:10,330 Ask his cram school to recommend someone. 385 00:31:10,400 --> 00:31:13,330 I already got one! 386 00:31:13,400 --> 00:31:16,670 That's surprising. 387 00:31:16,730 --> 00:31:18,970 Send him to the office. 388 00:31:19,030 --> 00:31:20,770 I can't trust you. 389 00:31:20,830 --> 00:31:22,870 I'll have Manager Kim interview him. 390 00:31:22,930 --> 00:31:25,300 Honey! 391 00:31:27,600 --> 00:31:29,870 Why does he need an interview? 392 00:31:29,930 --> 00:31:32,170 And why does Manager Kim have to do it? 393 00:31:39,330 --> 00:31:42,840 Mom, I know we're broke, but we're not horses! 394 00:31:42,840 --> 00:31:45,300 All you give us are vegetables. 395 00:31:45,370 --> 00:31:47,070 I feel like a cow. 396 00:31:47,130 --> 00:31:48,700 Then give me money. 397 00:31:48,770 --> 00:31:50,130 We're broke. 398 00:31:50,200 --> 00:31:52,230 How am I supposed to get anything else? 399 00:31:52,300 --> 00:31:56,540 How's the job hunt going? 400 00:31:56,540 --> 00:31:58,730 I'm back at the convenience store... 401 00:31:58,800 --> 00:32:00,570 Because I have no other choice. 402 00:32:00,630 --> 00:32:03,100 I'm thinking of being a nighttime driver. 403 00:32:03,170 --> 00:32:05,600 I'm tired of interviewing for English teaching jobs. 404 00:32:05,670 --> 00:32:06,870 Me too. 405 00:32:06,930 --> 00:32:09,500 I might have to give up working as a designer 406 00:32:09,570 --> 00:32:10,870 and just work as a salesperson. 407 00:32:10,870 --> 00:32:12,270 You've all made the right decision. 408 00:32:12,330 --> 00:32:14,270 No one gets what they want right off the bat. 409 00:32:14,330 --> 00:32:15,770 So take whatever job you can 410 00:32:15,830 --> 00:32:18,100 whether it's at a restaurant or a bathhouse. 411 00:32:18,170 --> 00:32:19,800 It's the only way to get me money. 412 00:32:23,000 --> 00:32:26,270 Why are you glaring at me? 413 00:32:26,270 --> 00:32:27,730 Is something wrong? 414 00:32:27,730 --> 00:32:31,080 You're just too much. 415 00:32:31,080 --> 00:32:34,310 Your kids are suffering here. Doesn't it even bother you? 416 00:32:34,310 --> 00:32:35,800 All you talk about is money! 417 00:32:35,800 --> 00:32:37,570 We're not money-making machines. 418 00:32:37,630 --> 00:32:40,000 I studied in the States. 419 00:32:40,070 --> 00:32:43,200 Would it make you feel good to see me drive drunk men around 420 00:32:43,270 --> 00:32:45,100 in the middle of the night? 421 00:32:45,170 --> 00:32:46,170 He's right. 422 00:32:46,170 --> 00:32:47,600 You've really changed. 423 00:32:47,670 --> 00:32:49,430 You're like a totally different person. 424 00:32:49,500 --> 00:32:51,470 You only gave us the best because you didn't want people 425 00:32:51,470 --> 00:32:53,970 to look down on us as the Dragon Lady's kids. 426 00:32:54,030 --> 00:32:57,300 How can someone who was so good to us change so drastically? 427 00:32:57,370 --> 00:33:00,700 What if I see someone I know while I'm working as a salesperson? 428 00:33:00,770 --> 00:33:03,100 I'd be so embarrassed. 429 00:33:03,170 --> 00:33:07,560 To be honest, I want to quit more than a dozen times a day. 430 00:33:07,560 --> 00:33:10,200 How could the awesome club-hopping Ko Young Joon 431 00:33:10,270 --> 00:33:13,300 work part-time at a convenient store? 432 00:33:13,370 --> 00:33:15,400 I keep my cap low at work. 433 00:33:15,470 --> 00:33:17,170 Because I'm so embarrassed. 434 00:33:17,230 --> 00:33:20,630 So you're saying you can't do low-level jobs because 435 00:33:20,700 --> 00:33:24,260 they're too tiring, embarrassing, and pay too little? 436 00:33:24,260 --> 00:33:25,970 You won't work part-time 437 00:33:26,030 --> 00:33:29,280 even if you're broke because of your reputation? 438 00:33:29,280 --> 00:33:31,350 That's not what we're saying... 439 00:33:31,410 --> 00:33:33,210 We have our pride and... 440 00:33:33,280 --> 00:33:34,310 Pride? 441 00:33:34,380 --> 00:33:35,910 Did you just say pride? 442 00:33:35,910 --> 00:33:36,910 We did! 443 00:33:36,910 --> 00:33:39,180 Pride is the last thing we have left and... 444 00:33:39,180 --> 00:33:40,650 Come to your senses! 445 00:33:40,710 --> 00:33:43,950 Do you think you were born with silver spoons in your mouths? 446 00:33:44,010 --> 00:33:47,350 What's so great about any of you? 447 00:33:47,410 --> 00:33:51,180 You're nothing but a bunch of good-for-nothing bums! 448 00:33:51,250 --> 00:33:53,150 So quit your whining and work! 449 00:33:53,210 --> 00:33:55,780 Pride comes from the money in your wallet. 450 00:33:55,850 --> 00:33:57,750 And nothing beats working. 451 00:33:57,810 --> 00:34:00,620 Still, how are we supposed to live on $5 an hour? 452 00:34:00,620 --> 00:34:03,180 We could work ourselves to the bone and all we'd make is $1000 a month. 453 00:34:03,180 --> 00:34:06,010 What hope could we have living like that? 454 00:34:06,080 --> 00:34:08,190 Stop complaining. Eat! 455 00:34:08,190 --> 00:34:11,310 Whether it's good or bad, it'll give you energy! 456 00:34:11,380 --> 00:34:13,680 I'm going to the countryside today. 457 00:34:13,750 --> 00:34:17,010 I'm collecting your share when I get back. 458 00:34:17,080 --> 00:34:20,810 You all know that I don't take IOUs, don't you? 459 00:34:28,080 --> 00:34:29,880 She's just too much. 460 00:34:29,950 --> 00:34:31,280 Ms. Money Bok Hee. 461 00:34:31,350 --> 00:34:35,320 She's so irresponsible. 462 00:34:35,320 --> 00:34:37,580 This is all her fault. 463 00:34:37,580 --> 00:34:40,420 She's really squeezing us. 464 00:34:40,420 --> 00:34:43,130 She's not really wrong. 465 00:34:43,130 --> 00:34:46,210 I'll get a job as a nighttime driver before she kicks me out. 466 00:34:47,680 --> 00:34:51,690 I'll call Nara Fashion. 467 00:34:54,950 --> 00:34:56,940 Hi. What? 468 00:34:57,710 --> 00:34:59,880 Young Soo? 469 00:35:00,580 --> 00:35:01,580 Me? 470 00:35:01,610 --> 00:35:02,910 Who is it? 471 00:35:03,910 --> 00:35:05,510 It's me, Young Soo. 472 00:35:05,580 --> 00:35:07,850 Hey, what is it, Pork Belly? 473 00:35:07,910 --> 00:35:12,910 I feel like I'm back in middle school. 474 00:35:12,980 --> 00:35:15,210 Are you free today? 475 00:35:15,280 --> 00:35:17,510 You have an interview. 476 00:35:17,580 --> 00:35:19,080 An interview? 477 00:35:19,150 --> 00:35:20,780 What interview? 478 00:35:20,850 --> 00:35:22,810 I won't get the job anyway. 479 00:35:22,880 --> 00:35:25,010 Your chances are very good with this one. 480 00:35:25,080 --> 00:35:28,280 But you have to be careful about something. 481 00:35:42,050 --> 00:35:43,280 Wow! 482 00:35:43,350 --> 00:35:46,410 So this is Da Jung's husband's building? 483 00:35:46,480 --> 00:35:49,910 She must've done something amazing in her previous life. 484 00:35:49,980 --> 00:35:55,850 Otherwise how could the daughter of a market vendor marry up like this? 485 00:35:55,910 --> 00:36:00,510 Had I known, I would've been nice to her when we were young. 486 00:36:03,810 --> 00:36:06,150 It's a position as Ji Woo's English tutor. 487 00:36:06,210 --> 00:36:08,010 Say the academy recommended you. 488 00:36:08,080 --> 00:36:11,610 And don't mention that we went to school together. 489 00:36:22,250 --> 00:36:23,680 Mr. Ko Young Soo? 490 00:36:23,750 --> 00:36:25,250 Yes. 491 00:36:25,310 --> 00:36:28,910 You graduated from UCLA. 492 00:36:28,980 --> 00:36:32,780 Yes, I studied very hard for ten years. 493 00:36:32,850 --> 00:36:36,250 English is like my second mother tongue. 494 00:36:36,310 --> 00:36:38,810 I see. 495 00:36:42,710 --> 00:36:45,810 Royal Kids English recommended you? 496 00:36:45,880 --> 00:36:47,280 Yes, yes. 497 00:36:47,350 --> 00:36:50,380 The director herself recommended me. 498 00:36:50,450 --> 00:36:55,850 Then you met Ji Woo's mother through the academy? 499 00:36:55,910 --> 00:36:57,080 That's right. 500 00:36:57,150 --> 00:36:59,510 That's the first time we met. 501 00:37:05,080 --> 00:37:06,250 Okay. 502 00:37:06,310 --> 00:37:08,910 When can you start? 503 00:37:08,980 --> 00:37:10,510 Right away. 504 00:37:10,580 --> 00:37:12,150 I can start today. 505 00:37:12,210 --> 00:37:15,750 We'll contact you again regarding your compensation. 506 00:37:17,980 --> 00:37:20,250 - Thanks. - Thank you! 507 00:37:20,610 --> 00:37:23,210 I'll go to the house right now. 508 00:37:23,780 --> 00:37:25,150 Wait a minute. 509 00:37:27,310 --> 00:37:31,010 You know where they live? 510 00:37:31,080 --> 00:37:32,450 Pardon? 511 00:37:33,310 --> 00:37:36,050 What's wrong with me? 512 00:37:36,110 --> 00:37:38,880 What's the address? 513 00:37:46,380 --> 00:37:48,050 That was a close call. 514 00:37:48,110 --> 00:37:50,010 Was it that bad? 515 00:37:50,080 --> 00:37:51,480 Let me tell you! 516 00:37:51,550 --> 00:37:53,680 Your husband picked the right secretary. 517 00:37:53,750 --> 00:37:55,880 She's one tough cookie. 518 00:37:55,950 --> 00:37:59,910 Then again, a man of his position needs a great secretary. 519 00:37:59,980 --> 00:38:02,110 She was very thorough. 520 00:38:02,180 --> 00:38:05,150 And pretty. 521 00:38:05,680 --> 00:38:07,080 Really? 522 00:38:07,150 --> 00:38:09,280 She seemed very loyal to you. 523 00:38:09,350 --> 00:38:11,880 She checked everything to make sure I was okay. 524 00:38:11,950 --> 00:38:13,880 She interviewed me thoroughly. 525 00:38:13,950 --> 00:38:16,180 I broke out in a cold sweat. 526 00:38:16,250 --> 00:38:19,180 Sorry I made you lie. 527 00:38:19,250 --> 00:38:21,080 Don't worry. 528 00:38:21,150 --> 00:38:23,180 Thanks to you, I have a job now. 529 00:38:23,250 --> 00:38:24,910 Thanks, Oh Da Jung. 530 00:38:24,980 --> 00:38:26,810 The old saying is right. 531 00:38:26,880 --> 00:38:31,010 If you're around a rich person, you get some crumbs at least. 532 00:38:31,950 --> 00:38:34,050 Thanks for marrying a rich guy. 533 00:38:34,110 --> 00:38:36,210 And thanks for looking out for a friend. 534 00:38:36,280 --> 00:38:38,610 And thanks a lot for paying me well. 535 00:38:38,680 --> 00:38:41,610 Thanks for letting me help a friend. 536 00:38:41,680 --> 00:38:46,410 I'll work really hard and get Ji Woo to speak English in no time! 537 00:38:46,480 --> 00:38:47,950 I don't want you to feel pressured. 538 00:38:48,010 --> 00:38:49,610 Just be his friend. 539 00:38:49,680 --> 00:38:51,150 Make it fun for him. 540 00:38:51,210 --> 00:38:52,210 Okay. 541 00:38:52,310 --> 00:38:54,250 Mom, I'm home! 542 00:38:54,310 --> 00:38:56,850 Did you have a good day? 543 00:38:56,910 --> 00:38:58,080 I did. 544 00:38:58,850 --> 00:39:00,350 It's that man. 545 00:39:00,410 --> 00:39:01,550 Your friend. 546 00:39:03,480 --> 00:39:05,280 That's a secret. 547 00:39:05,350 --> 00:39:08,650 I'm your English tutor now! 548 00:39:08,710 --> 00:39:11,450 English? 549 00:39:11,510 --> 00:39:14,780 Hey, kid, you don't like English either! 550 00:39:14,850 --> 00:39:16,810 We're going to get along. 551 00:39:16,880 --> 00:39:18,550 For your first lesson... 552 00:39:18,610 --> 00:39:20,980 How about an airplane ride? 553 00:39:21,050 --> 00:39:22,510 Airplane! 554 00:39:23,880 --> 00:39:25,210 Airplane! 555 00:39:25,280 --> 00:39:27,540 That's right! Airplane! 556 00:39:30,690 --> 00:39:33,650 We'll talk to Hoon Nam and call you. 557 00:39:34,510 --> 00:39:35,810 So what happened? 558 00:39:35,870 --> 00:39:38,540 Did Jang Hoon Nam say he didn't want me? 559 00:39:38,610 --> 00:39:43,010 People are very different when they don't need something from you. 560 00:39:43,070 --> 00:39:46,140 He owes me yet he doesn't want to hire me? 561 00:39:46,210 --> 00:39:47,740 I don't believe this. 562 00:40:00,070 --> 00:40:02,710 Goodness! 563 00:40:02,770 --> 00:40:04,740 And who's this? 564 00:40:04,810 --> 00:40:06,370 When did you get here, Young Chae? 565 00:40:06,440 --> 00:40:07,910 Just now. 566 00:40:07,970 --> 00:40:09,840 It's been a long time, Francois. 567 00:40:09,910 --> 00:40:12,210 It has. 568 00:40:12,270 --> 00:40:14,470 You haven't been around. 569 00:40:14,540 --> 00:40:18,310 I thought someone had stolen my VVIP customer. 570 00:40:18,370 --> 00:40:21,740 I was so worried. 571 00:40:21,810 --> 00:40:25,070 You're tanned. 572 00:40:25,140 --> 00:40:26,710 You went somewhere. 573 00:40:26,770 --> 00:40:28,210 Hawaii? 574 00:40:28,270 --> 00:40:29,810 Cebu. 575 00:40:29,870 --> 00:40:32,210 Cebu! 576 00:40:32,270 --> 00:40:33,840 I knew it. 577 00:40:33,910 --> 00:40:35,970 I have so many new things in. 578 00:40:36,040 --> 00:40:37,110 You must try them on. 579 00:40:37,170 --> 00:40:38,210 Wait. 580 00:40:38,270 --> 00:40:42,040 I came to ask you for a favor. 581 00:40:42,110 --> 00:40:43,110 A favor? 582 00:40:43,170 --> 00:40:44,810 What kind of favor? 583 00:40:44,870 --> 00:40:49,670 You know how much I love your clothes. 584 00:40:49,740 --> 00:40:54,110 So I want to be around them all the time, so... 585 00:40:54,170 --> 00:40:59,010 Will you hire me as your shop manager? 586 00:40:59,070 --> 00:41:01,740 Shop... shop manager? 587 00:41:01,810 --> 00:41:02,810 Yes, shop manager. 588 00:41:02,810 --> 00:41:03,810 You? 589 00:41:03,810 --> 00:41:04,940 Yes. 590 00:41:04,940 --> 00:41:10,310 I knew it. 591 00:41:10,370 --> 00:41:13,210 What are you wearing? 592 00:41:13,270 --> 00:41:15,640 You're the queen of new fashion. 593 00:41:15,710 --> 00:41:18,770 You're wearing last year's S/S collection. 594 00:41:18,840 --> 00:41:22,170 Something happened to your family, right? 595 00:41:22,240 --> 00:41:23,840 Not at all! 596 00:41:23,910 --> 00:41:26,470 Nothing happened. 597 00:41:26,540 --> 00:41:29,070 Mom said she'd open a boutique for me. 598 00:41:29,140 --> 00:41:30,840 I wanted some experience. 599 00:41:31,470 --> 00:41:33,270 Boutique? 600 00:41:39,140 --> 00:41:40,540 Hi, Young Joon, what is it? 601 00:41:40,610 --> 00:41:43,880 You took $20 from my pocket, didn't you? 602 00:41:47,390 --> 00:41:49,340 The key to the sports car? 603 00:41:49,410 --> 00:41:52,910 It's in my alligator purse. 604 00:41:54,240 --> 00:41:55,240 Sorry. 605 00:41:55,240 --> 00:41:57,440 I forgot to leave it with the butler. 606 00:41:57,510 --> 00:41:59,540 Why don't you take candy from children? 607 00:41:59,610 --> 00:42:02,470 That was my bus fare for the week. 608 00:42:02,540 --> 00:42:04,370 Okay, okay. 609 00:42:04,440 --> 00:42:07,210 You can have my sports car. 610 00:42:07,270 --> 00:42:08,540 Okay, okay. 611 00:42:08,610 --> 00:42:09,870 Bye. 612 00:42:11,740 --> 00:42:15,970 Darling, you have a butler? 613 00:42:17,370 --> 00:42:18,540 We do. 614 00:42:18,610 --> 00:42:23,910 Why would you want to open a shop if you're so rich? 615 00:42:23,970 --> 00:42:25,810 It's such a headache. 616 00:42:25,870 --> 00:42:27,940 In my opinion... 617 00:42:29,120 --> 00:42:32,930 You should just get married. 618 00:42:33,170 --> 00:42:35,040 Get married? 619 00:42:35,110 --> 00:42:36,650 Me? 620 00:42:36,650 --> 00:42:41,340 The chairwoman of the Apgujeong Buildings 621 00:42:41,410 --> 00:42:44,370 is looking for a wife for her youngest son. 622 00:42:44,440 --> 00:42:47,540 I think you'd be perfect. 623 00:42:47,610 --> 00:42:49,780 What do you think? Are you interested? 624 00:42:49,870 --> 00:42:51,540 Not really... 625 00:42:51,610 --> 00:42:53,040 No, no... 626 00:42:53,110 --> 00:42:56,810 Why don't we take a look at him? 627 00:42:56,870 --> 00:42:59,910 You know the cafe across the street? 628 00:42:59,970 --> 00:43:02,110 Wait there. 629 00:43:02,170 --> 00:43:04,170 I'll call you. 630 00:43:04,240 --> 00:43:07,270 And he's so handsome. 631 00:43:07,340 --> 00:43:10,170 He looks like Hyun Bin! 632 00:43:10,840 --> 00:43:13,170 Right. 633 00:43:13,240 --> 00:43:14,740 Hyun Bin. 634 00:43:14,810 --> 00:43:16,110 Wait there for me. 635 00:43:16,640 --> 00:43:17,640 Good girl. 636 00:43:25,340 --> 00:43:27,130 Hoon Nam! 637 00:43:27,140 --> 00:43:28,410 Hoon Nam! 638 00:43:28,910 --> 00:43:30,140 Hoon Nam! 639 00:43:42,170 --> 00:43:43,770 I brought you tea. 640 00:43:43,840 --> 00:43:46,280 Thanks. 641 00:43:48,910 --> 00:43:50,440 Are you all right? 642 00:43:50,510 --> 00:43:52,840 Of course. 643 00:43:53,340 --> 00:43:54,640 I'm fine. 644 00:43:54,710 --> 00:43:56,540 How's Ki Nam? 645 00:43:56,610 --> 00:43:58,610 You know him. 646 00:43:58,670 --> 00:44:02,260 He's so sad. He'll be in bed for a few days. 647 00:44:02,440 --> 00:44:03,740 Seriously. 648 00:44:03,810 --> 00:44:05,970 She's not the only woman in the world. 649 00:44:06,040 --> 00:44:09,710 Tell him I've forgotten all about her. 650 00:44:17,040 --> 00:44:18,770 What is it, Young Yi? 651 00:44:18,840 --> 00:44:24,690 I can't help thinking about how sad it was for both of you to go through that... 652 00:44:27,040 --> 00:44:31,070 Young Yi, don't or I'll feel really bad. 653 00:44:31,140 --> 00:44:38,140 I'm really okay, so don't worry. 654 00:44:40,270 --> 00:44:42,510 Is this the only order we got today? 655 00:44:42,570 --> 00:44:43,970 Yes. 656 00:44:46,010 --> 00:44:48,340 I almost forgot. 657 00:44:50,470 --> 00:44:51,470 Take a look at this. 658 00:44:51,540 --> 00:44:55,440 That girl from the fashion show dropped it off a few days ago. 659 00:45:01,470 --> 00:45:05,180 So she was serious. 660 00:45:08,970 --> 00:45:11,240 The chairwoman of the Apgujeong Buildings is 661 00:45:11,310 --> 00:45:13,110 looking for a wife for her youngest son. 662 00:45:13,170 --> 00:45:17,270 This might be an opportunity sent from God. 663 00:45:17,340 --> 00:45:19,170 He feels so bad for me. 664 00:45:19,240 --> 00:45:20,870 He wants me to save the family. 665 00:45:22,770 --> 00:45:25,710 I can do this. 666 00:45:25,710 --> 00:45:29,270 If he's halfway decent, my life is looking up. 667 00:45:54,110 --> 00:45:55,110 Hello? 668 00:45:55,110 --> 00:45:56,110 What can I do for you? 669 00:45:56,140 --> 00:45:57,840 You know why I called. 670 00:45:57,910 --> 00:45:59,940 When are you free? 671 00:46:00,010 --> 00:46:04,770 I'm at the office between nine and six. 672 00:46:04,770 --> 00:46:06,540 You can come by any time today or tomorrow. 673 00:46:06,610 --> 00:46:07,810 Why? 674 00:46:07,870 --> 00:46:09,940 You're so forgetful. 675 00:46:10,010 --> 00:46:12,070 You dropped off your resume. 676 00:46:12,140 --> 00:46:14,710 Now you need to do an interview. 677 00:46:14,710 --> 00:46:15,710 Forget it. 678 00:46:15,710 --> 00:46:18,510 I decline. 679 00:46:18,540 --> 00:46:21,970 What? 680 00:46:21,970 --> 00:46:24,910 Your company's too small. 681 00:46:24,970 --> 00:46:27,740 It's not a good fit for me. 682 00:46:27,810 --> 00:46:28,910 Look here! 683 00:46:28,970 --> 00:46:30,810 Are you kidding me? 684 00:46:30,870 --> 00:46:33,070 Then why did you turn in your resume... 685 00:46:33,140 --> 00:46:34,370 I have to go. 686 00:46:35,570 --> 00:46:37,970 Why would I want to be a designer when I'm about to 687 00:46:37,970 --> 00:46:40,710 become the daughter-in-law of the Apgujeong Buildings chairwoman? 688 00:46:41,170 --> 00:46:42,640 Lady! Lady! 689 00:46:45,010 --> 00:46:47,110 That woman's so unpredictable. 690 00:46:47,170 --> 00:46:49,710 Does she want a job or not? 691 00:46:51,270 --> 00:46:52,370 I get it. 692 00:46:52,440 --> 00:46:56,440 Why would a rich girl want to work here? 693 00:46:59,640 --> 00:47:01,710 Hello. 694 00:47:01,770 --> 00:47:04,340 Sorry I kept you waiting. 695 00:47:04,410 --> 00:47:05,970 It's fine. 696 00:47:11,070 --> 00:47:14,270 Orange juice with ice. 697 00:47:14,270 --> 00:47:16,210 Make it really cold. 698 00:47:16,270 --> 00:47:17,640 Coffee, please. 699 00:47:22,370 --> 00:47:26,370 So when is this Hyun Bin lookalike coming? 700 00:47:26,440 --> 00:47:30,970 I came alone because I needed to talk to you. 701 00:47:31,040 --> 00:47:35,770 How did you get here today? 702 00:47:35,840 --> 00:47:37,610 I took the bus... 703 00:47:39,470 --> 00:47:45,770 I mean, I drove my sports car here. 704 00:47:45,840 --> 00:47:49,370 Really? 705 00:47:51,540 --> 00:47:54,670 Where's your mother's building? 706 00:47:54,740 --> 00:47:57,040 Nonhyeon-dong. 707 00:47:57,040 --> 00:47:58,070 And your house? 708 00:47:58,070 --> 00:47:59,640 Town House in Banpo. 709 00:47:59,710 --> 00:48:02,440 And you still live there? 710 00:48:02,510 --> 00:48:05,340 Yes, of course. 711 00:48:05,410 --> 00:48:08,310 But, what's the matter? 712 00:48:08,370 --> 00:48:11,340 Why are you asking me all these questions? 713 00:48:30,740 --> 00:48:33,310 Oh my God! 714 00:48:33,370 --> 00:48:36,770 A metro transit card! 715 00:48:36,840 --> 00:48:44,040 Why does someone who drives a sports car have a metro transit card? 716 00:48:44,340 --> 00:48:46,340 What do you think you're doing? 717 00:48:46,410 --> 00:48:49,470 I didn't take you for such a rude person! 718 00:48:53,810 --> 00:48:55,740 Hey, girlie, rude? 719 00:48:55,810 --> 00:48:57,270 Rude my foot! 720 00:48:57,340 --> 00:48:59,910 You listen to me. 721 00:48:59,910 --> 00:49:04,250 How dare you try to con me? 722 00:49:04,250 --> 00:49:06,990 What? Your mother owns a building? 723 00:49:06,990 --> 00:49:08,470 I did my homework. 724 00:49:08,540 --> 00:49:10,070 Your family's totally broke! 725 00:49:10,140 --> 00:49:18,110 I almost made a terrible mistake to my VVVIP customer because of you! 726 00:49:18,170 --> 00:49:21,740 I've been in this business for 20 years. 727 00:49:21,810 --> 00:49:26,170 I won't let a little nobody like you blackball me! 728 00:49:26,240 --> 00:49:29,470 You stay away from here. 729 00:49:29,540 --> 00:49:33,770 Know your place. 730 00:49:33,840 --> 00:49:37,640 I'm just so mad! 731 00:50:50,470 --> 00:50:51,670 Are you all right? 732 00:50:51,740 --> 00:50:53,140 We're almost there. 733 00:50:53,210 --> 00:51:00,090 I never thought I'd come back here again. 734 00:51:00,940 --> 00:51:03,570 I haven't been back since I was 18. 735 00:51:03,640 --> 00:51:06,640 The person who took your son lives here? 736 00:51:06,710 --> 00:51:09,870 Yes. 737 00:51:09,940 --> 00:51:13,810 I hope he still does. 738 00:51:15,770 --> 00:51:19,440 We'll be able to find out something even if they moved. 739 00:51:19,510 --> 00:51:24,310 You might even be able to meet him today. 740 00:51:24,370 --> 00:51:29,670 Or... I might see that woman. 741 00:52:34,610 --> 00:52:37,270 Is this the right place? 742 00:52:37,340 --> 00:52:40,970 Yes, it's the right place. 743 00:52:41,270 --> 00:52:42,540 It can't be. 744 00:52:42,610 --> 00:52:48,310 When did this place turn into greenhouses? 745 00:52:48,370 --> 00:52:50,670 A lot of time has passed. 746 00:52:51,340 --> 00:52:54,710 Should we ask the locals? 747 00:53:06,610 --> 00:53:09,470 This house is amazing. 748 00:53:11,540 --> 00:53:12,540 Welcome. 749 00:53:12,540 --> 00:53:13,540 How can I help you? 750 00:53:13,540 --> 00:53:15,270 We're from Seoul. 751 00:53:15,340 --> 00:53:18,410 We'd like rooms for the night. Do you have anything available? 752 00:53:18,470 --> 00:53:20,910 Of course. This way, please. 753 00:53:21,810 --> 00:53:23,140 How many rooms do you need? 754 00:53:23,210 --> 00:53:24,270 Two, please. 755 00:53:24,340 --> 00:53:26,140 Clean ones, please. 756 00:53:31,410 --> 00:53:36,240 The neighborhood changed a lot, but this house is still the same. 757 00:53:36,310 --> 00:53:39,570 We used to own this place too. 758 00:53:39,640 --> 00:53:41,510 Now tell me. 759 00:53:41,570 --> 00:53:44,640 Why did you bring me here? 760 00:53:46,410 --> 00:53:48,340 Because of you. 761 00:53:48,740 --> 00:53:51,670 You can't forget that man. 762 00:53:51,740 --> 00:53:53,910 I'm going to tell you something about my past 763 00:53:53,970 --> 00:53:57,010 I've never told anyone. 764 00:53:57,070 --> 00:53:59,670 I want you to forget that man. 765 00:54:03,710 --> 00:54:04,710 Excuse me. 766 00:54:05,270 --> 00:54:06,710 We'd like to ask you something. 767 00:54:07,310 --> 00:54:12,610 There was a Choi Clinic here a while ago. 768 00:54:12,670 --> 00:54:14,210 Choi Clinic? 769 00:54:14,270 --> 00:54:16,810 I don't know. 770 00:54:16,870 --> 00:54:18,710 How long ago? 771 00:54:18,770 --> 00:54:21,610 More than 30 years ago. 772 00:54:21,670 --> 00:54:26,010 Back then, the roads were narrow and there was a huge tree here. 773 00:54:26,070 --> 00:54:29,010 You're talking about back when I was in middle school. 774 00:54:29,070 --> 00:54:31,410 They expanded the roads a long time ago. 775 00:54:31,470 --> 00:54:34,510 They put in roads and a melon patch. 776 00:54:34,570 --> 00:54:36,670 Really? 777 00:54:36,740 --> 00:54:40,910 Then what happened to the residents? 778 00:54:40,970 --> 00:54:42,610 Who knows? 779 00:54:42,670 --> 00:54:46,570 I'm sure they got some money and moved. 780 00:54:46,940 --> 00:54:49,540 The people from the old house might know. 781 00:54:49,610 --> 00:54:50,870 They're locals. 782 00:54:50,940 --> 00:54:52,340 You should try them. 783 00:54:52,410 --> 00:54:53,710 The old house? 784 00:54:57,740 --> 00:54:59,410 Who are you looking for? 785 00:54:59,470 --> 00:55:01,540 The owner. 786 00:55:01,540 --> 00:55:03,820 I heard he's a local. 787 00:55:03,820 --> 00:55:06,090 Could we see him now? 788 00:55:06,090 --> 00:55:07,930 What is it about? 789 00:55:07,930 --> 00:55:10,930 I'm looking for someone from 30 years ago. 790 00:55:11,000 --> 00:55:13,330 I wondered if he might know something. 791 00:55:13,400 --> 00:55:16,970 I used to live here too. 792 00:55:17,030 --> 00:55:18,530 I'm not sure. 793 00:55:18,600 --> 00:55:22,430 That's before I married into the family, so I don't know. 794 00:55:22,500 --> 00:55:28,730 My father-in-law would know about it, but he passed away last winter. 795 00:55:29,970 --> 00:55:30,970 Wait. 796 00:55:30,970 --> 00:55:33,230 My husband might know something. 797 00:55:33,300 --> 00:55:34,970 Can we meet him? 798 00:55:35,030 --> 00:55:38,470 Unfortunately he went to Seoul on business. 799 00:55:38,530 --> 00:55:40,230 He's coming back tomorrow. 800 00:55:43,270 --> 00:55:44,770 What would you like to do? 801 00:55:45,700 --> 00:55:47,000 What can we do? 802 00:55:47,070 --> 00:55:48,670 We'll wait. 803 00:55:48,730 --> 00:55:51,200 Do you have rooms available? 804 00:55:51,270 --> 00:55:52,700 We do. 805 00:55:52,770 --> 00:55:57,570 We're getting a lot of visitors from Seoul today. 806 00:55:57,900 --> 00:55:59,630 Please follow me. 807 00:56:23,970 --> 00:56:26,800 Why aren't you eating? 808 00:56:26,870 --> 00:56:28,800 Is it because of me? 809 00:56:30,700 --> 00:56:31,970 Now tell me. 810 00:56:32,030 --> 00:56:38,270 What is it that you wanted to tell me about your past? 811 00:56:40,230 --> 00:56:44,530 You know that I love you, don't you? 812 00:56:44,600 --> 00:56:46,200 And I count on you. 813 00:56:46,270 --> 00:56:52,140 This is the only time I'll tell you this. 814 00:56:52,140 --> 00:56:55,190 So promise me one thing. 815 00:56:55,190 --> 00:57:00,980 Whatever I tell you, it doesn't leave this room. 816 00:57:00,980 --> 00:57:02,970 What is it? 817 00:57:21,450 --> 00:57:24,300 Who's this baby? 818 00:57:24,370 --> 00:57:27,970 Your... older brother. 819 00:57:28,700 --> 00:57:30,370 Older brother? 820 00:57:31,370 --> 00:57:35,730 Madam Chairwoman, don't be too upset. 821 00:57:35,800 --> 00:57:40,730 We'll get news about Min Soo when the owner comes back tomorrow. 822 00:57:40,800 --> 00:57:44,930 I thought I'd find him right away if I came here. 823 00:57:45,000 --> 00:57:47,230 I guess I was wrong. 824 00:57:47,360 --> 00:57:52,850 It is shameless of me to suddenly show up and tell him I'm his mother. 825 00:57:52,850 --> 00:57:59,730 What if I find him and he doesn't want to see me? 826 00:57:59,730 --> 00:58:03,700 The bond between a parent and a child can't be severed. 827 00:58:03,770 --> 00:58:06,030 I'm sure he'll want to see you. 828 00:58:06,100 --> 00:58:11,730 I can't argue if he doesn't. 829 00:58:11,800 --> 00:58:18,030 If he doesn't, I'll just look from far away. 830 00:58:18,770 --> 00:58:21,770 I don't care as long as he's happy. 831 00:58:21,830 --> 00:58:24,570 I've never done anything for him. 832 00:58:24,630 --> 00:58:26,600 Why would he want to see me? And in my state. 833 00:58:26,670 --> 00:58:29,170 That won't happen. 834 00:58:29,230 --> 00:58:31,930 Don't worry. Try to get some sleep. 835 00:58:32,000 --> 00:58:36,870 You must be tired from traveling. 836 00:58:38,130 --> 00:58:44,000 Can I... have a drink tonight? 837 00:58:49,970 --> 00:58:55,200 I don't think I'll be able to sleep with this pain inside. 838 00:58:57,000 --> 00:59:00,470 Let's have a drink. 839 00:59:20,900 --> 00:59:22,600 Excuse me. 840 00:59:24,700 --> 00:59:27,510 What are you doing here? 841 00:59:27,510 --> 00:59:30,330 I'm here with the chairwoman. 842 00:59:30,400 --> 00:59:32,800 What brings you here? 843 00:59:32,870 --> 00:59:34,800 I'm visiting too. 844 00:59:35,430 --> 00:59:37,600 She said she was going to her hometown. 845 00:59:37,670 --> 00:59:40,270 So this is her hometown. 846 00:59:40,330 --> 00:59:42,400 Yes. 847 00:59:42,470 --> 00:59:46,590 It's a small world. 848 00:59:46,590 --> 00:59:49,200 It's someone else's hometown too. 849 00:59:49,770 --> 00:59:52,000 What do you mean? 850 00:59:54,130 --> 00:59:55,740 It's nothing. 851 00:59:55,740 --> 00:59:58,720 I don't want to bother Yoon Bok Hee. 852 00:59:58,720 --> 01:00:00,430 Of course. 853 01:00:00,500 --> 01:00:03,470 Have a nice trip. 854 01:00:13,500 --> 01:00:14,600 Min Soo. 855 01:00:14,670 --> 01:00:17,330 Who's Min Soo? 856 01:00:19,270 --> 01:00:22,770 Your biological older brother. 857 01:00:23,430 --> 01:00:26,030 So this baby's... 858 01:00:26,100 --> 01:00:27,890 That's right. 859 01:00:27,890 --> 01:00:34,400 That's the child your father had with another woman. 860 01:00:35,470 --> 01:00:39,570 Why do you have this photo? 861 01:00:39,570 --> 01:00:45,430 Your father used to secretly stare at that photo all the time. 862 01:00:45,500 --> 01:00:50,030 In the end, we got divorced because of it. 863 01:00:50,730 --> 01:00:54,030 Who's this baby's mother? 864 01:00:54,100 --> 01:00:56,470 Where is she? 865 01:00:56,530 --> 01:00:58,430 Did she raise this baby? 866 01:00:58,500 --> 01:01:03,600 He's not living with Dad, is he? 867 01:01:03,670 --> 01:01:05,330 I don't know. 868 01:01:05,400 --> 01:01:10,430 I cut all ties with your father after the divorce. 869 01:01:13,000 --> 01:01:15,430 The only thing I know is that 870 01:01:15,430 --> 01:01:22,950 that woman completely ruined my life. 871 01:01:26,330 --> 01:01:31,980 I still remember her name clearly. 872 01:01:33,130 --> 01:01:37,460 Yoon Bok Hee. 873 01:01:45,480 --> 01:01:47,890 You've had enough. 874 01:01:47,890 --> 01:01:49,940 It's not good for your health. 875 01:01:51,800 --> 01:01:56,430 Yes, alcohol is terrible for my condition. 876 01:01:56,500 --> 01:01:58,770 I hope I don't get worse. 877 01:02:00,330 --> 01:02:07,100 Still, I won't forget that woman's name until the day I die. 878 01:02:08,370 --> 01:02:10,600 She stole my child. 879 01:02:10,670 --> 01:02:14,070 She's probably raising him as her own. 880 01:02:15,300 --> 01:02:20,870 How would I greet her if I saw her after 36 years? 881 01:02:20,930 --> 01:02:23,770 Would I smile gratefully? 882 01:02:23,830 --> 01:02:27,300 Or would I cry because I resent her so much? 883 01:02:27,670 --> 01:02:29,690 Madam Chairwoman. 884 01:02:29,690 --> 01:02:33,100 I wonder if she still remembers me. 885 01:02:33,870 --> 01:02:39,200 I can't forget her name. 886 01:02:39,270 --> 01:02:42,230 I'll never forget it. 887 01:02:42,300 --> 01:02:49,570 The precious only daughter of Choi Clinic's owner. 888 01:02:49,630 --> 01:02:54,190 Choi Eun Ok. 889 01:03:03,980 --> 01:03:08,980 Subtitles by K B F D SBS 890 01:03:25,600 --> 01:03:27,400 I really need a job. 891 01:03:27,470 --> 01:03:28,700 Hire me. 892 01:03:28,700 --> 01:03:30,730 If this is just a hobby for you, look somewhere else. 893 01:03:30,730 --> 01:03:33,270 We don't need a spoiled brat. 894 01:03:33,370 --> 01:03:35,860 So you know what happened to this child? 895 01:03:35,860 --> 01:03:37,160 Where is he? 896 01:03:37,160 --> 01:03:41,020 Jang Hoon Nam is just like your father. 897 01:03:41,030 --> 01:03:42,760 Wait! Wait! 898 01:03:42,760 --> 01:03:44,640 I'm sure it's her. 899 01:03:44,640 --> 01:03:47,110 It's only a matter of time until we find Min Soo. 60560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.