All language subtitles for Wicked as They Come (1956)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:08,900 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 2 00:01:36,301 --> 00:01:38,020 Say, what's this? 3 00:01:38,121 --> 00:01:40,121 Miss Working Girl. 4 00:01:40,142 --> 00:01:42,522 Stylewear Beauty Contest. 5 00:01:42,553 --> 00:01:46,200 Win a luxury trip to Europe! Gee, that's great! 6 00:01:46,221 --> 00:01:48,500 Are you kidding? With that puss of yours... 7 00:01:48,520 --> 00:01:50,950 ...you couldn't win a round trip to Staten Island. 8 00:01:50,971 --> 00:01:53,151 Oh, it's probably a fix anyway. 9 00:01:53,152 --> 00:01:58,900 Okay, girls, Stylewear Beauty Contest, get your application form here. 10 00:01:58,921 --> 00:02:01,700 Win a trip to Europe, $1,000 worth of clothes. 11 00:02:01,701 --> 00:02:04,901 Stylewear Beauty Contest, Come on, you look like you'd like one. 12 00:02:04,952 --> 00:02:06,900 Stylewear Beauty Contest! 13 00:02:06,921 --> 00:02:08,500 Hey, Kathy! 14 00:02:08,701 --> 00:02:10,101 Hey, Kathy! 15 00:02:11,702 --> 00:02:13,102 Hey, Kathy... 16 00:02:14,003 --> 00:02:15,403 what are you doing tonight? 17 00:02:15,424 --> 00:02:17,350 How about you and me having something to eat at Tony's? 18 00:02:18,051 --> 00:02:22,100 Meatballs at Tony's. That's your idea of a real swell time, huh? 19 00:02:22,121 --> 00:02:24,600 What's the matter with that? That's what everybody else does. 20 00:02:24,601 --> 00:02:27,190 Yeah. That's just it. 21 00:02:32,791 --> 00:02:34,001 Fifty cents. 22 00:02:36,000 --> 00:02:37,702 Action. 23 00:02:37,733 --> 00:02:39,400 Pair of aces. 24 00:02:45,301 --> 00:02:47,901 - Where've you been? - Window shopping. 25 00:02:51,002 --> 00:02:53,402 All she thinks about is clothes. 26 00:02:53,403 --> 00:02:55,303 On her they look good. 27 00:02:56,104 --> 00:02:58,704 Shouldn't go walk in the streets this time of night. 28 00:02:59,705 --> 00:03:01,205 Do you hear me? 29 00:03:01,306 --> 00:03:03,206 I hear you. 30 00:03:17,207 --> 00:03:18,507 Ninety-five. 31 00:03:20,208 --> 00:03:22,208 Shut that thing off, will ya? 32 00:03:27,000 --> 00:03:28,999 Kathy, will you please? 33 00:03:29,270 --> 00:03:31,900 All right, all right. 34 00:03:33,701 --> 00:03:35,101 Your bet, Willie. 35 00:03:37,802 --> 00:03:38,900 Yeah... 36 00:03:40,701 --> 00:03:42,301 A quarter. 37 00:03:42,322 --> 00:03:45,002 - All right. - I raise you four bits. 38 00:03:46,703 --> 00:03:48,000 A quarter. 39 00:03:57,201 --> 00:03:59,201 - Call. - Straight. 40 00:04:16,302 --> 00:04:18,802 - Don't touch me! - What's going on? 41 00:04:18,823 --> 00:04:22,450 - Frank, I swear I never touched her. - Pig's eye, you didn't. 42 00:04:22,470 --> 00:04:24,381 Willie, lay off, will ya? 43 00:04:24,400 --> 00:04:26,380 You know how Kathy don't like guys handlin' her. 44 00:04:26,400 --> 00:04:28,650 But, Frank, I tell ya, all I did was put... 45 00:04:28,671 --> 00:04:31,040 Touch me again and I'll kill you! 46 00:04:31,061 --> 00:04:32,041 Bah! 47 00:04:32,062 --> 00:04:34,420 Kathy, give me that bottle. 48 00:04:34,441 --> 00:04:36,300 You stay away from me too. 49 00:04:36,321 --> 00:04:38,500 You're no better than the rest of them. 50 00:04:38,521 --> 00:04:40,201 You're gonna bust her or what? 51 00:04:41,102 --> 00:04:43,802 And make sure she drops the bottle first. 52 00:04:43,803 --> 00:04:46,430 You oughta have more respect for your old man. 53 00:04:46,451 --> 00:04:48,231 He ain't my old man! 54 00:04:48,252 --> 00:04:51,032 - He's my stepfather. - So what? 55 00:04:51,083 --> 00:04:53,133 Haven't I looked after you good all these years? 56 00:04:53,154 --> 00:04:55,224 Didn't I take care of you after your mother ran off? 57 00:04:55,245 --> 00:04:57,455 In rags, in filthy hand-me-downs. 58 00:04:57,476 --> 00:05:01,656 - I dressed you fine! - I was ashamed to go out in the streets. 59 00:05:05,357 --> 00:05:08,800 Same as your mother. Nothing was good enough for her neither 60 00:05:08,821 --> 00:05:10,300 That's why she got out of here. 61 00:05:10,321 --> 00:05:13,200 And it ain't always gonna be this way for me either. 62 00:05:13,221 --> 00:05:14,550 Sure, sure. 63 00:05:14,571 --> 00:05:17,500 One day you're gonna be dressed in furs and evening gowns... 64 00:05:17,521 --> 00:05:19,400 ...and riding around in a big limousine. 65 00:05:19,491 --> 00:05:20,661 Yeah, yeah... 66 00:05:20,999 --> 00:05:25,700 Hey! Get me and me ermine and me gorgeous evening gown. 67 00:05:25,701 --> 00:05:28,200 - Very charming! - Hot point! 68 00:05:28,201 --> 00:05:30,920 Uh, you rang madam, Huh? 69 00:05:30,921 --> 00:05:34,421 Yeah, have the butler peddle me a spot of tea. 70 00:05:34,422 --> 00:05:35,722 Yeah, old boy. 71 00:05:51,523 --> 00:05:53,823 I pity the guy that gets mixed up with her. 72 00:05:54,324 --> 00:05:56,000 You know something? 73 00:05:56,201 --> 00:05:59,999 She ain't been the same since that thing that happened to her when she was a kid. 74 00:06:00,600 --> 00:06:04,400 - If you want my opinion... - Nobody asked your opinion. 75 00:06:05,401 --> 00:06:07,101 Deal the cards. 76 00:06:32,302 --> 00:06:35,702 - Thought you didn't like this place. - Changed my mind. 77 00:06:35,723 --> 00:06:37,700 Change your mind about me too? 78 00:06:37,701 --> 00:06:39,500 About coming out with me, I mean. 79 00:06:39,901 --> 00:06:43,661 Look, why don't we go out on the town and have ourselves a ball? 80 00:06:45,762 --> 00:06:47,362 All of us? 81 00:06:47,393 --> 00:06:49,363 Oh, strictly from hunger. 82 00:06:49,384 --> 00:06:52,200 They're just playing up to me because of the beauty contest. 83 00:06:52,251 --> 00:06:54,101 They don't stand a chance. 84 00:06:54,999 --> 00:06:56,820 But you, Kathy, you're... 85 00:06:56,891 --> 00:07:00,600 you're the most beautiful girl I've seen in my life, honest. 86 00:07:00,722 --> 00:07:03,700 Kathy, give me a break. Let me take you out again sometime, huh? 87 00:07:03,721 --> 00:07:07,000 I'll take you to some real nice place, something fancy. 88 00:07:07,999 --> 00:07:10,600 Honest, Kathy, there ain't nothing I wouldn't do for you. 89 00:07:13,201 --> 00:07:15,301 What about the beauty contest, Mike? 90 00:07:15,342 --> 00:07:17,700 Really think I'd stand the chance? 91 00:07:17,721 --> 00:07:21,101 Are you kidding? Why, you'd paralyze them, you'd knock them cold. 92 00:07:21,122 --> 00:07:23,402 Might even win a trip to Europe, huh? 93 00:07:24,703 --> 00:07:28,503 Well, maybe not the first prize. That's big stuff. 94 00:07:28,504 --> 00:07:31,000 But there's plenty of other prizes and uh... 95 00:07:31,021 --> 00:07:32,701 What do you mean? 96 00:07:32,732 --> 00:07:36,602 Well, the first prize, Kathy, that's a lot of money and... 97 00:07:36,653 --> 00:07:40,230 - Well, you know how it is. - How is it? 98 00:07:40,261 --> 00:07:42,531 Well, we have big advertisers and... 99 00:07:42,532 --> 00:07:44,332 ...that have to be taken care of. 100 00:07:44,833 --> 00:07:48,533 - Do the advertisers own the newspaper? - No, my old man does. 101 00:07:49,934 --> 00:07:51,234 I see. 102 00:07:51,635 --> 00:07:56,335 If it was up to me, Kathy, you'd win the first prize, believe me. 103 00:07:56,836 --> 00:07:59,200 But it isn't up to you, is it? 104 00:08:00,901 --> 00:08:02,101 No. 105 00:08:06,502 --> 00:08:07,702 Well... 106 00:08:11,003 --> 00:08:13,280 Look, Kathy, suppose... 107 00:08:13,300 --> 00:08:15,481 Just suppose I could do something, uh... 108 00:08:15,582 --> 00:08:19,682 Maybe if |I talked to my old man. Would it make any difference, I mean... 109 00:08:21,383 --> 00:08:23,283 Tell you what I'll do. 110 00:08:23,684 --> 00:08:26,500 I'll let you now... the day I win. 111 00:08:56,201 --> 00:08:57,801 - Mr. Lewis! - Hm? 112 00:09:01,202 --> 00:09:03,070 What can I do for you, young lady? 113 00:09:03,091 --> 00:09:05,371 I'm sorry to bother you so late but, uh... 114 00:09:05,372 --> 00:09:07,480 I couldn't get away from work any sooner... 115 00:09:07,500 --> 00:09:10,000 ...and I wanted to be sure my application was in time. 116 00:09:10,021 --> 00:09:12,900 Your applic... Oh, for the beauty contest. 117 00:09:12,921 --> 00:09:14,500 - Yes. - I should have guessed. 118 00:09:14,521 --> 00:09:16,200 A good-looking girl like you. 119 00:09:17,391 --> 00:09:18,600 Thank you. 120 00:09:18,641 --> 00:09:21,600 I'm afraid it's not a very good photograph. 121 00:09:23,001 --> 00:09:24,501 Is it all right? 122 00:09:24,502 --> 00:09:28,300 Yeah, yeah, it's... it's fine, it's, uh... 123 00:09:28,701 --> 00:09:30,900 Did you fill in the application form? 124 00:09:30,901 --> 00:09:32,800 Well, no. I had one but I lost it. 125 00:09:32,821 --> 00:09:34,401 Oh, I got plenty here. 126 00:09:34,402 --> 00:09:35,902 Look, come over here. 127 00:09:35,943 --> 00:09:40,503 Here you are. There's a chair, you just sit down there... 128 00:09:40,504 --> 00:09:44,400 - There's a form, here's a pen. - Thank you. 129 00:09:45,201 --> 00:09:48,000 - Oh, I ran all the way. - You did? 130 00:09:49,501 --> 00:09:53,100 Miss Katryn Allenborg. 131 00:09:53,501 --> 00:09:55,500 I was afraid I was going to be late. 132 00:09:55,521 --> 00:09:58,901 No, you're all right. The contest doesn't close until Saturday. 133 00:09:58,922 --> 00:10:00,402 Oh, good. 134 00:10:01,803 --> 00:10:03,103 There. 135 00:10:04,404 --> 00:10:05,704 Thank you. 136 00:10:07,000 --> 00:10:09,500 Wouldn't it be wonderful if I could win? 137 00:10:09,901 --> 00:10:13,900 All those beautiful clothes, a trip to Europe. 138 00:10:14,501 --> 00:10:18,401 - Sounds so romantic. - Well, you never know. 139 00:10:19,202 --> 00:10:20,602 Oh, thank you. 140 00:10:22,603 --> 00:10:25,703 You're certainly the prettiest gal I've seen so far. 141 00:10:28,504 --> 00:10:30,100 That's very kind of you. 142 00:10:35,801 --> 00:10:38,201 - What's this, the press? - Yeah. 143 00:10:38,502 --> 00:10:40,402 It looks so complicated. 144 00:10:40,503 --> 00:10:43,403 The press is getting old, like me. 145 00:10:45,104 --> 00:10:47,404 I don't think you're old, Mr. Lewis. 146 00:10:51,205 --> 00:10:52,805 Oh, well... 147 00:10:56,106 --> 00:10:58,256 - Finished? - Yeah. 148 00:10:58,257 --> 00:11:01,600 You know, printing a weekly journal ain't like running a big newspaper. 149 00:11:01,758 --> 00:11:03,758 It'll still be news tomorrow. 150 00:11:04,459 --> 00:11:07,159 Right now, it's time for dinner. 151 00:11:09,260 --> 00:11:13,200 And... did you have your dinner yet? 152 00:11:14,101 --> 00:11:16,101 No, as a matter of fact I haven't. 153 00:11:16,402 --> 00:11:19,730 I always put off having dinner. It always mean I'll have to eat alone. 154 00:11:19,751 --> 00:11:21,231 Would you... 155 00:11:22,532 --> 00:11:24,200 Would you like to have dinner with me? 156 00:11:24,601 --> 00:11:27,301 I'd like that very much. 157 00:11:31,102 --> 00:11:32,302 I'll get my coat. 158 00:11:34,003 --> 00:11:38,200 They say a man is never so foolish as when he's passed fifty. 159 00:11:38,401 --> 00:11:40,700 Oh, what do you mean by that? 160 00:11:41,701 --> 00:11:44,201 I mean, I'm getting some crazy notions about you. 161 00:11:46,102 --> 00:11:47,902 What kind of notions? 162 00:11:48,703 --> 00:11:50,603 Like wanting to look after you. 163 00:11:52,504 --> 00:11:55,704 - That's not such a crazy notion. Ha! 164 00:11:56,905 --> 00:11:59,305 I guess I'm just feeling sentimental. 165 00:12:02,000 --> 00:12:04,600 Or maybe I've had too much to drink. 166 00:12:06,101 --> 00:12:09,801 Sam, you're one of the nicest people I've ever known. 167 00:12:10,602 --> 00:12:13,202 You don't have to be afraid to say what you think. 168 00:12:13,250 --> 00:12:14,803 Not with me. 169 00:12:22,104 --> 00:12:23,604 Thank you. 170 00:12:24,105 --> 00:12:26,605 Poletti, Poletti... Summers... 171 00:12:27,006 --> 00:12:30,506 - Summers, Summers... - How are you making out? 172 00:12:30,507 --> 00:12:32,407 All right. Summers... 173 00:12:33,908 --> 00:12:35,508 - Poletti. - Poletti. 174 00:12:36,109 --> 00:12:37,209 Poletti... 175 00:12:37,510 --> 00:12:39,610 - Summers. - Allenborg. 176 00:12:40,011 --> 00:12:42,211 - Poletti. - Summers. 177 00:12:42,612 --> 00:12:43,912 Summers. 178 00:12:44,313 --> 00:12:45,813 Summers. 179 00:12:47,500 --> 00:12:50,914 Summers, Summers... 180 00:12:59,615 --> 00:13:01,115 Allenborg. 181 00:13:04,516 --> 00:13:06,046 Allenborg. 182 00:13:07,547 --> 00:13:10,547 Allenborg, Allenborg... 183 00:13:10,848 --> 00:13:12,520 - Allenborg. - Jackson. 184 00:13:12,591 --> 00:13:14,321 - Poletti. - Jones. 185 00:13:14,522 --> 00:13:16,122 Allenborg. 186 00:13:16,423 --> 00:13:18,123 Allenborg! 187 00:13:18,724 --> 00:13:19,924 Allenborg. 188 00:13:20,725 --> 00:13:23,225 - Allenborg. - She must have something. 189 00:13:24,026 --> 00:13:25,200 Yeah. 190 00:13:25,701 --> 00:13:27,201 Allenborg. 191 00:13:28,202 --> 00:13:30,202 - Allenborg. - Allenborg. 192 00:13:30,603 --> 00:13:32,903 - Poletti. - Allenborg. 193 00:13:32,904 --> 00:13:37,450 - Allenborg, Allenborg. - Allenborg, Allenborg. 194 00:13:37,500 --> 00:13:38,850 Now don't go away, folks, 195 00:13:38,871 --> 00:13:41,430 'cause tonight's the night you've all been waiting for. 196 00:13:41,431 --> 00:13:44,510 And this is your host of hosts, Ken Baker, 197 00:13:44,541 --> 00:13:48,611 welcoming you to Miss Stylewear night! 198 00:13:52,112 --> 00:13:55,712 And here they are, the six lucky finalists, 199 00:13:55,753 --> 00:14:00,300 one of whom you, Joe Public, have voted Miss Stylewear... 200 00:14:00,301 --> 00:14:03,000 ...of 1956. 201 00:14:08,001 --> 00:14:10,201 Ain't they beautiful, folks? 202 00:14:10,242 --> 00:14:11,950 Beautiful! 203 00:14:11,970 --> 00:14:13,500 - What's your name? - Julie Summers. 204 00:14:13,521 --> 00:14:16,801 Julie Summers, well, what about that, eh? 205 00:14:16,802 --> 00:14:19,100 Well, what about that, eh? 206 00:14:19,701 --> 00:14:24,900 Okay, so which of you luscious beauties wins that free trip to Europe, 207 00:14:24,921 --> 00:14:30,080 all expenses paid, and the $1,000 first prize? 208 00:14:30,120 --> 00:14:32,281 Who is the lucky lady? 209 00:14:32,300 --> 00:14:36,682 Well, stick around, folks, 'cause I've got the answer right here. 210 00:14:38,083 --> 00:14:40,983 And remember, folks, it's your choice. 211 00:14:41,054 --> 00:14:42,750 Here we are. 212 00:14:44,851 --> 00:14:48,851 The winner of this year's Stylewear Beauty Contest... 213 00:14:50,652 --> 00:14:55,640 - Miss Stylewear of 1956... - Oh, tell us, for Pete's sake! 214 00:14:55,661 --> 00:14:58,741 Miss Katryn Allenborg! 215 00:15:06,742 --> 00:15:10,242 Well, come up here, Miss Allenborg, and let's have a good look at you, huh? 216 00:15:13,743 --> 00:15:18,143 Yes, sir, Joe Public sure knows its own mind. 217 00:15:20,644 --> 00:15:23,800 Well, Kathy, you must be pretty excited, huh? 218 00:15:30,401 --> 00:15:33,400 Kathy! Where are you going in such a hurry? 219 00:15:33,421 --> 00:15:36,101 Gotta get home. Got a lot of things to do. 220 00:15:36,102 --> 00:15:39,802 I thought we might have dinner together, sort of a celebration dinner. 221 00:15:39,833 --> 00:15:42,520 Not tonight. Thanks anyway. 222 00:15:42,551 --> 00:15:43,921 Kathy... 223 00:15:45,622 --> 00:15:48,222 You look so beautiful. 224 00:15:49,123 --> 00:15:51,600 - Real beautiful. - Thanks. 225 00:15:52,101 --> 00:15:55,401 Thanks for everything, Sam. Goodbye. 226 00:15:55,552 --> 00:15:58,500 - Kathy... - Sam, I've got to go. 227 00:15:59,801 --> 00:16:01,701 Don't touch me! 228 00:16:03,302 --> 00:16:05,102 Kathy, why are you like this? 229 00:16:05,603 --> 00:16:09,203 You told me you liked me. I believed you. 230 00:16:10,204 --> 00:16:12,900 I fixed it so you'd win the contest, I... 231 00:16:12,921 --> 00:16:15,201 Why, you stupid old fool! 232 00:16:15,202 --> 00:16:17,700 Don't you see, Pa? She's made a sucker out of you! 233 00:16:17,721 --> 00:16:19,200 Out of both of us! 234 00:16:19,201 --> 00:16:20,801 Why, you're nothing but a cheap... 235 00:16:21,902 --> 00:16:26,202 You tried to buy me! Both of you, with the contest. 236 00:16:26,233 --> 00:16:31,403 You men just don't like it, do you, when your dirty game is played back! 237 00:16:46,304 --> 00:16:48,300 You're not coming back, are you? 238 00:16:50,501 --> 00:16:52,101 What do you think? 239 00:16:52,702 --> 00:16:53,999 Kathy. 240 00:16:54,800 --> 00:16:57,900 I just want you to know I did the best I could for you. 241 00:17:01,801 --> 00:17:03,401 Here. 242 00:17:03,802 --> 00:17:05,600 So long, Frank. 243 00:17:37,202 --> 00:17:39,802 Stewardess, how do you lower this seat? 244 00:17:39,853 --> 00:17:41,300 May I, sir? 245 00:17:43,801 --> 00:17:45,900 How's that, Mr. Reisner, quite comfortable? 246 00:17:45,921 --> 00:17:47,801 - Yes. - Will you have your hot milk now, sir? 247 00:17:47,802 --> 00:17:49,580 - Yes. A glass of hot milk, please. 248 00:17:49,600 --> 00:17:50,781 Yes, sir. 249 00:17:56,582 --> 00:17:59,782 I have the Brennar contract here, sir. I've made the amendments. 250 00:17:59,783 --> 00:18:01,563 Will you read through it, sir? 251 00:18:10,164 --> 00:18:11,500 Good morning. 252 00:18:12,501 --> 00:18:15,999 - Good morning. - I know it's a pretty corny routine... 253 00:18:16,020 --> 00:18:18,220 ...but I can't help feeling I know you from somewhere. 254 00:18:18,621 --> 00:18:21,100 - Really? - My name's Tim O'Bannion. 255 00:18:21,871 --> 00:18:23,301 And you're Kathy Allen. 256 00:18:23,902 --> 00:18:27,902 Are you a private eye, Mr. O'Bannion, or just a public snoop? 257 00:18:28,103 --> 00:18:29,903 I looked at the passenger list. 258 00:18:29,934 --> 00:18:32,700 - Steward. - Yes, Mr. Reisner? 259 00:18:32,721 --> 00:18:34,500 - Champagne. - Yes, sir. 260 00:18:34,521 --> 00:18:36,800 - Well iced, Steward. - Of course. 261 00:18:39,001 --> 00:18:41,340 And uh... in case you're curious, 262 00:18:41,360 --> 00:18:44,400 ...you've just been smiled at by a 2 million dollar steel corporation. 263 00:18:45,201 --> 00:18:47,440 - Really? - Would you like some coffee? 264 00:18:47,461 --> 00:18:49,100 - Oh, love some. - Steward. 265 00:18:49,121 --> 00:18:50,600 - Yes, sir? - Two coffees, please. 266 00:18:50,621 --> 00:18:51,821 Right away, sir. 267 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 - Cigarette? - No, thank you. 268 00:18:55,501 --> 00:18:58,201 - Are you from New York? - Boston. 269 00:18:59,802 --> 00:19:03,102 - You stopping in London? - Uh-huh. 270 00:19:03,123 --> 00:19:05,903 - Where are you staying? - The May Fair Hotel. 271 00:19:05,954 --> 00:19:07,704 Hm, very nice. 272 00:19:08,205 --> 00:19:10,405 Uh... vacation? 273 00:19:11,306 --> 00:19:15,300 What about you, Mr. O'Bannion, why are you going to London? 274 00:19:15,901 --> 00:19:19,800 I work for Dowlings International, Mr. Collins presses a button in London... 275 00:19:19,821 --> 00:19:21,520 ...and O'Bannion comes a-running. 276 00:19:21,561 --> 00:19:24,400 Mr. Collins sounds like a very important man. 277 00:19:24,431 --> 00:19:26,500 He runs the whole show. 278 00:19:26,651 --> 00:19:31,000 He gets about $140,000 a year for pressing buttons. 279 00:19:31,501 --> 00:19:33,500 That's a lot of buttons. 280 00:19:33,801 --> 00:19:36,901 - What do you do? - I make television films. 281 00:19:37,102 --> 00:19:39,600 Oh, you're a television producer. 282 00:19:39,801 --> 00:19:41,801 In a way I guess I am. 283 00:19:43,502 --> 00:19:46,400 Now I know! You were on TV the other night. 284 00:19:46,801 --> 00:19:50,800 Miss Stylewear, of course. Only it wasn't Kathy Allen, wasn't it uh... 285 00:19:51,401 --> 00:19:53,301 Allborg, or something? 286 00:19:54,000 --> 00:19:56,902 You'd better watch that Boston accent, Miss Allen. 287 00:19:57,303 --> 00:20:01,103 You do a lot of walking, Mr. O'Bannion? 288 00:20:01,204 --> 00:20:02,404 Huh? 289 00:20:03,605 --> 00:20:06,660 Oh, yes, I guess I must. 290 00:20:06,691 --> 00:20:09,261 Why don't you try walking back to your seat, hm? 291 00:20:10,000 --> 00:20:13,162 - If you need me, I... - I'll press a button. 292 00:20:14,263 --> 00:20:15,263 Yes. 293 00:20:26,064 --> 00:20:27,740 Um, excuse me, I... 294 00:20:27,761 --> 00:20:31,300 I wonder, would you care to join me in a little drink? 295 00:20:32,701 --> 00:20:34,101 Thank you. 296 00:20:44,202 --> 00:20:47,602 Excuse me, sir. I'll go ahead and see if the car's expecting us. 297 00:20:47,703 --> 00:20:48,803 Yes, sir. 298 00:20:48,999 --> 00:20:50,504 Excuse me, please. 299 00:20:50,775 --> 00:20:54,000 Oh, Miss Allen, if I may give you a lift to your hotel... 300 00:20:54,020 --> 00:20:56,500 - my car will be here. - Thank you. 301 00:21:01,001 --> 00:21:03,100 Excuse me, sir. Excuse me. 302 00:21:03,101 --> 00:21:05,960 Mr. Reisner, I forgot to tell you. 303 00:21:05,991 --> 00:21:07,961 Mrs. Reisner is here. 304 00:21:13,562 --> 00:21:14,999 I'm sorry, sir. 305 00:21:18,300 --> 00:21:21,300 Well, Miss Allen, it's been very pleasant meeting you. 306 00:21:21,501 --> 00:21:23,001 Perhaps... 307 00:21:23,502 --> 00:21:25,102 No, perhaps not. 308 00:21:28,203 --> 00:21:31,203 You know, the Gold Rush days are over. 309 00:21:31,204 --> 00:21:34,604 You need just a little more than a pick and shovel to strike it rich these days. 310 00:21:34,635 --> 00:21:35,900 Bye. 311 00:22:06,000 --> 00:22:08,501 - Ma'am, may I have your passport? - Certainly. 312 00:22:08,502 --> 00:22:10,602 - Good afternoon, Mr. Buckham. - Good afternoon. 313 00:22:11,203 --> 00:22:13,403 - Your mail, Mr. Buckham. - Thank you. 314 00:22:13,424 --> 00:22:16,204 And Lady Dawson phoned. Would you ring her back? 315 00:22:16,295 --> 00:22:17,505 Thank you. 316 00:22:17,516 --> 00:22:19,400 - Thank you, Mr. Buckham. - Thank you. 317 00:22:19,401 --> 00:22:20,801 354. 318 00:22:23,502 --> 00:22:25,800 I hope you have a very pleasant stay in London, Miss Allen. 319 00:22:25,801 --> 00:22:28,601 - I'm sure I will. - This way, please. 320 00:22:56,602 --> 00:23:00,700 You know, it's a reasonable deduction that you have my key and I have yours. 321 00:23:00,701 --> 00:23:02,551 You're quite right, sir. 322 00:23:07,652 --> 00:23:09,170 There you are, madam. 323 00:23:09,871 --> 00:23:12,271 - Thank you. - My pleasure. 324 00:23:22,772 --> 00:23:24,600 Is there anything more you require, madam? 325 00:23:24,621 --> 00:23:26,000 No, thank you. 326 00:23:26,001 --> 00:23:29,000 - Thank you very much, madam. - Oh, just a minute. 327 00:23:29,701 --> 00:23:32,501 - Hope you don't mind American money. - Not at all, madam. 328 00:23:32,502 --> 00:23:35,202 - Here you are. - Thank you very much, madam. 329 00:23:45,403 --> 00:23:46,603 Hello? 330 00:23:46,804 --> 00:23:49,100 Hello, this is the man next door. 331 00:23:49,500 --> 00:23:51,500 - Yes? - Larry Buckham. 332 00:23:52,601 --> 00:23:54,600 Oh, yes, Mr. Buckham. 333 00:23:54,601 --> 00:23:57,370 I was just wondering if I could offer you a little English hospitality... 334 00:23:57,391 --> 00:24:00,071 ...and take you out to dinner. I know it sounds a little fast but... 335 00:24:00,132 --> 00:24:02,400 You're right. It is pretty fast. 336 00:24:02,401 --> 00:24:05,101 I just thought perhaps you might be in need of an escort. 337 00:24:09,892 --> 00:24:14,202 - Hello, are you still there? - Oh, yes, Mr. O'Ba... Mr. Buckham. 338 00:24:15,203 --> 00:24:16,203 Um... 339 00:24:16,504 --> 00:24:18,550 I don't want you to think I'm the kind of a girl... 340 00:24:18,571 --> 00:24:22,000 ...that accepts a dinner invitation on one phone call. 341 00:24:22,601 --> 00:24:25,301 However, I am hungry. 342 00:24:25,452 --> 00:24:27,560 I'll be down in the lobby in 15 minutes. 343 00:24:27,581 --> 00:24:31,061 But it'll take me at least an hour to get unpacked and dressed. 344 00:24:31,062 --> 00:24:32,862 All right. When you're ready come down. 345 00:24:33,663 --> 00:24:36,000 - All right. - Goodbye. 346 00:24:42,601 --> 00:24:44,701 How long are you staying in London, Kathy? 347 00:24:44,902 --> 00:24:48,402 Oh, I suppose until I see everything there is to see. 348 00:24:48,453 --> 00:24:49,700 And then? 349 00:24:49,751 --> 00:24:52,701 I was thinking about going to Paris and then Rome. 350 00:24:52,702 --> 00:24:54,902 - But, um... - But what? 351 00:24:56,203 --> 00:24:59,503 Well, it's not very much fun travelling alone. 352 00:25:00,204 --> 00:25:05,300 My papa used to say that a pleasure that is shared is greater. 353 00:25:05,999 --> 00:25:08,540 Your father sounds like a very wise man. 354 00:25:08,561 --> 00:25:15,240 Oh, he's a wonderful man. Very elegant, warm, generous, 355 00:25:15,461 --> 00:25:18,141 ...and, as you say, very wise. 356 00:25:19,142 --> 00:25:20,542 You know, Kathy... 357 00:25:22,843 --> 00:25:25,643 I'd like to photograph you some time. 358 00:25:26,544 --> 00:25:28,900 But I'm not so sure what kind of a mood I should catch you in... 359 00:25:28,921 --> 00:25:30,501 Your face, it changes so... 360 00:25:31,302 --> 00:25:33,300 I say, old man, would you mind moving your chair? 361 00:25:33,801 --> 00:25:36,400 - Hm? - Your chair, old man, I can't get through. 362 00:25:36,431 --> 00:25:38,341 Why are you trying to get through here anyway? 363 00:25:38,362 --> 00:25:41,630 - All I'm asking you to do is... - All you're asking me to do... 364 00:25:41,650 --> 00:25:44,130 ...is to completely disorganize myself simply because you want to get by... 365 00:25:44,150 --> 00:25:45,900 ...when you don't have the common sense to go around there! 366 00:25:45,920 --> 00:25:47,800 - Anything wrong, Mr. Buckham? - What is it, darling? 367 00:25:47,821 --> 00:25:51,050 I'll tell you what's wrong. This chap's asking for a punch on the nose! 368 00:25:51,071 --> 00:25:53,400 - That suits me fine. - Now Mr. Buckham, if you please. 369 00:25:53,421 --> 00:25:57,851 All right, old man, all right. Don't get excited. Keep calm. 370 00:25:57,872 --> 00:25:59,552 I'll go the other way. 371 00:25:59,573 --> 00:26:03,253 It's been nice knowing you. Have a jolly time. 372 00:26:04,054 --> 00:26:05,554 What's it all about? 373 00:26:05,555 --> 00:26:07,255 I'm so sorry about that, Mr. Buckham. 374 00:26:11,656 --> 00:26:13,556 How about some more wine? 375 00:26:13,597 --> 00:26:14,957 Thank you. 376 00:26:21,958 --> 00:26:23,758 Good night, madam. Good night, sir. 377 00:26:27,759 --> 00:26:28,959 Would you... 378 00:26:29,660 --> 00:26:31,560 Would you like to come and have a drink? 379 00:26:32,761 --> 00:26:34,461 No, thank you, Larry. 380 00:26:34,999 --> 00:26:36,362 Good night. 381 00:26:41,563 --> 00:26:43,000 No, Larry, don't! 382 00:26:43,101 --> 00:26:44,801 Please don't. 383 00:26:50,802 --> 00:26:54,302 I'm sorry, Larry, I guess I'm tired. 384 00:26:54,393 --> 00:26:56,200 Shall I call you tomorrow? 385 00:26:57,701 --> 00:26:59,651 - Good night. - Good night. 386 00:27:21,152 --> 00:27:23,852 Mr. Buckham telephoned to say he'd be delayed for a few minutes. 387 00:27:24,453 --> 00:27:25,953 Thanks. 388 00:27:26,154 --> 00:27:27,654 Oh, Miss Allen. 389 00:27:40,255 --> 00:27:41,755 How are you making out, Kathy? 390 00:27:41,956 --> 00:27:43,656 Oh... 391 00:27:43,757 --> 00:27:44,857 Are you winning? 392 00:27:46,258 --> 00:27:48,600 You know, Mr. O'Bannion, you have the sort of charm... 393 00:27:48,621 --> 00:27:51,100 ...that I find completely resistible. 394 00:27:52,301 --> 00:27:54,100 Waiting for someone? 395 00:27:55,801 --> 00:27:57,500 As a matter of fact I am. 396 00:27:58,121 --> 00:28:00,001 How about a drink while you're waiting? 397 00:28:00,002 --> 00:28:02,302 After that hotel bill you'll probably need one. 398 00:28:02,353 --> 00:28:05,603 Besides... I owe you an apology. 399 00:28:06,304 --> 00:28:09,304 - What for? - The way I behaved in the plane. 400 00:28:09,335 --> 00:28:13,205 And I apologize much better over a dry martini. 401 00:28:15,006 --> 00:28:18,106 It's ten after six. The bar has just opened. 402 00:28:19,307 --> 00:28:20,507 Come on? 403 00:28:24,208 --> 00:28:26,900 - What would you like? - A dry sherry, please. 404 00:28:26,931 --> 00:28:28,401 Scotch and water, please. 405 00:28:30,202 --> 00:28:32,000 When are you going back to America? 406 00:28:32,601 --> 00:28:34,301 I don't know. 407 00:28:34,702 --> 00:28:37,500 What are you going to do for money, or is that a silly question? 408 00:28:39,201 --> 00:28:41,950 Would it surprise you to hear I'm looking for a job? 409 00:28:43,551 --> 00:28:45,851 You see, you can be wrong. 410 00:28:46,752 --> 00:28:49,000 What sort of a job did you have in mind? 411 00:28:50,201 --> 00:28:51,701 It depends. 412 00:28:52,302 --> 00:28:55,702 I was wondering if maybe you might be able to help me there. 413 00:28:57,703 --> 00:28:59,880 And I thought for one beautiful moment... 414 00:28:59,920 --> 00:29:02,500 ...you were here because you enjoyed my company. 415 00:29:02,701 --> 00:29:06,700 - What do you want a job for? - Quite a silly reason, really. 416 00:29:06,731 --> 00:29:08,100 I like to eat. 417 00:29:08,501 --> 00:29:10,500 And I thought maybe you might... 418 00:29:10,521 --> 00:29:14,250 ...know someone at Dowlings, like Mr. Collins, or someone... 419 00:29:14,271 --> 00:29:16,200 You've got a good little memory. 420 00:29:16,221 --> 00:29:18,001 Or do you make notes as you go along? 421 00:29:20,702 --> 00:29:24,402 I guess I should have known better than to expect any help from you. 422 00:29:26,203 --> 00:29:30,303 Sure I can help you. Dowlings are crying out for staff. 423 00:29:30,334 --> 00:29:32,504 I can get you a job tomorrow. 424 00:29:32,535 --> 00:29:33,800 Really? 425 00:29:33,901 --> 00:29:35,501 How's your dictation speed? 426 00:29:35,592 --> 00:29:37,900 Can you type 150 words a minute? 427 00:29:37,901 --> 00:29:40,901 And the Brennan filing system, I expect you understand that thoroughly. 428 00:29:40,902 --> 00:29:43,102 Mr. Collins is a great one for systems. 429 00:29:43,203 --> 00:29:45,850 You have a slight knowledge of company law, of course. 430 00:29:45,871 --> 00:29:47,751 That's absolutely necessary. 431 00:29:47,752 --> 00:29:49,660 And don't forget we're in advertising. 432 00:29:49,681 --> 00:29:51,999 So it would be nice, although not essential, 433 00:29:52,020 --> 00:29:54,900 if he had someone standing in on business matters. 434 00:29:59,501 --> 00:30:00,999 What can you do, Kathy? 435 00:30:03,002 --> 00:30:06,402 I know how to operate a Cornelli sewing machine. 436 00:30:06,703 --> 00:30:09,203 I can tack a seam, sew a hem, 437 00:30:09,304 --> 00:30:11,604 sling hash, wash dishes, 438 00:30:11,805 --> 00:30:14,205 and keep the customers from pawing me. 439 00:30:14,806 --> 00:30:16,806 Sounds pretty grim. 440 00:30:17,807 --> 00:30:21,307 Don't worry. If I want something bad enough, I'll get it. 441 00:30:22,308 --> 00:30:24,208 I'm sure you will. 442 00:30:25,509 --> 00:30:27,509 Sorry I'm late. I got held up. 443 00:30:27,550 --> 00:30:30,600 Oh, uh... Larry Buckham, Tim O'Bannion. 444 00:30:30,651 --> 00:30:32,701 - Hello. - How do you do? 445 00:30:33,302 --> 00:30:35,202 Well, shall we go? 446 00:30:36,203 --> 00:30:37,673 So long. 447 00:30:37,720 --> 00:30:39,074 See you. 448 00:30:51,575 --> 00:30:54,475 All right. Now, still. 449 00:31:02,000 --> 00:31:03,376 How was it? 450 00:31:03,677 --> 00:31:05,477 It'll be all right. 451 00:31:19,478 --> 00:31:21,278 What's the matter, Larry? 452 00:31:22,379 --> 00:31:23,800 Nothing. 453 00:31:24,601 --> 00:31:27,501 Come on, say it, get it off your chest. It'll do you good. 454 00:31:32,602 --> 00:31:35,400 Who was that man you were talking to at the bar in the hotel? 455 00:31:37,601 --> 00:31:40,701 Just someone I met coming over on the plane. 456 00:31:45,302 --> 00:31:47,100 I didn't like him. 457 00:31:47,701 --> 00:31:50,900 I wouldn't exactly vote him the most popular man of the year. 458 00:31:51,401 --> 00:31:54,501 Is this the sort of thing I shall have to expect from now on? 459 00:31:57,102 --> 00:31:58,800 What do you mean? 460 00:32:01,001 --> 00:32:03,200 Do I only have to be five minutes late... 461 00:32:03,221 --> 00:32:06,000 to find you've picked up some stray character in a bar? 462 00:32:06,031 --> 00:32:07,901 Is that the sort of girl you are? 463 00:32:11,802 --> 00:32:13,402 Good night, Larry. 464 00:32:14,303 --> 00:32:15,303 Kathy... 465 00:32:15,604 --> 00:32:17,950 - Kathy, forgive me! - Please, Larry! 466 00:32:17,971 --> 00:32:20,551 The words just came out. I love you, Kathy. 467 00:32:20,572 --> 00:32:22,352 - Larry... - I love you very much. 468 00:32:22,353 --> 00:32:24,953 - Don't say that, not yet. - I want to marry you, Kathy. 469 00:32:31,654 --> 00:32:34,000 But... you hardly know me. 470 00:32:34,051 --> 00:32:37,701 I want to marry you. Please say yes. 471 00:32:38,502 --> 00:32:41,102 I can't, Larry, not just yet, I... 472 00:32:42,103 --> 00:32:43,400 I need time. 473 00:32:43,420 --> 00:32:45,980 Oh, darling, take all the time you need, only... 474 00:32:51,800 --> 00:32:53,581 Good night, Larry. 475 00:33:02,382 --> 00:33:03,982 - BOAC? - Yes. 476 00:33:04,010 --> 00:33:06,500 Oh, this is Kathleen Allen speaking. 477 00:33:06,521 --> 00:33:10,600 I flew in last week from America on a round trip ticket. 478 00:33:10,621 --> 00:33:13,101 And now I decided to stay. 479 00:33:13,132 --> 00:33:16,602 Can you tell me if I can cash in the return half of the ticket? 480 00:33:16,603 --> 00:33:18,570 - Certainly, madam. - Good. 481 00:33:18,591 --> 00:33:20,880 - Can you call in? - Yes, thank you, I will. 482 00:33:20,900 --> 00:33:22,600 I'll drop in later on this afternoon. 483 00:33:37,101 --> 00:33:41,130 APB space, SLA space. 484 00:33:41,151 --> 00:33:43,531 Good, very good indeed. 485 00:33:43,532 --> 00:33:47,432 PAB space, LAS space. 486 00:33:47,433 --> 00:33:50,433 Carriage, return. 487 00:34:00,534 --> 00:34:03,734 Dear sir, We are in receipt of your letter... 488 00:34:03,735 --> 00:34:07,400 ...of the 14th instant, for which many thanks. 489 00:34:07,601 --> 00:34:11,701 Your esteemed order is now in hand... 490 00:34:12,602 --> 00:34:14,802 ...and we beg to advise you... 491 00:34:14,803 --> 00:34:18,353 ...will be delivered before the end of the month. 492 00:34:46,854 --> 00:34:48,400 Number, please. 493 00:34:49,601 --> 00:34:52,600 Mr. Larry Buckham's suite, please. 494 00:34:54,301 --> 00:34:58,401 It's magnificent. I've never seen anything so beautiful. 495 00:34:59,202 --> 00:35:00,902 Neither have I. 496 00:35:04,203 --> 00:35:05,803 To us. 497 00:35:10,804 --> 00:35:14,304 I must say I picked a fine time to go away for a week. 498 00:35:14,705 --> 00:35:17,805 - You're going away? - I have to earn a living. 499 00:35:17,806 --> 00:35:20,206 Pretty soon I shall have a wife to support. 500 00:35:21,207 --> 00:35:23,907 - When are you leaving? - Tomorrow. 501 00:35:24,508 --> 00:35:29,400 Oh... Oh, well, a week goes by very quickly. 502 00:35:29,451 --> 00:35:32,401 Besides, I've got a million things to do. 503 00:35:32,452 --> 00:35:35,302 For one thing, I've got to get a wedding dress. 504 00:35:35,903 --> 00:35:38,000 Then I'd better let you have some money. 505 00:35:38,151 --> 00:35:41,150 No, thank you, Larry. It wouldn't be right. 506 00:35:41,171 --> 00:35:43,151 Not before we're married. 507 00:35:43,172 --> 00:35:45,152 But what difference does it make? 508 00:35:45,199 --> 00:35:49,100 Well, a lot of difference... to me anyway. 509 00:35:50,154 --> 00:35:52,654 All right, if that's the way you feel. 510 00:35:53,555 --> 00:35:56,555 Besides, I've managed to save a little money. 511 00:35:56,656 --> 00:35:58,856 Well, I could always get a job. 512 00:35:59,257 --> 00:36:02,957 Look, Kathy, I want this to be the most wonderful day of our lives. 513 00:36:02,978 --> 00:36:06,170 I want you to have everything you want. Now, here's what you do. 514 00:36:06,190 --> 00:36:09,070 Go to Marshall's, the department store in Piccadilly. 515 00:36:09,090 --> 00:36:11,150 - Absolutely not... - Choose whatever you want... 516 00:36:11,171 --> 00:36:12,900 - and tell them to charge it to me. - It isn't right! 517 00:36:12,901 --> 00:36:15,300 - I have an account there. - It just isn't right. 518 00:36:15,321 --> 00:36:16,900 Why not? 519 00:36:18,501 --> 00:36:19,901 Well... 520 00:36:21,802 --> 00:36:26,702 Well... I suppose it would be all right in a way. 521 00:36:27,503 --> 00:36:30,503 You wouldn't get the bill until after we were married. 522 00:36:31,204 --> 00:36:34,104 Oh, darling, what a sweet thing to say. 523 00:36:39,405 --> 00:36:42,005 Larry, you're so good to me. 524 00:36:47,706 --> 00:36:50,206 It's the finest watch in the world, madam. 525 00:36:53,807 --> 00:36:55,107 Lovely. 526 00:36:56,208 --> 00:36:58,508 Charge it to Mr. Buckham's account, please. 527 00:37:00,509 --> 00:37:02,009 I'll take it. 528 00:37:02,710 --> 00:37:05,810 Needn't bother wrapping it. I'll wear it. 529 00:37:06,511 --> 00:37:09,111 Charge it to Mr. Lawrence Buckham's account, please. 530 00:37:09,212 --> 00:37:10,412 Very good, ma'am. 531 00:37:13,313 --> 00:37:16,913 Charge it to Mr. Buckham, please. Mr. Lawrence Buckham. 532 00:37:27,914 --> 00:37:30,014 Eleven hundred and ten pounds? 533 00:37:31,115 --> 00:37:34,000 Mr. Buckham's account has never gone over the 200 mark before. 534 00:37:34,021 --> 00:37:36,301 That's why we thought you ought to know about it, sir. 535 00:37:36,502 --> 00:37:38,640 When we had no reply to our letters... 536 00:37:38,661 --> 00:37:41,441 ...we sent Connor round to the May Fair to talk to Mr. Buckham. 537 00:37:41,462 --> 00:37:43,442 They said he had gone abroad. 538 00:37:44,943 --> 00:37:48,450 We must tread very carefully here. We don't want to upset anyone... 539 00:37:48,999 --> 00:37:52,651 - ...at the same time. 1.100 pounds is 1.100 pounds, sir. 540 00:37:52,752 --> 00:37:54,152 Yes. 541 00:37:54,653 --> 00:37:57,550 Perhaps you'd better have a quiet word with his fianc�e, Miss... 542 00:37:57,571 --> 00:37:59,999 Miss Allen. Very good, sir. 543 00:38:01,700 --> 00:38:04,540 And be tactful, Connor. 544 00:38:04,561 --> 00:38:06,700 I've an old hand at these situations, sir. 545 00:38:06,850 --> 00:38:08,201 Leave it to me. 546 00:38:13,702 --> 00:38:16,000 Good morning, Mr. Buckham. Did you have a nice trip? 547 00:38:16,001 --> 00:38:18,900 - Fine. Is Miss Allen in her room? - Miss Allen left, sir. 548 00:38:18,999 --> 00:38:22,050 No, I mean Miss Kathy Allen, the American girl. 549 00:38:22,071 --> 00:38:23,900 That's right, sir. She left yesterday morning. 550 00:38:24,601 --> 00:38:26,160 But where did she go to? 551 00:38:26,181 --> 00:38:28,361 I don't know, sir. She left no forwarding address. 552 00:38:30,462 --> 00:38:32,362 - Page. - Your mail, sir. 553 00:38:32,963 --> 00:38:34,263 Thank you. 554 00:38:54,164 --> 00:38:55,800 Mr. Buckham, sir. 555 00:38:56,601 --> 00:38:58,000 Good morning, Mr. Buckham. 556 00:38:58,001 --> 00:38:59,700 What the devil is the meaning of this? 557 00:39:00,801 --> 00:39:04,301 It means you owe us 1.110 pounds, Mr. Buckham. 558 00:39:04,402 --> 00:39:06,102 You must be mad! 559 00:39:07,000 --> 00:39:10,503 Here are bills signed by your fianc�e, Mr. Buckham. 560 00:39:13,204 --> 00:39:14,604 Come in. 561 00:39:16,805 --> 00:39:18,300 I don't believe it! 562 00:39:18,321 --> 00:39:20,100 Someone in your department made a mistake. 563 00:39:20,121 --> 00:39:23,050 We're very careful not to make mistakes of this nature, Mr. Buckham. 564 00:39:23,071 --> 00:39:24,800 Look, just let me just get hold of my fianc�e. 565 00:39:24,820 --> 00:39:27,400 - I'm sure she can explain everything. - She already has done. 566 00:39:27,421 --> 00:39:30,101 - And it wasn't a pretty story either. - And who the hell are you? 567 00:39:30,102 --> 00:39:32,009 Letting her get a trousseau together. 568 00:39:32,020 --> 00:39:34,100 Then pawning the lot just to pay your debts. 569 00:39:34,121 --> 00:39:35,170 Now wait a minute, Connor. 570 00:39:35,191 --> 00:39:37,040 What the devil are you talking about? What do you mean? What debts? 571 00:39:37,061 --> 00:39:39,800 - I wouldn't do that, if I were you. - Now, now, Mr. Buckham. 572 00:39:39,801 --> 00:39:41,400 There's no need for that sort of thing. 573 00:39:41,421 --> 00:39:43,101 What kind of a game are you trying to pull here? 574 00:39:43,122 --> 00:39:46,000 We have no time for games here, Mr. Buckham. 575 00:39:46,401 --> 00:39:48,801 - What are these? - Pawn tickets, Mr. Buckham. 576 00:39:48,802 --> 00:39:51,770 Don't tell me you've never seen a pawn ticket before. 577 00:39:54,171 --> 00:39:56,400 How dare you say that to me? 578 00:39:56,401 --> 00:39:58,001 - How dare you... - Mr. Buckham! 579 00:40:03,202 --> 00:40:05,400 Hodgkin, stop him, he's gone mad! 580 00:40:11,201 --> 00:40:12,801 You'd better send for the police, eh, sir? 581 00:40:12,802 --> 00:40:15,302 - Yes... Sutton! - Yes, sir? 582 00:40:36,503 --> 00:40:38,600 - Miss Allen? - Yes. 583 00:40:38,601 --> 00:40:40,280 Mr. Collins is extremely busy... 584 00:40:40,300 --> 00:40:42,500 ...but he'll see you, if you don't mind waiting a few moments. 585 00:40:42,521 --> 00:40:43,601 Thank you. 586 00:41:12,402 --> 00:41:14,000 Yes, Mr. Collins? 587 00:41:14,601 --> 00:41:16,000 Right away, sir. 588 00:41:18,501 --> 00:41:20,551 Mr. Collins will see you now. Miss Allen. 589 00:41:20,752 --> 00:41:22,052 Thank you. 590 00:41:29,000 --> 00:41:30,253 Yes, that's right. 591 00:41:32,354 --> 00:41:33,754 Miss Allen, sir. 592 00:41:34,055 --> 00:41:35,155 Oh... 593 00:41:35,176 --> 00:41:37,256 Come in. Sit down, will you? 594 00:41:39,057 --> 00:41:40,357 Yes. 595 00:41:41,058 --> 00:41:42,258 I see. 596 00:41:42,459 --> 00:41:44,159 That'll be very good. 597 00:41:44,560 --> 00:41:46,160 Thank you, goodbye. 598 00:41:51,161 --> 00:41:52,500 Yes. 599 00:41:53,601 --> 00:41:57,331 You mention in your letter, Miss Allen, that you know our Mr. O'Bannion. 600 00:41:57,352 --> 00:41:58,800 Yes, that's right. 601 00:41:59,701 --> 00:42:01,600 Well, quite honestly, if it weren't for that... 602 00:42:01,621 --> 00:42:04,000 ...I wouldn't have seen you. You see, uh... 603 00:42:04,401 --> 00:42:08,401 Mr. Turner is our personnel manager... 604 00:42:09,902 --> 00:42:11,502 Still... 605 00:42:12,803 --> 00:42:15,900 I see you come from the Goodall Secretarial College, 606 00:42:15,921 --> 00:42:19,000 ...they appear to think very highly of you. 607 00:42:19,601 --> 00:42:24,000 Well, I'm very much afraid you're really not experienced enough for us. 608 00:42:25,901 --> 00:42:28,601 I learn very quickly, Mr. Collins. 609 00:42:28,622 --> 00:42:30,102 Hm? 610 00:42:33,303 --> 00:42:35,103 Well... well, I... 611 00:42:37,604 --> 00:42:39,604 Perhaps I, uh... 612 00:42:41,005 --> 00:42:43,705 I could talk to Mr. Turner myself. 613 00:42:46,206 --> 00:42:49,106 - Yes, Mr. Collins? - Get me Mr. Turner, will you, please? 614 00:43:15,207 --> 00:43:16,807 What are you doing, Miss Allen? 615 00:43:17,708 --> 00:43:20,308 I'm taking these letters in for Mr. Collins to sign. 616 00:43:20,700 --> 00:43:23,109 Your job is out here working for me, Miss Allen. 617 00:43:26,000 --> 00:43:28,010 You never go into Mr. Collins' office. 618 00:43:29,411 --> 00:43:31,011 Is that quite clear? 619 00:43:31,012 --> 00:43:33,012 - Come in. - Quite! 620 00:43:48,113 --> 00:43:50,813 - Is he in? - He's waiting for you, Mr. O'Bannion. 621 00:43:54,014 --> 00:43:56,414 Well, well, well! 622 00:43:57,915 --> 00:43:59,015 Good morning. 623 00:43:59,036 --> 00:44:01,916 I'll say this for you. You're a very determined person. 624 00:44:01,917 --> 00:44:04,217 You know where you're going and you get there, swish, 625 00:44:04,248 --> 00:44:05,800 just like a subway train. 626 00:44:05,801 --> 00:44:10,000 And you can type! Remarkable, absolutely remarkable! 627 00:44:10,001 --> 00:44:12,700 Uh, look, Mr. O'Bannion, I've got work to do. 628 00:44:12,721 --> 00:44:14,720 Astounding, incredible, unbelievable! 629 00:44:14,741 --> 00:44:17,340 Here's a dictionary, in case you get stuck for some more words. 630 00:44:17,360 --> 00:44:19,721 Look, you just wait until Dale Carnegie hears about you. 631 00:44:21,122 --> 00:44:24,300 Look, Kathy, I swear I won't breathe a word to anyone. 632 00:44:24,321 --> 00:44:26,300 How did you do it? 633 00:44:26,321 --> 00:44:28,200 You're sitting on my carbons. 634 00:44:28,701 --> 00:44:30,501 That'll make an impression. 635 00:44:30,999 --> 00:44:33,102 There's only one thing that bothers me. 636 00:44:33,123 --> 00:44:35,300 - What's that? - Collins. 637 00:44:35,321 --> 00:44:38,101 He's not a bad guy, really. 638 00:44:38,142 --> 00:44:40,602 Pays his taxes. Good to his wife. 639 00:44:41,303 --> 00:44:44,503 It's a pity. Shouldn't happen to a dog. 640 00:44:45,204 --> 00:44:47,900 What are you filling your pen with, cyanide? 641 00:44:49,001 --> 00:44:53,401 Look, funny man. Would you mind spreading your sunshine some place else? 642 00:44:54,002 --> 00:44:57,302 Incredible! Absolutely incredible. 643 00:44:57,603 --> 00:45:01,903 - What is, Mr. O'Bannion? - Women, Miss Russell, women! 644 00:45:15,204 --> 00:45:17,804 - Good night, Miss Allen. - Good night, Miss Russell. 645 00:45:19,705 --> 00:45:21,605 - Good night, Mr. O'Bannion. - Good night. 646 00:45:22,706 --> 00:45:25,106 How about my buying a working girl a little dinner? 647 00:45:25,127 --> 00:45:27,507 - You again! - You gotta eat. 648 00:45:27,508 --> 00:45:29,408 Or do you just live on vitamin pills. 649 00:45:29,709 --> 00:45:31,409 Very funny. 650 00:45:32,610 --> 00:45:36,900 You know, Mr. O'Bannion, if you asked a girl nicely... 651 00:45:36,901 --> 00:45:38,601 ...maybe she'd say yes. 652 00:45:38,602 --> 00:45:42,300 Miss Allen, I'd deem it a great favor if you joined me for dinner tonight. 653 00:45:43,551 --> 00:45:46,301 Okay, let's go. I'm starving. 654 00:46:10,702 --> 00:46:13,700 Believe it or not, I'm having fun. 655 00:46:15,601 --> 00:46:16,701 You know something? 656 00:46:17,102 --> 00:46:18,502 What? 657 00:46:19,503 --> 00:46:21,903 I feel I've just met you for the first time tonight. 658 00:46:23,204 --> 00:46:24,904 What do you mean? 659 00:46:25,405 --> 00:46:28,505 Oh, I thought I had you all figured out. 660 00:46:28,706 --> 00:46:30,106 And now? 661 00:46:31,307 --> 00:46:35,707 I find you can be very warm and understanding. 662 00:46:37,608 --> 00:46:40,258 Glad you changed your mind about me, then. 663 00:46:53,159 --> 00:46:56,059 - Ain't you going home yet, miss? - Not yet, George. 664 00:46:56,060 --> 00:46:59,260 - What about Miss Russell? - She went to the mail room. 665 00:47:01,261 --> 00:47:03,461 Your old man come back from Birmingham yet? 666 00:47:03,762 --> 00:47:05,262 Not till Monday. 667 00:47:06,863 --> 00:47:08,763 I thought it wouldn't last forever. 668 00:47:09,064 --> 00:47:11,300 Well, good night, miss. And don't forget to put the lights out. 669 00:47:11,321 --> 00:47:13,801 - I won't, George. Good night. - Good night. 670 00:47:24,202 --> 00:47:27,602 - Hello? - Hello, Miss Russell, Collins here. 671 00:47:27,623 --> 00:47:31,900 Oh, yes, Mr. Collins. I'm afraid Miss Russell isn't here at the moment. 672 00:47:31,931 --> 00:47:34,701 - Who is this then? - This is Miss Allen. 673 00:47:34,922 --> 00:47:37,102 Miss Allen, will you look in my office... 674 00:47:37,133 --> 00:47:41,480 ...and see if you can find a folder with K. Richards account written on it? 675 00:47:41,500 --> 00:47:43,400 It should be in the top drawer of my desk. 676 00:47:43,421 --> 00:47:45,701 Yes, sir. Just a moment. 677 00:48:01,202 --> 00:48:04,702 - I have the files here, Mr. Collins. - It's very important. 678 00:48:04,723 --> 00:48:06,703 Tell Miss Russell to bring it to me tonight. 679 00:48:06,724 --> 00:48:08,260 There's a train at 9 o'clock. 680 00:48:08,281 --> 00:48:10,180 What hotel are you in, Mr. Collins? 681 00:48:10,200 --> 00:48:12,000 The Central, but she knows that. 682 00:48:12,001 --> 00:48:15,101 - Are you sure you got it well? - Yes, sir. I'll tell her right away. 683 00:48:15,302 --> 00:48:16,802 - Goodbye. - Goodbye. 684 00:48:47,203 --> 00:48:48,503 Come in. 685 00:48:50,304 --> 00:48:52,404 Oh, no, no, wait a minute. 686 00:48:58,205 --> 00:48:59,880 What... 687 00:48:59,881 --> 00:49:01,250 What on earth are you doing here? 688 00:49:01,271 --> 00:49:04,800 I'm awfully sorry, Mr. Collins, but I couldn't find Miss Russell. 689 00:49:04,821 --> 00:49:07,301 So I brought you the documents myself. 690 00:49:07,302 --> 00:49:10,700 - You said they were important. - Oh, yes. Of course, yes. 691 00:49:11,301 --> 00:49:14,500 Well, uh... won't you come in? 692 00:49:14,521 --> 00:49:16,501 Oh, yes. Thank you. 693 00:49:20,502 --> 00:49:23,502 - Take your coat off, too. - Thank you. 694 00:49:24,303 --> 00:49:26,550 You know, this is all rather fun for me, 695 00:49:26,851 --> 00:49:29,500 rushing here with important documents. 696 00:49:29,501 --> 00:49:33,500 Quite a change from being a Miss Nobody at the type writer. 697 00:49:34,801 --> 00:49:37,400 - Would you care for a drink? - I would! 698 00:49:37,421 --> 00:49:39,101 Oh, never mind. I'll fix it myself. 699 00:49:39,252 --> 00:49:43,302 - Sit down. You look tired. - Yes, I... Yes I'm pretty tired. 700 00:49:43,603 --> 00:49:47,000 It's been quite a day, Miss Allen. 701 00:49:48,501 --> 00:49:52,201 Yes, I'm sure it has. But successful, I hope. 702 00:49:52,202 --> 00:49:54,702 Oh, yes, very successful work. 703 00:49:55,503 --> 00:49:57,900 Oh, am I whacked! 704 00:49:58,401 --> 00:50:00,010 - Here you are. - Hm? 705 00:50:00,041 --> 00:50:02,900 Oh! Thank you very much. 706 00:50:03,401 --> 00:50:06,331 Well, cheers! 707 00:50:06,332 --> 00:50:08,432 Cheers, Mr. Collins. 708 00:50:13,533 --> 00:50:17,453 You know, the funniest thing happened today. 709 00:50:17,454 --> 00:50:20,754 I sort of bumped in... Oh, what's his name? 710 00:50:21,255 --> 00:50:23,000 Anyhow, Bob. 711 00:50:23,201 --> 00:50:24,801 And he said... 712 00:50:25,302 --> 00:50:27,502 - Do you know what he said? - No, what? 713 00:50:34,203 --> 00:50:36,203 You know, Miss Allen? 714 00:50:37,204 --> 00:50:39,500 You're a very beautiful young lady. 715 00:50:40,801 --> 00:50:42,601 You're very kind. 716 00:50:45,202 --> 00:50:47,402 You're very beautiful indeed. 717 00:50:47,703 --> 00:50:49,803 Very beautiful. 718 00:50:53,904 --> 00:50:55,500 Mr. Collins. 719 00:50:57,001 --> 00:50:58,601 - Mr. Collins! - What? 720 00:50:58,702 --> 00:51:00,602 Oh... oh... 721 00:51:01,000 --> 00:51:03,000 Oh, I'm sorry. 722 00:51:03,101 --> 00:51:04,301 It's all right. 723 00:51:04,332 --> 00:51:07,202 I've got to get to bed. 724 00:51:07,903 --> 00:51:10,500 I've simply got to get to bed. 725 00:51:16,801 --> 00:51:19,550 You will uh... You'll forgive me. 726 00:51:19,571 --> 00:51:21,451 Of course, of course. 727 00:51:21,452 --> 00:51:23,452 - Good night, Mr. Collins. - Good night. 728 00:52:51,253 --> 00:52:52,653 Hello. 729 00:52:52,654 --> 00:52:56,154 - Good morning, sir. 8 o'clock. - Oh, thank you. 730 00:53:41,855 --> 00:53:43,455 Good morning. 731 00:53:43,756 --> 00:53:45,256 Well, what the... 732 00:53:46,357 --> 00:53:48,400 - Who's there? - Breakfast, sir. 733 00:53:48,401 --> 00:53:50,701 - W-Wait a minute. I'm coming. - Yes, sir. 734 00:53:55,102 --> 00:53:57,902 - You can leave the things there. - Yes, sir. 735 00:54:04,503 --> 00:54:06,003 You know, this uh... 736 00:54:06,804 --> 00:54:08,504 This may sound silly but... 737 00:54:08,805 --> 00:54:12,405 - I forgot your name. - It's Kathy. 738 00:54:15,006 --> 00:54:17,806 - Remember? - Kathy, of course. 739 00:54:21,107 --> 00:54:24,600 You know, if anyone found out about this... 740 00:54:24,691 --> 00:54:27,401 They won't. Not from me. 741 00:54:28,502 --> 00:54:30,102 Thank you. 742 00:54:35,703 --> 00:54:37,803 Here they are, Steve. 743 00:54:41,404 --> 00:54:44,004 - Is this the lot? - That's it. 744 00:54:45,005 --> 00:54:47,205 Very well, then. Let's go out and have some dinner. 745 00:54:48,206 --> 00:54:50,806 I'm afraid not tonight, Steve. 746 00:54:50,907 --> 00:54:52,107 No? 747 00:54:52,168 --> 00:54:54,408 I had already made other plans. 748 00:54:54,609 --> 00:54:56,300 Oh, I see. 749 00:54:58,001 --> 00:54:59,800 Did you remember to speak to Pelham... 750 00:54:59,821 --> 00:55:01,901 ... before he left about the Overton deal? 751 00:55:01,942 --> 00:55:04,700 Oh, no, I didn't! 752 00:55:04,721 --> 00:55:06,701 Don't think you should leave it much longer. 753 00:55:07,202 --> 00:55:09,600 Langfords have already put in a bid. 754 00:55:09,621 --> 00:55:12,600 And Curran will be in Munich until Friday. 755 00:55:12,621 --> 00:55:16,101 No, he won't. I spoke to him at the airport this morning. 756 00:55:16,102 --> 00:55:17,552 He's going to stop off in Paris... 757 00:55:17,573 --> 00:55:19,453 ...and stay there until you get there on Wednesday. 758 00:55:19,474 --> 00:55:21,900 Kathy, you're wonderful. I don't know what I'd do without you. 759 00:55:21,921 --> 00:55:24,501 Neither do I. 760 00:55:26,000 --> 00:55:27,102 Kathy. 761 00:55:28,703 --> 00:55:32,000 Oh, not here, Steve! Somebody may walk in. 762 00:55:32,001 --> 00:55:34,301 Anyone who comes in gets fired. 763 00:55:53,402 --> 00:55:56,402 Steve, uh... about the Oberman deal. 764 00:55:56,433 --> 00:55:59,103 Yes, I know. I'm seeing Pelham in Paris on Wednesday. 765 00:55:59,124 --> 00:56:04,600 By the way, they like your TV films. I think we have a deal there. 766 00:56:04,901 --> 00:56:08,200 - How did old man Dowling react to them? - Oh, he liked them too. 767 00:56:08,401 --> 00:56:10,101 Looks like we're in business. 768 00:56:10,122 --> 00:56:11,502 I hope so. 769 00:56:12,703 --> 00:56:14,603 I see you've got a new secretary. 770 00:56:15,504 --> 00:56:17,204 I thought you knew her. 771 00:56:17,505 --> 00:56:19,305 No, not really. 772 00:56:19,606 --> 00:56:22,606 Takes quite a time to get to know a girl like Kathy Allen. 773 00:56:23,507 --> 00:56:25,107 Good night, Steve. 774 00:56:27,308 --> 00:56:28,508 Good night. 775 00:56:38,709 --> 00:56:40,909 I've never driven a car before. 776 00:56:40,930 --> 00:56:43,110 - You're telling me? - Now what do I do? 777 00:56:43,131 --> 00:56:45,211 Just leave it here till the cops catch up with this. 778 00:56:47,212 --> 00:56:49,000 Want to come up for a drink? 779 00:56:50,101 --> 00:56:51,901 If you insist. 780 00:56:59,002 --> 00:57:01,902 Hold it a minute. I'll turn on the other light. 781 00:57:11,903 --> 00:57:13,803 Tim... 782 00:57:17,004 --> 00:57:18,404 What's the matter? 783 00:57:19,000 --> 00:57:21,300 I don't know. 784 00:57:47,201 --> 00:57:49,501 You want that drink now? 785 00:57:49,502 --> 00:57:51,202 It's over there. 786 00:57:51,999 --> 00:57:53,603 Too far away. 787 00:57:56,304 --> 00:57:58,104 Oh, Tim. 788 00:57:59,305 --> 00:58:02,500 Tim, why couldn't this have happened to me before? 789 00:58:03,801 --> 00:58:05,601 Before what? 790 00:58:06,202 --> 00:58:07,902 Collins? 791 00:58:17,203 --> 00:58:19,603 You're always at me, aren't you, Tim? 792 00:58:21,104 --> 00:58:24,000 Always needling me. Why? 793 00:58:25,301 --> 00:58:26,901 Don't you know? 794 00:58:31,402 --> 00:58:33,102 He'll never marry you. 795 00:58:35,703 --> 00:58:37,900 What makes you so sure? 796 00:58:37,999 --> 00:58:40,201 I know Collins. 797 00:58:40,402 --> 00:58:43,102 I've been working for him for a long time, remember? 798 00:58:44,593 --> 00:58:46,200 Take my word for it, Kathy. 799 00:58:46,251 --> 00:58:48,801 This is one thing not even you can make happen. 800 00:58:50,302 --> 00:58:52,202 Wanna take a bet? 801 00:58:53,303 --> 00:58:55,000 You'll find out. 802 00:58:55,701 --> 00:58:59,501 Okay, Mr. O'Bannion, the party's over. I think you'd better leave. 803 00:59:01,002 --> 00:59:04,000 You don't like anything that isn't complicated, do you? 804 00:59:04,801 --> 00:59:07,600 If it isn't complicated, you mix it up a little bit. 805 00:59:08,401 --> 00:59:11,501 Most girls like to go around with guys their own age. 806 00:59:11,502 --> 00:59:14,700 Single guys who maybe one day will propose to them. 807 00:59:15,101 --> 00:59:16,501 Not you. 808 00:59:16,552 --> 00:59:18,202 Not Kathy Allen. 809 00:59:18,203 --> 00:59:21,603 Girls like me don't usually get proposals. 810 00:59:22,000 --> 00:59:24,204 Just propositions. 811 00:59:24,805 --> 00:59:26,605 I wonder why. 812 00:59:34,506 --> 00:59:37,206 What gives with you, Kathy? What's twisted you up? 813 00:59:37,307 --> 00:59:40,107 Do you need love so badly you're afraid of it? 814 00:59:40,608 --> 00:59:43,208 What do I have to do? Show you my bank statement? 815 00:59:45,009 --> 00:59:46,809 Get out. 816 01:00:04,010 --> 01:00:06,510 You'd better start looking for another job, O'Bannion. 817 01:00:07,111 --> 01:00:10,111 Dowling hired me. He'll fire me. 818 01:00:17,712 --> 01:00:19,912 How often has he been here? 819 01:00:25,000 --> 01:00:27,713 - Isn't that my business? - I don't see it that way. 820 01:00:27,734 --> 01:00:29,600 What way do you see it? 821 01:00:29,999 --> 01:00:31,750 Cant' I have friends of my own? 822 01:00:31,771 --> 01:00:33,300 Do I have to stay round this apartment... 823 01:00:33,321 --> 01:00:36,700 ...and wait for you to drop in whenever it suits you? 824 01:00:39,000 --> 01:00:41,501 It's no good, Steve. I can't go on this way. 825 01:00:42,702 --> 01:00:44,502 I thought you were in love with me. 826 01:00:45,603 --> 01:00:48,144 When you love someone you want them all the time. 827 01:00:48,165 --> 01:00:49,800 That's not possible. You know that. 828 01:00:49,821 --> 01:00:51,501 That's why this can't go on. 829 01:00:57,502 --> 01:00:59,200 What do you want me to do? 830 01:01:00,901 --> 01:01:03,101 Just leave me by myself, Steve. 831 01:01:03,152 --> 01:01:04,702 I can't do that. 832 01:01:04,853 --> 01:01:09,503 You've become a part of my life. I couldn't give you up now. 833 01:01:16,404 --> 01:01:18,104 What about Virginia? 834 01:01:21,000 --> 01:01:24,505 Isn't that another part of your life you can't give up? 835 01:01:26,000 --> 01:01:28,006 You've got to decide, Steve. 836 01:01:28,047 --> 01:01:30,407 You've got to make up your mind. 837 01:01:33,108 --> 01:01:35,108 All right, then. I'll tell her. 838 01:01:35,409 --> 01:01:37,309 When, Steve? 839 01:01:37,710 --> 01:01:39,999 After we head back from the meeting in Paris. 840 01:01:45,600 --> 01:01:47,100 All right. 841 01:02:07,101 --> 01:02:10,601 I reckon he'll have to be back in London by Wednesday. 842 01:02:15,000 --> 01:02:16,302 Excuse me. 843 01:02:21,203 --> 01:02:22,903 Welcome to Paris, Kathy. 844 01:02:22,904 --> 01:02:25,300 - Thank you. - How about a drink? 845 01:02:26,000 --> 01:02:27,401 Think I will. 846 01:02:28,802 --> 01:02:31,202 - Hi, Tim. - Hi, Chester. How are things in Rome? 847 01:02:31,233 --> 01:02:32,223 Fine. 848 01:02:32,224 --> 01:02:34,420 It's Chester Wainwright, head of our Rome office. 849 01:02:34,421 --> 01:02:36,721 Married. Six children. 850 01:02:38,622 --> 01:02:41,522 - What'll you have? - Dry martini. 851 01:02:41,523 --> 01:02:45,000 - Scotch and soda. - Dry martini, scotch and soda. 852 01:02:45,801 --> 01:02:47,201 How've you been, Kathy? 853 01:02:48,302 --> 01:02:50,402 You seem very sociable tonight. 854 01:02:50,403 --> 01:02:52,103 Why not? It's part of my job. 855 01:02:52,154 --> 01:02:53,404 Being sociable. 856 01:02:54,405 --> 01:02:57,555 - Voil�, monsieur. - Merci. 857 01:02:59,506 --> 01:03:01,406 I've got news for you. 858 01:03:01,707 --> 01:03:02,807 Oh? 859 01:03:03,308 --> 01:03:05,300 Steve and I are going to be married. 860 01:03:07,101 --> 01:03:08,401 Really? 861 01:03:09,502 --> 01:03:11,302 You seem to find it amusing. 862 01:03:13,603 --> 01:03:15,000 I do. 863 01:03:16,601 --> 01:03:18,501 - Hello, Steve. - Hello there. 864 01:03:18,522 --> 01:03:21,660 - Hello, Tim, how are you? - Fine, Virginia, just fine. 865 01:03:21,661 --> 01:03:24,561 - Virginia, this is Miss Allen. - How do you do? 866 01:03:24,762 --> 01:03:27,562 I've heard so much about you from Stephen, Miss Allen. 867 01:03:27,563 --> 01:03:30,163 - How are you? - Fine, thank you. 868 01:03:30,264 --> 01:03:31,700 Virginia! 869 01:03:31,731 --> 01:03:33,501 Hello, how are you? 870 01:03:33,502 --> 01:03:34,902 Virginia! 871 01:03:36,000 --> 01:03:39,103 - Hello, Dad. - My, it's good to see you again! 872 01:03:39,134 --> 01:03:41,704 You're looking more like your dear mother every day. 873 01:03:42,305 --> 01:03:45,300 I hope you're looking after her, Steve. She's the only daughter I've got. 874 01:03:45,321 --> 01:03:47,271 I do the best I can. 875 01:03:47,272 --> 01:03:50,572 - Hello, Tim! - How are you, sir? 876 01:03:50,599 --> 01:03:53,550 I liked your TV films. Always something good there. 877 01:03:53,571 --> 01:03:54,951 I hope so. 878 01:03:55,852 --> 01:03:57,852 And who is this charming young lady? 879 01:03:57,853 --> 01:03:59,999 Miss Allen, Mr. Dowling. 880 01:04:00,040 --> 01:04:01,800 President of Dowlings International. 881 01:04:01,840 --> 01:04:03,501 - How do you do, Miss Allen? - How do you do? 882 01:04:03,532 --> 01:04:05,102 Do you work for me? 883 01:04:05,123 --> 01:04:07,400 I don't know. I don't get around now like I used to. 884 01:04:07,401 --> 01:04:11,301 - I'm your son-in-law's secretary. - Well, what do you know. 885 01:04:11,302 --> 01:04:14,502 Virginia, your husband has taste. You should be fretted. 886 01:04:18,503 --> 01:04:20,903 - Would you excuse me, please? - Of course. 887 01:04:23,004 --> 01:04:25,704 My, that girl's beautiful, Steve, really beautiful! 888 01:04:25,725 --> 01:04:28,205 How come she's working for an old stuffed shirt like you? 889 01:04:28,206 --> 01:04:31,106 Or maybe you're not such a stuffed shirt as you look, eh? 890 01:04:31,307 --> 01:04:32,907 Thanks. 891 01:04:37,808 --> 01:04:40,630 You're a very lucky girl. You don't know how close you came... 892 01:04:40,650 --> 01:04:43,000 ...to spending your honeymoon in a little old bread line. 893 01:04:43,001 --> 01:04:45,800 'Cause that's where Collins will wind up if he ever walks out on Virginia. 894 01:04:45,891 --> 01:04:49,300 Still... I wouldn't give up hope if I were you. 895 01:04:49,701 --> 01:04:52,701 Why not try advertising? 896 01:04:52,752 --> 01:04:54,902 Wanted: rich husband. 897 01:04:55,303 --> 01:04:57,303 Preferably somebody else's. 898 01:05:34,404 --> 01:05:36,204 Don't leave, Miss Allen. 899 01:05:36,205 --> 01:05:38,905 I want to have a little talk with you. 900 01:05:41,206 --> 01:05:43,450 I thought you might like to know that I'm quite well aware... 901 01:05:43,471 --> 01:05:45,900 ...of what is going on between you and Stephen. 902 01:05:46,601 --> 01:05:48,201 Oh, nobody told me. 903 01:05:48,242 --> 01:05:51,999 I just have a way of finding out about these things, that's all. 904 01:05:54,500 --> 01:05:56,900 Last time it was a little girl he met in Munich. 905 01:05:57,101 --> 01:05:59,999 Must say his taste seems to have improved. 906 01:06:03,200 --> 01:06:06,900 I suppose, Miss Allen, you're going to tell me you're in love with Stephen. 907 01:06:09,501 --> 01:06:11,301 I see. 908 01:06:13,502 --> 01:06:16,202 How much are you in love with my husband? 909 01:06:20,403 --> 01:06:22,603 How much, Miss Allen? 910 01:06:24,004 --> 01:06:26,504 You don't have to pay me off, Mrs. Collins. 911 01:06:26,535 --> 01:06:28,805 It's not that sort of relationship. 912 01:06:28,806 --> 01:06:31,306 Just what sort of relationship is it, Miss Allen? 913 01:06:31,407 --> 01:06:34,107 I happen to like my job. 914 01:06:34,108 --> 01:06:36,808 I've worked very hard to get where I am... 915 01:06:36,839 --> 01:06:38,909 ...and I don't intend to throw it away. 916 01:06:38,990 --> 01:06:40,510 For anything. 917 01:06:40,551 --> 01:06:43,311 Exactly what is it you want? 918 01:06:43,512 --> 01:06:47,200 If I could get as good a job in the organization, 919 01:06:47,301 --> 01:06:49,100 away from London, 920 01:06:49,621 --> 01:06:52,801 I'd give you my promise I'd never see your husband again. 921 01:06:53,802 --> 01:06:56,202 You're a very strange young woman. 922 01:07:04,503 --> 01:07:08,203 How about Paris? Would you like to work here? 923 01:07:08,904 --> 01:07:10,704 I'm sure I would. 924 01:07:10,855 --> 01:07:14,305 All right. I'll talk to my father tonight. 925 01:07:17,706 --> 01:07:19,206 Thank you. 926 01:07:44,207 --> 01:07:46,667 Oh, isn't it lovely? 927 01:07:46,768 --> 01:07:51,168 Now I can understand why everybody gets so romantic in Paris. 928 01:07:52,069 --> 01:07:55,100 It's a great city. And this is the way to see it. 929 01:07:56,001 --> 01:07:57,280 I remember I was about 18... 930 01:07:57,281 --> 01:08:00,181 ...when I took my first trip around Paris in an open carriage. 931 01:08:01,582 --> 01:08:03,482 Let me see... 932 01:08:03,499 --> 01:08:05,670 That would be around the time Napoleon was uh... 933 01:08:05,771 --> 01:08:07,671 ...fighting the Battle of Waterloo. 934 01:08:08,672 --> 01:08:12,772 Well, then that should make you about 140 years old. 935 01:08:14,473 --> 01:08:17,773 And the funny thing is I don't feel a day over twenty. 936 01:08:32,674 --> 01:08:34,574 It's beautiful. 937 01:08:36,075 --> 01:08:39,275 Just like a castle in a fairy story. 938 01:08:39,876 --> 01:08:41,576 You know what they say, 939 01:08:41,577 --> 01:08:44,877 all good Americans when they die go to Paris. 940 01:08:45,978 --> 01:08:49,778 I never want to leave. I want to stay here forever. 941 01:08:49,879 --> 01:08:51,279 Forever? 942 01:08:51,880 --> 01:08:54,180 That's a lot longer for you, Kathy, than it is for me. 943 01:08:55,181 --> 01:08:58,981 - Oh, what a sad thing for you to say. - But it's true. 944 01:09:00,582 --> 01:09:01,982 Kathy. 945 01:09:02,183 --> 01:09:03,783 Are you happy? 946 01:09:03,984 --> 01:09:06,000 You look as if you are. 947 01:09:07,001 --> 01:09:09,701 I've never been happier in my life. 948 01:09:09,902 --> 01:09:11,222 Do you think you could... 949 01:09:11,253 --> 01:09:15,523 ...could spare a few years of that life to make an old man happy too? 950 01:09:16,124 --> 01:09:18,000 I know it's a lot to ask but... 951 01:09:18,401 --> 01:09:21,801 Well, we do get along together. 952 01:09:23,002 --> 01:09:24,202 Don't we? 953 01:09:25,303 --> 01:09:28,000 We get along wonderfully well, John. 954 01:09:29,301 --> 01:09:30,601 Wonderfully. 955 01:09:33,002 --> 01:09:34,902 You know what I'm trying to say. 956 01:09:38,603 --> 01:09:40,803 And you're saying it beautifully. 957 01:09:48,004 --> 01:09:51,504 There's still something wrong here, just a minute, mademoiselle. 958 01:09:51,905 --> 01:09:54,205 There, isn't it beautiful? 959 01:09:54,206 --> 01:09:57,806 Now just a little bit here... voil�. 960 01:09:57,999 --> 01:09:59,207 Hold on. 961 01:10:04,000 --> 01:10:07,900 Oh, mademoiselle, I beg you, just a minute, please. 962 01:10:08,609 --> 01:10:10,380 That will be all for now. 963 01:10:10,400 --> 01:10:13,200 But mademoiselle, it is imperative that I finish the dress today. 964 01:10:13,221 --> 01:10:16,401 - Later, later. - Oh, come on, we'll never finish this. 965 01:10:16,402 --> 01:10:21,202 What am I going to do? C'est impossible! Absolument! 966 01:10:29,003 --> 01:10:31,203 So you finally made it. 967 01:10:31,404 --> 01:10:33,404 Right up to the top. 968 01:10:33,805 --> 01:10:37,605 How is it up there? Not too chilly, I hope. 969 01:10:39,206 --> 01:10:41,106 Mind if I have a drink? 970 01:10:42,307 --> 01:10:44,207 What do you want, Tim? 971 01:10:44,308 --> 01:10:45,650 From you? 972 01:10:46,551 --> 01:10:47,900 Not a thing. 973 01:10:49,000 --> 01:10:53,001 Besides, if there was anything I wanted from you, 974 01:10:53,062 --> 01:10:54,702 you wouldn't give it to me. 975 01:10:55,203 --> 01:10:57,303 You might lend it to me. 976 01:10:59,000 --> 01:11:03,004 I wonder how old you were, Kathy, when you discovered... 977 01:11:03,005 --> 01:11:06,180 ...how little you had to give to get. 978 01:11:06,200 --> 01:11:07,781 Did you come here to be insulting? 979 01:11:07,882 --> 01:11:09,500 Probably. 980 01:11:12,401 --> 01:11:18,101 Well, your little 10th Avenue dream has finally come true. 981 01:11:18,122 --> 01:11:20,600 Now you've got everything you've ever wanted. 982 01:11:21,501 --> 01:11:25,301 - Have I? - Don't tell me you have doubts. 983 01:11:26,102 --> 01:11:28,502 It's the way things have worked out. 984 01:11:28,703 --> 01:11:30,403 Worked out? 985 01:11:31,604 --> 01:11:34,904 Things don't just work out for you, Kathy. 986 01:11:34,935 --> 01:11:39,105 There isn't a single thing that's ever happened to you in your whole life... 987 01:11:39,106 --> 01:11:41,950 ...that you haven't planned and figured out all for yourself. 988 01:11:41,971 --> 01:11:44,700 I didn't plan to be born in a stinking slum... 989 01:11:44,731 --> 01:11:47,400 ... and to be raised with hoodlums as playmates. 990 01:11:47,431 --> 01:11:50,101 So what makes you so special? 991 01:11:50,122 --> 01:11:52,660 A million other dames have been born in the dirt... 992 01:11:52,681 --> 01:11:54,700 ...and haven't wound up like you, baby. 993 01:11:54,701 --> 01:11:57,600 No! You've got a kink. 994 01:11:57,701 --> 01:12:01,999 Somewhere inside that beautiful little head something got twisted up. 995 01:12:02,700 --> 01:12:04,120 What happened to you, Kathy? 996 01:12:04,141 --> 01:12:05,800 What stopped you loving like everybody else? 997 01:12:05,821 --> 01:12:08,401 We've all got some love in us some way. Who killed it in you? 998 01:12:08,432 --> 01:12:10,502 Who cut your heart out? 999 01:12:15,003 --> 01:12:17,103 You can't say it, can you? 1000 01:12:17,704 --> 01:12:19,904 You're in love with me and you can't say it. 1001 01:12:22,505 --> 01:12:24,805 So you're gonna marry Dowling. 1002 01:12:26,006 --> 01:12:27,900 I guess that figures. 1003 01:12:34,101 --> 01:12:36,201 You're not there yet, Kathy. 1004 01:12:36,602 --> 01:12:38,300 Not the way you're headed. 1005 01:12:39,701 --> 01:12:42,101 And you're headed in the wrong direction. 1006 01:12:42,802 --> 01:12:46,202 Because you're in for one big surprise, baby. 1007 01:12:46,903 --> 01:12:51,003 Old man Dowling's gonna live to a ripe old age, it runs in the family. 1008 01:12:55,004 --> 01:12:58,504 Still, you're a pretty smart little cookie. 1009 01:12:59,005 --> 01:13:00,805 You'll think of something. 1010 01:13:01,806 --> 01:13:04,806 Something to give him a little push along the way, 1011 01:13:04,807 --> 01:13:07,150 like dropping something in his drink one night. 1012 01:13:07,171 --> 01:13:08,251 Stop it! 1013 01:13:08,272 --> 01:13:09,999 Or the wrong kind of medicine. 1014 01:13:11,100 --> 01:13:13,999 - There are many ways. - Stop it! Stop it! 1015 01:13:15,800 --> 01:13:18,300 You're the only one that can stop it, Kathy. 1016 01:13:50,601 --> 01:13:52,600 There's a call for you on the telephone, madam. 1017 01:13:52,621 --> 01:13:55,401 - Will you take it in here? - Um... yes. 1018 01:14:06,102 --> 01:14:07,602 Hello? 1019 01:14:07,903 --> 01:14:10,703 - Is that Mrs. Dowling? - Yes, who is this? 1020 01:14:11,804 --> 01:14:13,500 You wouldn't remember me. 1021 01:14:13,531 --> 01:14:16,601 I'm just someone you passed on the way up. 1022 01:14:17,502 --> 01:14:21,202 - Who is this? - Honeymoon's over, Mrs. Downing. 1023 01:14:21,903 --> 01:14:24,403 Better make the most of what you've got... 1024 01:14:24,504 --> 01:14:26,704 ...because you won't have it much longer. 1025 01:14:31,405 --> 01:14:32,900 Hello? 1026 01:14:32,999 --> 01:14:34,301 Hello! 1027 01:14:42,102 --> 01:14:43,802 Who was it, dear? 1028 01:14:45,303 --> 01:14:47,003 I don't know. 1029 01:15:03,104 --> 01:15:06,004 Thank you very much. Have John bring the car around, will you? 1030 01:15:06,055 --> 01:15:07,205 Very good, sir. 1031 01:15:11,306 --> 01:15:13,306 - Bon jour, madame. - Good morning. 1032 01:15:14,707 --> 01:15:17,800 - It's a quarter to. You're going to be late. - Good morning. I know. 1033 01:15:17,801 --> 01:15:19,401 By the way, dinner at the Claytons tonight. 1034 01:15:21,502 --> 01:15:23,402 I can hardly wait. 1035 01:15:23,503 --> 01:15:24,663 Well, 1036 01:15:25,164 --> 01:15:27,180 they're not very exciting people, I know, 1037 01:15:27,200 --> 01:15:28,750 but if I bring off that deal with Clayton, 1038 01:15:28,751 --> 01:15:31,351 ...you'll be getting that Bentley for Christmas. 1039 01:15:38,082 --> 01:15:41,000 Can't be a bill. They never had that effect on you. 1040 01:15:41,401 --> 01:15:46,301 - No, my dressmaker's ill. - Oh. Well, goodbye. 1041 01:15:46,802 --> 01:15:48,602 I'll come home early. 1042 01:16:12,103 --> 01:16:14,900 What's the matter with you, Kathy? You're so irritable lately. 1043 01:16:14,901 --> 01:16:16,401 It's not like you. 1044 01:16:17,302 --> 01:16:21,900 I'm just sick and tired of always being used as a social asset. 1045 01:16:22,101 --> 01:16:26,900 Entertaining your dreary friends just so you can make another big business deal. 1046 01:16:27,201 --> 01:16:29,180 These deals mean a lot of money to me, Kathy. 1047 01:16:29,191 --> 01:16:30,280 - Money! - That's funny. 1048 01:16:30,300 --> 01:16:33,500 - I sure thought you appreciated it. - You'd think you'd made enough money. 1049 01:16:33,501 --> 01:16:35,900 You'll never live long enough to spend it all anyway. 1050 01:16:35,901 --> 01:16:39,401 So... why don't we enjoy it while we can? 1051 01:19:51,302 --> 01:19:52,702 Mon Dieu! 1052 01:19:54,703 --> 01:19:57,203 - I.. I... I thought he was... - Appellez la police! 1053 01:20:05,904 --> 01:20:09,700 So, after you received this telephone call and the letter... 1054 01:20:10,601 --> 01:20:14,000 ...you took your husband's gun and you kept it in your bedroom. 1055 01:20:15,401 --> 01:20:18,300 Do you still have this letter, Mme. Dowling. 1056 01:20:19,601 --> 01:20:22,401 No. I destroyed it. 1057 01:20:22,423 --> 01:20:24,700 Didn't you show it to anyone? 1058 01:20:25,401 --> 01:20:27,080 - No. - Not even to your husband? 1059 01:20:27,100 --> 01:20:28,400 - No! - Why not? 1060 01:20:28,701 --> 01:20:33,501 I don't know! Look, I tell you, there was someone. 1061 01:20:33,542 --> 01:20:35,500 I saw him, I heard him! 1062 01:20:35,601 --> 01:20:38,201 I was terrified! I thought he'd come to kill me. 1063 01:20:39,352 --> 01:20:41,600 Yes, I know, you told me that. 1064 01:20:41,621 --> 01:20:44,700 I keep telling you but it won't sink in! 1065 01:20:44,701 --> 01:20:46,670 Why don't you try and find the prowler... 1066 01:20:46,691 --> 01:20:50,030 ...instead of standing here asking me these stupid questions? 1067 01:20:50,051 --> 01:20:52,800 That is already being done, Mme. Dowling. 1068 01:20:52,801 --> 01:20:56,901 If there was a prowler here tonight, we shall find him. 1069 01:21:08,602 --> 01:21:11,502 I did not see anyone prowling outside... 1070 01:21:11,563 --> 01:21:14,403 ...and I certainly did not see anyone trying to get in. 1071 01:21:14,604 --> 01:21:17,204 - Did you hear anything at all? - Oui, monsieur. 1072 01:21:17,605 --> 01:21:22,405 I heard Mr. Dowling go downstairs and I heard him go up again. 1073 01:21:22,506 --> 01:21:24,606 Then I hear shots. 1074 01:21:24,697 --> 01:21:27,000 I go to the room of Mme. Dowling... 1075 01:21:27,401 --> 01:21:30,501 ...and I find monsieur... lying on the floor. 1076 01:21:30,502 --> 01:21:34,402 And she is standing there holding a revolver. 1077 01:21:34,503 --> 01:21:37,103 I was bringing them back from a dinner party. 1078 01:21:37,104 --> 01:21:41,300 There was an argument. She said she had had enough of dinner parties. 1079 01:21:41,351 --> 01:21:44,100 Then she said something about him making money... 1080 01:21:44,121 --> 01:21:46,801 ...but not living long enough to spend it all. 1081 01:21:48,202 --> 01:21:51,200 Did they often have such arguments? 1082 01:21:51,221 --> 01:21:55,601 They argued, monsieur, but... they were married. 1083 01:21:56,302 --> 01:21:59,970 So, madame, you believe that Mme. Dowling... 1084 01:21:59,999 --> 01:22:02,550 ...married your father for his money. 1085 01:22:02,551 --> 01:22:04,800 What do you think, Inspector? 1086 01:22:08,601 --> 01:22:11,000 Did he look after her well? 1087 01:22:11,041 --> 01:22:13,200 He gave her everything she wanted. 1088 01:22:13,231 --> 01:22:17,201 Yes, but perhaps this was not enough, hm? 1089 01:22:17,802 --> 01:22:21,802 On my father's death she inherits something like a million pounds. 1090 01:22:22,203 --> 01:22:26,703 And after that, Mr. Collins, she became your secretary. 1091 01:22:26,854 --> 01:22:28,204 Yes, that's right. 1092 01:22:34,705 --> 01:22:39,205 You were going to leave your wife for her, were you not, Monsieur? 1093 01:22:40,206 --> 01:22:42,506 Yes, I was going to but I didn't. 1094 01:22:47,807 --> 01:22:49,307 Why not? 1095 01:22:50,008 --> 01:22:52,900 Because she found out that if I left Virginia, 1096 01:22:52,921 --> 01:22:54,801 I'd lose my job. 1097 01:22:54,852 --> 01:22:58,502 Because Mr. Dowling was your father-in-law. 1098 01:22:59,403 --> 01:23:00,400 Yes. 1099 01:23:00,651 --> 01:23:04,100 And so she married Mr. Dowling. 1100 01:23:06,401 --> 01:23:09,900 Forgive me, monsieur, was she in love with you? 1101 01:23:12,101 --> 01:23:13,900 She despised me. 1102 01:23:14,501 --> 01:23:16,661 She hated me as she hates all men. 1103 01:23:16,682 --> 01:23:21,162 All men? Surely, monsieur, there must be one man she loves. 1104 01:23:21,263 --> 01:23:23,663 There is always one man. 1105 01:23:25,264 --> 01:23:27,964 Are you in love with her, Mr. O'Bannion? 1106 01:23:29,965 --> 01:23:32,365 That's a question I've often asked myself. 1107 01:23:32,466 --> 01:23:34,566 I'm not sure I know the answer. 1108 01:23:36,067 --> 01:23:40,867 Love and hate often travel side by side, Mr. O'Bannion. 1109 01:23:40,938 --> 01:23:42,658 So I've discovered. 1110 01:23:45,059 --> 01:23:48,859 Do you think Mme. Dowling murdered her husband? 1111 01:23:56,060 --> 01:23:57,300 Thank you. 1112 01:23:57,401 --> 01:23:59,001 Pardon me. 1113 01:24:10,002 --> 01:24:15,202 But you did tell her one day she would murder her husband. 1114 01:24:15,803 --> 01:24:17,999 Didn't you, Mr. O'Bannion? 1115 01:24:20,200 --> 01:24:22,900 We all say a lot of things we don't really mean. 1116 01:24:24,201 --> 01:24:26,000 I don't believe she murdered him. 1117 01:24:26,001 --> 01:24:30,101 So you believe this story about a prowler. 1118 01:24:31,102 --> 01:24:33,502 The truth often sounds highly improbable. 1119 01:24:33,503 --> 01:24:36,680 In this case. monsieur, it's not improbable, it's... 1120 01:24:36,781 --> 01:24:38,781 why, fantastic. 1121 01:24:40,682 --> 01:24:42,782 You think she deliberately killed him. 1122 01:24:43,583 --> 01:24:45,583 Don't you, Mr. O'Bannion? 1123 01:24:53,000 --> 01:24:56,100 I have concluded my part of the investigation, madame. 1124 01:24:56,131 --> 01:24:58,801 A higher authority must now take over. 1125 01:24:59,002 --> 01:25:02,102 You will have to appear before the Juge d'Instruction. 1126 01:25:03,103 --> 01:25:06,703 I regret, madame, but I must place you under arrest.,, 1127 01:25:06,704 --> 01:25:09,504 ...on the charge of murder. 1128 01:26:25,505 --> 01:26:26,900 - What's the score? - Guilty. 1129 01:26:26,901 --> 01:26:28,880 - Murder? - What do you think? 1130 01:26:28,900 --> 01:26:30,400 It's the guillotine for that, mate. 1131 01:27:40,601 --> 01:27:42,101 Who are you? 1132 01:27:44,002 --> 01:27:46,502 They told me downstairs your name was Henderson. 1133 01:27:47,003 --> 01:27:48,703 That isn't true, is it? 1134 01:27:49,304 --> 01:27:53,004 We met once, remember? I'm a friend of Kathy's. 1135 01:27:54,505 --> 01:27:56,305 What are you doing in Paris, Buckham? 1136 01:27:58,706 --> 01:28:00,906 I have work to do here. 1137 01:28:03,707 --> 01:28:06,000 I'm not completely finished, you know? 1138 01:28:06,001 --> 01:28:08,201 You weren't too busy to go to the courthouse just now. 1139 01:28:09,102 --> 01:28:11,902 Well... I just went there. 1140 01:28:13,003 --> 01:28:15,000 Curiosity, I suppose. 1141 01:28:15,701 --> 01:28:17,900 Yeah, I guess that figures. 1142 01:28:18,101 --> 01:28:20,500 If she'd done to me what she did to you, I... 1143 01:28:20,801 --> 01:28:23,501 I guess I'd be pretty anxious to find out how she's gonna wind up. 1144 01:28:25,402 --> 01:28:29,402 You know, we're pretty much in the same boat, you and me. 1145 01:28:30,703 --> 01:28:32,903 I thought I was going to marry her too. 1146 01:28:33,404 --> 01:28:36,104 Only she used me like she used you. 1147 01:28:37,405 --> 01:28:39,999 There's quite a few of us, you know? 1148 01:28:40,150 --> 01:28:42,200 Maybe we ought to start a club. 1149 01:28:45,301 --> 01:28:47,801 Pretty satisfying feeling, though, when she's... 1150 01:28:47,852 --> 01:28:49,802 ...finally going to get what's coming to her. 1151 01:28:50,303 --> 01:28:51,603 Eh, Buckham? 1152 01:28:58,504 --> 01:29:01,204 I'm glad she's going to die. 1153 01:29:02,605 --> 01:29:07,600 I died. In every way that a man can die, I died. 1154 01:29:07,620 --> 01:29:10,601 Except you're still breathing, Buckham. In a couple of weeks she won't be. 1155 01:29:10,602 --> 01:29:12,302 Must give you quite a kick to know that you're the one guy... 1156 01:29:12,323 --> 01:29:13,890 ...that can take her off the hook. 1157 01:29:13,910 --> 01:29:16,591 You were at the house, weren't you? Weren't you, Buckham? 1158 01:29:16,692 --> 01:29:18,950 You went out there to kill her. You wanted to kill her... 1159 01:29:18,971 --> 01:29:21,200 ...because you're so stupid and vain you think six months out of your life... 1160 01:29:21,201 --> 01:29:22,901 ... is worth the whole of hers. Well, it isn't! 1161 01:29:23,202 --> 01:29:26,000 It just doesn't figure, except in that screwy mind of yours. 1162 01:29:33,401 --> 01:29:35,101 Would you like a drink? 1163 01:29:35,902 --> 01:29:39,302 It's pretty cheap stuff, I'm afraid, but it's effective. 1164 01:29:47,003 --> 01:29:49,903 Did Kathy ever tell you anything about herself when she was young? 1165 01:29:51,204 --> 01:29:52,704 No. 1166 01:29:52,905 --> 01:29:54,200 Why? 1167 01:29:54,801 --> 01:29:57,000 Things that happen to people when they were young... 1168 01:29:57,001 --> 01:29:58,801 ...have a lasting impression. 1169 01:29:59,202 --> 01:30:01,102 Especially the bad things. 1170 01:30:01,303 --> 01:30:02,803 Really? 1171 01:30:02,804 --> 01:30:05,730 And they'll spend the rest of their lives kicking the world in the face... 1172 01:30:05,751 --> 01:30:07,900 ...because they got kicked once themselves. 1173 01:30:08,701 --> 01:30:11,400 When you know the reason why a person's bad... 1174 01:30:11,801 --> 01:30:14,201 ...it makes it a little easier to understand. 1175 01:30:17,002 --> 01:30:18,202 Here. 1176 01:30:31,503 --> 01:30:33,000 Now you know. 1177 01:30:34,000 --> 01:30:36,201 Do you still think she deserves to die? 1178 01:30:36,262 --> 01:30:39,602 But... she murdered her husband, didn't she? 1179 01:30:40,003 --> 01:30:41,803 Do you really believe that? 1180 01:30:43,304 --> 01:30:45,904 In any case, she deserves a fair trial. 1181 01:30:45,995 --> 01:30:48,605 Without you there, Buckham, it wasn't a fair trial. 1182 01:30:48,656 --> 01:30:50,706 You were the prowler, weren't you? 1183 01:30:53,707 --> 01:30:55,807 All right, so now you're even. 1184 01:30:55,808 --> 01:30:58,608 Right now she's sitting in a death house waiting to die. 1185 01:30:59,009 --> 01:31:01,209 Hasn't she paid you back for what she's done to you? 1186 01:31:01,810 --> 01:31:03,700 Give her a break. 1187 01:31:03,850 --> 01:31:06,301 The only real break she's ever gotten in life. 1188 01:31:09,302 --> 01:31:11,602 What do you want me to do? 1189 01:31:13,103 --> 01:31:14,503 Get your coat. 1190 01:31:53,204 --> 01:31:54,804 Hello, Kathy. 1191 01:31:59,005 --> 01:32:00,999 I'll see you two later. 1192 01:32:13,000 --> 01:32:16,000 I want you to know how much I appreciate... 1193 01:32:16,021 --> 01:32:17,400 ...everything you've done. 1194 01:32:19,001 --> 01:32:21,401 You were the only one that believed in me. 1195 01:32:21,802 --> 01:32:23,900 I thought they were going to let you go. 1196 01:32:23,901 --> 01:32:26,200 I didn't figure on a manslaughter charge. 1197 01:32:27,001 --> 01:32:30,700 Three months when you didn't think you had three weeks to live... 1198 01:32:30,721 --> 01:32:32,201 ...isn't very long. 1199 01:32:33,302 --> 01:32:35,902 Besides, I guess I earned it... 1200 01:32:35,999 --> 01:32:37,703 ...one way or the other. 1201 01:32:37,754 --> 01:32:40,304 A little while ago I would have said you did. 1202 01:32:41,405 --> 01:32:43,205 But not now. 1203 01:33:00,106 --> 01:33:03,406 Ever since that happened you've been treating all men like hoodlums. 1204 01:33:03,707 --> 01:33:06,307 But it hasn't paid off, Kathy. 1205 01:33:06,508 --> 01:33:09,108 It's left you empty and dead inside. 1206 01:33:09,809 --> 01:33:13,609 You've been hating so long you've left no room for love. 1207 01:33:14,510 --> 01:33:16,999 And that's the one thing you need above all, Kathy. 1208 01:33:17,400 --> 01:33:18,600 Love. 1209 01:33:33,601 --> 01:33:35,001 Tim. 1210 01:33:39,302 --> 01:33:41,302 Is it too late for us? 1211 01:33:43,603 --> 01:33:45,603 I don't know, Kathy. 1212 01:33:46,404 --> 01:33:48,204 I really don't know. 1213 01:34:17,205 --> 01:34:27,205 Subtitles: Lu�s Filipe Bernardes 92034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.