All language subtitles for Wonderful Mama E06.130428 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by K B F D SBS 2 00:00:09,010 --> 00:00:11,190 Is it good? 3 00:00:12,450 --> 00:00:14,840 Ha Pil, is it good? 4 00:00:14,840 --> 00:00:15,840 Yes. 5 00:00:15,840 --> 00:00:19,540 I only ate fruit with my mom. 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,640 But it's even more delicious 7 00:00:21,700 --> 00:00:25,500 when I'm eating with a big group like this. 8 00:00:27,300 --> 00:00:29,870 Eat a lot, Ha Pil. 9 00:00:30,370 --> 00:00:32,240 Have some too, honey. 10 00:00:32,300 --> 00:00:34,040 It's really sweet. 11 00:00:37,030 --> 00:00:38,030 You too. 12 00:00:40,500 --> 00:00:42,640 Goodness me! That's right. 13 00:00:42,640 --> 00:00:48,510 What part of life is worth living for? 14 00:00:50,350 --> 00:00:51,870 Hey. 15 00:00:51,870 --> 00:00:53,000 What? 16 00:00:57,030 --> 00:00:59,300 What do you think you're doing, lady? 17 00:00:59,300 --> 00:01:02,380 Don't come any closer with your hippo lips. 18 00:01:02,380 --> 00:01:04,300 Here! 19 00:01:09,440 --> 00:01:13,740 You're really not romantic at all. 20 00:01:13,740 --> 00:01:16,840 You're embarrassing me. 21 00:01:23,740 --> 00:01:25,440 Dad! 22 00:01:25,500 --> 00:01:27,870 That was really mean! 23 00:01:27,940 --> 00:01:31,370 Mom's like that because you act that way. 24 00:01:31,440 --> 00:01:35,670 If you act nice, Mom will be nice too. 25 00:01:38,640 --> 00:01:40,800 I can't believe this. 26 00:01:40,870 --> 00:01:43,240 What was that all about? 27 00:01:43,300 --> 00:01:44,900 You're so mean. 28 00:01:44,970 --> 00:01:46,870 Can't you be nice to her? 29 00:01:46,940 --> 00:01:49,370 She came all the way here because of you. 30 00:01:49,440 --> 00:01:56,600 Has Hoon Nam called? 31 00:01:56,670 --> 00:01:58,470 I texted him today. 32 00:01:58,540 --> 00:02:02,520 - I think he's really busy. - Really? 33 00:02:02,520 --> 00:02:08,110 He's already been rejected once. 34 00:02:08,110 --> 00:02:10,200 It'll be hard to convince the buyer. 35 00:02:10,200 --> 00:02:13,280 Honey, don't worry about a thing. 36 00:02:13,280 --> 00:02:16,170 Besides, no news is good news. 37 00:02:16,240 --> 00:02:18,540 And Hoon Nam is good with people. 38 00:02:18,600 --> 00:02:21,360 Whenever he's in trouble, someone always helps him. 39 00:02:21,360 --> 00:02:24,990 It'll work out this time too. Mark my words. 40 00:02:38,880 --> 00:02:45,870 I, Yoon Bok Hee, am hereby revising my will. 41 00:02:48,350 --> 00:02:55,400 I was to leave my house, building, jewelry, and cash 42 00:02:55,470 --> 00:03:02,670 to my three children, Ko Young Chae, Ko Young Soo, and Ko Young Joon 43 00:03:02,670 --> 00:03:05,920 but I have changed my mind. 44 00:03:43,520 --> 00:03:47,230 I leave half my assets to one person. 45 00:03:47,700 --> 00:03:58,600 This person is the child of Lee Beom Suh and Yoon Bok Hee. 46 00:04:01,900 --> 00:04:09,170 He was born on June 22, 1978. 47 00:04:09,910 --> 00:04:17,550 His name is Lee Min Soo. 48 00:04:21,060 --> 00:04:24,940 I bequeath half of my assets to this poor child 49 00:04:24,940 --> 00:04:29,330 in the hopes that he'll forgive this horrible mother. 50 00:04:44,050 --> 00:04:48,170 I've changed the flight back to Korea. 51 00:04:48,170 --> 00:04:50,530 We leave at seven tomorrow morning. 52 00:04:50,600 --> 00:04:51,870 Thanks. 53 00:04:51,930 --> 00:04:56,570 Let's make the changes to my will official as soon as we get back. 54 00:04:57,260 --> 00:04:59,150 Yes. 55 00:05:00,930 --> 00:05:02,500 The kids are still... 56 00:05:02,570 --> 00:05:04,030 I told you. 57 00:05:04,100 --> 00:05:06,830 The only time I saw them was when they wanted money. 58 00:05:06,900 --> 00:05:12,850 I'll let the kids know we're leaving early. 59 00:05:13,570 --> 00:05:17,100 They're probably partying at some bar. 60 00:05:37,150 --> 00:05:40,800 Juice time! Fruit time! Come on! 61 00:05:42,430 --> 00:05:44,600 You two are having quite the good time. 62 00:05:44,670 --> 00:05:46,400 What the... What happened to you? 63 00:05:46,400 --> 00:05:48,780 You've been getting a massage until now? For two days? 64 00:05:48,780 --> 00:05:50,030 Never mind that. 65 00:05:50,100 --> 00:05:51,430 Follow me with these girls. 66 00:05:51,500 --> 00:05:52,730 Where to? 67 00:05:52,800 --> 00:05:54,930 For the first time in my life 68 00:05:55,000 --> 00:05:58,300 I spent the whole night making something. 69 00:05:58,370 --> 00:06:00,900 We need to put on a fashion show in one hour. 70 00:06:00,900 --> 00:06:02,200 Get some models. 71 00:06:02,270 --> 00:06:03,470 You made something? 72 00:06:03,530 --> 00:06:06,030 Fashion show? 73 00:06:06,100 --> 00:06:07,470 Her? 74 00:06:11,350 --> 00:06:14,200 Sorry, but we're busy. 75 00:06:14,270 --> 00:06:17,630 We're having a party on a yacht soon. 76 00:06:17,630 --> 00:06:21,320 Let's go party! 77 00:06:22,370 --> 00:06:23,370 Hey! 78 00:06:24,130 --> 00:06:25,200 Hey! 79 00:06:25,270 --> 00:06:26,530 Come back! 80 00:06:26,600 --> 00:06:27,670 I'm not kidding! 81 00:06:27,730 --> 00:06:30,790 Come back! 82 00:06:41,370 --> 00:06:42,870 How did it go? 83 00:06:42,930 --> 00:06:45,570 Where are the models? 84 00:06:45,630 --> 00:06:49,630 You said that presentations were your thing. 85 00:06:49,700 --> 00:06:50,900 No frills. 86 00:06:50,970 --> 00:06:53,600 Let's keep it simple and honest. 87 00:06:53,670 --> 00:06:55,230 What? 88 00:06:55,300 --> 00:06:58,670 You started this whole thing. 89 00:06:58,670 --> 00:07:00,720 Now we can't do the show because you couldn't find any models? 90 00:07:00,720 --> 00:07:02,670 Seriously, woman! 91 00:07:02,730 --> 00:07:06,470 How am I supposed to explain this to Wayne? 92 00:07:07,530 --> 00:07:09,010 Over there! Wayne's coming! 93 00:07:09,010 --> 00:07:11,030 Already? 94 00:07:11,430 --> 00:07:13,330 Don't even think about it. 95 00:07:18,800 --> 00:07:20,430 You're not going? 96 00:07:21,830 --> 00:07:26,420 It's almost time for your meeting with Wayne. 97 00:07:26,570 --> 00:07:30,550 Don't let it get you down. 98 00:07:30,550 --> 00:07:32,600 You said you're good with presentations. 99 00:07:32,670 --> 00:07:35,810 It'll be much more effective to do a great presentation 100 00:07:35,810 --> 00:07:40,360 than to use lame models and ruin your chances. 101 00:07:40,630 --> 00:07:43,200 Cheer up! 102 00:07:44,030 --> 00:07:45,270 Forget it! 103 00:07:45,270 --> 00:07:48,070 Let's forget the whole thing! 104 00:07:48,070 --> 00:07:49,970 Lady, be honest. 105 00:07:50,030 --> 00:07:53,070 Did you make it your life's mission to ruin my life 106 00:07:53,130 --> 00:07:54,930 or did someone put you up to it? 107 00:07:55,000 --> 00:07:56,330 I can't believe this. 108 00:07:56,400 --> 00:07:57,670 What did you say? 109 00:07:57,670 --> 00:08:02,540 My life's been one mess after another ever since I met you. 110 00:08:02,540 --> 00:08:04,880 I saved your hide when you were desperate. 111 00:08:04,880 --> 00:08:06,970 And this is the thanks I get? 112 00:08:06,970 --> 00:08:09,120 How did I mess up your life so badly? 113 00:08:09,120 --> 00:08:12,170 Do you want me to tell you every single thing you've done? 114 00:08:12,230 --> 00:08:15,170 I worked really hard on that fashion show. 115 00:08:15,230 --> 00:08:17,000 And who ruined it? 116 00:08:17,000 --> 00:08:18,000 That's... 117 00:08:18,000 --> 00:08:19,970 Thanks to that, I was fired. 118 00:08:19,970 --> 00:08:23,170 I had to come all the way here to get back the investor I lost. 119 00:08:23,230 --> 00:08:28,630 And who stayed up all night making the samples you lost? 120 00:08:28,700 --> 00:08:29,800 That's... 121 00:08:29,800 --> 00:08:32,800 Whose fault is it that I hurt my finger? 122 00:08:32,800 --> 00:08:34,670 So I told you I was going to do my presentation. 123 00:08:34,670 --> 00:08:38,130 But you had to meddle and say that the model makes the clothes. 124 00:08:38,200 --> 00:08:41,150 You insisted I had to do a fashion show. 125 00:08:41,150 --> 00:08:43,750 Things happen. 126 00:08:43,750 --> 00:08:46,690 And what will you do about the fact that I told Wayne we're doing a fashion show? 127 00:08:46,690 --> 00:08:49,500 I already lost credibility with him once. 128 00:08:49,570 --> 00:08:52,070 How can he trust me if I don't come through again? 129 00:08:52,070 --> 00:08:54,800 Fine! 130 00:08:54,870 --> 00:08:58,570 It's all my fault. So let's forget the whole thing. 131 00:08:58,570 --> 00:09:00,470 Good luck on your own. 132 00:09:04,470 --> 00:09:06,330 People like you would never understand... 133 00:09:06,330 --> 00:09:09,480 How important this show was to me. 134 00:09:12,380 --> 00:09:16,240 You can do whatever you want with the money your parents give you. 135 00:09:18,300 --> 00:09:22,090 You have everything. 136 00:09:22,090 --> 00:09:29,400 You don't know what desperation feels like. 137 00:09:29,470 --> 00:09:38,070 If my brother and I mess this up, we'll have to close the company. 138 00:09:45,030 --> 00:09:46,370 Forget it. 139 00:09:46,430 --> 00:09:48,530 Let's call it quits. 140 00:09:49,350 --> 00:09:50,730 Thanks for everything. 141 00:09:50,800 --> 00:09:52,030 You can go. 142 00:09:53,600 --> 00:09:55,910 Wait. Hold on. 143 00:09:56,800 --> 00:10:00,750 You're so impatient. 144 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Let's go. 145 00:10:01,750 --> 00:10:03,850 Let's do this fashion show. 146 00:10:03,870 --> 00:10:07,000 The two of us will manage somehow. 147 00:10:09,700 --> 00:10:16,400 Welcome to Nara Fashion's 2013 S/S Collection fashion show. 148 00:10:16,470 --> 00:10:20,330 Before we start, I'd like to express my deepest gratitude 149 00:10:20,330 --> 00:10:23,550 to Mr. Wayne for making time for this show. 150 00:10:23,740 --> 00:10:26,720 He has one hour. Tell him to get started. 151 00:10:26,720 --> 00:10:33,300 I'd like to give you a quick review of Nara Fashion. 152 00:10:35,080 --> 00:10:38,630 Nara Fashion has a 25-year history in the South Gate Market. 153 00:10:38,630 --> 00:10:44,930 It has focused mainly on women's high fashion. 154 00:10:44,930 --> 00:10:48,390 Now it dreams of spreading its wings all over the world. 155 00:10:48,850 --> 00:10:51,270 How embarrassing. 156 00:10:51,270 --> 00:10:55,660 This is my debut as a designer. Do I really have to do this? 157 00:10:57,300 --> 00:10:59,010 I have no choice. 158 00:10:59,010 --> 00:11:00,810 I'm helping someone in need. 159 00:11:00,810 --> 00:11:04,260 Might as well help him all the way. All the way! 160 00:11:07,850 --> 00:11:10,030 Hello, Mr. Wayne! 161 00:11:10,030 --> 00:11:11,700 These samples... 162 00:11:12,300 --> 00:11:17,330 Now I present to you, Nara Fashion's samples. 163 00:11:17,400 --> 00:11:19,900 Samples! 164 00:11:25,470 --> 00:11:27,410 What a mess. 165 00:11:27,410 --> 00:11:29,230 You're doing a fashion show? 166 00:11:29,230 --> 00:11:31,670 These look so cheap. 167 00:11:31,670 --> 00:11:34,830 Everything one dollar! 168 00:11:34,830 --> 00:11:37,850 What happened? I thought you were having a party. 169 00:11:37,850 --> 00:11:40,380 The wind's too strong. 170 00:11:40,380 --> 00:11:42,500 The yacht can't go out. 171 00:11:42,530 --> 00:11:43,530 So... 172 00:11:43,530 --> 00:11:46,500 We came to play with you. 173 00:11:46,570 --> 00:11:47,990 Girls! 174 00:11:47,990 --> 00:11:50,070 Take your pick! 175 00:11:51,070 --> 00:11:52,800 What are you guys doing? 176 00:11:52,800 --> 00:11:55,100 Be careful! 177 00:12:18,870 --> 00:12:19,870 Yes? 178 00:12:19,870 --> 00:12:21,600 Madam Chairwoman, I found the kids. 179 00:12:21,670 --> 00:12:23,220 There's something you have to see. 180 00:12:23,220 --> 00:12:24,870 What? 181 00:12:24,870 --> 00:12:27,910 What did they get themselves into this time? 182 00:12:30,630 --> 00:12:34,700 Where are the samples? 183 00:12:34,770 --> 00:12:36,170 I'm sorry. 184 00:12:36,230 --> 00:12:39,100 We want it to be just perfect. It's taking a little time. 185 00:12:39,100 --> 00:12:41,370 Samples! 186 00:12:41,430 --> 00:12:42,900 Come out! 187 00:12:46,730 --> 00:12:49,130 What's this woman doing? 188 00:12:50,630 --> 00:12:53,330 Excuse me. 189 00:13:04,270 --> 00:13:09,070 First, a very feminine dress. 190 00:13:09,130 --> 00:13:13,530 Next is a mini tube top dress. 191 00:13:13,600 --> 00:13:17,530 A mini dress is always the answer during the hot summer days. 192 00:13:20,570 --> 00:13:23,930 Next is a more active look. 193 00:13:24,000 --> 00:13:28,620 Denim shorts with a printed shirt. 194 00:13:28,620 --> 00:13:34,530 This sexy corset top and flare skirt show off a woman's feminine side. 195 00:13:37,150 --> 00:13:39,700 What is it that you want me to see? 196 00:13:44,170 --> 00:13:46,300 Has that boy lost his mind? 197 00:13:46,370 --> 00:13:48,200 He's completely lost it. 198 00:13:48,270 --> 00:13:51,300 I think he's modeling to help Young Chae. 199 00:13:51,370 --> 00:13:52,870 What? 200 00:13:52,930 --> 00:13:54,970 He's helping Young Chae? 201 00:13:55,030 --> 00:13:58,160 Those two fight every time they lock eyes. 202 00:14:02,500 --> 00:14:06,800 What you see now is a tropical print dress. 203 00:14:06,870 --> 00:14:11,830 A sundress that would make every woman feel sexy. 204 00:14:11,900 --> 00:14:20,500 Next, an eyelet sundress to show off a woman's innocence. 205 00:14:25,030 --> 00:14:26,800 I'm going to lose my mind. 206 00:14:26,870 --> 00:14:29,630 How can men put on dresses? 207 00:14:29,700 --> 00:14:32,640 They canceled the yacht party and ran over to help her. 208 00:14:32,640 --> 00:14:33,990 I don't believe it. 209 00:14:33,990 --> 00:14:36,740 Those two love to party. They would never. 210 00:14:46,270 --> 00:14:48,130 Today's highlight! 211 00:14:48,200 --> 00:14:50,960 A very cute mini dress! 212 00:15:11,150 --> 00:15:15,470 Young Chae stayed up all night making those clothes. 213 00:15:15,530 --> 00:15:17,600 Pinch my arm. 214 00:15:17,670 --> 00:15:20,230 I just can't believe it. 215 00:15:35,770 --> 00:15:36,770 Great! 216 00:15:36,830 --> 00:15:38,800 I love it! 217 00:15:41,950 --> 00:15:45,000 They're cheerful, delightful clothes. 218 00:15:47,080 --> 00:15:51,290 Mr. Jang, I love the clothes. 219 00:15:51,290 --> 00:15:55,220 It's a much younger look than what you showed me before. 220 00:15:56,930 --> 00:16:01,460 I'll place an order as soon as I return. 221 00:16:01,630 --> 00:16:04,430 He thinks the clothes have a much younger look! 222 00:16:04,500 --> 00:16:06,230 He loves them! He'll place an order soon. 223 00:16:06,230 --> 00:16:08,030 Really? 224 00:16:11,410 --> 00:16:14,920 Thank you, Mr. Wayne. 225 00:16:15,870 --> 00:16:18,570 Thank you! 226 00:16:32,200 --> 00:16:37,100 Madam Chairwoman, don't you think the kids still have hope? 227 00:16:37,170 --> 00:16:38,800 I'm going to bed early. 228 00:16:38,870 --> 00:16:42,700 We're dragging all of them to the mines early tomorrow morning. 229 00:16:54,670 --> 00:16:56,970 What's this feeling? 230 00:16:57,030 --> 00:17:00,260 It's the first time I've ever felt this way. 231 00:17:00,260 --> 00:17:03,430 This warm fuzzy feeling... 232 00:17:03,430 --> 00:17:06,270 It almost tickles. 233 00:17:07,170 --> 00:17:10,170 What can it be? 234 00:17:12,030 --> 00:17:13,230 That's right. Fulfillment! 235 00:17:14,820 --> 00:17:16,620 Now I know. 236 00:17:16,620 --> 00:17:18,980 This why people help the needy. 237 00:17:18,980 --> 00:17:23,820 We helped an unemployed man make a sale today. 238 00:17:23,820 --> 00:17:25,030 You're right. 239 00:17:25,100 --> 00:17:27,130 Maybe this is the way I should go. 240 00:17:27,130 --> 00:17:28,880 I'll donate my whole allowance to the needy... 241 00:17:28,880 --> 00:17:30,760 Get it together! 242 00:17:30,760 --> 00:17:34,430 You'll be totally broke if you give things away. 243 00:17:35,100 --> 00:17:36,600 Thanks for today. 244 00:17:39,280 --> 00:17:43,400 You saved not only me, but all of the factory employees. 245 00:17:43,400 --> 00:17:45,100 You're already leaving? 246 00:17:45,100 --> 00:17:46,930 I fly back tonight. 247 00:17:47,000 --> 00:17:50,230 There's a lot of work to be done if I want to save the company. 248 00:17:50,300 --> 00:17:52,970 It's too bad that we can't celebrate. 249 00:17:53,030 --> 00:17:55,800 The clothes were a mess because Young Chae made them 250 00:17:55,800 --> 00:17:57,530 but I hope you hit it big. 251 00:18:02,250 --> 00:18:06,370 I told you that Nara Fashion's designs were too outdated. 252 00:18:06,430 --> 00:18:09,330 Make sure they're more edgy from now on. 253 00:18:11,630 --> 00:18:13,830 I changed my mind about you, lady. 254 00:18:13,900 --> 00:18:17,030 I thought you were a clueless troublemaker. 255 00:18:17,100 --> 00:18:20,300 But you do have some talent. 256 00:18:25,350 --> 00:18:28,430 Thank you very much. 257 00:18:28,500 --> 00:18:31,870 I'll never forget what you did. 258 00:18:31,870 --> 00:18:37,100 Now we're really even, so we won't meet again, right? 259 00:18:37,940 --> 00:18:39,430 Right. 260 00:18:39,500 --> 00:18:45,970 I hope that both your love life and career work out. 261 00:19:11,570 --> 00:19:13,270 Are you crying? 262 00:19:13,330 --> 00:19:16,400 It was the perfect chance to get rid of our old maid. 263 00:19:16,470 --> 00:19:18,630 He's not crazy. 264 00:19:18,700 --> 00:19:21,170 Why would he be interested in Young Chae? 265 00:19:22,890 --> 00:19:25,270 Don't mess with me. 266 00:19:52,770 --> 00:19:54,770 Get out and load these in the trunk. 267 00:19:54,770 --> 00:19:56,780 - Do you know me? - Hey! 268 00:19:56,780 --> 00:20:00,150 Why can't you tell a young woman from an old woman? 269 00:20:00,150 --> 00:20:02,720 You rotten fish-eyed old man! 270 00:20:02,720 --> 00:20:04,130 What? 271 00:20:10,700 --> 00:20:12,290 You! 272 00:20:13,370 --> 00:20:15,460 Mr. Wayne! 273 00:20:28,230 --> 00:20:30,170 We have work to finish. 274 00:20:36,900 --> 00:20:38,600 Where are you? 275 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 Where are you? 276 00:20:44,530 --> 00:20:46,730 I thought you drowned! 277 00:21:11,370 --> 00:21:13,580 My baby! 278 00:21:13,580 --> 00:21:17,230 You're cleaning with your little butt in the air. 279 00:21:17,300 --> 00:21:20,270 It's so hard, Mom. 280 00:21:20,330 --> 00:21:23,170 I'll clean again next time, okay? 281 00:21:23,230 --> 00:21:25,370 My baby! 282 00:21:25,500 --> 00:21:32,170 I'm already so pleasantly surprised. 283 00:21:33,500 --> 00:21:38,070 Is Dad still the same? 284 00:21:38,130 --> 00:21:39,830 He is. 285 00:21:39,900 --> 00:21:43,530 I'm worried he'll stop eating altogether. 286 00:21:43,600 --> 00:21:47,250 We've gotten as close as two people can. 287 00:21:47,250 --> 00:21:50,810 I don't know why he's fighting me. 288 00:21:50,810 --> 00:21:58,200 He doesn't really dislike you, does he? 289 00:21:58,270 --> 00:22:01,170 What are you talking about? 290 00:22:01,230 --> 00:22:09,270 Back in the day, your dad and I had a hot, passionate relationship. 291 00:22:26,650 --> 00:22:31,130 I don't know why he's putting himself through this. 292 00:22:47,300 --> 00:22:48,770 How handsome! 293 00:22:48,830 --> 00:22:54,170 Even asleep, he looks like a dream. 294 00:22:54,230 --> 00:22:56,870 Especially his lips. 295 00:22:56,930 --> 00:22:58,830 Perfection. 296 00:23:07,130 --> 00:23:08,700 Go on! 297 00:23:08,770 --> 00:23:11,020 Try to catch me! 298 00:23:11,020 --> 00:23:13,890 Just try to catch me! 299 00:23:15,200 --> 00:23:17,460 Art is in tears. 300 00:23:17,460 --> 00:23:22,430 Soon, if I catch you, you're dead! 301 00:23:23,200 --> 00:23:25,070 Goodness! 302 00:23:29,770 --> 00:23:32,400 You're scaring me. 303 00:23:32,470 --> 00:23:33,800 Soon. 304 00:23:36,550 --> 00:23:41,030 Your lips look like cotton candy. 305 00:23:41,100 --> 00:23:43,500 Please shut up, Soon. 306 00:24:07,200 --> 00:24:10,770 Lady, what are you doing? 307 00:24:11,070 --> 00:24:12,600 I wasn't doing anything. 308 00:24:12,670 --> 00:24:13,670 What happened? 309 00:24:13,700 --> 00:24:15,270 What is it, Shasha? 310 00:24:15,270 --> 00:24:16,600 What happened? 311 00:24:16,670 --> 00:24:18,600 Are you hurt, Jum Soon? 312 00:24:18,670 --> 00:24:20,600 No, I'm fine. 313 00:24:20,670 --> 00:24:24,130 I'm the one who got hurt. 314 00:24:24,200 --> 00:24:27,200 She tried to steal my innocent lips. 315 00:24:27,270 --> 00:24:28,970 Stop. 316 00:24:29,030 --> 00:24:30,400 It's embarrassing. 317 00:24:30,470 --> 00:24:32,870 Lady, you're really scaring me! 318 00:24:32,930 --> 00:24:36,500 I'm begging you. Please go home. 319 00:24:36,500 --> 00:24:37,970 I'll give you money to go home. 320 00:24:38,030 --> 00:24:40,800 Please take your child and go home. 321 00:24:40,870 --> 00:24:43,400 How can you be so irresponsible? 322 00:24:43,470 --> 00:24:45,240 You're a man. 323 00:24:45,240 --> 00:24:47,570 Heaven will punish you for ignoring your child. 324 00:24:47,630 --> 00:24:48,670 She's right. 325 00:24:48,730 --> 00:24:51,300 It's not the child's fault. 326 00:24:51,370 --> 00:24:54,030 You spread your seed. Reap what you sow. 327 00:24:54,100 --> 00:24:56,350 That's right, Uncle. You can't do this. 328 00:24:56,430 --> 00:25:00,330 Here! 329 00:25:00,330 --> 00:25:01,800 Everyone take a good look. 330 00:25:01,870 --> 00:25:06,100 How can you say that this face came from this face? 331 00:25:06,170 --> 00:25:09,930 There's no proof I'm this child's father. 332 00:25:15,670 --> 00:25:16,730 Right! 333 00:25:16,800 --> 00:25:18,370 You have the same hair! 334 00:25:18,430 --> 00:25:20,870 Ha Pil, Uncle, and Aunt. 335 00:25:21,600 --> 00:25:24,400 Hey, we have the same hair too. 336 00:25:24,470 --> 00:25:26,970 That's right! 337 00:25:27,030 --> 00:25:29,570 This is what you call fate! 338 00:25:29,630 --> 00:25:32,230 It's exactly the same! 339 00:25:32,300 --> 00:25:34,970 Art is in tears! 340 00:25:39,700 --> 00:25:41,370 What's wrong with me! 341 00:25:41,430 --> 00:25:45,000 I made stew for Hoon Nam and I left it on the stove! 342 00:25:45,070 --> 00:25:46,070 It'll burn! 343 00:25:49,570 --> 00:25:51,900 We have the same style! 344 00:25:56,500 --> 00:25:57,770 Ji Woo! 345 00:25:59,230 --> 00:26:00,800 You're already dressed? 346 00:26:01,600 --> 00:26:03,030 Let's go downstairs. 347 00:26:03,030 --> 00:26:05,730 Dad will get angry if you're late for breakfast. 348 00:26:06,770 --> 00:26:08,370 It smells good. 349 00:26:08,430 --> 00:26:11,300 Mom, you made something delicious, didn't you? 350 00:26:11,370 --> 00:26:13,570 How did you know? 351 00:26:13,570 --> 00:26:19,290 I went all out today for Grandma. 352 00:26:19,470 --> 00:26:23,300 I love everything you make. 353 00:26:23,370 --> 00:26:25,270 This much! 354 00:26:26,700 --> 00:26:28,270 Thanks. 355 00:26:28,330 --> 00:26:30,630 You're the best. 356 00:26:31,500 --> 00:26:33,390 Let's get going. 357 00:26:37,170 --> 00:26:40,040 How is it, Mother? 358 00:26:40,040 --> 00:26:42,630 Do you like it? 359 00:26:43,870 --> 00:26:45,330 What's this? 360 00:26:45,400 --> 00:26:47,330 Seafood soup. 361 00:26:47,330 --> 00:26:50,310 You mentioned that you enjoyed clam chowder 362 00:26:50,310 --> 00:26:52,800 when you went to San Francisco. 363 00:26:52,870 --> 00:26:54,130 So I tried to make it. 364 00:26:54,200 --> 00:26:56,330 It's good, isn't it, Grandma? 365 00:26:56,400 --> 00:27:03,100 Da Jung's been taking classes from Mr. Choi once a week to cook for you. 366 00:27:03,100 --> 00:27:06,790 Let me know if there's anything you'd like. 367 00:27:06,790 --> 00:27:10,470 I can make Western, Korean, Japanese, Chinese... 368 00:27:10,470 --> 00:27:13,570 Anything you'd like. 369 00:27:13,630 --> 00:27:18,030 Stop taking the cooking classes. 370 00:27:18,100 --> 00:27:19,500 Pardon? 371 00:27:19,570 --> 00:27:23,130 Why, Mother? 372 00:27:23,200 --> 00:27:28,630 I appreciate the thought, but I don't want you going there. 373 00:27:29,200 --> 00:27:30,330 Mother. 374 00:27:30,400 --> 00:27:32,400 People love to talk. 375 00:27:32,470 --> 00:27:35,470 Why should I advertise to those people that my daughter-in-law 376 00:27:35,530 --> 00:27:38,400 doesn't come from a good family and didn't have a decent education? 377 00:27:38,470 --> 00:27:41,270 Stay home and take care of Ji Woo. 378 00:27:42,170 --> 00:27:43,730 Yes, Mother. 379 00:27:46,600 --> 00:27:47,870 You... 380 00:27:50,230 --> 00:27:52,970 You're really going to marry that guy? 381 00:27:53,030 --> 00:27:54,600 What are you talking about? 382 00:27:54,670 --> 00:27:56,700 I'm talking about Jang Hoon Nam. 383 00:27:56,770 --> 00:27:58,770 Mom's against it. 384 00:27:58,830 --> 00:28:01,400 Does it have to be him? 385 00:28:01,470 --> 00:28:04,770 It's not like he's the only man in the world. 386 00:28:04,830 --> 00:28:07,730 I told you to set up a meeting. 387 00:28:07,730 --> 00:28:09,330 Why haven't you done it yet? 388 00:28:09,400 --> 00:28:10,400 Mom. 389 00:28:10,470 --> 00:28:12,710 He's coming back today. 390 00:28:12,710 --> 00:28:14,330 I'll talk to him. 391 00:28:14,330 --> 00:28:16,630 I'm just meeting him. 392 00:28:16,630 --> 00:28:18,370 Don't get your hopes up. 393 00:28:18,430 --> 00:28:20,400 Okay. 394 00:28:20,470 --> 00:28:23,000 Don't go in with preconceived notions. 395 00:28:23,070 --> 00:28:24,900 Try to see him for who he is. 396 00:28:24,970 --> 00:28:26,430 Please. 397 00:28:33,700 --> 00:28:35,270 Is it that good? 398 00:28:35,330 --> 00:28:37,500 Of course! 399 00:28:37,500 --> 00:28:42,400 My sister-in-law makes the best stew. 400 00:28:42,800 --> 00:28:45,730 Hoon Nam, you're the only one who appreciates me. 401 00:28:45,800 --> 00:28:47,870 You worked really hard. 402 00:28:47,930 --> 00:28:49,970 Eat a lot, okay? 403 00:28:50,700 --> 00:28:52,030 Thank you! 404 00:28:53,500 --> 00:28:55,700 Uncle, spill it now. 405 00:28:55,770 --> 00:28:57,100 I'm dying to know. 406 00:28:57,170 --> 00:28:59,530 How was your trip to Cebu? 407 00:29:04,200 --> 00:29:08,530 Sorry, everyone. 408 00:29:08,600 --> 00:29:12,670 I did my best... 409 00:29:17,100 --> 00:29:21,700 It didn't... go well... 410 00:29:21,770 --> 00:29:23,170 Right? 411 00:29:24,600 --> 00:29:25,830 What can you do? 412 00:29:25,900 --> 00:29:28,400 You tried, Hoon Nam. 413 00:29:28,400 --> 00:29:32,070 They say the Chinese economy has hit rock bottom. 414 00:29:32,130 --> 00:29:33,700 That's why, so... 415 00:29:33,770 --> 00:29:35,370 I know. 416 00:29:35,430 --> 00:29:40,430 So I only got an order for 10,000 pieces. 417 00:29:42,300 --> 00:29:44,770 If we want to ship it out in ten days 418 00:29:44,830 --> 00:29:47,730 everyone will have to work through the night. 419 00:29:47,800 --> 00:29:49,610 That's great! 420 00:29:49,610 --> 00:29:51,370 I'm going to work really hard. 421 00:29:51,430 --> 00:29:52,570 Is 10,000 pieces a lot? 422 00:29:52,630 --> 00:29:53,630 It is! 423 00:29:56,170 --> 00:29:58,000 Hoon Nam. 424 00:29:59,620 --> 00:30:01,830 Good work. 425 00:30:01,900 --> 00:30:03,530 What did I tell you? 426 00:30:03,600 --> 00:30:08,730 We can do anything if we join forces. 427 00:30:10,870 --> 00:30:13,630 You're right. 428 00:30:13,700 --> 00:30:15,400 Thanks. 429 00:30:28,830 --> 00:30:30,650 I'm going to cry. 430 00:30:30,650 --> 00:30:32,500 It's too soon to celebrate. 431 00:30:32,570 --> 00:30:35,420 The hard work is just beginning. Getting the order isn't everything. 432 00:30:35,420 --> 00:30:37,600 We owe money for materials and a lot of other things. 433 00:30:37,600 --> 00:30:40,310 What are we supposed to make this order with? 434 00:30:40,310 --> 00:30:43,170 Everyone's happy. 435 00:30:43,230 --> 00:30:45,070 You can talk about that later. 436 00:30:45,130 --> 00:30:47,270 Lady, every chance you get... 437 00:30:50,570 --> 00:30:52,530 Hoon Nam joined this ship. 438 00:30:52,600 --> 00:30:54,400 He has to know what's going on. 439 00:30:54,400 --> 00:30:55,670 Don't worry, Shasha. 440 00:30:55,730 --> 00:30:57,970 I put up my studio for rent. 441 00:30:58,030 --> 00:30:59,330 It'll all work out. 442 00:31:04,730 --> 00:31:06,270 Are you back? 443 00:31:06,330 --> 00:31:09,000 Can you meet with me right now? 444 00:31:26,750 --> 00:31:29,130 You're studying so hard. 445 00:31:30,800 --> 00:31:33,430 How did it go? 446 00:31:34,350 --> 00:31:36,570 I see it went well. 447 00:31:36,630 --> 00:31:38,630 Did Wayne place an order? 448 00:31:38,700 --> 00:31:41,070 Did you forget what you said to me? 449 00:31:41,130 --> 00:31:46,470 You said I could convince anyone to do anything except for the Taliban. 450 00:31:46,530 --> 00:31:50,550 You were so busy convincing him you forgot all about me. 451 00:31:50,550 --> 00:31:53,150 You didn't call me once. 452 00:31:53,150 --> 00:31:54,230 Sorry. 453 00:32:01,170 --> 00:32:03,200 I have a gift for you too. 454 00:32:03,270 --> 00:32:05,070 What is it? 455 00:32:05,600 --> 00:32:10,470 I told my mom about you. 456 00:32:10,530 --> 00:32:12,470 I told her there's someone I want to marry. 457 00:32:12,470 --> 00:32:13,800 So I asked her to meet you. 458 00:32:13,870 --> 00:32:15,100 What? 459 00:32:15,170 --> 00:32:18,500 I asked you to wait just two years. 460 00:32:18,570 --> 00:32:21,200 Until I'm ready. 461 00:32:21,270 --> 00:32:23,530 What are you so afraid of? 462 00:32:23,600 --> 00:32:27,950 I told my mom about your situation. 463 00:32:27,950 --> 00:32:30,480 I told her your parents passed away. 464 00:32:30,480 --> 00:32:32,860 - Lee Soo Jin! - I know. 465 00:32:32,860 --> 00:32:35,530 It won't be easy for her to accept you at first 466 00:32:35,600 --> 00:32:39,170 but I know I can convince my mom. 467 00:32:40,000 --> 00:32:45,630 I knew you were rash, but I had no idea it was this bad. 468 00:32:45,700 --> 00:32:48,330 You're the one who's rash. 469 00:32:48,400 --> 00:32:51,100 You always say that I'm getting ahead of myself. 470 00:32:51,100 --> 00:32:53,770 But where would we be if I hadn't? 471 00:32:53,830 --> 00:32:57,000 We got this far because I've been pushing our relationship along. 472 00:32:57,070 --> 00:32:59,810 Have you ever thought maybe that's exactly what suffocates me? 473 00:32:59,810 --> 00:33:03,130 So what do you want me to do? 474 00:33:03,200 --> 00:33:06,770 You should never have started this if you didn't want a rich girl. 475 00:33:06,830 --> 00:33:08,900 I like money. 476 00:33:08,970 --> 00:33:11,970 It's not that I don't like rich girls. 477 00:33:12,030 --> 00:33:15,430 Your rushing things is what's making it hard for me. 478 00:33:15,500 --> 00:33:17,030 Rushing? 479 00:33:17,100 --> 00:33:18,870 What have I rushed? 480 00:33:21,090 --> 00:33:22,970 Let's be honest. 481 00:33:22,970 --> 00:33:25,370 You asked me to wait for you for two years. 482 00:33:25,500 --> 00:33:27,530 Fine. 483 00:33:27,530 --> 00:33:31,100 Let's say Nara Fashion is back on its feet in two years. 484 00:33:31,170 --> 00:33:33,200 What will that change? 485 00:33:33,270 --> 00:33:36,210 My mom won't approve of you if you're the manager 486 00:33:36,210 --> 00:33:42,030 of a company in debt or the CEO of a successful Nara Fashion. 487 00:33:42,100 --> 00:33:43,300 You... 488 00:33:51,750 --> 00:33:53,200 I get it. 489 00:33:53,270 --> 00:33:56,570 Let's give our relationship some thought. 490 00:33:56,630 --> 00:33:58,630 Let's talk again later. 491 00:34:14,230 --> 00:34:16,030 How can you just leave? 492 00:34:18,670 --> 00:34:20,400 I have a lot to do. 493 00:34:20,400 --> 00:34:21,700 I have to go. 494 00:34:23,370 --> 00:34:25,270 Do you really love me? 495 00:34:28,800 --> 00:34:35,190 If you really loved me, couldn't you have talked to my mom 496 00:34:35,190 --> 00:34:38,370 before I had to beg her to meet you? 497 00:34:40,170 --> 00:34:42,000 'I love your daughter.' 498 00:34:42,070 --> 00:34:47,400 'I can't live without her, so please allow me to marry her.' 499 00:34:48,470 --> 00:34:51,930 Couldn't you have said those things to her? 500 00:34:58,230 --> 00:35:04,370 I could've if I'd been born with everything like you. 501 00:35:05,500 --> 00:35:08,200 I've been rejected and kicked around. 502 00:35:08,270 --> 00:35:10,270 That's how I got here. 503 00:35:10,330 --> 00:35:14,330 I don't want to be treated that way 504 00:35:14,330 --> 00:35:17,800 by the parents of the woman I love. 505 00:35:21,900 --> 00:35:24,630 That's my last bit of pride. 506 00:35:33,170 --> 00:35:35,170 I'll set up a meeting. 507 00:35:36,800 --> 00:35:38,700 Please. 508 00:35:55,470 --> 00:35:56,900 Okay. 509 00:35:58,100 --> 00:35:59,700 Let's do that. 510 00:36:17,070 --> 00:36:18,970 I have dementia. 511 00:36:19,030 --> 00:36:22,670 What do I need to do for my kids to grow up? 512 00:36:24,200 --> 00:36:28,330 Can you be tough? 513 00:36:28,400 --> 00:36:31,370 I've got nothing to lose now, so why not? 514 00:36:31,430 --> 00:36:34,730 Kids who grow up with money need to go broke in order to 515 00:36:34,800 --> 00:36:37,530 get their act together. 516 00:36:44,000 --> 00:36:46,300 Poor woman. 517 00:36:46,370 --> 00:36:50,630 She has no idea if her child is dead or alive. 518 00:36:50,700 --> 00:36:55,030 Now she's dealing with someone else's kids. 519 00:36:55,100 --> 00:36:59,430 Now that she's finally in a good place 520 00:36:59,430 --> 00:37:02,000 she gets a nasty disease like that? 521 00:37:02,070 --> 00:37:05,530 Money is no good. 522 00:37:05,600 --> 00:37:07,500 It's garbage. 523 00:37:07,570 --> 00:37:12,270 She spent her whole life rolling around in crap to make money. 524 00:37:12,270 --> 00:37:14,830 She turned her kids into leeches. 525 00:37:14,900 --> 00:37:19,370 Now she's trying to fix them. 526 00:37:20,230 --> 00:37:22,170 Okay! 527 00:37:22,230 --> 00:37:25,300 If I don't help you, who will? 528 00:37:36,470 --> 00:37:39,360 I have a job for you. 529 00:37:39,360 --> 00:37:40,970 Get the boys together. 530 00:37:41,770 --> 00:37:43,070 Okay. 531 00:38:23,430 --> 00:38:26,970 Bok Hee's probably in Cebu by now. 532 00:38:27,030 --> 00:38:30,930 It's been a long time since I've used some muscle. 533 00:38:32,230 --> 00:38:33,470 Okay. 534 00:38:47,730 --> 00:38:50,300 What's this? What kind of golf club is this? 535 00:38:50,800 --> 00:38:52,430 It's not a golf club. 536 00:38:52,500 --> 00:38:54,870 Jose Zircon Mines? 537 00:38:54,930 --> 00:38:57,700 Mom, you bought a mine? 538 00:38:57,770 --> 00:38:59,570 I did. I did it for you kids. 539 00:38:59,630 --> 00:39:02,230 One building isn't enough. 540 00:39:02,300 --> 00:39:05,100 After taxes, you'd hardly have anything left. 541 00:39:05,170 --> 00:39:08,200 So I put up that building as collateral to buy this. 542 00:39:08,270 --> 00:39:10,530 What if it doesn't work out? 543 00:39:10,600 --> 00:39:12,100 It'll work out. 544 00:39:12,170 --> 00:39:14,800 I was thorough with my research. 545 00:39:14,870 --> 00:39:15,900 Just wait. 546 00:39:15,970 --> 00:39:18,100 You'll be swimming in money soon. 547 00:39:18,170 --> 00:39:19,300 Really? 548 00:39:22,470 --> 00:39:23,870 Hello, Madam Chairwoman. 549 00:39:23,930 --> 00:39:25,170 Hi, how have you been? 550 00:39:25,230 --> 00:39:28,490 Would it be okay to show the kids around? 551 00:39:32,330 --> 00:39:33,330 Of course. 552 00:39:33,330 --> 00:39:34,470 Follow me. 553 00:39:40,170 --> 00:39:41,400 Is it ready? 554 00:39:41,470 --> 00:39:45,200 Chairwoman Hwang will call in 30 minutes. 555 00:39:56,850 --> 00:39:59,770 It translates to mean 'zircon mines.' 556 00:39:59,830 --> 00:40:05,360 This place is famous for its abundance in zircon. 557 00:40:07,730 --> 00:40:09,900 Do you see those lines in the gaps? 558 00:40:09,970 --> 00:40:11,600 That's the zircon. 559 00:40:11,670 --> 00:40:12,970 What's zircon? 560 00:40:15,040 --> 00:40:17,300 It's almost like a diamond. 561 00:40:17,370 --> 00:40:19,100 It's also used as a fire retardant. 562 00:40:19,170 --> 00:40:20,730 Diamonds? 563 00:40:21,100 --> 00:40:22,470 How much zircon is in here? 564 00:40:22,530 --> 00:40:26,270 The mines contain about 30 million tons. But only about 600 tons are usable. 565 00:40:26,270 --> 00:40:28,070 30 million tons? 566 00:40:28,130 --> 00:40:31,040 Let's cut to the chase. How much is that worth? 567 00:40:31,040 --> 00:40:34,870 You'll make five times your investment over ten years. 568 00:40:34,930 --> 00:40:36,170 Five times? 569 00:40:36,230 --> 00:40:37,700 How much is that? 570 00:40:37,770 --> 00:40:39,430 $1.5 million... 571 00:40:39,830 --> 00:40:40,900 Awesome. 572 00:40:40,970 --> 00:40:43,770 My mom really is the money goddess. 573 00:40:43,770 --> 00:40:44,630 Mom! 574 00:40:44,630 --> 00:40:46,330 Mom, I love you! 575 00:40:47,070 --> 00:40:50,030 I told you that you'd all become moguls. 576 00:40:50,570 --> 00:40:53,530 All mine! All mine! 577 00:40:54,370 --> 00:40:55,430 Hold on. 578 00:40:56,300 --> 00:40:58,070 Yes, Chairwoman. 579 00:41:01,900 --> 00:41:03,600 What? 580 00:41:04,030 --> 00:41:05,700 Is that true? 581 00:41:07,530 --> 00:41:10,080 Okay. 582 00:41:13,470 --> 00:41:15,290 Where's President Moon? 583 00:41:15,290 --> 00:41:17,160 Is he really dead? 584 00:41:17,700 --> 00:41:19,800 Madam Chairwoman, that's... 585 00:41:22,030 --> 00:41:25,330 Dong Soo, we're in trouble. We need to go back. 586 00:41:27,370 --> 00:41:28,370 Mom! 587 00:41:36,400 --> 00:41:38,470 What could it be? 588 00:41:38,530 --> 00:41:39,730 Who died? 589 00:41:39,800 --> 00:41:42,200 She said something about President Moon. 590 00:41:42,270 --> 00:41:44,100 He must've been close to her. 591 00:41:44,170 --> 00:41:48,000 She's hurrying back to go to his funeral. 592 00:41:48,400 --> 00:41:50,070 President Moon... 593 00:41:50,130 --> 00:41:52,500 They must've been really close 594 00:41:52,570 --> 00:41:54,830 for Mom to cut our vacation short to go to his funeral. 595 00:41:54,900 --> 00:41:58,430 Who is this man? 596 00:41:59,830 --> 00:42:01,130 This is a serious situation. 597 00:42:01,200 --> 00:42:02,230 We'll talk later. 598 00:42:03,730 --> 00:42:08,840 Madam Chairwoman... Here's the article. 599 00:42:09,170 --> 00:42:12,070 You've been so busy. You must've missed it. 600 00:42:19,900 --> 00:42:21,370 Goodness... 601 00:42:21,970 --> 00:42:25,950 Dong Soo... Dong Soo... I can't breathe. 602 00:42:28,000 --> 00:42:29,400 Madam Chairwoman, are you all right? 603 00:42:29,400 --> 00:42:30,300 Madam Chairwoman! 604 00:42:30,300 --> 00:42:31,370 Over here! 605 00:42:31,930 --> 00:42:32,970 Mommy, what is it? 606 00:42:32,970 --> 00:42:33,970 Mom, are you sick? 607 00:42:33,970 --> 00:42:34,970 Mom! 608 00:42:34,970 --> 00:42:37,400 Go back to your seats. 609 00:42:37,470 --> 00:42:40,710 I'm fine. 610 00:42:40,710 --> 00:42:42,580 Are you all right? 611 00:42:42,580 --> 00:42:46,750 I'm sorry, but do you... 612 00:42:46,750 --> 00:42:48,030 Do you have a sedative? 613 00:42:48,100 --> 00:42:49,200 Yes, ma'am. 614 00:42:49,800 --> 00:42:51,130 Mom, what is it? 615 00:42:51,130 --> 00:42:52,600 What got you so scared? 616 00:42:52,600 --> 00:42:54,730 Tell us, Mom. Who's President Moon? 617 00:42:54,800 --> 00:42:57,500 You don't need to know. 618 00:42:59,270 --> 00:43:01,070 Don't worry about a thing. 619 00:43:01,130 --> 00:43:03,470 I'll take care of everything. 620 00:43:03,530 --> 00:43:04,900 Don't worry. 621 00:43:05,570 --> 00:43:11,430 Dong Soo, we have to take care of this somehow. 622 00:43:11,500 --> 00:43:13,400 No matter what. 623 00:43:15,200 --> 00:43:16,570 Yes, Madam Chairwoman! 624 00:43:20,400 --> 00:43:22,340 I just got back. 625 00:43:22,340 --> 00:43:25,420 I'll arrive in three hours. I'm counting on you. 626 00:43:35,630 --> 00:43:38,330 Madam Chairwoman, what would you like us to do? 627 00:43:38,400 --> 00:43:41,100 Someone owes me some money. 628 00:43:41,170 --> 00:43:43,700 I understand. We'll get ready. 629 00:43:43,770 --> 00:43:46,670 Don't be too rough. Take it easy on her. 630 00:43:46,730 --> 00:43:49,500 She's not a very lucky woman. 631 00:43:56,600 --> 00:43:59,090 Where is everyone? 632 00:43:59,090 --> 00:44:01,100 Can't you see for yourself? 633 00:44:01,170 --> 00:44:03,900 After President Moon died, the creditors swarmed the place. 634 00:44:03,970 --> 00:44:05,070 It was crazy. 635 00:44:05,130 --> 00:44:08,350 So what are you going to do about my money? 636 00:44:08,350 --> 00:44:10,000 I don't know anything. 637 00:44:10,070 --> 00:44:13,590 You'll have to ask the committee! 638 00:44:16,770 --> 00:44:18,930 Madam Chairwoman, you must keep it together. 639 00:44:19,000 --> 00:44:20,570 This can't be happening. 640 00:44:20,830 --> 00:44:22,370 My kids! 641 00:44:22,430 --> 00:44:24,400 What about my kids? 642 00:44:34,100 --> 00:44:36,970 I'll use my foot to play. 643 00:44:37,530 --> 00:44:38,870 Look at that! 644 00:44:38,930 --> 00:44:41,730 You got lucky. 645 00:44:42,230 --> 00:44:44,700 I got all the winning combos. 646 00:44:44,770 --> 00:44:46,000 Pay up. 647 00:44:46,070 --> 00:44:47,570 It's all over now. 648 00:44:48,170 --> 00:44:49,630 I'm not paying! 649 00:44:49,700 --> 00:44:51,130 You still got it. 650 00:44:51,200 --> 00:44:53,100 Where are all the real card players? 651 00:44:53,170 --> 00:44:56,170 What the heck are you doing right now? 652 00:45:02,030 --> 00:45:04,830 Who are those thugs? 653 00:45:04,900 --> 00:45:06,770 Mom, are they your employees? 654 00:45:06,830 --> 00:45:09,100 They look scary. 655 00:45:11,810 --> 00:45:14,000 There you are. 656 00:45:14,000 --> 00:45:15,900 I was going to send out a search party 657 00:45:15,970 --> 00:45:18,370 if you didn't come home again today. 658 00:45:18,430 --> 00:45:21,300 I'm sorry, but I don't feel well. 659 00:45:21,370 --> 00:45:23,230 Let's talk another time. 660 00:45:37,300 --> 00:45:38,300 What the heck... 661 00:45:38,930 --> 00:45:41,070 Mom! 662 00:45:41,630 --> 00:45:46,670 You don't feel well so you want to talk another day? 663 00:45:46,730 --> 00:45:49,600 Do you think you have another day? 664 00:45:49,670 --> 00:45:51,030 Chairwoman! 665 00:45:51,100 --> 00:45:55,000 Hey, wench, how are you going to pay me back? 666 00:45:55,070 --> 00:45:57,400 I want my $8 million! 667 00:45:59,060 --> 00:46:02,400 Yoon Bok Hee isn't dead yet! 668 00:46:02,470 --> 00:46:06,270 Just because President Moon died, it doesn't mean I'm dead too! 669 00:46:06,330 --> 00:46:08,370 Yoon Bok Hee isn't dead yet! 670 00:46:08,430 --> 00:46:13,400 Have you lost your marbles along with your money? 671 00:46:13,470 --> 00:46:16,970 Who do you think you're yelling at? 672 00:46:17,030 --> 00:46:18,870 Let's keep it short. 673 00:46:18,930 --> 00:46:21,700 Get out before the end of the month. 674 00:46:21,770 --> 00:46:24,170 Your building's already being processed. 675 00:46:27,170 --> 00:46:28,030 Let's go! 676 00:46:28,030 --> 00:46:29,030 Yes! 677 00:46:32,550 --> 00:46:33,850 Chairwoman! 678 00:46:33,850 --> 00:46:36,130 Chairwoman, let's talk! 679 00:46:36,470 --> 00:46:37,530 Let's talk! 680 00:46:37,600 --> 00:46:38,870 Chairwoman! 681 00:46:38,870 --> 00:46:39,870 Madam Chairwoman! 682 00:46:39,870 --> 00:46:43,020 What's going on? Who's that scary old lady? 683 00:46:43,020 --> 00:46:45,700 Does Mom really owe $8 million? 684 00:46:45,770 --> 00:46:48,300 Did she lose this place and the building too? 685 00:46:48,370 --> 00:46:51,870 Talk! How did she lose all that money? 686 00:46:54,030 --> 00:46:57,670 She didn't want you kids to know. 687 00:46:59,010 --> 00:47:01,370 You remember the mines in Cebu? 688 00:47:01,370 --> 00:47:04,050 What about it? I thought it was going to be a hit! 689 00:47:04,050 --> 00:47:10,820 President Moon, the investor, was shot to death in the Philippines a few days ago. 690 00:47:10,820 --> 00:47:14,200 What does that have to do with us? 691 00:47:14,270 --> 00:47:15,700 It's complicated. 692 00:47:15,770 --> 00:47:17,650 It looks like our investment is up in the air. 693 00:47:17,650 --> 00:47:24,110 Your mother borrowed money from that lady, Chairwoman Hwang 694 00:47:24,110 --> 00:47:25,770 and loan sharks. 695 00:47:25,770 --> 00:47:26,830 What? 696 00:47:26,830 --> 00:47:30,040 Then what's going to happen to us? 697 00:47:30,400 --> 00:47:31,930 If we sell this place... 698 00:47:32,000 --> 00:47:36,130 It's already been switched to a rental. The money was used in the investment. 699 00:47:36,130 --> 00:47:42,830 Chairwoman Hwang wants to get at least the deposit on this house. 700 00:47:43,310 --> 00:47:45,520 Unbelievable. 701 00:47:45,520 --> 00:47:47,770 We're totally broke. 702 00:47:47,830 --> 00:47:50,400 I'm dreaming, right? 703 00:48:00,870 --> 00:48:03,230 You should go into acting. 704 00:48:03,230 --> 00:48:04,700 That was really good. 705 00:48:04,770 --> 00:48:07,840 Speak for yourself. 706 00:48:07,840 --> 00:48:14,300 Threatening people is what we do for a living. 707 00:48:14,300 --> 00:48:16,830 That was nothing. 708 00:48:17,130 --> 00:48:19,570 Where did you learn how to use knives? 709 00:48:19,630 --> 00:48:25,530 I filleted fish in the market for ten years. 710 00:48:25,600 --> 00:48:29,650 You scared me to death. My cheeks are still trembling. 711 00:48:29,650 --> 00:48:33,700 You forget things because of that nasty disease of yours. 712 00:48:33,770 --> 00:48:36,000 I wanted to give you a jolt. 713 00:48:36,070 --> 00:48:38,500 Okay. 714 00:48:38,570 --> 00:48:42,600 I'll keep my marbles intact until my kids come to their senses. 715 00:48:42,670 --> 00:48:44,770 Just keep helping me. 716 00:48:44,830 --> 00:48:49,350 You pulled out the sword. Now you'll have to use it. 717 00:48:49,350 --> 00:48:53,000 Don't go soft feeling bad for your kids, okay? 718 00:48:58,730 --> 00:49:02,100 Poor woman. 719 00:49:02,170 --> 00:49:03,870 I'm off. 720 00:49:26,850 --> 00:49:28,800 I know you're scared. 721 00:49:28,870 --> 00:49:31,800 Don't be. 722 00:49:31,800 --> 00:49:35,030 I really didn't want you kids to see that. 723 00:49:37,630 --> 00:49:40,930 Anyway, nothing will change. 724 00:49:41,000 --> 00:49:42,370 Nothing will change? 725 00:49:42,430 --> 00:49:44,200 How can you say that? 726 00:49:44,270 --> 00:49:48,380 We're all broke because of you. We might end up on the streets. 727 00:49:48,380 --> 00:49:52,160 I heard that you lost the building. How are you going to feed us now? 728 00:49:52,160 --> 00:49:54,630 How dare you talk to me that way? 729 00:49:54,700 --> 00:49:57,590 I didn't do it for me! 730 00:49:57,590 --> 00:49:59,700 I told you I did it for you! 731 00:49:59,770 --> 00:50:01,600 Don't use us as an excuse. 732 00:50:01,600 --> 00:50:03,470 We never asked to become moguls. 733 00:50:03,530 --> 00:50:07,640 We were happy with you paying our credit card bills and keeping the lifestyle we had. 734 00:50:07,640 --> 00:50:08,870 You're totally right. 735 00:50:08,870 --> 00:50:11,660 I knew you'd mess up big one of these days. 736 00:50:11,660 --> 00:50:13,570 Why are you so greedy? 737 00:50:13,570 --> 00:50:16,940 A building in Gangnam wasn't enough? What did you want with a mine? 738 00:50:16,940 --> 00:50:19,010 I hear that old lady is a famous loan shark. 739 00:50:19,010 --> 00:50:21,010 Mom, are you stupid? 740 00:50:21,010 --> 00:50:24,070 No matter how stupid you are, you've been in that business your whole life. 741 00:50:24,070 --> 00:50:25,940 Don't you know how scary loan sharks are? 742 00:50:25,940 --> 00:50:29,850 Took the words right out of my mouth. You say you're in finance. 743 00:50:29,850 --> 00:50:31,980 Don't you know the basics of investing? 744 00:50:31,980 --> 00:50:33,940 You don't put all your eggs in one basket. 745 00:50:33,940 --> 00:50:35,970 Were you trying to ruin your kids? 746 00:50:35,970 --> 00:50:37,590 And if you weren't sure 747 00:50:37,590 --> 00:50:39,540 you should've asked your college-educated kids. 748 00:50:39,540 --> 00:50:43,600 You lost our condo and building. You didn't even ask us for our permission! 749 00:50:43,600 --> 00:50:46,620 Forget it. What are you going to do about my building, Mom? 750 00:50:46,620 --> 00:50:48,870 I'll give up anything, but not that building. 751 00:50:48,930 --> 00:50:50,700 Get it back. 752 00:50:50,900 --> 00:50:51,900 Punk! 753 00:50:51,900 --> 00:50:53,600 You're so selfish. 754 00:50:53,670 --> 00:50:55,610 You're worried about the building right now? 755 00:50:55,610 --> 00:50:58,700 You two have no team spirit. 756 00:50:58,770 --> 00:51:05,410 Mom, I apologize for them. Don't let them upset you. 757 00:51:05,410 --> 00:51:07,930 Is your cheek okay? 758 00:51:08,000 --> 00:51:14,200 My eldest son is the only one who says the right things. 759 00:51:14,270 --> 00:51:17,300 That's why I'm the eldest son. 760 00:51:17,370 --> 00:51:24,670 But, Mom, I noticed that you have a land deed in your safe. 761 00:51:24,730 --> 00:51:28,270 Why don't I hold on to that? 762 00:51:28,330 --> 00:51:29,700 What? 763 00:51:29,770 --> 00:51:30,870 Why? 764 00:51:30,870 --> 00:51:32,850 What kind of nonsense is that? 765 00:51:32,850 --> 00:51:34,470 Don't get the wrong idea. 766 00:51:34,530 --> 00:51:36,670 I don't have any ulterior motives. 767 00:51:36,730 --> 00:51:39,100 You know that old lady will take it away. 768 00:51:39,170 --> 00:51:40,200 You! 769 00:51:40,270 --> 00:51:41,570 What's wrong with you? 770 00:51:41,630 --> 00:51:42,770 Stop! 771 00:51:42,830 --> 00:51:45,030 All of you, silence! 772 00:51:45,100 --> 00:51:50,000 I understand how the three of you feel. 773 00:51:50,070 --> 00:51:52,900 Let me think about it. 774 00:51:52,970 --> 00:51:57,870 How we're going to get through this mess. 775 00:51:58,230 --> 00:52:00,470 Mom, you should put the land on Jeju in my name... 776 00:52:00,530 --> 00:52:02,130 Traitor! 777 00:52:02,200 --> 00:52:05,030 You're trying to save yourself first, aren't you? 778 00:52:05,100 --> 00:52:08,600 Put the land in your name? 779 00:52:08,670 --> 00:52:10,030 'I'm the eldest son! 780 00:52:10,100 --> 00:52:12,770 This is the only time you want to be the eldest! 781 00:52:12,830 --> 00:52:14,130 Traitor! 782 00:52:14,560 --> 00:52:17,900 Do you know what it's like to be the head of a family? 783 00:52:17,900 --> 00:52:20,550 I'm going to be a father soon! 784 00:52:21,500 --> 00:52:24,830 Lotto, what are we going to do? 785 00:52:24,900 --> 00:52:27,500 Dad's broke! 786 00:52:41,330 --> 00:52:42,700 Okay. 787 00:52:42,770 --> 00:52:47,830 One down. 788 00:52:47,900 --> 00:52:52,700 The pain is about to start for you kids. 789 00:52:52,770 --> 00:52:58,400 But it's the last thing I can do for you as your mother. 790 00:53:22,400 --> 00:53:25,270 I told my mom about you. 791 00:53:25,330 --> 00:53:27,170 I told her there's someone I want to marry. 792 00:53:27,230 --> 00:53:28,700 I asked her to meet you. 793 00:53:28,770 --> 00:53:30,700 What? 794 00:53:30,770 --> 00:53:32,770 I asked you to wait for just two years. 795 00:53:32,830 --> 00:53:35,600 Until I'm ready. 796 00:53:35,670 --> 00:53:38,930 What are you so afraid of? 797 00:53:39,000 --> 00:53:43,070 I told my mom about your situation. 798 00:53:43,130 --> 00:53:45,900 I told her your parents passed away. 799 00:53:53,670 --> 00:53:57,600 You didn't forget you're meeting my mom today, did you? 800 00:53:57,670 --> 00:53:58,830 I'll see you in a bit. 801 00:53:58,900 --> 00:54:00,100 I love you! 802 00:54:08,430 --> 00:54:10,600 Uncle, meeting. 803 00:54:19,830 --> 00:54:22,310 Goodness me! What's going on? 804 00:54:22,310 --> 00:54:25,320 Who did that to my work? 805 00:54:25,320 --> 00:54:28,370 I'm so offended! 806 00:54:29,570 --> 00:54:33,890 He's right. The samples look different. 807 00:54:34,400 --> 00:54:37,230 Did someone change them? 808 00:54:37,830 --> 00:54:39,800 I was about to tell you. 809 00:54:39,870 --> 00:54:41,030 Ki Nam. 810 00:54:44,850 --> 00:54:48,530 This order has to be manufactured to these specs. 811 00:54:48,600 --> 00:54:52,300 All the designs are a little different. 812 00:54:52,370 --> 00:54:55,570 What happened? He didn't like the original samples? 813 00:54:55,570 --> 00:54:58,060 He didn't. Someone helped me. 814 00:54:58,060 --> 00:55:01,380 I was able to get the order because the new designs had a younger look. 815 00:55:01,380 --> 00:55:03,460 So... 816 00:55:03,460 --> 00:55:08,100 We need to find a new designer in order for our company to survive. 817 00:55:08,160 --> 00:55:09,060 What? 818 00:55:09,130 --> 00:55:12,000 A new designer? Then what about me? 819 00:55:12,000 --> 00:55:15,630 I'm Nara Fashion's chief designer. 820 00:55:15,700 --> 00:55:19,440 I'm sorry, but you must step down for the sake of the company. 821 00:55:19,440 --> 00:55:23,900 I wish you'd admit that you're behind in trends. 822 00:55:27,000 --> 00:55:32,280 Jang Hoon Nam, you just gave me a death sentence. 823 00:55:32,280 --> 00:55:35,680 I can never forgive you. Never! Never! 824 00:55:35,680 --> 00:55:37,660 Art is really crying. 825 00:55:38,860 --> 00:55:40,530 Shasha! 826 00:55:43,560 --> 00:55:48,300 Don't you have an important meeting today? 827 00:55:48,360 --> 00:55:49,760 You should go. 828 00:55:49,830 --> 00:55:52,820 I'll take care of this. 829 00:55:59,860 --> 00:56:02,530 I brought you some tea, Dr. Hong. 830 00:56:02,600 --> 00:56:04,030 Thank you. 831 00:56:04,100 --> 00:56:08,330 How is Mother? 832 00:56:08,400 --> 00:56:09,860 Just a minute. 833 00:56:11,400 --> 00:56:13,200 Your blood pressure's fine. 834 00:56:13,260 --> 00:56:16,030 Are you still getting headaches? 835 00:56:16,100 --> 00:56:17,860 I am. 836 00:56:17,930 --> 00:56:19,530 It was very bad. 837 00:56:19,600 --> 00:56:23,830 That's why I had to call you in. 838 00:56:25,060 --> 00:56:27,240 You can tell me. 839 00:56:27,240 --> 00:56:30,130 You're worried about something, aren't you? 840 00:56:30,200 --> 00:56:35,030 You can read me like a book now. 841 00:56:35,100 --> 00:56:37,030 You're my savior. 842 00:56:37,030 --> 00:56:43,250 It's the least I can do. What's the matter this time? 843 00:56:44,200 --> 00:56:46,960 I'm having a hard time with Soo Jin. 844 00:56:47,030 --> 00:56:51,510 I don't approve of the man she wants to marry, but she's so hell-bent. 845 00:56:51,510 --> 00:56:54,240 I'm supposed to meet him today. 846 00:56:54,240 --> 00:56:56,160 Just the thought of it gives me headaches. 847 00:56:56,160 --> 00:56:58,830 What is it that you don't approve of? 848 00:56:58,900 --> 00:57:01,160 You know how it is. 849 00:57:01,230 --> 00:57:05,060 People with money marry people with money. 850 00:57:05,130 --> 00:57:06,600 It's different from before. 851 00:57:06,660 --> 00:57:08,500 It makes everyone uncomfortable. 852 00:57:08,560 --> 00:57:11,430 But why do both my kids... 853 00:57:13,930 --> 00:57:16,330 Why are you still standing there? 854 00:57:16,400 --> 00:57:17,900 Pardon? 855 00:57:17,960 --> 00:57:20,930 I'll leave you two. 856 00:57:27,960 --> 00:57:32,430 Anyway, no one knows how I feel. 857 00:57:32,500 --> 00:57:36,600 Kids always get their way in the end. 858 00:57:36,660 --> 00:57:40,700 I know that Soo Jin will end up marrying someone beneath her level. 859 00:57:41,060 --> 00:57:43,530 This is so frustrating. 860 00:57:51,600 --> 00:57:56,400 I despise cheating husbands more than anything. 861 00:57:57,730 --> 00:57:59,130 Kim Nan Hee. 862 00:57:59,200 --> 00:58:05,700 I'd fire you if you hadn't been recommended by Chancellor Lee. 863 00:58:05,760 --> 00:58:09,580 I'll give you one last chance. 864 00:58:09,580 --> 00:58:11,830 You better not disappoint me again. 865 00:58:13,460 --> 00:58:15,800 Of course not, Ms. Lee. 866 00:58:15,860 --> 00:58:18,930 You won't be disappointed with me when you see this. 867 00:58:19,000 --> 00:58:21,030 You'll be thanking me. 868 00:58:21,100 --> 00:58:25,040 I'm giving you exactly what you need. 869 00:58:25,040 --> 00:58:26,040 Manager Kim! 870 00:58:26,330 --> 00:58:27,500 Manager Kim! 871 00:58:29,700 --> 00:58:33,100 Yes, you need me. 872 00:58:43,860 --> 00:58:45,860 What's going on? 873 00:58:45,930 --> 00:58:47,830 Mom's going to meet that man today. 874 00:58:47,900 --> 00:58:49,530 Are you going to just sit back and watch? 875 00:58:49,600 --> 00:58:50,660 Sir... 876 00:58:50,660 --> 00:58:54,760 You said that you'd stop this marriage no matter what. 877 00:58:54,830 --> 00:58:58,290 You're all talk. 878 00:59:02,360 --> 00:59:03,460 What's that? 879 00:59:03,530 --> 00:59:05,500 Give this to your mother. 880 00:59:05,560 --> 00:59:08,330 She'll be glad to see it. 881 00:59:16,630 --> 00:59:21,510 That jerk Jang Hoon Nam went to Cebu with another woman. 882 00:59:24,600 --> 00:59:30,600 I don't have to tell you what a grown man and a woman do in a hotel room? 883 00:59:30,660 --> 00:59:35,700 You have to stop Soo Jin from marrying this man for her own sake. 884 00:59:39,200 --> 00:59:42,780 Get my car ready right now! 885 00:59:48,660 --> 00:59:50,860 Are you nervous? 886 00:59:50,930 --> 00:59:51,930 I am. 887 00:59:52,900 --> 00:59:54,400 How much? 888 00:59:54,460 --> 00:59:56,400 A lot. 889 00:59:56,400 --> 00:59:59,600 Really, really, really nervous. 890 01:00:01,630 --> 01:00:04,000 I'm sorry. 891 01:00:04,060 --> 01:00:07,660 You have to do well today. 892 01:00:07,730 --> 01:00:11,430 You have to get Mom to like you. 893 01:00:14,600 --> 01:00:16,160 Are you free on Saturday? 894 01:00:16,230 --> 01:00:17,300 Why? 895 01:00:17,360 --> 01:00:19,930 I never proposed. 896 01:00:20,000 --> 01:00:22,560 We can't have the wedding right away 897 01:00:22,630 --> 01:00:26,100 but I need to do at least that much so you don't run away. 898 01:00:26,160 --> 01:00:28,830 You've finally come to your senses. 899 01:00:28,900 --> 01:00:30,930 I'm really nervous. 900 01:00:31,000 --> 01:00:33,600 I really hope your mother likes me. 901 01:00:43,230 --> 01:00:48,570 That jerk Jang Hoon Nam went to Cebu with another woman. 902 01:01:08,500 --> 01:01:09,730 Miss? 903 01:01:23,900 --> 01:01:26,260 That's Mom's car. 904 01:01:26,330 --> 01:01:27,800 We're early. 905 01:01:27,860 --> 01:01:30,720 She's already here. 906 01:01:30,720 --> 01:01:32,020 Oh, no. 907 01:01:32,020 --> 01:01:34,360 I'm already giving her a bad first impression. 908 01:01:34,430 --> 01:01:35,860 Don't worry. 909 01:01:35,930 --> 01:01:39,860 Mother-in-laws are always nervous around their son-in-laws. 910 01:01:39,930 --> 01:01:42,400 That must be why she's early too. 911 01:01:51,100 --> 01:01:53,860 Mom, you're early. 912 01:01:53,930 --> 01:01:58,630 Were you that eager to meet your daughter's boyfriend? 913 01:01:59,960 --> 01:02:02,000 Say hello, Hoon Nam. 914 01:02:06,100 --> 01:02:08,630 I'm Jang Hoon Nam. 915 01:02:09,630 --> 01:02:10,930 A gift for you. 916 01:02:11,000 --> 01:02:13,140 I hope you like it. 917 01:02:30,860 --> 01:02:32,610 Mom! 918 01:02:36,240 --> 01:02:41,240 Subtitles by K B F D SBS 919 01:02:56,850 --> 01:03:00,060 You don't know what it's like to not know where your child is. 920 01:03:00,130 --> 01:03:02,360 I have to find him. 921 01:03:02,430 --> 01:03:03,430 Let's go. 922 01:03:03,460 --> 01:03:04,460 Where? 923 01:03:04,530 --> 01:03:06,000 Do me this favor. 924 01:03:06,060 --> 01:03:09,360 This will have to carry us through. 925 01:03:09,430 --> 01:03:10,830 This is all? 926 01:03:10,900 --> 01:03:14,130 I want to get married soon. 927 01:03:14,200 --> 01:03:15,960 Step on it. 928 01:03:16,030 --> 01:03:19,360 Let's push the limit. 929 01:03:19,430 --> 01:03:21,430 Don't come any closer. 930 01:03:21,980 --> 01:03:25,530 Now they'll come to their senses. 931 01:03:25,530 --> 01:03:29,250 Now is the beginning. 64163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.