Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,120
Subtitles by K B F D
SBS
2
00:00:06,260 --> 00:00:08,040
Episode 8
3
00:01:00,830 --> 00:01:03,930
You'll realize that what I'm
saying is true once you see these.
4
00:01:03,990 --> 00:01:05,390
Please take a look at these and...
5
00:01:11,460 --> 00:01:12,530
President Lee.
6
00:01:16,360 --> 00:01:20,890
Jang Hoon Nam,
I know your kind well.
7
00:01:20,960 --> 00:01:24,660
You have a lot of pride for
someone who's got nothing.
8
00:01:24,730 --> 00:01:31,000
And you have a habit of
cheating on your woman.
9
00:01:31,590 --> 00:01:34,960
I knew someone just like you.
10
00:01:54,590 --> 00:01:57,060
What are you staring at?
11
00:01:57,790 --> 00:02:01,660
You're not a good person, are you?
12
00:02:01,730 --> 00:02:02,960
What?
13
00:02:03,030 --> 00:02:07,730
That's why your girlfriend's up
in arms over something like this.
14
00:02:07,790 --> 00:02:12,500
Shouldn't you have complete
trust in the person you love?
15
00:02:12,500 --> 00:02:14,330
You must have loose morals.
16
00:02:14,330 --> 00:02:16,160
That's why she doesn't
have faith in you and...
17
00:02:16,160 --> 00:02:19,290
Doesn't your mouth hurt
from talking so much?
18
00:02:19,290 --> 00:02:22,380
No, why?
Am I bothering you?
19
00:02:22,380 --> 00:02:26,450
When we get there, please just
explain what happened in Cebu.
20
00:02:26,450 --> 00:02:29,490
Keep this kind of nonsense
to yourself, okay?
21
00:02:30,930 --> 00:02:31,990
Okay.
22
00:02:32,060 --> 00:02:36,270
My reputation's on the line too.
I'll behave myself.
23
00:02:36,270 --> 00:02:40,270
And you promised, right?
24
00:02:40,270 --> 00:02:42,690
A job at your company.
25
00:02:42,760 --> 00:02:45,660
Something came up and
I have to get a job.
26
00:02:45,730 --> 00:02:48,390
If I don't find anything,
I'll work for you, okay?
27
00:02:52,090 --> 00:02:53,830
Are you listening to me?
28
00:02:54,390 --> 00:02:56,490
What did you say?
29
00:02:57,260 --> 00:02:58,260
Never mind.
30
00:02:58,330 --> 00:03:00,860
I don't want to work
for you anymore.
31
00:03:05,630 --> 00:03:06,660
It's delicious.
32
00:03:06,730 --> 00:03:10,290
The meat melts in your mouth.
33
00:03:10,360 --> 00:03:12,230
Is it that good?
34
00:03:12,290 --> 00:03:16,030
Everything you make is good.
35
00:03:16,090 --> 00:03:17,860
Eat a lot, son.
36
00:03:20,130 --> 00:03:23,660
Do you like it, Mother?
37
00:03:23,730 --> 00:03:26,730
You haven't been eating,
so I went all out today.
38
00:03:26,790 --> 00:03:28,490
Do you like it?
39
00:03:28,560 --> 00:03:31,330
I feel like I have
sand in my mouth.
40
00:03:31,390 --> 00:03:33,190
Nothing tastes good right now.
41
00:03:33,830 --> 00:03:37,430
You should've made soup instead.
It's easier to swallow.
42
00:03:38,230 --> 00:03:41,590
I don't know how many years
you've been in this family now.
43
00:03:41,660 --> 00:03:43,960
And you still don't know anything.
44
00:03:44,030 --> 00:03:45,790
I still have to tell you everything.
45
00:03:45,860 --> 00:03:47,590
I'm sorry, Mother.
46
00:03:49,190 --> 00:03:51,590
Mom, excuse me.
47
00:03:58,530 --> 00:04:00,260
Who can it be at this hour?
48
00:04:02,730 --> 00:04:04,060
Who is it?
49
00:04:04,130 --> 00:04:06,140
Ji Woo's aunt.
50
00:04:06,260 --> 00:04:08,570
Ji Woo's aunt?
51
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Yes.
52
00:04:13,430 --> 00:04:14,690
You're home.
53
00:04:14,990 --> 00:04:17,730
I was worried that you wouldn't be.
54
00:04:18,290 --> 00:04:22,590
You... how dare you come here?
55
00:04:27,930 --> 00:04:29,490
Hoon Nam.
56
00:04:29,790 --> 00:04:30,790
Wait.
57
00:04:30,790 --> 00:04:32,330
I know how you feel.
58
00:04:32,390 --> 00:04:33,890
But hear me out first.
59
00:04:33,960 --> 00:04:35,760
I don't like being here either.
60
00:04:35,830 --> 00:04:38,260
Let's work out this
misunderstanding first.
61
00:04:38,330 --> 00:04:39,360
Be quiet.
62
00:04:39,630 --> 00:04:41,530
Is President Lee home?
63
00:04:41,930 --> 00:04:43,430
What's going on?
64
00:04:43,490 --> 00:04:46,690
How could you bring
this woman here?
65
00:04:46,760 --> 00:04:51,730
I saw what you two
did with my own eyes!
66
00:04:51,730 --> 00:04:52,790
Look here.
67
00:04:52,860 --> 00:04:54,130
Leave.
68
00:04:54,190 --> 00:04:57,170
Please take this woman and leave!
69
00:05:02,330 --> 00:05:03,790
Young Chae!
70
00:05:03,860 --> 00:05:06,360
What are you doing here?
71
00:05:06,420 --> 00:05:07,420
Let's talk.
72
00:05:07,420 --> 00:05:08,420
Let go.
73
00:05:08,430 --> 00:05:11,610
Look, I already told you.
74
00:05:11,610 --> 00:05:14,020
I'm a victim just like you.
75
00:05:14,020 --> 00:05:17,030
I didn't come here because
I have nothing better to do.
76
00:05:17,090 --> 00:05:18,930
So let's work out this
misunderstanding first.
77
00:05:19,630 --> 00:05:22,660
President Lee,
this is Ko Young Chae.
78
00:05:22,730 --> 00:05:24,630
She was with me in Cebu.
79
00:05:24,690 --> 00:05:28,530
If you hear us out, you'll see that
it's all a misunderstanding.
80
00:05:28,590 --> 00:05:30,730
Misunderstanding my foot!
81
00:05:30,790 --> 00:05:32,330
What are you doing?
82
00:05:32,390 --> 00:05:36,330
Soo Jin's upset!
Get her out of here!
83
00:05:36,390 --> 00:05:38,130
Mom, you should go inside.
84
00:05:38,190 --> 00:05:40,060
They've probably cooked up a story.
85
00:05:40,130 --> 00:05:42,430
You shouldn't even bother
listening to them.
86
00:05:42,690 --> 00:05:43,690
Young Chae, let's go.
87
00:05:43,730 --> 00:05:44,730
Let's go and...
88
00:05:44,730 --> 00:05:47,850
I didn't do anything wrong!
I'm not going anywhere!
89
00:05:49,530 --> 00:05:54,890
Look, even people on death row
are given time to defend themselves.
90
00:05:54,960 --> 00:05:56,860
I didn't do anything wrong.
91
00:05:56,930 --> 00:05:59,930
I don't deserve to be treated
like I did something wrong.
92
00:05:59,990 --> 00:06:01,890
Let me make this perfectly clear.
93
00:06:01,960 --> 00:06:04,360
I didn't sleep with this man.
94
00:06:04,430 --> 00:06:06,830
More than that, we have
nothing to do with each other.
95
00:06:06,890 --> 00:06:08,690
I have no interest in him whatsoever.
96
00:06:08,760 --> 00:06:11,160
So how dare you accuse me of that?
97
00:06:13,560 --> 00:06:18,490
Mom, do you see that what kind
of woman he associates with?
98
00:06:18,560 --> 00:06:19,560
Let's go.
99
00:06:19,590 --> 00:06:21,460
Soo Jin, you too.
100
00:06:21,530 --> 00:06:27,190
I have never had to deal with
such lowlifes in my life.
101
00:06:27,260 --> 00:06:29,930
Call security and
have them dragged out!
102
00:06:30,960 --> 00:06:34,790
Now I present to you,
Nara Fashion's samples.
103
00:06:47,430 --> 00:06:48,660
Today's highlight!
104
00:06:48,730 --> 00:06:51,530
A very cute mini dress!
105
00:06:51,860 --> 00:06:55,090
What's... this?
106
00:06:55,160 --> 00:06:57,930
It's a video of the fashion
show I did in Cebu.
107
00:06:57,990 --> 00:06:59,160
Take a good look.
108
00:06:59,230 --> 00:07:02,590
These models are my brothers.
109
00:07:02,590 --> 00:07:04,260
We were on a family vacation.
110
00:07:04,330 --> 00:07:06,490
I met Jang Hoon Nam
there by accident.
111
00:07:06,560 --> 00:07:07,560
It's true!
112
00:07:07,590 --> 00:07:10,560
She went on a family
trip with her mother.
113
00:07:10,630 --> 00:07:12,290
He lost his samples
114
00:07:12,360 --> 00:07:15,660
so I stayed up all night in
his hotel room making samples.
115
00:07:15,660 --> 00:07:16,560
Yes!
116
00:07:16,560 --> 00:07:20,490
She's a fashion designer.
117
00:07:20,490 --> 00:07:25,290
I don't know who taped that footage,
but it's all a misunderstanding.
118
00:07:25,290 --> 00:07:27,230
This is really unfair.
119
00:07:27,230 --> 00:07:28,840
I just helped someone in need.
120
00:07:28,840 --> 00:07:32,960
Why must I put up with
these filthy accusations?
121
00:07:33,030 --> 00:07:36,490
Miss, is that all true?
122
00:07:36,490 --> 00:07:37,500
Yes.
123
00:07:37,500 --> 00:07:42,300
If you don't believe me,
you can ask my mom and brothers.
124
00:07:42,300 --> 00:07:43,780
Mom!
125
00:07:43,780 --> 00:07:45,380
Pay no attention.
126
00:07:45,450 --> 00:07:47,510
None of it makes any sense.
127
00:07:47,580 --> 00:07:49,780
She's the one who
ruined the fashion show.
128
00:07:49,850 --> 00:07:52,480
And he accidentally bumped
into her in Cebu again?
129
00:07:52,550 --> 00:07:54,410
It's too much to be a coincidence.
130
00:07:54,480 --> 00:07:57,680
They're probably in it together and...
131
00:07:57,750 --> 00:08:01,110
Jang Ho, you said you
had Hoon Nam followed.
132
00:08:01,180 --> 00:08:05,810
Then you knew about the
fashion show all along.
133
00:08:05,880 --> 00:08:07,150
What?
134
00:08:08,480 --> 00:08:10,010
Well, that's...
135
00:08:10,010 --> 00:08:11,350
What's going on?
136
00:08:11,410 --> 00:08:14,410
Did you know everything
like Soo Jin just said?
137
00:08:14,480 --> 00:08:18,910
And you picked only the footage that
would give people the wrong idea?
138
00:08:18,910 --> 00:08:22,810
Honey, you wouldn't...
139
00:08:23,850 --> 00:08:25,510
That's...
140
00:08:26,150 --> 00:08:28,050
That's...
141
00:08:28,110 --> 00:08:29,880
I don't believe this.
142
00:08:29,950 --> 00:08:37,180
You wanted to get rid of him so
badly that you had to stoop so low?
143
00:08:37,580 --> 00:08:38,580
Is that it?
144
00:08:38,610 --> 00:08:40,110
Is that it, Jang Ho?
145
00:08:40,580 --> 00:08:43,650
Honey, it's not true, is it?
146
00:08:43,710 --> 00:08:46,180
You wouldn't do that.
147
00:08:46,250 --> 00:08:48,750
It's not true, is it?
148
00:08:49,110 --> 00:08:51,310
Mom, who do you believe?
149
00:08:51,380 --> 00:08:56,880
I may have gotten the wrong idea,
but I meant no harm!
150
00:08:56,950 --> 00:08:58,880
Jang Ho!
151
00:08:58,950 --> 00:09:01,050
I'll find out what happened.
152
00:09:01,110 --> 00:09:02,150
Wait!
153
00:09:06,980 --> 00:09:08,250
Honey!
154
00:09:10,710 --> 00:09:12,080
Goodness!
155
00:09:12,150 --> 00:09:14,810
How could something like
this have happened?
156
00:09:17,250 --> 00:09:19,370
I'm leaving.
157
00:09:19,370 --> 00:09:21,480
I cleared my name.
158
00:09:21,550 --> 00:09:24,010
And the misunderstanding
between you has been resolved.
159
00:09:24,080 --> 00:09:25,810
I've done my part.
160
00:09:25,880 --> 00:09:27,810
I hope I never see you again.
161
00:09:28,380 --> 00:09:29,450
Goodbye.
162
00:09:31,110 --> 00:09:32,650
Thanks, Ko Young Chae.
163
00:09:32,710 --> 00:09:35,580
For explaining everything.
164
00:09:36,810 --> 00:09:38,150
Don't kid yourself.
165
00:09:38,210 --> 00:09:40,910
I can't live with being falsely accused.
166
00:09:40,980 --> 00:09:44,050
Especially being falsely
accused of being involved
167
00:09:44,110 --> 00:09:46,150
with another woman's man.
168
00:09:46,210 --> 00:09:48,950
Anyway, I wish you two luck.
169
00:09:56,410 --> 00:10:00,770
Honey, you can't leave like this!
170
00:10:02,510 --> 00:10:04,580
Whose side are you on?
171
00:10:04,650 --> 00:10:06,910
What do you mean by that?
172
00:10:06,980 --> 00:10:08,750
How can you ask me that?
173
00:10:08,810 --> 00:10:10,110
I've told you before!
174
00:10:10,180 --> 00:10:11,880
I don't like your friend.
175
00:10:11,950 --> 00:10:13,780
I don't want you hanging out with her!
176
00:10:13,850 --> 00:10:16,510
Instead of taking care
of your husband
177
00:10:16,580 --> 00:10:19,680
you ruin something that
was practically a done deal?
178
00:10:19,750 --> 00:10:22,580
This is why I
can't count on you!
179
00:10:22,650 --> 00:10:24,950
What do you mean by that?
180
00:10:25,010 --> 00:10:26,680
A done deal?
181
00:10:26,750 --> 00:10:29,080
Then did you really...
182
00:10:29,150 --> 00:10:32,110
You listen to me!
183
00:10:32,180 --> 00:10:36,410
I won't forgive you if you ever
mess up anything for me again.
184
00:10:36,480 --> 00:10:39,910
I won't forgive you even if
you're my child's mother.
185
00:10:39,980 --> 00:10:41,310
Got it?
186
00:10:56,180 --> 00:11:00,010
Oh Da Jung,
why do you put up with that?
187
00:11:00,750 --> 00:11:02,280
Young Chae.
188
00:11:03,180 --> 00:11:05,580
You just look like you have a cushy life.
189
00:11:05,650 --> 00:11:08,080
You can't even stand up to your husband.
190
00:11:08,150 --> 00:11:09,450
Stupid.
191
00:11:09,510 --> 00:11:14,310
Your father would cry if he
knew how you live.
192
00:11:15,550 --> 00:11:16,650
I'm off.
193
00:11:17,380 --> 00:11:18,550
Hey...
194
00:11:18,610 --> 00:11:22,280
I'm sorry.
195
00:11:22,350 --> 00:11:25,610
I heard you moved and
I haven't even been by.
196
00:11:25,680 --> 00:11:29,480
I'm your only friend and I'm no help.
197
00:11:29,550 --> 00:11:31,750
I'm really sorry.
198
00:11:31,810 --> 00:11:36,450
If you're so sorry...
199
00:11:41,580 --> 00:11:45,380
Pay for my credit card bill!
200
00:11:45,450 --> 00:11:47,180
I didn't know this would happen.
201
00:11:47,250 --> 00:11:49,080
I spent a lot of money!
202
00:12:02,010 --> 00:12:04,710
I'm sorry, Hoon Nam.
203
00:12:04,780 --> 00:12:09,180
I just believed my brother
and got the wrong idea.
204
00:12:09,250 --> 00:12:13,010
But any woman would've thought
the same after seeing those photos...
205
00:12:16,010 --> 00:12:17,910
It's okay.
206
00:12:22,780 --> 00:12:25,350
I have a favor to ask.
207
00:12:25,410 --> 00:12:29,150
About Ko Young Chae.
208
00:12:29,210 --> 00:12:31,580
What about her?
209
00:12:31,650 --> 00:12:34,650
She bothers me.
210
00:12:35,750 --> 00:12:36,850
Soo Jin.
211
00:12:36,910 --> 00:12:38,110
I know.
212
00:12:38,180 --> 00:12:41,650
I know you would never cheat on me.
213
00:12:41,710 --> 00:12:46,480
But it bothers me when you're with her.
214
00:12:47,650 --> 00:12:51,660
There was the fashion show.
215
00:12:51,660 --> 00:12:54,980
I'm worried that you'll grow
to like her if you keep seeing her.
216
00:12:55,050 --> 00:12:57,050
So don't see her again, okay?
217
00:12:57,310 --> 00:12:58,480
Okay.
218
00:12:58,550 --> 00:13:01,950
She went through a
lot because of me.
219
00:13:02,010 --> 00:13:04,750
She probably never
wants to see me again.
220
00:13:09,680 --> 00:13:13,680
It's so nice to be with you.
221
00:13:33,890 --> 00:13:36,380
College degree needed...
222
00:13:36,450 --> 00:13:38,680
Experience required...
223
00:13:40,580 --> 00:13:45,300
Isn't it enough to make nice clothes?
Why do they need all these requirements?
224
00:13:53,580 --> 00:13:55,710
Kids these days...
225
00:13:58,980 --> 00:14:05,050
Had I known this would happen,
I would've gotten myself a sugar daddy.
226
00:14:05,950 --> 00:14:09,610
Ko Young Chae, what have
you done with your life?
227
00:14:09,680 --> 00:14:12,810
You had to meddle in
someone else's relationship.
228
00:14:16,450 --> 00:14:17,510
Wait.
229
00:14:17,580 --> 00:14:22,210
How many times have
that man and I met?
230
00:14:25,650 --> 00:14:29,780
Department store,
the fashion show...
231
00:14:29,850 --> 00:14:36,280
Airport bathroom,
Cebu, and today...
232
00:14:38,150 --> 00:14:39,280
I don't believe it!
233
00:14:39,350 --> 00:14:41,680
It's already five times.
234
00:14:42,150 --> 00:14:45,350
Fate always comes
masquerading as coincidence.
235
00:14:45,410 --> 00:14:48,510
Is this a sign from God?
236
00:14:54,200 --> 00:14:56,780
Thank you very much.
237
00:14:56,850 --> 00:14:59,650
I'll never forget what you did.
238
00:14:59,710 --> 00:15:06,210
Now we're really even,
so we won't meet again, right?
239
00:15:06,280 --> 00:15:08,610
Right.
240
00:15:10,180 --> 00:15:14,950
I hope that both your career
and love life work out.
241
00:15:37,400 --> 00:15:38,650
Wait.
242
00:15:38,710 --> 00:15:40,150
Fate my foot.
243
00:15:40,210 --> 00:15:43,750
You don't have time for fantasies.
244
00:15:43,810 --> 00:15:45,450
You're in trouble.
245
00:15:49,950 --> 00:15:52,410
Hiring designer...
246
00:16:33,420 --> 00:16:34,950
It's time for your medicine.
247
00:16:41,250 --> 00:16:44,520
You were looking at that photo again.
248
00:16:44,590 --> 00:16:51,250
I don't know why I
keep dreaming of him.
249
00:16:52,020 --> 00:16:55,650
Did something happen to him?
250
00:16:55,720 --> 00:16:58,450
You probably just miss him a lot.
251
00:16:59,120 --> 00:17:01,790
Any news on him?
252
00:17:01,850 --> 00:17:03,520
Be a little more patient.
253
00:17:03,590 --> 00:17:06,050
We're looking everywhere.
254
00:17:07,950 --> 00:17:12,660
I think I'll have to go there.
255
00:17:12,660 --> 00:17:14,520
Where?
256
00:17:14,590 --> 00:17:20,020
There's a place I swore
I'd never set foot in again.
257
00:17:20,090 --> 00:17:26,560
If I go there, I might be
able to find out about him.
258
00:17:26,690 --> 00:17:29,850
Okay, I'll take you.
259
00:17:31,750 --> 00:17:35,450
Where are these kids?
260
00:17:35,450 --> 00:17:38,150
Are they still sleeping?
261
00:17:38,590 --> 00:17:41,490
Young Soo! Young Chae!
Young Joon!
262
00:17:44,620 --> 00:17:47,090
They already went out.
263
00:17:47,150 --> 00:17:49,220
You saw them leave.
264
00:17:49,290 --> 00:17:50,590
I did?
265
00:17:51,990 --> 00:17:56,490
I started forgetting things again.
266
00:17:56,550 --> 00:17:58,850
Where did they all go?
267
00:17:58,920 --> 00:18:02,520
I think they all went
to look for jobs.
268
00:18:02,590 --> 00:18:04,320
Really?
269
00:18:04,390 --> 00:18:06,920
A good beginning
is half the battle.
270
00:18:06,990 --> 00:18:09,490
They're starting to
come to their senses.
271
00:18:18,620 --> 00:18:20,190
You have Hae Ji.
272
00:18:20,250 --> 00:18:22,950
And she's pregnant.
Hurry up and get married.
273
00:18:23,020 --> 00:18:24,390
That's the only way
to save yourself.
274
00:18:30,690 --> 00:18:32,190
I'm so hungry.
275
00:18:32,250 --> 00:18:35,750
I had to skip lunch so I'd have
enough money to buy a ring.
276
00:18:35,820 --> 00:18:39,290
I should be renting out
a whole bodega or café to do this.
277
00:18:39,350 --> 00:18:41,550
Mom's really cramping my style.
278
00:18:46,320 --> 00:18:49,120
Young Soo,
why did you want to see me?
279
00:18:49,390 --> 00:18:51,650
Hae Ji, sit down.
280
00:18:52,120 --> 00:18:53,690
I don't have time for that.
281
00:18:53,750 --> 00:18:56,920
You didn't bring money for my
dad's business again, did you?
282
00:18:56,990 --> 00:18:58,220
Sit down.
283
00:18:58,290 --> 00:19:00,250
I have an even
bigger gift for you.
284
00:19:00,320 --> 00:19:02,250
A gift?
285
00:19:05,090 --> 00:19:06,720
What is it?
286
00:19:15,020 --> 00:19:21,670
Hae Ji... I mean, Lotto's Mom,
will you marry me?
287
00:19:21,790 --> 00:19:23,390
Marry me, please.
288
00:19:24,890 --> 00:19:28,490
Young Soo, are you serious?
289
00:19:33,090 --> 00:19:34,290
Thanks.
290
00:19:49,190 --> 00:19:52,090
What's wrong with this ring?
291
00:19:52,090 --> 00:19:53,890
Where's the diamond?
292
00:19:53,950 --> 00:19:56,820
You see...
293
00:19:58,390 --> 00:20:01,670
Actually, my family...
294
00:20:07,790 --> 00:20:08,820
Hi, Aunt.
295
00:20:11,320 --> 00:20:13,090
What?
296
00:20:15,550 --> 00:20:17,390
Okay.
297
00:20:19,050 --> 00:20:22,550
Did you ask for refund at
my aunt's massage shop?
298
00:20:22,620 --> 00:20:25,450
I did.
299
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
Why?
300
00:20:27,590 --> 00:20:30,890
Are you too stingy to spend
that kind of chump change?
301
00:20:30,950 --> 00:20:33,050
That's not it at all!
302
00:20:34,650 --> 00:20:38,620
Actually, we moved to a shantytown.
303
00:20:40,220 --> 00:20:41,820
A shantytown?
304
00:20:41,890 --> 00:20:43,960
Why?
305
00:20:43,960 --> 00:20:47,350
There's no way your family
went totally broke overnight.
306
00:20:51,190 --> 00:20:52,920
You're really broke?
307
00:20:52,990 --> 00:20:54,720
Totally?
308
00:20:56,090 --> 00:20:59,520
My mom put everything
we had into a mine.
309
00:20:59,590 --> 00:21:02,050
We lost everything.
310
00:21:06,190 --> 00:21:08,120
But don't you worry about a thing.
311
00:21:08,190 --> 00:21:09,690
We have Lotto.
312
00:21:09,750 --> 00:21:11,550
Our love will get us through this.
313
00:21:11,620 --> 00:21:14,050
We'll get married and live
with your parents for now...
314
00:21:14,120 --> 00:21:15,850
Do you think I'm crazy?
315
00:21:15,920 --> 00:21:18,450
All you had going for you was your money,
but now you're broke.
316
00:21:18,520 --> 00:21:20,520
Why would I marry you?
317
00:21:20,590 --> 00:21:22,220
What?
318
00:21:22,290 --> 00:21:24,920
But we have Lotto.
319
00:21:24,920 --> 00:21:26,220
What about him?
320
00:21:26,290 --> 00:21:27,520
It was a lie!
321
00:21:27,590 --> 00:21:29,150
There's no Lotto.
322
00:21:29,220 --> 00:21:31,600
So bye-bye!
323
00:21:33,250 --> 00:21:34,320
Hae Ji!
324
00:21:34,650 --> 00:21:35,650
Don't do this to me!
325
00:21:35,690 --> 00:21:37,160
I love you!
326
00:21:37,820 --> 00:21:38,820
Don't touch me!
327
00:21:38,850 --> 00:21:41,110
Don't be a loser!
328
00:21:41,110 --> 00:21:43,880
Why don't you go find yourself
a girl in your shantytown?
329
00:21:43,880 --> 00:21:45,450
Hae Ji!
330
00:21:46,520 --> 00:21:48,120
Seriously!
331
00:21:51,350 --> 00:21:53,750
Hey, Kang Hae Ji,
how can you do this to me?
332
00:21:53,820 --> 00:21:56,550
If you dump me,
then I give up on myself!
333
00:21:56,550 --> 00:21:57,520
Look!
334
00:21:57,520 --> 00:21:59,350
I'm really going to give up!
335
00:21:59,890 --> 00:22:01,340
I'm serious!
336
00:22:10,180 --> 00:22:13,910
Seriously! What a pain!
337
00:22:15,010 --> 00:22:18,210
Hey, Ko Young Soo,
it's too shallow over there!
338
00:22:18,210 --> 00:22:21,350
Go to the deeper end so
you really can't get out.
339
00:22:21,420 --> 00:22:22,650
Bye!
340
00:22:23,850 --> 00:22:26,220
Hey, Kang Hae Ji!
341
00:22:28,390 --> 00:22:30,120
That witch.
342
00:22:30,190 --> 00:22:32,590
Hey, give me my ring back!
343
00:22:38,890 --> 00:22:40,120
It's cold.
344
00:23:11,350 --> 00:23:12,750
Where are my shoes?
345
00:23:16,320 --> 00:23:17,820
Mister!
346
00:23:17,820 --> 00:23:18,820
My shoes!
347
00:23:18,820 --> 00:23:19,650
Mister!
348
00:23:19,650 --> 00:23:22,520
Give me my shoes!
349
00:23:24,120 --> 00:23:25,120
My feet!
350
00:23:25,190 --> 00:23:29,190
Mister, my shoes, please!
351
00:23:30,550 --> 00:23:32,120
To friendship!
Cheers!
352
00:23:32,190 --> 00:23:33,450
Cheers!
353
00:23:39,420 --> 00:23:41,770
Why did you want to see us?
354
00:23:41,770 --> 00:23:42,990
Your treat again today?
355
00:23:43,050 --> 00:23:47,290
I have a special favor
to ask of you guys today.
356
00:23:47,350 --> 00:23:49,920
You never ask for favors.
357
00:23:49,990 --> 00:23:51,020
What is it?
358
00:23:51,090 --> 00:23:53,890
First, promise
you'll do it no matter what.
359
00:23:53,950 --> 00:23:54,950
Of course.
360
00:23:54,950 --> 00:23:57,320
On our friendship.
361
00:23:58,020 --> 00:23:59,190
On our friendship!
362
00:24:07,720 --> 00:24:08,720
Excuse me.
363
00:24:12,720 --> 00:24:13,720
It's me.
364
00:24:17,420 --> 00:24:18,690
What?
365
00:24:18,750 --> 00:24:20,350
What did you say?
366
00:24:20,790 --> 00:24:23,890
Young Joon's family is broke so
he's going around borrowing money?
367
00:24:23,950 --> 00:24:25,320
Okay.
368
00:24:25,390 --> 00:24:27,590
Thanks for letting me know.
369
00:25:19,720 --> 00:25:21,350
Where did my friends go?
370
00:25:21,420 --> 00:25:24,020
They all left.
371
00:25:24,090 --> 00:25:25,190
What?
372
00:25:26,150 --> 00:25:27,820
Hey, you have to settle the bill.
373
00:25:27,890 --> 00:25:29,860
The bill?
374
00:25:29,860 --> 00:25:34,290
But I don't have any money.
375
00:25:34,290 --> 00:25:35,910
What?
376
00:25:35,910 --> 00:25:39,260
Manager! Manager!
377
00:25:40,150 --> 00:25:41,890
What's all the fuss?
378
00:25:44,220 --> 00:25:48,160
Look who we have here!
379
00:25:48,160 --> 00:25:51,020
It's Mr. Golden Bell!
380
00:25:56,420 --> 00:25:59,350
Ko Young Chae,
you're not a college grad.
381
00:25:59,420 --> 00:26:02,190
No, but I studied
at ESMOD in Paris.
382
00:26:02,250 --> 00:26:04,820
And you have no
experience as a designer.
383
00:26:04,890 --> 00:26:08,710
No, but I did a small
fashion show in Cebu.
384
00:26:08,710 --> 00:26:09,950
I'm sorry.
385
00:26:10,020 --> 00:26:12,150
You're not what we're looking for.
386
00:26:13,050 --> 00:26:14,850
Do you speak Chinese?
387
00:26:14,920 --> 00:26:17,430
No, but I speak some French.
388
00:26:17,430 --> 00:26:18,820
We export to China.
389
00:26:18,890 --> 00:26:20,390
Chinese is a must.
390
00:26:20,390 --> 00:26:21,390
Next!
391
00:26:22,290 --> 00:26:24,120
I heard you're hiring
a new designer
392
00:26:24,190 --> 00:26:25,990
regardless of their
education or experience.
393
00:26:26,050 --> 00:26:27,250
How old are you?
394
00:26:27,320 --> 00:26:31,420
I'm almost 30.
395
00:26:31,490 --> 00:26:34,920
You want to start out as
a designer at your age?
396
00:26:34,920 --> 00:26:36,890
I'm very strong.
397
00:26:36,890 --> 00:26:38,320
Hey!
398
00:26:38,390 --> 00:26:41,600
Didn't you specify the age
requirement in the ad?
399
00:26:46,390 --> 00:26:50,120
Why are there so many
requirements for a designer?
400
00:26:59,220 --> 00:27:01,760
I'm jealous.
Everyone works so hard.
401
00:27:01,760 --> 00:27:04,790
Ko Young Chae, what have
you done with your life?
402
00:27:11,890 --> 00:27:13,020
Where are you?
403
00:27:14,050 --> 00:27:15,220
Yes?
404
00:27:17,330 --> 00:27:19,130
The police station?
405
00:27:29,450 --> 00:27:30,890
Young Chae!
406
00:27:30,950 --> 00:27:34,550
What happened to you?
407
00:27:40,150 --> 00:27:41,750
Are you here because
of Young Joon?
408
00:27:41,820 --> 00:27:42,820
Come on.
409
00:27:46,050 --> 00:27:47,420
Young Joon!
410
00:27:50,020 --> 00:27:51,620
What happened?
411
00:27:51,690 --> 00:27:54,890
You went drinking again
when you're broke?
412
00:27:54,950 --> 00:27:57,150
You lost your mind,
you crazy boy!
413
00:27:57,220 --> 00:28:01,120
I went to borrow
money from my friends.
414
00:28:01,190 --> 00:28:04,490
They all betrayed me
and ran away.
415
00:28:08,020 --> 00:28:09,650
Stop crying.
416
00:28:09,720 --> 00:28:13,520
Don't worry.
I took care of it.
417
00:28:14,520 --> 00:28:17,420
We're so lucky to have you.
418
00:28:17,490 --> 00:28:18,620
Thank you.
419
00:28:18,690 --> 00:28:20,020
Don't mention it.
420
00:28:20,950 --> 00:28:25,290
Young Joon, you owe me $375.
421
00:28:25,350 --> 00:28:26,950
That was the bar bill.
422
00:28:34,750 --> 00:28:38,490
Young Soo,
what happened to your feet?
423
00:28:41,350 --> 00:28:45,250
They're hobo shoes.
I've only heard of them.
424
00:28:51,390 --> 00:28:55,120
You had a tough day too, huh?
425
00:28:56,120 --> 00:28:58,020
Let's go home.
426
00:29:12,250 --> 00:29:15,090
How did it go today?
427
00:29:15,150 --> 00:29:17,990
Did you guys at least
find a part-time job?
428
00:29:22,320 --> 00:29:23,320
What is it?
429
00:29:23,390 --> 00:29:25,150
It didn't go so well?
430
00:29:25,450 --> 00:29:31,290
I went to interviews until my
feet ached, but no one hired me.
431
00:29:31,350 --> 00:29:35,990
Not a single company needs me.
432
00:29:36,050 --> 00:29:37,850
You finally realized that?
433
00:29:37,920 --> 00:29:40,020
You played while
everyone else studied.
434
00:29:40,090 --> 00:29:41,450
You did it to yourself.
435
00:29:41,520 --> 00:29:42,920
What about you, Young Soo?
436
00:29:42,990 --> 00:29:45,750
Everyone wants to use me.
437
00:29:45,820 --> 00:29:49,020
I really loved that girl.
438
00:29:49,090 --> 00:29:51,890
She just wanted my money.
439
00:29:51,950 --> 00:29:54,090
She lied about the
pregnancy too, didn't she?
440
00:29:56,550 --> 00:29:58,020
It's for the best.
441
00:29:58,090 --> 00:30:01,490
How can you support a child
when you can't support yourself?
442
00:30:01,550 --> 00:30:05,050
I...
443
00:30:06,020 --> 00:30:08,590
All my friends ran off...
444
00:30:09,020 --> 00:30:11,220
Because I'm broke.
445
00:30:11,290 --> 00:30:14,120
You've been hanging out with trash.
446
00:30:14,190 --> 00:30:15,820
Now you know.
447
00:30:21,650 --> 00:30:24,650
Why are you crying?
It's nothing!
448
00:30:24,720 --> 00:30:26,490
Did you think life was easy?
449
00:30:26,550 --> 00:30:28,610
Life's hard!
450
00:30:39,050 --> 00:30:43,830
Here. Eat.
451
00:30:44,750 --> 00:30:50,070
Eat up, so you can get
back out there tomorrow.
452
00:30:57,550 --> 00:30:59,790
What is it?
453
00:30:59,850 --> 00:31:05,750
This reminds me of
when we were little.
454
00:31:05,820 --> 00:31:08,850
When you worked at the market
455
00:31:08,920 --> 00:31:14,420
you sold sweet buns
to buy us mackerel.
456
00:31:15,850 --> 00:31:17,020
I remember.
457
00:31:17,090 --> 00:31:20,050
It was the most delicious
thing in the world back then.
458
00:31:20,120 --> 00:31:24,620
We waited at the gate every
day for you to come home.
459
00:31:26,890 --> 00:31:30,900
Were you waiting for
Mom or the mackerel?
460
00:31:30,900 --> 00:31:31,900
Punk!
461
00:31:31,920 --> 00:31:33,890
Both!
462
00:31:33,950 --> 00:31:35,420
Don't hit me!
463
00:31:36,620 --> 00:31:38,680
The fish is all mine!
464
00:31:40,490 --> 00:31:47,590
My babies, I know you
got kicked around today.
465
00:31:47,590 --> 00:31:51,220
I know that you're in pain.
466
00:31:51,220 --> 00:31:53,790
But it's all for your own good.
467
00:31:53,850 --> 00:31:56,650
I don't have much time.
468
00:31:56,650 --> 00:31:58,990
I have no choice.
469
00:31:59,050 --> 00:32:01,090
So please grow up quickly.
470
00:32:01,150 --> 00:32:02,490
Please.
471
00:32:09,220 --> 00:32:10,720
You want more?
472
00:32:29,890 --> 00:32:34,220
May I have a bottle
of soy sauce, please?
473
00:32:34,290 --> 00:32:36,550
You came on an errand?
474
00:32:37,390 --> 00:32:39,390
Soy sauce...
475
00:32:42,650 --> 00:32:45,550
Carry it like this.
476
00:32:48,050 --> 00:32:49,750
And here's your change.
477
00:32:49,820 --> 00:32:51,350
Thank you!
478
00:32:55,490 --> 00:32:56,620
Wow!
479
00:32:56,690 --> 00:32:59,090
It's a princess.
480
00:33:01,400 --> 00:33:04,060
She's so beautiful!
481
00:33:04,550 --> 00:33:06,290
Do you want one?
482
00:33:08,320 --> 00:33:11,450
Bring three of these.
483
00:33:11,520 --> 00:33:13,150
Three?
484
00:33:28,320 --> 00:33:32,120
Mom, is that all money?
485
00:33:32,420 --> 00:33:35,320
You messed me up!
486
00:33:39,590 --> 00:33:43,800
Where will you spend
all this money?
487
00:33:43,800 --> 00:33:45,790
What did I tell you?
488
00:33:45,850 --> 00:33:50,750
A woman needs to take care of her
husband if she wants to be loved.
489
00:33:50,820 --> 00:33:52,220
You did.
490
00:33:52,290 --> 00:33:58,920
Your dad's all down and out
because he was fired.
491
00:33:58,990 --> 00:34:05,590
So you're giving him
your hard-earned money?
492
00:34:05,650 --> 00:34:07,590
That's exactly it.
493
00:34:07,650 --> 00:34:12,390
A man's pride is his money.
494
00:34:18,150 --> 00:34:19,290
Stay here.
495
00:34:22,890 --> 00:34:24,090
Goodness!
496
00:34:24,150 --> 00:34:26,520
The doll or Dad?
497
00:34:26,590 --> 00:34:29,020
That is the question.
498
00:34:34,150 --> 00:34:35,490
You scared me.
499
00:34:37,550 --> 00:34:38,720
What's this?
500
00:34:38,790 --> 00:34:40,820
What do you think of Ha Pil's place?
501
00:34:40,890 --> 00:34:42,750
Do you like it?
502
00:34:42,820 --> 00:34:47,130
That's a lot of nonsense.
503
00:34:47,130 --> 00:34:49,430
What do you mean
how do I like it?
504
00:34:51,520 --> 00:34:52,550
Here.
505
00:34:53,290 --> 00:34:55,550
It's a little short of $20,000.
506
00:34:55,620 --> 00:34:58,790
Let's leave and open
an alteration shop.
507
00:34:58,850 --> 00:35:00,590
We'll call it Ha Pil's Shop.
508
00:35:00,650 --> 00:35:01,790
What?
509
00:35:01,850 --> 00:35:04,420
An alteration shop?
510
00:35:05,650 --> 00:35:09,320
Shasha, I'm yours.
511
00:35:09,390 --> 00:35:15,490
I made a serious decision after
seeing you in your time of need.
512
00:35:15,550 --> 00:35:16,950
I have faith in you.
513
00:35:16,950 --> 00:35:19,000
So you don't have
to feel bad at all.
514
00:35:19,000 --> 00:35:22,690
Let's start over together.
515
00:35:23,020 --> 00:35:24,720
Let's do that.
516
00:35:25,350 --> 00:35:26,620
Goodness!
517
00:35:26,690 --> 00:35:29,520
Ha Pil, what's wrong with you?
518
00:35:31,240 --> 00:35:35,250
I'm giving you my savings too.
519
00:35:35,320 --> 00:35:40,210
Use all that money
any way you like.
520
00:35:40,490 --> 00:35:45,540
Honey, did you hear that?
521
00:35:45,540 --> 00:35:48,100
You're not alone.
522
00:35:48,100 --> 00:35:50,750
So stay strong.
523
00:35:50,820 --> 00:35:55,120
Dad, stay strong!
524
00:35:55,190 --> 00:35:57,650
Keep fighting.
525
00:35:59,290 --> 00:36:01,020
My poor life!
526
00:36:01,090 --> 00:36:02,750
What a show.
527
00:36:03,050 --> 00:36:04,390
Lady!
528
00:36:04,450 --> 00:36:07,610
I'd rather stay here and
be treated like a hobo
529
00:36:07,610 --> 00:36:10,250
than open an alteration shop with you.
530
00:36:10,320 --> 00:36:12,850
Art is really crying!
531
00:36:12,920 --> 00:36:15,650
Ha Pil, one more time.
532
00:36:15,720 --> 00:36:17,790
Keep fighting!
533
00:36:21,090 --> 00:36:26,320
You wanted to get rid of him so
badly that you had to stoop so low?
534
00:36:28,390 --> 00:36:30,220
I'm going to lose my mind.
535
00:36:33,420 --> 00:36:35,690
Don't worry too much.
536
00:36:35,750 --> 00:36:37,890
What are you going to do about it?
537
00:36:37,950 --> 00:36:42,250
You did a lame job of this
and now I'm in the deep.
538
00:36:42,320 --> 00:36:44,280
You fix it.
539
00:36:45,960 --> 00:36:48,650
President Lee hasn't
said anything yet?
540
00:36:48,720 --> 00:36:52,320
Said anything?
She won't even look at me!
541
00:36:52,390 --> 00:36:56,020
Soo Jin went to meet his family today.
542
00:36:56,090 --> 00:36:58,350
What are you going to do about it?
543
00:36:58,420 --> 00:36:59,990
To meet his family?
544
00:37:00,050 --> 00:37:02,550
Then are they...
545
00:37:02,620 --> 00:37:03,650
That's right.
546
00:37:03,720 --> 00:37:07,520
I think Mom's going to
give them her blessing.
547
00:37:07,590 --> 00:37:09,350
You messed this up.
548
00:37:09,420 --> 00:37:11,850
Now you'll have to fix it too.
549
00:37:12,220 --> 00:37:13,150
What should I do?
550
00:37:13,220 --> 00:37:15,950
What do I have to do
to mend this situation?
551
00:37:16,020 --> 00:37:19,660
First, calm down.
552
00:37:19,660 --> 00:37:24,890
I don't think it'll be so easy
to get President Lee's blessing.
553
00:37:24,890 --> 00:37:27,030
What are you talking about?
554
00:37:27,030 --> 00:37:31,750
Otherwise, you think she
would've let us off the hook?
555
00:37:31,750 --> 00:37:37,460
She would've made us take responsibility,
but she just let it go.
556
00:37:37,460 --> 00:37:39,950
What do you think that means?
557
00:37:40,020 --> 00:37:43,050
She has ideas of her own.
558
00:37:57,150 --> 00:37:58,320
You want a divorce?
559
00:37:58,390 --> 00:37:59,400
I don't think so!
560
00:37:59,400 --> 00:38:01,520
I'm not giving you a divorce!
561
00:38:01,590 --> 00:38:03,590
I know you'll go to that woman!
562
00:38:03,650 --> 00:38:05,250
So why would I give you a divorce?
563
00:38:08,290 --> 00:38:10,150
No.
564
00:38:10,220 --> 00:38:13,150
No way.
565
00:38:14,120 --> 00:38:17,350
It can't happen again.
566
00:38:26,350 --> 00:38:29,190
I heard you're not well.
Are you okay?
567
00:38:29,250 --> 00:38:33,020
Hi, you came all the way
here because of me?
568
00:38:33,090 --> 00:38:36,750
I had a meeting nearby,
so I stopped by.
569
00:38:36,820 --> 00:38:40,520
I brought the sleeping
pills you asked for.
570
00:38:43,950 --> 00:38:45,850
Thanks, Dr. Hong.
571
00:38:48,000 --> 00:38:53,520
You know that you're like
a son to me, don't you?
572
00:38:53,590 --> 00:38:58,290
I'm always grateful to you.
573
00:38:58,350 --> 00:39:02,990
I wouldn't be here if it weren't for you.
574
00:39:03,050 --> 00:39:05,320
Don't be silly.
575
00:39:05,390 --> 00:39:08,710
I'm worried about Soo Jin.
576
00:39:08,710 --> 00:39:11,040
She's a smart girl.
577
00:39:11,040 --> 00:39:13,620
You should leave it to her.
578
00:39:13,690 --> 00:39:15,220
I can't.
579
00:39:15,290 --> 00:39:17,820
Daughters always end up
like their mothers.
580
00:39:17,890 --> 00:39:20,520
She's following exactly
in my footsteps.
581
00:39:20,590 --> 00:39:22,590
I can't just sit back and watch.
582
00:39:23,850 --> 00:39:27,750
I thought of my ex-husband
the second I saw that man.
583
00:39:34,750 --> 00:39:36,390
Wow.
584
00:39:36,450 --> 00:39:39,750
Did you make all this yourself?
585
00:39:39,820 --> 00:39:42,590
You didn't use a chef?
586
00:39:42,650 --> 00:39:45,210
Take a good look.
587
00:39:45,210 --> 00:39:50,120
If you marry Hoon Nam,
you'll have to cook like this every day.
588
00:39:50,690 --> 00:39:51,690
What?
589
00:39:51,690 --> 00:39:53,450
Every day?
590
00:39:53,520 --> 00:39:55,190
Honey!
591
00:39:55,250 --> 00:39:57,930
He's just kidding.
592
00:39:57,930 --> 00:40:03,500
I don't know if it's good,
but I made it for you, so enjoy.
593
00:40:03,500 --> 00:40:05,570
Thank you.
594
00:40:05,750 --> 00:40:07,290
I almost forgot.
595
00:40:07,350 --> 00:40:08,690
I have something for you.
596
00:40:11,490 --> 00:40:13,020
You shouldn't have.
597
00:40:13,350 --> 00:40:14,650
Thanks.
598
00:40:14,720 --> 00:40:18,020
It's been a long time
since I've gotten flowers.
599
00:40:19,150 --> 00:40:21,890
Young Yi, let me live vicariously.
600
00:40:21,950 --> 00:40:24,880
Open your gift.
601
00:40:24,880 --> 00:40:26,350
Okay.
602
00:40:31,490 --> 00:40:33,090
Wow!
603
00:40:34,260 --> 00:40:36,410
This is too much.
604
00:40:36,410 --> 00:40:38,080
It looks expensive.
605
00:40:38,140 --> 00:40:39,610
Not at all.
606
00:40:39,680 --> 00:40:44,940
Hoon Nam said you're
the boss in the family.
607
00:40:45,440 --> 00:40:48,110
Be nice to me.
608
00:40:49,240 --> 00:40:52,220
Thanks, Hoon Nam.
I like the bribe.
609
00:40:52,460 --> 00:40:56,810
I'm the one who wants to thank you
for becoming a part of our family.
610
00:40:56,880 --> 00:40:59,210
I'm so jealous.
611
00:40:59,280 --> 00:41:03,810
Ha Pil, hurry up and grow up
so you can get married.
612
00:41:03,880 --> 00:41:06,210
I want a purse too.
613
00:41:06,280 --> 00:41:07,740
Yes, Mom!
614
00:41:07,810 --> 00:41:09,440
Don't worry!
615
00:41:11,210 --> 00:41:12,280
Here!
616
00:41:12,340 --> 00:41:16,680
Pork ribs for our
best sister-in-law!
617
00:41:16,740 --> 00:41:19,210
You don't know what she likes.
618
00:41:19,280 --> 00:41:21,540
Eat whatever you like.
619
00:41:21,610 --> 00:41:23,010
Thank you.
620
00:41:23,080 --> 00:41:25,140
Everything looks delicious.
621
00:41:25,780 --> 00:41:27,480
Attention!
622
00:41:27,540 --> 00:41:29,240
Listen up while you eat.
623
00:41:29,310 --> 00:41:33,780
Go Eun prepared a little
something for the new bride.
624
00:41:35,980 --> 00:41:37,040
Welcome.
625
00:41:37,110 --> 00:41:42,280
Actually, my parents
never had a wedding.
626
00:41:42,280 --> 00:41:44,540
My grandfather was against it.
627
00:41:44,610 --> 00:41:50,310
There's a poem that Dad reads to
Mom every time she feels sad about it.
628
00:41:50,380 --> 00:41:52,810
They love it and so do I.
629
00:41:52,880 --> 00:41:55,740
So I thought I'd read it to you.
630
00:41:58,380 --> 00:42:00,940
It's titled 'Gift.'
631
00:42:02,310 --> 00:42:07,110
The biggest gift I've
ever gotten is today.
632
00:42:07,180 --> 00:42:15,910
And of all the gifts I received today,
the most beautiful is you.
633
00:42:15,980 --> 00:42:20,340
Your whispers and smile.
634
00:42:20,410 --> 00:42:23,040
And a song.
635
00:42:23,110 --> 00:42:28,840
Feels like I'm getting
the whole blue ocean.
636
00:42:30,680 --> 00:42:32,510
That was good.
637
00:42:48,440 --> 00:42:50,680
The documents you asked for.
638
00:42:54,650 --> 00:42:58,290
Did you find out everything
about Jang Hoon Nam?
639
00:42:58,290 --> 00:42:59,390
Yes.
640
00:42:59,460 --> 00:43:03,990
I looked into his friends,
classmates, and work colleagues.
641
00:43:04,060 --> 00:43:07,430
Anything interesting?
642
00:43:07,490 --> 00:43:10,720
He lost his parents in a
fire when he was young.
643
00:43:10,720 --> 00:43:12,630
His older brother raised him.
644
00:43:12,630 --> 00:43:15,390
His brother is deaf.
645
00:43:15,460 --> 00:43:16,930
Maybe that's the reason
646
00:43:16,990 --> 00:43:21,860
but Jang Hoon Nam will do
anything for his brother.
647
00:43:22,330 --> 00:43:23,630
Really?
648
00:43:23,690 --> 00:43:24,990
Anything?
649
00:43:25,060 --> 00:43:26,460
Yes.
650
00:43:27,330 --> 00:43:30,390
He quit to help save
his brother's company.
651
00:43:30,460 --> 00:43:32,630
They must be very close.
652
00:43:35,230 --> 00:43:38,730
He'll do anything for his brother?
653
00:43:39,190 --> 00:43:41,790
They're very close?
654
00:44:01,460 --> 00:44:02,970
What is it?
655
00:44:02,970 --> 00:44:05,310
Is it Hoon Nam?
656
00:44:05,310 --> 00:44:09,410
Are you worried her rich
parents will be against him?
657
00:44:09,480 --> 00:44:12,980
If they're against him...
658
00:44:13,040 --> 00:44:16,840
It'll hurt Hoon Nam.
659
00:44:16,910 --> 00:44:19,810
Don't worry.
660
00:44:19,880 --> 00:44:26,610
It seems they already
gave their blessing.
661
00:44:26,680 --> 00:44:32,340
I'm so happy that Hoon Nam
will marry into a rich family.
662
00:44:32,410 --> 00:44:36,840
He'll never have to worry
about money again.
663
00:44:39,080 --> 00:44:44,780
Honey, Hoon Nam will look
so handsome in a tuxedo.
664
00:44:56,010 --> 00:44:58,240
I'm sorry, honey.
665
00:44:58,310 --> 00:45:06,640
You never got to
wear a wedding dress.
666
00:45:08,010 --> 00:45:15,010
If you're so sorry, why don't
you read me my favorite poem?
667
00:45:17,040 --> 00:45:19,860
Okay.
668
00:45:27,610 --> 00:45:30,480
You have to look closely
to see her beauty.
669
00:45:30,540 --> 00:45:36,840
You have to look for a long
time to find her loveliness.
670
00:45:39,080 --> 00:45:43,940
That's the way you are, Young Yi.
671
00:45:49,140 --> 00:45:51,110
You too.
672
00:45:51,180 --> 00:45:55,080
The more one gets to know you,
the lovelier you get.
673
00:45:59,080 --> 00:46:05,910
I hope Soo Jin is someone like you.
674
00:46:29,880 --> 00:46:31,240
Aren't you cold?
675
00:46:31,310 --> 00:46:33,240
I'm okay.
676
00:46:34,810 --> 00:46:36,770
Really? Then...
677
00:46:37,510 --> 00:46:39,480
Let me wear that.
I'm cold.
678
00:46:40,540 --> 00:46:44,080
You're such a joker.
679
00:46:45,080 --> 00:46:49,010
Wasn't it hard having
dinner with strangers?
680
00:46:49,080 --> 00:46:53,910
They didn't feel like strangers.
681
00:46:53,980 --> 00:46:57,780
It felt like I've known
them for a long time.
682
00:46:57,840 --> 00:47:04,580
I wish I could marry you right away
so I can live with all of you.
683
00:47:07,910 --> 00:47:09,280
What?
684
00:47:11,080 --> 00:47:12,740
You're so pretty.
685
00:47:14,680 --> 00:47:19,310
I didn't know you'd accept
my family so easily.
686
00:47:19,380 --> 00:47:23,410
You underestimated me.
687
00:47:23,480 --> 00:47:29,280
I know it seems like
I grew up with everything.
688
00:47:29,340 --> 00:47:33,740
But I always envied those with
a happy family like yours.
689
00:47:34,910 --> 00:47:39,780
Wouldn't it be nice if my family
members loved each other too?
690
00:47:39,840 --> 00:47:41,980
I'll let you in on the secret.
691
00:47:42,040 --> 00:47:43,680
So come over often.
692
00:47:43,740 --> 00:47:45,280
I will.
693
00:47:45,340 --> 00:47:49,010
You can't ever leave me, okay?
694
00:47:49,080 --> 00:47:54,040
Or I'll become a ghost
and follow you around.
695
00:47:54,110 --> 00:47:57,580
Don't you think of ever leaving me.
696
00:47:57,640 --> 00:48:01,470
You're officially mine now.
697
00:48:44,740 --> 00:48:47,240
Please take a look at your new will.
698
00:48:50,080 --> 00:48:58,510
We split all your assets evenly among
your three children and Lee Min Soo.
699
00:49:01,640 --> 00:49:05,040
And all the convertible bonds
will be donated
700
00:49:05,110 --> 00:49:08,040
to the organization for single mothers.
701
00:49:09,440 --> 00:49:10,780
This is fine.
702
00:49:15,640 --> 00:49:18,880
What about a legal guardian?
703
00:49:18,940 --> 00:49:21,910
Did you decide on who
you want as the guardian?
704
00:49:21,980 --> 00:49:23,080
Not yet.
705
00:49:23,140 --> 00:49:25,430
When your illness has
progressed too far
706
00:49:25,430 --> 00:49:27,780
and you can't handle your finances
707
00:49:27,780 --> 00:49:31,650
you'll have to give this
person power of attorney.
708
00:49:31,650 --> 00:49:33,210
It must be someone
you trust completely.
709
00:49:42,880 --> 00:49:45,780
Are you thinking about Min Soo again?
710
00:49:45,840 --> 00:49:49,180
He's in my will now.
711
00:49:49,240 --> 00:49:52,340
I must find him quickly.
712
00:49:54,740 --> 00:49:57,640
Why don't you look for his father first?
713
00:49:57,710 --> 00:50:00,410
That's why we're going to the country.
714
00:50:00,480 --> 00:50:03,340
They're the ones who took Min Soo.
715
00:50:03,410 --> 00:50:05,440
I hope they raised him well.
716
00:50:05,910 --> 00:50:09,410
Do you think you'd recognize him?
717
00:50:09,480 --> 00:50:11,110
I'm not sure.
718
00:50:11,180 --> 00:50:15,240
I remember him like in the photo.
719
00:50:15,310 --> 00:50:18,410
Just like a three-month-old baby.
720
00:50:18,480 --> 00:50:21,680
I'm sure he looks different now.
721
00:50:24,080 --> 00:50:27,310
But there's something
only I know.
722
00:50:27,380 --> 00:50:29,440
I think I might recognize him.
723
00:50:31,140 --> 00:50:34,010
We'll go to the country next week.
724
00:50:34,080 --> 00:50:36,010
Let's do that.
725
00:50:36,080 --> 00:50:39,760
I'm worried about the kids.
726
00:50:39,760 --> 00:50:42,840
They went to look for jobs again.
727
00:50:42,910 --> 00:50:44,680
I'm glad about that.
728
00:50:44,740 --> 00:50:47,810
But people don't change overnight.
729
00:50:53,180 --> 00:50:54,890
Young Chae!
730
00:50:56,380 --> 00:50:58,250
Goodness me!
731
00:50:58,250 --> 00:51:03,460
It's the middle of the day,
you good-for-nothing kids!
732
00:51:03,910 --> 00:51:04,910
Get up!
733
00:51:05,240 --> 00:51:06,340
Get up!
734
00:51:06,780 --> 00:51:08,340
What happened?
735
00:51:08,410 --> 00:51:11,640
Do you know what time it is?
736
00:51:12,740 --> 00:51:14,850
It's three. So what?
737
00:51:14,850 --> 00:51:16,340
'So what?'
738
00:51:16,410 --> 00:51:18,080
Did you really just ask me that?
739
00:51:18,140 --> 00:51:20,840
You have to give me money for
us to live on for next week.
740
00:51:20,910 --> 00:51:24,080
Shouldn't you be trying to
come up with the money?
741
00:51:24,140 --> 00:51:25,710
Oh, that.
742
00:51:25,780 --> 00:51:27,610
And there's no need to yell.
743
00:51:27,680 --> 00:51:28,780
So rude.
744
00:51:30,410 --> 00:51:31,640
Don't go to my room!
745
00:51:31,710 --> 00:51:33,440
I'm going to sleep more.
746
00:51:33,510 --> 00:51:35,980
Mom, I'm hungry.
747
00:51:36,040 --> 00:51:38,110
Wake me up when the food's ready.
748
00:51:41,040 --> 00:51:42,610
Seriously!
749
00:51:47,110 --> 00:51:49,680
How long are you
going to sleep here?
750
00:51:49,740 --> 00:51:53,540
Mom nags when I sleep with her.
751
00:51:53,610 --> 00:51:56,340
This is the last time.
752
00:51:56,410 --> 00:52:00,180
Let's not be like that.
753
00:52:01,910 --> 00:52:03,180
This is nice.
754
00:52:03,240 --> 00:52:05,240
I hope I dream of department stores.
755
00:52:10,280 --> 00:52:12,610
Didn't you hear what I said?
756
00:52:12,680 --> 00:52:14,340
Did it go in one ear
and out the other?
757
00:52:14,410 --> 00:52:16,240
Seriously!
758
00:52:16,310 --> 00:52:17,910
What's wrong with you?
759
00:52:17,980 --> 00:52:20,940
Didn't I make it clear that
will kick you out of this house
760
00:52:21,010 --> 00:52:23,340
if you don't bring me
$715 every month?
761
00:52:23,410 --> 00:52:25,480
How can you sleep like this?
762
00:52:25,540 --> 00:52:28,280
Is money just going to
fall out of the sky?
763
00:52:28,340 --> 00:52:31,940
You gave up after looking
for a job for a few days?
764
00:52:32,010 --> 00:52:35,840
It makes me burn inside to
watch you all sleep like that!
765
00:52:35,910 --> 00:52:37,210
Mom!
766
00:52:37,280 --> 00:52:39,740
Get up and make money!
767
00:52:40,040 --> 00:52:42,740
Mom, you know that I've
been looking for a job.
768
00:52:42,810 --> 00:52:46,310
But no one will hire me!
What do you want me to do?
769
00:52:46,380 --> 00:52:49,610
I can't be a clothes
sales clerk at my age.
770
00:52:49,680 --> 00:52:52,910
Mom, I worked for a bit
at a convenience store.
771
00:52:52,980 --> 00:52:56,150
I can't do it.
My legs hurt too much.
772
00:52:56,150 --> 00:52:58,350
I had to stand for
seven hours straight.
773
00:52:58,350 --> 00:53:00,640
My legs actually fell asleep.
It's just too hard.
774
00:53:00,710 --> 00:53:01,740
Me too.
775
00:53:01,810 --> 00:53:04,030
I had an interview at
an English academy.
776
00:53:04,030 --> 00:53:06,540
They wouldn't hire me
because I don't have a certificate.
777
00:53:06,540 --> 00:53:07,650
And the salary was a joke.
778
00:53:07,650 --> 00:53:10,270
I'd be losing money after paying
for transportation and meals.
779
00:53:10,270 --> 00:53:13,240
I might have to give up
like everyone else.
780
00:53:13,310 --> 00:53:16,680
Give up on getting a job,
marriage, and starting a family.
781
00:53:16,740 --> 00:53:18,780
I'm the one who wants to give up.
782
00:53:18,840 --> 00:53:21,880
Young Chae, Young Joon,
and Young Soo.
783
00:53:21,940 --> 00:53:24,410
Don't be like that!
784
00:53:24,480 --> 00:53:27,240
There's always light at
the end of the tunnel.
785
00:53:27,310 --> 00:53:28,940
We'll work eventually.
786
00:53:29,010 --> 00:53:30,010
Be patient.
787
00:53:30,010 --> 00:53:31,680
I might hit it big.
788
00:53:31,680 --> 00:53:32,680
Hit it big?
789
00:53:32,680 --> 00:53:33,740
How?
790
00:53:33,810 --> 00:53:36,570
Ta-da!
791
00:53:38,110 --> 00:53:39,280
The lottery?
792
00:53:39,340 --> 00:53:41,940
He stood in line to buy
those at a lucky place.
793
00:53:42,010 --> 00:53:45,040
Three people who bought
tickets there won the lottery.
794
00:53:45,110 --> 00:53:47,880
We'll be right back where
we belong if we win.
795
00:53:47,940 --> 00:53:49,440
We'll find out this Saturday.
796
00:53:49,510 --> 00:53:51,340
Just be a little patient.
797
00:53:51,410 --> 00:53:53,480
Try to dream of lucky pigs.
798
00:53:53,540 --> 00:53:54,780
So we can win first place.
799
00:53:55,010 --> 00:53:56,010
Okay.
800
00:53:56,010 --> 00:53:57,010
Let's sleep.
801
00:53:57,690 --> 00:53:59,180
Dreams of pigs.
802
00:53:59,180 --> 00:54:01,050
I thought you kids had
come to your senses
803
00:54:01,050 --> 00:54:02,760
but I see you have
a long way to go.
804
00:54:02,760 --> 00:54:07,010
Okay. You dream of pigs.
805
00:54:27,970 --> 00:54:29,680
What's that?
806
00:54:29,740 --> 00:54:31,210
What the heck?
807
00:54:34,040 --> 00:54:37,210
Don't even try to mooch off me!
808
00:54:37,280 --> 00:54:40,880
Get out! Get out!
809
00:54:46,040 --> 00:54:48,640
They'll come to their
senses after that.
810
00:54:49,980 --> 00:54:51,610
What's wrong with Mom?
811
00:54:51,680 --> 00:54:54,810
She used to do
everything we asked for.
812
00:54:54,880 --> 00:54:57,010
She turned into the mean stepmother.
813
00:54:57,080 --> 00:54:58,280
She totally did!
814
00:54:58,340 --> 00:55:01,640
Anyway, how are we
supposed to make money?
815
00:55:01,710 --> 00:55:03,080
What can you do?
816
00:55:03,140 --> 00:55:06,140
I'm going back to the
convenience store.
817
00:55:08,910 --> 00:55:10,840
I have no choice either.
818
00:55:14,840 --> 00:55:15,840
Hi.
819
00:55:15,840 --> 00:55:20,910
Is that job teaching English
to kids still available?
820
00:55:22,410 --> 00:55:23,610
Yes.
821
00:55:24,110 --> 00:55:25,210
Today?
822
00:55:26,910 --> 00:55:28,680
Thanks for your resume.
823
00:55:28,740 --> 00:55:30,980
You have no experience.
824
00:55:31,040 --> 00:55:33,880
You've never taught kids before,
have you?
825
00:55:33,940 --> 00:55:36,380
I do have experience.
826
00:55:36,440 --> 00:55:40,810
When I studied in the States,
I taught at a Korean church.
827
00:55:40,880 --> 00:55:43,580
I'm very good with kids.
828
00:55:44,910 --> 00:55:46,140
Are you?
829
00:55:46,210 --> 00:55:50,180
We'll have a test run in
front of the parents first.
830
00:55:50,240 --> 00:55:51,980
A test run?
831
00:56:09,280 --> 00:56:13,210
The students here in
Gangnam look a bit mature.
832
00:56:27,740 --> 00:56:28,980
I'm sorry.
833
00:56:29,310 --> 00:56:30,710
Pardon me.
834
00:56:31,880 --> 00:56:35,380
We'll start our lesson.
835
00:56:35,840 --> 00:56:43,610
Today we'll study how to
pronounce the letters R and L.
836
00:56:43,680 --> 00:56:45,580
When you pronounce
the letter R...
837
00:56:45,940 --> 00:56:49,010
Curl your tongue.
838
00:56:49,080 --> 00:56:52,340
You almost touch the
roof of your mouth.
839
00:56:57,680 --> 00:56:58,840
Hold on.
840
00:56:59,210 --> 00:57:04,040
Do you have a TESOL certificate?
841
00:57:04,110 --> 00:57:05,880
TESOL?
842
00:57:06,980 --> 00:57:08,610
I don't.
843
00:57:18,180 --> 00:57:20,640
A certificate isn't important.
844
00:57:20,710 --> 00:57:22,740
What's important is
how well you teach.
845
00:57:22,810 --> 00:57:25,310
Let's pronounce the
letter L this time.
846
00:57:25,640 --> 00:57:26,640
Stop.
847
00:57:26,640 --> 00:57:28,710
That's enough.
848
00:57:35,310 --> 00:57:36,410
Director!
849
00:57:36,480 --> 00:57:38,140
It was my first time.
My tongue wasn't loose enough.
850
00:57:38,140 --> 00:57:39,480
If you give me one more chance...
851
00:57:39,540 --> 00:57:41,110
I'll be in touch.
852
00:57:41,510 --> 00:57:42,780
Thank you.
853
00:57:43,880 --> 00:57:45,110
But...
854
00:57:45,440 --> 00:57:47,340
You'll call, right?
855
00:57:47,410 --> 00:57:49,210
I'll be waiting.
856
00:57:49,940 --> 00:57:52,080
Excuse me.
857
00:57:53,710 --> 00:57:58,310
Are you Ko Young Soo,
Young Chae's brother?
858
00:57:58,380 --> 00:58:00,240
I am.
859
00:58:00,310 --> 00:58:01,740
And you are?
860
00:58:02,240 --> 00:58:03,410
It's me.
861
00:58:03,480 --> 00:58:05,480
I'm Young Chae's friend, Oh Da Jung!
862
00:58:05,540 --> 00:58:09,040
Hosoo Middle School,
classroom two!
863
00:58:09,410 --> 00:58:11,510
Oh Da Jung?
864
00:58:11,580 --> 00:58:14,080
You mean Pork Belly?
865
00:58:14,140 --> 00:58:15,310
That's right!
866
00:58:15,380 --> 00:58:17,310
It's been so long.
867
00:58:19,340 --> 00:58:20,940
You look really good.
868
00:58:21,010 --> 00:58:23,080
Where did all the fat go?
869
00:58:23,140 --> 00:58:24,710
I heard from Young Chae
870
00:58:24,780 --> 00:58:27,580
but you really look like
a different person.
871
00:58:27,640 --> 00:58:30,810
What are you doing here?
872
00:58:30,880 --> 00:58:34,440
My son takes classes here.
873
00:58:34,510 --> 00:58:36,980
Let's grab some coffee
if you're free.
874
00:58:41,910 --> 00:58:44,240
You're really cute.
875
00:58:44,310 --> 00:58:46,240
What's your name?
876
00:58:46,310 --> 00:58:48,240
My name's Lee Ji Woo.
877
00:58:48,310 --> 00:58:50,140
What's your name?
878
00:58:50,210 --> 00:58:51,810
I'm Ko Young Soo.
879
00:58:51,880 --> 00:58:53,210
He's really smart.
880
00:58:53,280 --> 00:58:54,880
He must take after you.
881
00:58:54,940 --> 00:58:57,580
I was never smart.
882
00:58:57,640 --> 00:58:58,940
Yes, you were.
883
00:58:59,010 --> 00:59:01,340
You were always first
in home economics.
884
00:59:01,410 --> 00:59:06,140
Although we were always
last in math and English.
885
00:59:06,840 --> 00:59:09,510
Hey, those were the good days.
886
00:59:09,580 --> 00:59:10,780
What are you talking about?
887
00:59:10,840 --> 00:59:12,040
You look great.
888
00:59:12,110 --> 00:59:15,240
You look like the
rich daughter-in-law.
889
00:59:15,310 --> 00:59:19,210
Your husband must be
really good to you.
890
00:59:20,910 --> 00:59:23,280
He is.
891
00:59:23,340 --> 00:59:25,410
Your father must be happy
that you married well.
892
00:59:25,480 --> 00:59:27,510
He really doted on you.
893
00:59:27,580 --> 00:59:30,340
You remember all that?
894
00:59:30,410 --> 00:59:31,740
Of course.
895
00:59:31,810 --> 00:59:33,840
I got in trouble with your dad
all the time because
896
00:59:33,910 --> 00:59:35,840
I called you Pork Belly.
897
00:59:35,910 --> 00:59:38,140
He scolded me and then
gave me some chicken.
898
00:59:38,210 --> 00:59:40,640
Scolded me and then
gave me some chicken.
899
00:59:41,600 --> 00:59:46,180
It's been tough, huh?
900
00:59:47,080 --> 00:59:49,440
Don't get me started.
901
00:59:49,510 --> 00:59:53,110
If I don't find a job this week,
I get kicked out.
902
00:59:53,180 --> 00:59:54,740
Really?
903
00:59:54,810 --> 00:59:57,080
What are you going to do?
904
00:59:57,140 --> 00:59:58,280
Don't worry.
905
00:59:58,340 --> 01:00:00,480
When a door closes,
a window opens.
906
01:00:00,540 --> 01:00:02,010
Something will come up.
907
01:00:04,180 --> 01:00:05,440
I want some too!
908
01:00:13,340 --> 01:00:14,780
You want some too?
909
01:00:19,810 --> 01:00:22,480
We got a lot of applications
for the designer position.
910
01:00:22,540 --> 01:00:24,740
You can pick someone from here.
911
01:00:26,780 --> 01:00:30,010
The pay is low and
the company's small.
912
01:00:30,080 --> 01:00:31,880
I don't think we'll get anyone good.
913
01:00:31,940 --> 01:00:33,340
Don't worry.
914
01:00:33,410 --> 01:00:38,280
We may not get anyone famous,
but we might get someone good.
915
01:00:41,040 --> 01:00:42,640
Mom, we have a visitor.
916
01:00:42,710 --> 01:00:44,440
She's here to see
Uncle Hoon Nam.
917
01:00:44,510 --> 01:00:45,680
Excuse me.
918
01:00:45,740 --> 01:00:47,240
Hello.
919
01:00:54,140 --> 01:00:56,540
You're her.
920
01:00:57,140 --> 01:00:58,780
Who?
921
01:00:59,210 --> 01:01:00,410
The fashion show.
922
01:01:00,480 --> 01:01:01,740
Cebu.
923
01:01:03,440 --> 01:01:04,710
That's right!
924
01:01:04,780 --> 01:01:06,580
I saw you on the video.
925
01:01:06,640 --> 01:01:09,740
You fixed up our samples.
926
01:01:09,810 --> 01:01:11,810
I wanted to meet you.
I'm so glad you're here.
927
01:01:11,880 --> 01:01:13,310
Please sit down.
928
01:01:14,440 --> 01:01:15,710
Did you?
929
01:01:15,780 --> 01:01:18,240
Then I'm glad I came.
930
01:01:18,310 --> 01:01:21,290
Uncle Hoon Nam isn't here.
931
01:01:21,290 --> 01:01:22,290
It's okay.
932
01:01:22,310 --> 01:01:23,710
I don't need to see him.
933
01:01:23,780 --> 01:01:29,630
Today I came to give you this...
934
01:01:41,740 --> 01:01:44,780
You're looking for a job?
935
01:01:55,210 --> 01:01:59,340
I'm going to show them that
Shasha isn't dead yet as a designer.
936
01:02:10,410 --> 01:02:13,610
Hey, bowl head,
why are you glaring at me?
937
01:02:13,680 --> 01:02:15,710
I wasn't!
938
01:02:16,540 --> 01:02:18,680
Tell me.
Why were you glaring at me?
939
01:02:20,510 --> 01:02:23,210
I told you that I understand.
940
01:02:23,280 --> 01:02:29,180
No matter how much I look at you,
you and I are completely different.
941
01:02:29,240 --> 01:02:31,280
That's right.
942
01:02:31,340 --> 01:02:32,810
I'm glad you said that.
943
01:02:32,880 --> 01:02:35,780
You appeared out of the blue.
944
01:02:35,840 --> 01:02:37,850
I knew nothing about you.
945
01:02:37,850 --> 01:02:41,050
Would you believe it if a kid,
who looks nothing like you
946
01:02:41,050 --> 01:02:45,580
showed up out of the blue
and called you Dad!
947
01:02:45,640 --> 01:02:47,840
Yes, I would.
948
01:02:47,910 --> 01:02:51,480
My mom never lies.
949
01:02:53,210 --> 01:02:56,010
Art is crying.
950
01:02:57,780 --> 01:02:59,480
Something terrible happened!
951
01:03:01,110 --> 01:03:03,580
It tickles!
952
01:03:04,610 --> 01:03:06,610
What do you think you're doing?
953
01:03:07,910 --> 01:03:11,310
You sure fuss a lot for a man.
954
01:03:11,380 --> 01:03:12,610
That's not it...
955
01:03:13,910 --> 01:03:15,080
Just say it.
956
01:03:15,140 --> 01:03:16,640
No one's here.
957
01:03:16,710 --> 01:03:19,460
Why are you whispering?
It's freaking me out.
958
01:03:20,440 --> 01:03:24,340
A new designer's here.
959
01:03:24,410 --> 01:03:26,880
She looks so sophisticated.
960
01:03:26,940 --> 01:03:29,480
I don't think you have a chance.
961
01:03:30,240 --> 01:03:31,640
Wha... what?
962
01:03:32,910 --> 01:03:35,110
I don't believe this.
963
01:03:35,510 --> 01:03:38,510
Jang Hoon Nam,
now that you're marrying up
964
01:03:38,580 --> 01:03:40,480
you got a new designer?
965
01:03:40,810 --> 01:03:41,910
Fine.
966
01:03:41,980 --> 01:03:43,940
Let's see how well you do.
967
01:04:01,700 --> 01:04:05,740
Jang Hoon Nam will do
anything for his brother.
968
01:04:15,110 --> 01:04:17,480
Get me Nara Fashion's president.
969
01:04:18,380 --> 01:04:20,690
That's right. Right now.
970
01:04:46,490 --> 01:04:51,490
Subtitles by K B F D
SBS
971
01:05:09,180 --> 01:05:10,740
Who is this?
972
01:05:10,810 --> 01:05:14,080
It's your half brother.
Your dad had him with another woman.
973
01:05:14,140 --> 01:05:15,340
Who's his mother?
974
01:05:15,410 --> 01:05:18,240
She's the one who ruined my life.
975
01:05:18,310 --> 01:05:23,510
I'll never forget that woman's
name until the day I die.
976
01:05:23,580 --> 01:05:25,110
Yoon Bok Hee.
977
01:05:25,180 --> 01:05:28,400
Choi Eun Ok.
65951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.