All language subtitles for Wonderful Mama E04.130421 [2k]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Subtitles by K B F D SBS 2 00:00:14,340 --> 00:00:21,110 You have early-stage pre-senile dementia. 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,130 That's nice! 4 00:00:32,130 --> 00:00:34,490 Sign me up for two years! 5 00:00:34,490 --> 00:00:35,760 That's not it! 6 00:00:39,260 --> 00:00:42,390 If your kids are giving you trouble, you come to me. 7 00:00:42,460 --> 00:00:44,990 I'll teach you how to take care of them. 8 00:00:44,990 --> 00:00:46,420 Mom! 9 00:00:52,090 --> 00:00:53,990 Is this the right way? 10 00:00:54,060 --> 00:00:58,350 I'm going to the right address, but it's a bit strange, isn't it? 11 00:00:58,350 --> 00:00:59,460 It is. 12 00:00:59,520 --> 00:01:01,780 She has millions of dollars. 13 00:01:01,780 --> 00:01:04,420 The neighborhood looks a bit shabby. 14 00:01:04,490 --> 00:01:07,900 Is she trying to buy it for redevelopment? 15 00:01:18,160 --> 00:01:20,680 I think it's around here. 16 00:01:27,920 --> 00:01:29,660 It's that house. 17 00:01:30,060 --> 00:01:33,260 Hwang Bomi, come out! 18 00:01:33,320 --> 00:01:36,160 Give me money! 19 00:01:36,420 --> 00:01:38,020 Hwang Bomi! 20 00:01:38,020 --> 00:01:40,090 Why are you always causing a ruckus! 21 00:01:40,090 --> 00:01:41,280 Go away! 22 00:01:41,280 --> 00:01:43,220 Who the heck are you? 23 00:01:46,320 --> 00:01:47,820 Mom! 24 00:01:47,880 --> 00:01:50,020 Seriously! 25 00:01:51,950 --> 00:01:54,650 Please take this no good punk away! 26 00:01:54,720 --> 00:01:57,180 Mom, are you crazy? 27 00:01:57,250 --> 00:01:59,020 Mom! 28 00:01:59,080 --> 00:02:00,620 Mom, are you crazy? 29 00:02:00,680 --> 00:02:01,980 Let me go! 30 00:02:02,050 --> 00:02:03,180 Mom! 31 00:02:24,080 --> 00:02:25,880 Did you see that? 32 00:02:25,950 --> 00:02:29,450 That boy's still trying to mooch off me. 33 00:02:29,520 --> 00:02:32,220 That's him? 34 00:02:32,220 --> 00:02:33,880 Your only son? 35 00:02:39,180 --> 00:02:41,420 All the old sayings are true. 36 00:02:41,420 --> 00:02:46,030 The kids who grow up on their own turn out to be dutiful 37 00:02:46,030 --> 00:02:52,550 and the ones you spoil turn out to be problems. 38 00:02:52,620 --> 00:02:55,980 How did you end up like this? 39 00:02:56,050 --> 00:02:58,080 What do you think? 40 00:02:58,080 --> 00:03:08,050 I worked hard as the Black Bear in Gwanghwamun my whole life. 41 00:03:08,050 --> 00:03:12,920 That boy lost the $45 million I made in six years. 42 00:03:12,980 --> 00:03:18,020 As if that wasn't enough, he wants this place too. 43 00:03:18,080 --> 00:03:20,780 He comes here all the time and acts up like that. 44 00:03:20,850 --> 00:03:22,920 Goodness. 45 00:03:22,980 --> 00:03:28,380 So that's why you disappeared. 46 00:03:29,620 --> 00:03:31,280 You poor woman. 47 00:03:31,350 --> 00:03:35,980 You should come to your senses too. 48 00:03:36,050 --> 00:03:39,050 Your kids are just like him. 49 00:03:39,120 --> 00:03:44,450 You'll leave them your fortune and it'll be gone in less than two years. 50 00:03:44,450 --> 00:03:48,390 That's why I'm here. 51 00:03:49,780 --> 00:03:52,580 I have dementia. 52 00:03:53,530 --> 00:03:54,890 What? 53 00:03:54,890 --> 00:03:57,980 What do I need to do to make my kids grow up? 54 00:04:08,380 --> 00:04:11,620 Can you be tough? 55 00:04:11,680 --> 00:04:14,920 I've got nothing to lose now, so why not? 56 00:04:14,980 --> 00:04:22,050 Kids with money need to go completely broke in order to get their act together. 57 00:04:22,080 --> 00:04:25,730 I just got my building. How am I supposed to go bankrupt? 58 00:04:25,730 --> 00:04:28,580 You don't have to do it for real. 59 00:04:32,860 --> 00:04:42,950 Hey, for starters, take your kids to Cebu. 60 00:04:56,520 --> 00:04:58,720 Cebu? 61 00:05:31,480 --> 00:05:32,850 Cebu? 62 00:05:32,920 --> 00:05:34,580 Tomorrow? 63 00:05:34,650 --> 00:05:37,020 And with you? 64 00:05:37,350 --> 00:05:38,280 I don't want to go. 65 00:05:38,350 --> 00:05:40,340 They have no luxury brands there. 66 00:05:40,340 --> 00:05:43,360 Besides, I have no money to spend since you cut me off. 67 00:05:43,360 --> 00:05:45,250 You're so selfish! 68 00:05:45,320 --> 00:05:47,730 You really have no team spirit. 69 00:05:47,730 --> 00:05:49,980 Mom wants to take us on a trip. 70 00:05:49,980 --> 00:05:53,820 You should be a good daughter and say that you'd love to go. 71 00:05:53,880 --> 00:05:58,030 Mom, you know that I really want to go. 72 00:05:58,030 --> 00:06:00,030 But Hae Ji's getting really bad morning sickness... 73 00:06:00,030 --> 00:06:01,320 Don't lie! 74 00:06:01,380 --> 00:06:03,450 You don't get morning sickness at three weeks. 75 00:06:03,520 --> 00:06:07,380 You have to be at least five weeks along. 76 00:06:07,450 --> 00:06:10,490 How do you know so much? 77 00:06:10,490 --> 00:06:12,920 Are you speaking from experience? 78 00:06:12,980 --> 00:06:15,450 You're crazy! 79 00:06:15,450 --> 00:06:17,950 You're always making women cry. 80 00:06:18,020 --> 00:06:20,820 Have you been spreading your seed around too? Animal! 81 00:06:20,820 --> 00:06:22,280 Stop! 82 00:06:22,350 --> 00:06:24,380 I'm not speaking from experience. 83 00:06:24,450 --> 00:06:26,450 I'm a feminist. 84 00:06:26,520 --> 00:06:31,390 Being crazy about women doesn't make you a feminist. 85 00:06:31,390 --> 00:06:33,860 You're addicted to women. You animal! 86 00:06:34,850 --> 00:06:36,520 Help me! 87 00:06:36,580 --> 00:06:38,480 Quiet! 88 00:06:38,550 --> 00:06:39,850 Listen up! 89 00:06:39,920 --> 00:06:44,450 If you don't want to go to Cebu, you don't have to. 90 00:06:44,520 --> 00:06:45,720 Really? 91 00:06:45,780 --> 00:06:50,150 But I'm making an important announcement about your inheritance there. 92 00:06:50,150 --> 00:06:54,680 You get nothing if you're not there. 93 00:06:54,680 --> 00:06:56,450 Got it? 94 00:07:01,120 --> 00:07:02,780 Inheritance? 95 00:07:02,850 --> 00:07:04,380 An important announcement? 96 00:07:04,450 --> 00:07:06,350 What can it be? 97 00:07:06,420 --> 00:07:08,750 Did she buy a golf club in Cebu? 98 00:07:08,820 --> 00:07:11,850 I was right. 99 00:07:11,850 --> 00:07:15,150 I told you Mom's been acting weird lately. 100 00:07:15,220 --> 00:07:20,450 I'm sure she has a huge secret. 101 00:07:20,450 --> 00:07:22,580 Top secret. 102 00:07:22,650 --> 00:07:25,950 Inheritance. 103 00:07:26,020 --> 00:07:29,180 We'll find out in Cebu. 104 00:07:31,920 --> 00:07:34,850 I thought you couldn't go because of Hae Ji. 105 00:07:34,920 --> 00:07:36,650 You said you weren't going because the shopping sucks there. 106 00:07:36,720 --> 00:07:37,820 I'm going to pack! 107 00:07:38,150 --> 00:07:39,120 Me first! 108 00:07:44,420 --> 00:07:47,800 These are going to keep my memory in place. 109 00:07:47,800 --> 00:07:49,650 I guess I better take them. 110 00:07:57,480 --> 00:08:00,880 Listen carefully to what I'm going to say. 111 00:08:00,950 --> 00:08:04,680 You remember what the doctor said, don't you? 112 00:08:04,750 --> 00:08:08,600 He said that you don't have much time so you should do the important things first. 113 00:08:08,600 --> 00:08:10,120 Right. 114 00:08:10,180 --> 00:08:15,750 There are two things I have to do while I still have my marbles. 115 00:08:15,820 --> 00:08:18,780 I have to make those spoiled brats grow up. 116 00:08:18,780 --> 00:08:20,780 That's why I met with Chairwoman Hwang today. 117 00:08:20,780 --> 00:08:23,280 And we're going to Cebu. 118 00:08:23,350 --> 00:08:24,880 What do you have in mind? 119 00:08:24,950 --> 00:08:29,830 You've heard the rumors about Myeongdong Snake, haven't you? 120 00:08:29,830 --> 00:08:32,630 I heard he invested in the mines in the Philippines 121 00:08:32,630 --> 00:08:35,740 and he's in danger of losing everything he has. 122 00:08:51,480 --> 00:08:55,250 So is this... 123 00:08:55,320 --> 00:08:58,780 I'm about to become the new Myeongdong Snake. 124 00:08:58,850 --> 00:09:01,950 Get everything ready. 125 00:09:03,050 --> 00:09:04,250 Yes. 126 00:09:04,320 --> 00:09:08,150 You said you have to do two things. 127 00:09:08,150 --> 00:09:09,620 What's the other? 128 00:09:09,680 --> 00:09:13,350 I'll tell you after we get back from Cebu. 129 00:09:13,420 --> 00:09:14,920 Very well. 130 00:09:14,980 --> 00:09:16,250 Good night. 131 00:09:18,280 --> 00:09:20,520 Dong Soo. 132 00:09:24,650 --> 00:09:27,380 I didn't live my life right. 133 00:09:27,450 --> 00:09:32,510 I'm going to lose my mind soon. 134 00:09:32,510 --> 00:09:36,280 You're the only one I can trust. 135 00:09:39,680 --> 00:09:41,120 You can go. 136 00:10:24,850 --> 00:10:27,920 Let me introduce myself! 137 00:10:27,980 --> 00:10:29,790 I'm Nara Fashion's new manager! 138 00:10:29,790 --> 00:10:33,550 I'm going to hit it big in Cebu! 139 00:10:45,180 --> 00:10:50,420 You look like you have the weight of the world on your shoulders. 140 00:10:50,480 --> 00:10:52,750 Everyone's busy fixing up the samples. You should go take a look. 141 00:10:55,820 --> 00:11:00,660 I don't know if we're doing the right thing. 142 00:11:00,660 --> 00:11:02,650 What are you talking about? 143 00:11:02,720 --> 00:11:05,220 Another bank will take over our loan. 144 00:11:05,280 --> 00:11:07,020 And Hoon Nam will get orders. 145 00:11:07,080 --> 00:11:09,850 What are you so worried about? 146 00:11:09,920 --> 00:11:12,880 What about Hoon Nam? 147 00:11:12,950 --> 00:11:18,240 What about his life? 148 00:11:22,720 --> 00:11:27,400 Honey, I understand that you're sad 149 00:11:27,400 --> 00:11:31,620 because you don't want to burden your very talented brother. 150 00:11:31,680 --> 00:11:34,950 But let's accept his help. 151 00:11:35,020 --> 00:11:42,760 It's the only way to save our family and the factory employees. 152 00:11:55,020 --> 00:11:59,350 Go back to your company. 153 00:11:59,420 --> 00:12:00,550 Ki Nam! 154 00:12:00,620 --> 00:12:02,050 Go back! 155 00:12:02,120 --> 00:12:08,520 Don't jump into this sinking ship. 156 00:12:08,580 --> 00:12:11,420 I already told you. 157 00:12:11,480 --> 00:12:14,580 Nara Fashion isn't going bankrupt. 158 00:12:14,650 --> 00:12:16,550 The courageous brothers. We stick together. 159 00:12:19,470 --> 00:12:20,500 There's nothing to be afraid of. 160 00:12:22,050 --> 00:12:31,850 I tried everything in the last three years. 161 00:12:31,920 --> 00:12:37,420 I tried and did everything I could. 162 00:12:37,480 --> 00:12:41,850 It'll do you no good to try to help us. 163 00:12:41,920 --> 00:12:45,120 Your life is precious. 164 00:12:45,180 --> 00:12:49,180 Don't waste it. 165 00:12:49,250 --> 00:12:53,850 Do you think I'm sacrificing my life? 166 00:12:53,920 --> 00:12:55,980 That's not the case. 167 00:12:56,050 --> 00:13:00,650 Nara Fashion needs young blood. 168 00:13:00,720 --> 00:13:04,950 You'll get it back up on its feet with my help. 169 00:13:10,920 --> 00:13:13,450 I want you to do well. 170 00:13:13,520 --> 00:13:17,580 I want to save the company too. 171 00:13:17,650 --> 00:13:24,000 I spent my whole life trying to save Dad's dream. 172 00:13:27,120 --> 00:13:29,020 Then what's the problem? 173 00:13:29,080 --> 00:13:33,070 I want to help. Why are you pushing me away? 174 00:13:39,250 --> 00:13:44,250 If we can't make it together 175 00:13:44,320 --> 00:13:48,750 I at least want you to do well on your own. 176 00:13:51,850 --> 00:13:56,850 That's the only way I can live with myself. 177 00:14:00,420 --> 00:14:02,180 Do that. 178 00:14:06,880 --> 00:14:11,120 Ki Nam, do you remember? 179 00:14:11,180 --> 00:14:15,250 We were totally broke when Mom and Dad died. 180 00:14:15,320 --> 00:14:19,350 And I wanted to eat black bean sauce noodles? 181 00:14:29,080 --> 00:14:32,220 I don't want sugar water! 182 00:14:32,650 --> 00:14:34,880 Why are you hitting me? 183 00:14:34,950 --> 00:14:37,050 I'm hungry. 184 00:14:37,120 --> 00:14:39,120 I don't want sugar water! 185 00:14:39,180 --> 00:14:42,180 Buy me some black bean sauce noodles! 186 00:14:42,250 --> 00:14:44,320 I want black bean sauce noodles! 187 00:14:44,380 --> 00:14:46,450 Black bean sauce noodles! 188 00:14:56,780 --> 00:14:59,320 Ki Nam, that was delicious. 189 00:14:59,380 --> 00:15:03,420 Let's have black bean sauce noodles every day now. 190 00:15:03,480 --> 00:15:05,080 Come again! 191 00:15:06,080 --> 00:15:08,650 When the owner goes into the kitchen, run. 192 00:15:08,720 --> 00:15:10,050 Hide somewhere far away. 193 00:15:10,120 --> 00:15:10,880 Why? 194 00:15:10,950 --> 00:15:12,620 Just do as I say. 195 00:15:17,650 --> 00:15:18,350 Now! 196 00:15:18,420 --> 00:15:19,550 Hurry! 197 00:15:19,620 --> 00:15:20,950 What about you? 198 00:15:30,920 --> 00:15:34,390 You became a thief that day just to buy me black bean sauce noodles. 199 00:15:34,390 --> 00:15:42,210 I made a promise to myself while I watched you get the beating of your life. 200 00:15:42,210 --> 00:15:48,220 I would someday make that up to you. 201 00:15:50,050 --> 00:15:51,520 I told you, Ki Nam. 202 00:15:51,580 --> 00:15:55,420 You're the most precious person in the world to me. 203 00:16:02,250 --> 00:16:09,250 Even if it doesn't work out in the end, I'll have no regrets. 204 00:16:09,320 --> 00:16:13,950 Because then I'll feel like I paid off my debt. 205 00:16:14,720 --> 00:16:17,890 You can't stop me. 206 00:16:17,890 --> 00:16:23,060 So why don't you sing me a song for luck in Cebu instead? 207 00:16:25,220 --> 00:16:26,550 Where's my song? 208 00:16:38,480 --> 00:16:41,210 Cebu! I'm coming! 209 00:16:46,350 --> 00:16:49,320 The courageous brothers! 210 00:16:49,380 --> 00:16:50,780 Cheers! 211 00:16:59,380 --> 00:17:01,180 Ji Woo! 212 00:17:03,250 --> 00:17:04,450 Son! 213 00:17:04,520 --> 00:17:07,180 Ji Woo! 214 00:17:07,550 --> 00:17:10,880 Mom. 215 00:17:10,950 --> 00:17:13,750 Did you sleep well, baby? 216 00:17:13,820 --> 00:17:16,050 Let me see. 217 00:17:16,120 --> 00:17:18,450 You didn't wet the bed! 218 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 I'm so proud of you! 219 00:17:24,650 --> 00:17:27,320 I'm sleepy. 220 00:17:27,380 --> 00:17:33,520 But Dad said that he's not going to work today so he can play with you. 221 00:17:33,580 --> 00:17:34,720 Should I go out with Dad alone? 222 00:17:34,720 --> 00:17:36,750 Really? 223 00:17:36,820 --> 00:17:39,620 He said you don't have to study English today 224 00:17:39,680 --> 00:17:42,310 and he'll take you anywhere you want to go! 225 00:17:42,310 --> 00:17:45,180 Wow! I'm so excited! 226 00:17:51,450 --> 00:17:53,180 The kimbap looks delicious. 227 00:17:53,250 --> 00:17:55,250 Ji Woo, do you want some? 228 00:17:55,320 --> 00:17:56,550 Let's try it. 229 00:18:00,320 --> 00:18:01,450 Good boy. 230 00:18:01,520 --> 00:18:02,420 Hold on. 231 00:18:09,080 --> 00:18:10,650 Hello, Mom! 232 00:18:10,720 --> 00:18:12,320 It's me! 233 00:18:12,380 --> 00:18:14,520 Is it Grandma from Hawaii? 234 00:18:17,050 --> 00:18:20,350 What a surprise. 235 00:18:20,420 --> 00:18:24,140 I'm arriving in Seoul tomorrow. Pick me up at the airport. 236 00:18:24,140 --> 00:18:25,450 What? 237 00:18:25,520 --> 00:18:28,600 Tomorrow? 238 00:18:28,600 --> 00:18:31,650 Your mother's coming home. What kind of reaction is that? 239 00:18:31,650 --> 00:18:34,680 You're not happy I'm coming home? 240 00:18:34,750 --> 00:18:36,150 That's not it. 241 00:18:36,220 --> 00:18:39,820 It's just that you're coming back so unexpectedly. 242 00:18:39,880 --> 00:18:42,150 I was going to go back next week 243 00:18:42,150 --> 00:18:44,820 but Soo Jin said she needed to talk to me, so I'm going back sooner. 244 00:18:46,300 --> 00:18:49,350 Soo Jin called you? 245 00:18:50,650 --> 00:18:52,150 Okay. 246 00:18:52,220 --> 00:18:54,980 Yes. 247 00:18:55,450 --> 00:18:57,700 Okay. 248 00:18:58,720 --> 00:19:01,770 Dad, is Grandma coming? 249 00:19:07,350 --> 00:19:09,080 Wait, Wayne. 250 00:19:09,150 --> 00:19:15,120 I'm coming with glamorous, ethnic, modern French samples for you. 251 00:19:23,620 --> 00:19:25,680 Hi, it's me. 252 00:19:25,750 --> 00:19:28,920 I'm on my way to the airport. 253 00:19:28,980 --> 00:19:31,420 He's in Cebu. 254 00:19:31,420 --> 00:19:33,580 I'll just have to meet with him. 255 00:19:33,650 --> 00:19:36,190 That's why I called. 256 00:19:36,190 --> 00:19:39,550 I just got a fresh tip. 257 00:19:39,620 --> 00:19:43,520 Wayne stays at the Top Suite Hotel in Cebu. 258 00:19:43,580 --> 00:19:45,920 He'll be there this time too. 259 00:19:45,980 --> 00:19:47,980 Okay, thanks. 260 00:19:48,050 --> 00:19:50,450 Go and get the deal. 261 00:19:50,520 --> 00:19:53,850 I'll have a huge welcome home gift waiting for you. 262 00:19:53,920 --> 00:19:55,580 A huge welcome gift? 263 00:19:55,650 --> 00:19:57,150 What could it be? 264 00:19:57,220 --> 00:19:58,920 You're scaring me. 265 00:19:58,980 --> 00:20:02,180 You can get your hopes up. 266 00:20:02,250 --> 00:20:06,050 I'll talk to you later. 267 00:20:09,480 --> 00:20:13,060 I thought you were taking the day off. What are you doing here? 268 00:20:14,520 --> 00:20:16,900 Tell me the truth. 269 00:20:16,900 --> 00:20:20,780 What kind of crap did you spew to Mom? 270 00:20:20,850 --> 00:20:23,250 'Crap?' 271 00:20:23,320 --> 00:20:27,050 You have an MBA. 272 00:20:27,050 --> 00:20:29,050 Isn't that a bit too vulgar for you? 273 00:20:29,120 --> 00:20:31,050 Tell me! 274 00:20:31,120 --> 00:20:32,520 I told you. 275 00:20:32,580 --> 00:20:35,970 You'll end up making a big mistake if you don't learn to control your temper. 276 00:20:48,220 --> 00:20:51,920 Mom's coming back tomorrow. 277 00:20:51,980 --> 00:20:57,950 You told her you needed to talk her. That's why she's coming back early. 278 00:20:57,950 --> 00:20:59,960 What is it? 279 00:20:59,960 --> 00:21:02,590 Why are you dragging Mom back? 280 00:21:02,590 --> 00:21:06,920 Jang Ho, I really mean this. 281 00:21:06,920 --> 00:21:10,150 I'm not trying to compete with you. 282 00:21:10,220 --> 00:21:12,080 So please rest at ease. 283 00:21:12,080 --> 00:21:16,280 You live your life and I'll live mine. 284 00:21:16,350 --> 00:21:18,140 Let's try to get along. 285 00:21:18,140 --> 00:21:21,420 You're my only brother. 286 00:21:21,480 --> 00:21:25,580 It's so sad that you feel like we're competing. 287 00:21:25,650 --> 00:21:27,080 Don't you think so? 288 00:21:32,570 --> 00:21:34,510 What's going on? 289 00:21:34,510 --> 00:21:38,620 What are you going to tell Mom? 290 00:21:39,250 --> 00:21:41,950 Is it about Manager Jang? 291 00:21:42,020 --> 00:21:43,300 It is, isn't it? 292 00:21:43,300 --> 00:21:47,020 You're going to tell her that he pulled one on me 293 00:21:47,080 --> 00:21:49,780 and that I took on Nara Fashion's debt. 294 00:21:49,850 --> 00:21:53,020 It is about Manager Jang. 295 00:21:53,080 --> 00:21:54,350 You're really... 296 00:21:54,420 --> 00:21:56,180 Don't get the wrong idea. 297 00:21:56,250 --> 00:22:03,250 He's not the kind of person who'd wrong you out of spite. 298 00:22:03,320 --> 00:22:05,050 He's ambitious. 299 00:22:05,120 --> 00:22:08,920 But he wouldn't stoop so low as to take what belongs to others. 300 00:22:08,980 --> 00:22:12,720 He went to Cebu to try to get that investment back. 301 00:22:12,780 --> 00:22:17,080 He's trying to get Wayne's investment to save Nara Fashion. 302 00:22:17,150 --> 00:22:21,250 So stop worrying about me or him! 303 00:22:21,320 --> 00:22:23,250 Lee Soo Jin! 304 00:22:23,320 --> 00:22:28,580 I know you want to know what bomb I'm going to drop on Mom, but wait. 305 00:22:28,650 --> 00:22:31,920 She'll be here tomorrow. 306 00:22:37,850 --> 00:22:38,820 Hey! 307 00:22:38,880 --> 00:22:40,680 I'm warning you! 308 00:22:40,750 --> 00:22:43,620 You say anything stupid to Mom and I won't leave you alone! 309 00:22:43,680 --> 00:22:44,820 I'm not kidding! You better watch it! 310 00:23:08,450 --> 00:23:09,750 It's me. 311 00:23:09,820 --> 00:23:11,780 I have a job for you. 312 00:23:11,850 --> 00:23:13,650 Let's meet. 313 00:23:13,720 --> 00:23:16,720 I need you to find out about someone for me. 314 00:23:24,150 --> 00:23:26,820 You want me to find out about this man? 315 00:23:26,880 --> 00:23:29,620 His personal information is right there. 316 00:23:29,680 --> 00:23:32,530 He'll probably stay at the Top Suite Hotel in Cebu. 317 00:23:32,530 --> 00:23:37,380 Find out who he's meeting and what he does there. 318 00:23:37,450 --> 00:23:39,080 Okay. 319 00:23:39,150 --> 00:23:41,580 I'll get my boys on it. 320 00:23:48,350 --> 00:23:51,180 This line isn't getting any shorter. 321 00:23:51,250 --> 00:23:54,690 They all complain about the economy, but they're all traveling abroad. 322 00:23:55,980 --> 00:23:57,620 Why don't you sit down if you're tired? 323 00:23:57,680 --> 00:23:58,750 I'll come and get you... 324 00:23:58,820 --> 00:23:59,850 What are you talking about? 325 00:23:59,920 --> 00:24:02,120 What if she misses the flight? 326 00:24:02,180 --> 00:24:05,650 Besides, Mom's healthy enough to kill a cow. 327 00:24:05,650 --> 00:24:10,620 It's not good for her to be treated her like a princess. 328 00:24:10,680 --> 00:24:13,380 Right, Young Chae? 329 00:24:13,450 --> 00:24:16,020 My stomach! 330 00:24:16,850 --> 00:24:20,540 Dong Soo, I have to go! Where's the bathroom? 331 00:24:22,680 --> 00:24:24,540 Her stomach always gets upset when she's stressed out. 332 00:24:24,540 --> 00:24:27,520 We'll just leave you if you're late! 333 00:24:27,580 --> 00:24:29,320 We want her to be late! 334 00:24:29,380 --> 00:24:35,420 Then it'll be just you and me who get Mom's inheritance. 335 00:24:49,920 --> 00:24:51,640 Excuse me! 336 00:24:56,480 --> 00:24:57,550 Goodness! 337 00:24:57,620 --> 00:24:59,780 You're so pretty! 338 00:24:59,850 --> 00:25:04,990 Pretty lady, I'm in really dire need here. 339 00:25:04,990 --> 00:25:10,850 Do you mind if I go before you? Or I might really make a mess here. 340 00:25:21,840 --> 00:25:26,430 You all look like you have to go. 341 00:25:26,430 --> 00:25:28,280 Sorry! 342 00:25:28,350 --> 00:25:29,720 I'm sorry. 343 00:25:44,150 --> 00:25:46,920 I'm really going to lose it. 344 00:25:54,950 --> 00:25:56,650 Mom! 345 00:25:56,720 --> 00:25:59,380 I think I'm going to die. 346 00:25:59,450 --> 00:26:01,350 I'm going to die... 347 00:26:30,350 --> 00:26:32,880 Tropical prints that exude... 348 00:26:32,950 --> 00:26:35,350 Sporty running... 349 00:26:35,420 --> 00:26:39,380 Running... 350 00:26:40,350 --> 00:26:43,780 What was it? 351 00:26:48,380 --> 00:26:51,260 Okay! Running shorts! 352 00:26:51,260 --> 00:26:53,620 Why can't they just wear it? 353 00:26:53,680 --> 00:26:56,720 All this explanation for a pair of shorts? 354 00:26:59,080 --> 00:27:01,520 That's so much better. 355 00:27:04,350 --> 00:27:06,720 Goodness! 356 00:27:09,680 --> 00:27:11,720 What do we pay taxes for? 357 00:27:11,780 --> 00:27:15,020 Can't they install bidets in all the bathrooms? 358 00:27:18,920 --> 00:27:20,020 Let's see... 359 00:27:22,480 --> 00:27:28,450 I don't have any tissue. 360 00:27:28,520 --> 00:27:31,180 And I'm not wearing socks. 361 00:27:31,250 --> 00:27:33,850 What am I going to do? 362 00:27:33,920 --> 00:27:36,680 What now? 363 00:27:37,680 --> 00:27:44,220 Chocolate colored tube-top dresses that enhance tanned skin. 364 00:27:44,280 --> 00:27:45,450 That's it! 365 00:27:51,580 --> 00:27:52,680 Excuse me! 366 00:27:53,380 --> 00:27:56,150 Hello! 367 00:27:58,520 --> 00:28:02,130 You out there! 368 00:28:03,150 --> 00:28:04,280 Me? 369 00:28:04,350 --> 00:28:05,680 You mean me? 370 00:28:05,750 --> 00:28:06,850 Yes. 371 00:28:06,920 --> 00:28:10,080 I'm sorry, but could you pass me some tissue? 372 00:28:10,720 --> 00:28:11,980 Sheesh! 373 00:28:21,050 --> 00:28:24,580 Here. 374 00:28:24,650 --> 00:28:25,850 What the... 375 00:28:25,920 --> 00:28:28,020 Is he trying to kill me? 376 00:28:32,180 --> 00:28:34,150 Excuse me. 377 00:28:34,220 --> 00:28:35,920 I'm a bit sensitive. 378 00:28:35,980 --> 00:28:38,980 Isn't there anything softer? 379 00:28:39,050 --> 00:28:41,570 Seriously? 380 00:28:51,650 --> 00:28:52,950 Here. 381 00:29:20,020 --> 00:29:21,480 Lady! 382 00:29:23,680 --> 00:29:25,650 Sorry! 383 00:29:31,480 --> 00:29:32,980 I'm so embarrassed! 384 00:29:33,050 --> 00:29:36,240 They say it's a match made in heaven if you bump into the same person three times. 385 00:29:36,240 --> 00:29:38,320 But why him? 386 00:29:38,380 --> 00:29:41,850 Doesn't heaven know that I have good taste? 387 00:29:44,020 --> 00:29:45,750 Wait a minute. 388 00:29:45,820 --> 00:29:49,960 Is that man... following me? 389 00:29:49,960 --> 00:29:52,580 That's what I'd like to ask you. 390 00:29:52,650 --> 00:29:53,920 Goodness! 391 00:29:53,980 --> 00:29:58,140 Lady, you can't just leave. We have a debt to settle. 392 00:29:58,140 --> 00:30:01,820 A debt to settle? 393 00:30:02,180 --> 00:30:05,620 You don't mean for the toilet paper, do you? 394 00:30:05,680 --> 00:30:10,520 You don't have to be afraid of me anymore. 395 00:30:10,580 --> 00:30:13,080 I quit my job. 396 00:30:13,080 --> 00:30:15,780 No one will ask you for compensation anymore. 397 00:30:15,850 --> 00:30:16,850 Bye. 398 00:30:20,320 --> 00:30:22,420 He quit his job? 399 00:30:22,480 --> 00:30:23,620 Why? 400 00:30:25,980 --> 00:30:28,640 Wait! 401 00:30:28,640 --> 00:30:30,220 Why did you quit? 402 00:30:30,280 --> 00:30:33,550 Were you fired because of me? 403 00:30:33,620 --> 00:30:35,550 How embarrassing! 404 00:30:35,620 --> 00:30:38,500 So that's what happened! You were fired because of me. 405 00:30:38,500 --> 00:30:39,750 I'm sorry. 406 00:30:39,820 --> 00:30:42,150 I'm really, really sorry! 407 00:30:42,220 --> 00:30:43,050 Wait! 408 00:30:43,120 --> 00:30:44,450 Talk is cheap. 409 00:30:44,520 --> 00:30:46,210 Hold on. 410 00:30:47,780 --> 00:30:49,620 At such a young age... 411 00:30:49,680 --> 00:30:51,080 I wasn't fired. 412 00:30:58,420 --> 00:30:59,550 What are you doing? 413 00:31:05,250 --> 00:31:06,380 What's this? 414 00:31:06,450 --> 00:31:08,750 We're even now. 415 00:31:08,820 --> 00:31:11,350 Even. 416 00:31:11,420 --> 00:31:12,880 The end. 417 00:31:12,950 --> 00:31:17,920 Now go live your life. 418 00:31:19,850 --> 00:31:20,850 Goodness! 419 00:31:20,920 --> 00:31:22,380 It's boarding time! 420 00:32:00,950 --> 00:32:02,320 That's my side! 421 00:32:04,850 --> 00:32:06,020 Here's your wine. 422 00:32:06,080 --> 00:32:07,280 Thank you. 423 00:32:19,350 --> 00:32:20,480 Allow me. 424 00:33:05,250 --> 00:33:09,220 Cebu! 425 00:33:10,380 --> 00:33:11,850 Beautiful! 426 00:33:16,140 --> 00:33:19,570 Warmest welcomes from Cebu. 427 00:33:19,570 --> 00:33:21,220 Welcome! 428 00:33:21,280 --> 00:33:22,380 This way, please. 429 00:33:23,840 --> 00:33:27,300 You're beautiful... Mama. 430 00:33:30,020 --> 00:33:31,450 You're at it again! 431 00:33:31,520 --> 00:33:32,550 Again! 432 00:33:32,620 --> 00:33:34,260 Mom! 433 00:33:35,780 --> 00:33:37,650 Mom, wait for me! 434 00:33:37,720 --> 00:33:39,280 Me too! 435 00:33:47,480 --> 00:33:49,550 Hi, Young Yi! 436 00:33:49,620 --> 00:33:51,850 I got here safe and sound. 437 00:33:51,920 --> 00:33:54,180 You got there okay? 438 00:33:54,180 --> 00:33:55,720 And you have the samples? 439 00:33:55,780 --> 00:33:57,720 I'm not a three-year-old child. 440 00:33:57,780 --> 00:34:01,350 I'm protecting the samples with my life. 441 00:34:01,420 --> 00:34:03,650 Don't worry. 442 00:34:04,020 --> 00:34:05,550 Sure. 443 00:34:07,380 --> 00:34:11,690 I'll bring good news. 444 00:34:11,690 --> 00:34:13,610 So tell him not to worry. 445 00:34:14,320 --> 00:34:15,550 Bye. 446 00:34:17,320 --> 00:34:19,480 Do your job, samples. 447 00:34:21,080 --> 00:34:23,740 Top Suite Hotel, please. 448 00:35:06,020 --> 00:35:09,080 It should be somewhere around here. 449 00:35:09,150 --> 00:35:11,320 But all the buildings look the same. 450 00:35:19,510 --> 00:35:21,310 I think it's the right place. 451 00:35:21,310 --> 00:35:24,850 Seoul is so confusing. 452 00:35:24,920 --> 00:35:29,160 Everything looks the same. 453 00:35:29,480 --> 00:35:31,450 Are you lost? 454 00:35:32,850 --> 00:35:36,890 Thank you. 455 00:35:37,320 --> 00:35:40,020 I'm looking for a person. 456 00:35:40,080 --> 00:35:44,950 Is there a Kim Choon Bong around here? 457 00:35:45,020 --> 00:35:47,320 Kim Choon Bong? 458 00:35:48,220 --> 00:35:50,650 I've heard the name before. 459 00:35:50,720 --> 00:35:54,980 He's awfully handsome. 460 00:35:55,050 --> 00:35:58,380 He has big eyes like this. 461 00:35:58,450 --> 00:36:04,350 And he has a wide mouth like that of a monkfish! 462 00:36:07,580 --> 00:36:11,350 We'll have to work at night next week. 463 00:36:11,420 --> 00:36:14,620 Please find me some seamstresses. 464 00:36:14,680 --> 00:36:16,880 Of course! 465 00:36:16,950 --> 00:36:19,020 We're working all night. 466 00:36:19,080 --> 00:36:22,320 Nara Fashion's not dead yet. 467 00:36:22,380 --> 00:36:24,580 Shasha Kim's still... 468 00:36:24,650 --> 00:36:26,380 Goodness. 469 00:36:27,080 --> 00:36:29,080 Have you lost your mind? 470 00:36:29,150 --> 00:36:30,980 Hoon Nam hasn't gotten the orders yet. 471 00:36:31,050 --> 00:36:33,920 Why are you always getting ahead of yourself? 472 00:36:33,980 --> 00:36:35,650 Seriously, Young Yi. 473 00:36:35,720 --> 00:36:38,380 He'll clearly get them. 474 00:36:38,450 --> 00:36:40,020 I told you. 475 00:36:40,080 --> 00:36:42,450 The samples fell on the floor. 476 00:36:42,520 --> 00:36:44,350 It's a good omen. 477 00:36:44,420 --> 00:36:45,680 Hello! 478 00:36:45,750 --> 00:36:47,600 Excuse me! 479 00:36:48,580 --> 00:36:50,550 Yes, how... 480 00:36:50,620 --> 00:36:52,620 She's looking for someone. 481 00:36:52,680 --> 00:36:55,520 Mr. Kim Choon Bong. 482 00:36:55,580 --> 00:36:57,820 Choon Bong? 483 00:37:05,280 --> 00:37:06,880 This is bad. 484 00:37:06,950 --> 00:37:12,180 How did anyone find out about that cheap name I got rid of? 485 00:37:12,250 --> 00:37:13,950 Lady! 486 00:37:14,020 --> 00:37:15,850 Are you here to sew? 487 00:37:27,950 --> 00:37:30,080 Goodness... 488 00:37:32,920 --> 00:37:34,180 Lady... 489 00:37:34,250 --> 00:37:36,520 What are you doing? 490 00:37:44,750 --> 00:37:51,870 Ha Pil, wake up. 491 00:37:51,870 --> 00:37:54,850 Say hello. 492 00:37:54,850 --> 00:37:57,920 This is him. 493 00:37:57,920 --> 00:38:07,380 Yes, Mom! 494 00:38:07,380 --> 00:38:09,780 It's nice to meet you. 495 00:38:09,850 --> 00:38:16,220 I'm Ha Pil... 496 00:38:16,280 --> 00:38:17,880 Dad. 497 00:38:21,850 --> 00:38:22,880 Dad? 498 00:38:35,050 --> 00:38:38,280 You jerk. 499 00:38:38,350 --> 00:38:40,650 You are a jerk. 500 00:38:40,720 --> 00:38:42,820 I'm really disappointed, Uncle. 501 00:38:42,880 --> 00:38:44,380 It's not true. 502 00:38:44,450 --> 00:38:46,250 How many times do I have to tell you? 503 00:38:46,320 --> 00:38:48,540 I swear to God. 504 00:38:48,540 --> 00:38:53,850 That lady and I met so briefly, it was like the wind passing. 505 00:38:53,920 --> 00:38:56,050 We were cool. 506 00:38:56,120 --> 00:38:57,720 Cool? 507 00:38:57,780 --> 00:39:00,080 You think that's okay? 508 00:39:00,150 --> 00:39:02,880 What about your child? 509 00:39:02,950 --> 00:39:06,780 She had to use her mother's last name because you weren't around. 510 00:39:06,850 --> 00:39:08,780 What are you going to do? 511 00:39:08,850 --> 00:39:11,650 Do you have any proof she's mine? 512 00:39:11,720 --> 00:39:15,850 How could she get pregnant when we were together only once? 513 00:39:15,920 --> 00:39:19,380 Why would an innocent woman like that lie? 514 00:39:19,450 --> 00:39:22,020 It'd take just a simple test to see whether she's lying or not. 515 00:39:22,020 --> 00:39:23,650 I don't know! 516 00:39:23,720 --> 00:39:26,460 Look at her face. 517 00:39:26,460 --> 00:39:28,940 She's much older than I am. 518 00:39:28,940 --> 00:39:30,650 I don't want any part of it. 519 00:39:30,720 --> 00:39:33,350 She's not my type at all. 520 00:39:33,420 --> 00:39:35,280 I don't want to hear it! 521 00:39:35,350 --> 00:39:37,650 She's here now. 522 00:39:37,650 --> 00:39:40,420 She's staying here. 523 00:39:40,480 --> 00:39:42,160 Jerk! 524 00:39:46,580 --> 00:39:48,640 Thank you! 525 00:39:58,050 --> 00:40:01,320 You're stuck with me now. 526 00:40:01,380 --> 00:40:07,480 Might as well make the best of it. 527 00:40:07,550 --> 00:40:12,150 Dad, let's go home. 528 00:40:13,580 --> 00:40:20,920 Art isn't crying today. It's weeping! 529 00:40:29,810 --> 00:40:32,110 Good afternoon. What can I do for you, sir? 530 00:40:32,110 --> 00:40:35,840 Yes. Is there a Wayne Wang among your guests? 531 00:40:35,840 --> 00:40:40,360 - Wayne Wang? - Yes, he is Chinese national. 532 00:40:40,360 --> 00:40:45,820 W-A-Y-N-E W-A-N-G. 533 00:40:45,820 --> 00:40:49,740 I'm sorry, sir, but I can't give out any information about our guests. 534 00:40:49,740 --> 00:40:52,010 It's against our policy. 535 00:40:52,010 --> 00:40:55,170 Then, please get him on the phone? 536 00:40:55,170 --> 00:40:59,410 Tell him Mr. Jang from Korea is here to see him. 537 00:40:59,410 --> 00:41:02,040 Excuse me for a moment. 538 00:41:04,690 --> 00:41:09,190 - Sir, he's not here. - You mean he's not here? 539 00:41:09,190 --> 00:41:14,120 He's a frequent guest here, sir, but right now he's not on our guest list. 540 00:41:14,120 --> 00:41:16,610 Okay, thanks. 541 00:41:17,020 --> 00:41:20,970 What am I going to do? Do I have to go to every hotel in Cebu? 542 00:41:27,580 --> 00:41:31,020 Where did it go? 543 00:41:31,080 --> 00:41:32,350 My samples! 544 00:41:36,820 --> 00:41:39,080 The view's very nice. 545 00:41:43,280 --> 00:41:46,250 Are you all right? 546 00:41:48,720 --> 00:41:50,820 What room are we in? 547 00:41:50,880 --> 00:41:52,950 Room 808. 548 00:41:54,120 --> 00:41:56,820 I might forget what room we're in. 549 00:41:56,880 --> 00:41:58,720 What's going on with the mines? 550 00:41:58,780 --> 00:42:00,120 It's all ready. 551 00:42:00,180 --> 00:42:02,420 Go and do a final check in person. 552 00:42:02,480 --> 00:42:05,120 Will you be all right on your own? 553 00:42:05,180 --> 00:42:09,570 I'm just going to eat with the kids. What could possibly happen? 554 00:42:19,480 --> 00:42:22,550 The sun's nice. 555 00:42:22,620 --> 00:42:29,580 This is probably the last time I'll come to a place like this. 556 00:42:29,650 --> 00:42:31,580 Madam Chairwoman. 557 00:42:31,650 --> 00:42:33,720 Go. 558 00:42:33,780 --> 00:42:37,550 And I don't want the kids to find out about it. 559 00:42:38,120 --> 00:42:39,650 Get some rest then. 560 00:43:55,780 --> 00:43:56,980 Stop! 561 00:43:57,050 --> 00:43:58,620 Young Chae. 562 00:44:02,180 --> 00:44:04,950 Isn't it yours? 563 00:44:12,250 --> 00:44:14,180 I have mine on. 564 00:44:19,450 --> 00:44:20,420 Hey! 565 00:44:20,480 --> 00:44:22,420 How could you do this to me? 566 00:44:22,480 --> 00:44:23,920 This isn't right! 567 00:44:23,980 --> 00:44:25,380 I'm a woman too. 568 00:44:25,450 --> 00:44:27,680 How could you embarrass me like this? 569 00:44:27,750 --> 00:44:29,680 I'm so embarrassed. 570 00:44:31,750 --> 00:44:34,680 Are you crying? 571 00:44:34,750 --> 00:44:36,180 You punk! 572 00:44:36,250 --> 00:44:38,360 Isn't it enough to make other women cry? 573 00:44:38,360 --> 00:44:40,220 Now you're making your sister cry? 574 00:44:40,220 --> 00:44:42,790 I told you it was a lame prank. It was your idea. 575 00:44:42,790 --> 00:44:45,820 You're the one who brought it. 576 00:44:45,880 --> 00:44:46,720 She's a talker. 577 00:44:46,780 --> 00:44:50,380 She'll tell Mom we made her cry. 578 00:44:50,820 --> 00:44:53,930 Young Chae, I'm sorry. 579 00:44:54,120 --> 00:44:55,950 We're really sorry. 580 00:44:56,020 --> 00:44:59,750 You don't have that much to show anyway. 581 00:44:59,820 --> 00:45:01,820 Smile! 582 00:45:03,920 --> 00:45:06,080 What do you mean? 583 00:45:07,950 --> 00:45:10,550 I'm very well-endowed! 584 00:45:11,080 --> 00:45:11,780 Young Chae! 585 00:45:11,850 --> 00:45:13,120 You! 586 00:45:13,420 --> 00:45:15,080 I got you guys! 587 00:45:20,750 --> 00:45:23,960 Call me as soon as you find out. Thank you. 588 00:45:23,960 --> 00:45:26,500 So did you find it or not? 589 00:45:26,500 --> 00:45:28,930 I'm sorry, sir, but we haven't found your bag yet. 590 00:45:28,930 --> 00:45:33,430 I have already called the travel agency. Please be patient. 591 00:45:33,430 --> 00:45:37,620 Listen to me. That's a very important bag! 592 00:45:37,620 --> 00:45:41,690 I have to find it as soon as possible 593 00:45:41,690 --> 00:45:48,040 - We'll do our best, sir. - And... Which hotel do VIPs usually stay at? 594 00:45:48,040 --> 00:45:51,440 What about going to these hotels here? 595 00:46:17,270 --> 00:46:20,190 Sex on the beach! 596 00:46:20,190 --> 00:46:23,560 Kiss of fire! 597 00:46:25,070 --> 00:46:28,210 Mineral water! 598 00:46:29,020 --> 00:46:33,060 This is the life. 599 00:46:33,350 --> 00:46:34,660 You're right. 600 00:46:34,660 --> 00:46:39,730 My friends are probably frantically trying to find a job right about now. 601 00:46:39,730 --> 00:46:41,150 I feel bad for them. 602 00:46:41,220 --> 00:46:42,220 And that's not it. 603 00:46:42,280 --> 00:46:44,980 You have to work like 12 hours a day to make 604 00:46:45,050 --> 00:46:47,820 a measly $2000 to $3000 a month. 605 00:46:47,880 --> 00:46:51,580 And working like that doesn't even get you a decent condo. 606 00:46:51,650 --> 00:46:56,880 When I marry Hae Ji, Mom will get us a 2000 square foot place in Gangnam. 607 00:46:56,950 --> 00:46:59,050 It's the least any parent should do. 608 00:46:59,120 --> 00:46:59,920 You're right. 609 00:46:59,980 --> 00:47:02,180 Mom makes making money look easy. 610 00:47:02,250 --> 00:47:05,740 She must have so much money. She even bought a golf club here. 611 00:47:05,750 --> 00:47:07,220 I was right, wasn't I? 612 00:47:07,280 --> 00:47:09,120 She bought a golf course here, didn't she? 613 00:47:09,180 --> 00:47:14,330 Otherwise why would she drag us all the way here to discuss our inheritance? 614 00:47:14,330 --> 00:47:16,680 She probably wants to tell us about the golf club. 615 00:47:16,750 --> 00:47:20,280 We struck gold! 616 00:47:20,350 --> 00:47:22,120 Cheers! 617 00:47:26,580 --> 00:47:28,780 What are you guys so happy about? 618 00:47:28,850 --> 00:47:30,920 Mom, I'm hungry. 619 00:47:30,980 --> 00:47:33,020 Are you? 620 00:47:33,080 --> 00:47:35,620 What does my baby want to eat? 621 00:47:35,680 --> 00:47:38,380 Since it's your treat... 622 00:47:38,450 --> 00:47:41,020 Naturally the most expensive thing... 623 00:47:41,080 --> 00:47:43,020 Lobster! 624 00:47:43,420 --> 00:47:44,120 Okay! 625 00:47:44,180 --> 00:47:44,980 Let's go! 626 00:47:45,480 --> 00:47:46,620 Let's go! 627 00:47:54,150 --> 00:47:56,750 Enjoy it while you can. 628 00:47:56,820 --> 00:48:00,080 It will probably be your last meal. 629 00:48:14,480 --> 00:48:18,480 So this is the most expensive seafood restaurant in Cebu? 630 00:48:18,550 --> 00:48:19,550 Let's go. 631 00:48:19,620 --> 00:48:21,050 - I'm starving. - Oh my goodness! 632 00:48:21,800 --> 00:48:23,510 What's wrong with me? 633 00:48:23,510 --> 00:48:27,670 I forgot my wallet. You have money, don't you? 634 00:48:27,670 --> 00:48:29,250 Of course we don't. We were at the pool. 635 00:48:30,180 --> 00:48:32,700 Besides, why would we bring money when we're coming with you? 636 00:48:32,700 --> 00:48:35,040 What's wrong with you? Get it together. 637 00:48:35,040 --> 00:48:37,150 I'm starving. 638 00:48:37,220 --> 00:48:37,980 Fine! 639 00:48:38,050 --> 00:48:40,720 I'll go back and get my purse. You go ahead and start eating. 640 00:48:43,680 --> 00:48:44,920 Hurry! 641 00:48:44,980 --> 00:48:47,380 What do you want me to order for you? 642 00:48:55,820 --> 00:48:59,050 I can't believe none of them offered to come. 643 00:48:59,120 --> 00:49:01,620 They always make me do everything. 644 00:49:02,550 --> 00:49:07,260 Yoon Bok Hee, get it together. 645 00:49:38,780 --> 00:49:42,420 What was the room number again? 646 00:50:00,080 --> 00:50:02,320 This must be it. 647 00:50:02,380 --> 00:50:04,900 Where's my key? 648 00:50:11,050 --> 00:50:14,750 Hey! Who are you? What are you doing in front of my room? 649 00:50:16,050 --> 00:50:18,250 Sorry. 650 00:50:40,320 --> 00:50:42,180 Where is it? 651 00:50:42,250 --> 00:50:44,580 What was the room number? 652 00:50:44,650 --> 00:50:46,120 Where is it? 653 00:50:55,450 --> 00:50:56,780 Excuse me. 654 00:50:56,850 --> 00:51:00,080 My room... 655 00:51:00,150 --> 00:51:02,550 Can you find it for me? 656 00:51:02,620 --> 00:51:03,920 I can't find my room. 657 00:51:03,980 --> 00:51:06,140 My room! 658 00:51:07,720 --> 00:51:10,570 I need to get into your VIP room. 659 00:51:10,570 --> 00:51:14,400 VIP room? You mean the Royal Suite? 660 00:51:14,400 --> 00:51:18,480 - The name will be Mr. Wayne Wang. - Oh, I'm sorry, sir. 661 00:51:18,480 --> 00:51:23,210 We can't contact the Royal Suite room. It's because of the hotel policy. 662 00:51:23,210 --> 00:51:26,850 - Then send him a memo. - Okay. 663 00:51:26,850 --> 00:51:30,130 Wait a second... Okay. 664 00:51:30,130 --> 00:51:37,160 Hoon Nam Jang from Korea is here to see him. Thank you. 665 00:51:39,180 --> 00:51:40,850 So he's staying here. 666 00:51:40,920 --> 00:51:43,280 Now how am I going to find him? 667 00:51:47,190 --> 00:51:48,750 Excuse me. 668 00:51:48,750 --> 00:51:52,710 - Which floor is the Royal Suite? - It's on the eleventh floor. 669 00:51:52,710 --> 00:51:54,580 Thank you. 670 00:52:00,060 --> 00:52:02,000 Okay... 671 00:52:14,130 --> 00:52:15,840 Are you okay? 672 00:52:21,820 --> 00:52:25,650 Hey... What's wrong? 673 00:52:32,950 --> 00:52:36,060 What the heck is going on here? 674 00:52:40,050 --> 00:52:41,950 It's nice to meet you. 675 00:52:42,020 --> 00:52:43,520 Who are you? 676 00:52:44,520 --> 00:52:47,320 Are you okay? 677 00:52:47,380 --> 00:52:49,680 Do you remember me? 678 00:52:49,750 --> 00:52:52,720 I met you at your house with your daughter. 679 00:52:55,220 --> 00:52:56,850 Young man, can you... 680 00:52:56,920 --> 00:53:01,920 Will you help me? 681 00:53:01,920 --> 00:53:03,110 Please! 682 00:53:05,350 --> 00:53:07,450 Sure. 683 00:53:17,480 --> 00:53:20,150 I'm stuffed. 684 00:53:20,220 --> 00:53:23,480 '90 Chateau Mont Blanc. 685 00:53:23,550 --> 00:53:25,650 It must be because it costs $2000. 686 00:53:25,720 --> 00:53:28,120 The bouquet on it is awesome. 687 00:53:28,850 --> 00:53:31,750 I can't eat any more. 688 00:53:31,820 --> 00:53:34,980 What happened to Mom? 689 00:53:35,050 --> 00:53:37,780 Half an hour is plenty of time to go and come back. 690 00:53:37,850 --> 00:53:40,420 She's been gone for more than two hours. 691 00:53:40,480 --> 00:53:43,690 Hey, give her a call. 692 00:53:55,470 --> 00:53:59,170 - Is she okay? - She's sedated and sleeping now. 693 00:53:59,170 --> 00:54:02,340 This hotel is so large that people lose their way. 694 00:54:02,340 --> 00:54:04,660 She seemed startled. 695 00:54:04,660 --> 00:54:07,970 That's a relief. I have to go. 696 00:54:38,280 --> 00:54:40,550 I don't think she's there. 697 00:54:40,620 --> 00:54:42,650 She's not picking up. 698 00:54:42,720 --> 00:54:44,740 She's not answering her cell phone either. 699 00:54:44,740 --> 00:54:48,220 Where did she go? 700 00:54:48,280 --> 00:54:50,280 Goodness me! 701 00:54:50,350 --> 00:54:53,720 Maybe she was kidnapped. 702 00:54:53,780 --> 00:54:58,550 They kidnap rich people and ask for ransom here. 703 00:54:58,620 --> 00:55:00,990 Mom! 704 00:55:01,880 --> 00:55:04,330 Hurry! Let's go to the police! 705 00:55:04,750 --> 00:55:06,950 Mom, be safe! 706 00:55:07,620 --> 00:55:09,050 Let's go! 707 00:55:09,120 --> 00:55:11,520 What is it? 708 00:55:11,580 --> 00:55:13,850 The bill! 709 00:55:13,920 --> 00:55:17,550 How much is it? 710 00:55:19,350 --> 00:55:20,850 94,000 pesos. 711 00:55:20,920 --> 00:55:23,650 How much is that? 712 00:55:23,780 --> 00:55:26,180 94,000 pesos... 713 00:55:28,020 --> 00:55:29,220 It's $3000! 714 00:55:31,250 --> 00:55:34,220 We don't have a penny on us. How are we going to pay for it? 715 00:55:34,220 --> 00:55:36,680 Why did you have to order a $2000 bottle of wine? 716 00:55:36,680 --> 00:55:38,810 You wanted to live it up! That's why! 717 00:55:38,810 --> 00:55:39,740 Stop arguing. 718 00:55:39,740 --> 00:55:43,320 Try to figure out a way to get us out of here. 719 00:56:11,120 --> 00:56:12,080 You... 720 00:56:12,150 --> 00:56:13,320 Hello. 721 00:56:13,380 --> 00:56:16,020 Excuse me... for a second! 722 00:56:16,450 --> 00:56:17,280 Hey! 723 00:56:17,350 --> 00:56:18,280 Jang Hoon Nam! 724 00:56:18,350 --> 00:56:19,250 Mr. Wayne! 725 00:56:19,720 --> 00:56:21,630 Mr. Wayne! 726 00:56:23,220 --> 00:56:25,080 This is inexcusable. 727 00:56:25,150 --> 00:56:26,180 Please leave. 728 00:56:26,250 --> 00:56:28,520 I came all the way here to see Mr. Wayne. 729 00:56:28,580 --> 00:56:30,580 I just need one hour with him. 730 00:56:30,760 --> 00:56:32,790 I want to show him the samples he didn't get to see. 731 00:56:32,790 --> 00:56:37,150 Wayne never works while on vacation. 732 00:56:39,880 --> 00:56:41,680 Mr. Wayne! 733 00:56:48,220 --> 00:56:49,750 He's not here. 734 00:56:49,820 --> 00:56:52,950 You're just making it worse for yourself. 735 00:56:53,020 --> 00:56:54,150 You should go. 736 00:56:59,180 --> 00:57:00,280 Mom! 737 00:57:00,350 --> 00:57:02,550 Mom, wake up! 738 00:57:02,620 --> 00:57:04,230 Mom! 739 00:57:08,120 --> 00:57:10,750 What? 740 00:57:10,820 --> 00:57:13,820 Why are you all glaring at me? 741 00:57:13,880 --> 00:57:15,350 What happened? 742 00:57:15,420 --> 00:57:16,880 What happened? 743 00:57:16,950 --> 00:57:19,990 We were so scared because we thought you'd been kidnapped. 744 00:57:19,990 --> 00:57:21,980 What are you talking about? 745 00:57:21,980 --> 00:57:24,300 You really don't know what we're talking about? 746 00:57:24,300 --> 00:57:26,630 Or are you acting like you don't to stick it to us? 747 00:57:26,630 --> 00:57:28,860 You better watch your mouth! 748 00:57:28,860 --> 00:57:32,830 Why would I do that? 749 00:57:32,830 --> 00:57:36,250 I didn't feel well, so I laid down for a minute. 750 00:57:36,320 --> 00:57:39,810 Why are you all standing there glaring at me 751 00:57:39,810 --> 00:57:42,780 and spewing out all that nonsense? 752 00:57:42,850 --> 00:57:44,240 Tell me! 753 00:57:44,240 --> 00:57:45,810 What did I do wrong? 754 00:57:45,810 --> 00:57:47,350 I'm about to lose it. 755 00:57:47,420 --> 00:57:50,220 Mom, that was just wrong. 756 00:57:50,280 --> 00:57:53,150 Young Chae paid for the meal with her watch. 757 00:57:53,150 --> 00:57:54,320 Let's be honest. 758 00:57:54,320 --> 00:57:55,530 You did it on purpose, didn't you? 759 00:57:55,530 --> 00:57:58,230 You planned to teach us a lesson all along, didn't you? 760 00:57:58,230 --> 00:58:00,360 That's why you pretended to forget your wallet. 761 00:58:00,360 --> 00:58:03,520 What are you talking about? 762 00:58:03,520 --> 00:58:05,080 What wallet? 763 00:58:05,080 --> 00:58:07,790 You were going to treat us at the seafood restaurant. 764 00:58:07,790 --> 00:58:09,950 Who? 765 00:58:10,020 --> 00:58:11,460 Me? 766 00:58:11,460 --> 00:58:13,270 I was? 767 00:58:15,680 --> 00:58:17,080 Really? 768 00:58:17,550 --> 00:58:21,050 I must've been... 769 00:58:21,120 --> 00:58:21,920 Forget it! 770 00:58:21,980 --> 00:58:24,110 I thought it was weird that you dragged us all here. 771 00:58:24,110 --> 00:58:26,720 It's really low of you to use your money to control us. 772 00:58:26,720 --> 00:58:30,520 Or are you trying to pay us back for getting into a little trouble in Korea? 773 00:58:30,520 --> 00:58:33,620 What? 774 00:58:33,680 --> 00:58:34,820 You... 775 00:58:34,880 --> 00:58:35,990 She's right. 776 00:58:35,990 --> 00:58:37,500 Do you know what I went through? 777 00:58:37,500 --> 00:58:41,430 I wouldn't have gone through all that if you'd just paid that bill. 778 00:58:41,430 --> 00:58:43,680 I almost lost one of my precious organs. 779 00:58:43,750 --> 00:58:46,340 I have something to say too. I'm going to be a father soon. 780 00:58:46,340 --> 00:58:49,600 Do I have to chase you around and beg for some business money? 781 00:58:49,600 --> 00:58:52,120 A man can't lose his face to his girl like this. 782 00:58:52,120 --> 00:58:53,320 That was really low! 783 00:58:53,320 --> 00:58:55,370 Forget everything! 784 00:58:55,370 --> 00:58:57,250 You've been acting really weird lately. 785 00:58:57,250 --> 00:59:00,520 You say that you love us, but you really stress us out over money. 786 00:59:00,520 --> 00:59:03,940 And you should just give us the inheritance instead of dragging us here and dangling it over us. 787 00:59:03,940 --> 00:59:07,020 Are you all done talking? 788 00:59:07,080 --> 00:59:09,950 So I was out of it and forgot my wallet. 789 00:59:10,020 --> 00:59:14,000 I didn't feel well when I got here to get it. 790 00:59:14,000 --> 00:59:16,570 So I closed my eyes for a second. Was that so bad? 791 00:59:16,570 --> 00:59:19,170 None of you care about me. 792 00:59:19,170 --> 00:59:20,740 All you want is money! 793 00:59:20,740 --> 00:59:22,740 Is that all you care about? 794 00:59:22,740 --> 00:59:24,750 Mom! 795 00:59:24,750 --> 00:59:27,730 I have something to say too. Who came back to get money? 796 00:59:27,730 --> 00:59:30,050 None of you offered 797 00:59:30,050 --> 00:59:33,500 so I came back on my own when I don't speak any English! 798 00:59:33,500 --> 00:59:38,380 How could any of you still eat and drink after I left? 799 00:59:38,380 --> 00:59:40,480 We were starving... 800 00:59:40,480 --> 00:59:41,980 I'm a person too! 801 00:59:42,050 --> 00:59:44,600 I was on that flight with you guys. Don't you think I was hungry too? 802 00:59:44,600 --> 00:59:47,280 Ms. Money Bok Hee, don't do this! 803 00:59:47,280 --> 00:59:48,850 Are you mad, Mom? 804 00:59:48,850 --> 00:59:50,850 Enough! 805 00:59:50,920 --> 00:59:52,680 I don't want to look at any of you! 806 00:59:52,680 --> 00:59:55,110 Get out! 807 01:00:16,300 --> 01:00:18,440 What's wrong with her? 808 01:00:19,380 --> 01:00:20,910 It's her menopause again. 809 01:00:20,910 --> 01:00:23,130 She loses it every time we say anything to her. 810 01:00:23,130 --> 01:00:24,120 I'm so sick of it. 811 01:00:24,180 --> 01:00:26,230 But don't you think it's weird? 812 01:00:26,230 --> 01:00:27,760 She forgot her wallet. 813 01:00:27,760 --> 01:00:30,420 And let's say she wanted to teach us a lesson. 814 01:00:30,480 --> 01:00:32,090 Still, how could she just go to sleep? 815 01:00:32,090 --> 01:00:35,450 Her face looks dark too. 816 01:00:35,520 --> 01:00:37,260 That's nonsense. 817 01:00:37,260 --> 01:00:40,770 Ms. Money Bok Hee is strong enough to kill a cow with her bare hands. 818 01:00:40,770 --> 01:00:43,800 She's not sick. 819 01:00:43,800 --> 01:00:45,580 It's because she's menopausal. 820 01:00:45,620 --> 01:00:47,080 That's right. 821 01:00:47,150 --> 01:00:49,390 That's why women who go through menopause are like time bombs. 822 01:00:49,390 --> 01:00:52,240 Anyway, it'll take her a while to calm down. 823 01:00:52,240 --> 01:00:54,110 I'm going to get a massage. 824 01:01:10,830 --> 01:01:13,280 So they're going that way. 825 01:01:24,340 --> 01:01:29,790 - Excuse me, miss. We are ready for you massage. - Okay. 826 01:01:33,750 --> 01:01:35,480 Where did he go? 827 01:01:35,550 --> 01:01:37,350 I can't check every room. 828 01:01:49,720 --> 01:01:51,220 He came from there. 829 01:02:00,320 --> 01:02:01,080 Oh, no! 830 01:02:01,150 --> 01:02:02,850 Which one? 831 01:02:03,850 --> 01:02:05,280 Is it this one? 832 01:02:26,120 --> 01:02:27,150 Mr. Wayne? 833 01:02:28,150 --> 01:02:29,420 Mr. Wayne. 834 01:02:40,080 --> 01:02:42,380 Mr. Wayne! 835 01:02:51,300 --> 01:02:55,540 Subtitles by K B F D SBS 836 01:03:11,880 --> 01:03:14,610 Are you awake now? 837 01:03:16,380 --> 01:03:19,020 You're going to show Mr. Wayne samples? 838 01:03:19,080 --> 01:03:21,580 I have to make up for the fashion show you ruined. 839 01:03:21,650 --> 01:03:24,120 You need to have models wearing them. 840 01:03:24,180 --> 01:03:27,980 Where am I going to find these models? 841 01:03:28,520 --> 01:03:32,780 Now I know what I need to do for you kids. 56574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.