All language subtitles for Vis a Vis S04E05 .m720p.HDTV

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,120 --> 00:00:02,760 لديّ خطة لكِ لإخراجي من هنا- ومن الذي سأخطفُه- 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,360 شخص يهتم كثيراً به ساندوفال 3 00:00:05,600 --> 00:00:06,640 حبيبتُه السابقة 4 00:00:06,800 --> 00:00:08,960 اقفلي الأبواب ولا تصرخي 5 00:00:09,320 --> 00:00:10,880 أنا لن أفقد عقد السجن الجديد 6 00:00:11,040 --> 00:00:13,040 بِسبب إِمرأة مكسيكية ضحكت علينا 7 00:00:13,280 --> 00:00:15,200 يُمكنني أن أُؤكد لكِ حتى تعود ألتاجراسيا إلى السجن 8 00:00:15,440 --> 00:00:17,400 (كروز ديل نورتي) سيكون أسوأ من سجن جوانتانامو 9 00:00:17,720 --> 00:00:20,520 أقدم لكنَّ فاطمة السجينة الجديدة التي دخلت للتو 10 00:00:20,760 --> 00:00:22,160 إبنة زوليما ظاهر 11 00:00:22,960 --> 00:00:25,720 عندما ترى ابنتها تُعاني سيتعين عليها التفاوض وسوف تضطر أن تُخبرنا 12 00:00:25,960 --> 00:00:27,280 مكان ألتاجراسيا 13 00:00:27,520 --> 00:00:29,960 أهنئك أيتها الغجرية كنتِ الوحيدة التي تعرف أن لدي إبنة 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,680 أتعرفين متى سأتحدث معكِ مجدداً؟ اليوم الذي ندفن به فتايتنا 15 00:00:32,840 --> 00:00:33,760 كلانا 16 00:00:34,240 --> 00:00:36,720 لماذا أخذتِ المخدرات من المعرض؟ إعطني إياه 17 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 أتريدين أن تكوني شريكتي؟- إتفقنا- 18 00:00:39,960 --> 00:00:41,720 استمعي جيداً لما سأقوله لكِ 19 00:00:41,960 --> 00:00:45,840 يجب أن تختاري أكثر فريسة مخيفة يخاف منها جميع السجناء وتقضي عليها على حين غفلة 20 00:00:46,080 --> 00:00:47,560 والشيء الأكثر أهمية أن يكون أمام الجميع 21 00:00:47,720 --> 00:00:50,640 إذا كنتِ خائفة, وشمّت رائحة خوفك فسينتهي أمرك 22 00:00:54,680 --> 00:00:55,560 لا لا تنفسي 23 00:00:55,920 --> 00:00:58,920 زوليما في مقابل زوجتك السابقة هذا هو الإتفاق 24 00:00:59,160 --> 00:01:01,160 أنا لا أريد جهاز تنصت أو سلاح معه 25 00:01:01,320 --> 00:01:04,400 ولا أريد أي شرطة خلف زوليما 26 00:01:04,640 --> 00:01:06,080 زوليما- أنا حرة- 27 00:01:07,800 --> 00:01:10,320 اخرجي من السيارة ارفعي يديك حيثُ أراها 28 00:01:10,560 --> 00:01:12,520 أنت لم تحترم القواعد يا ساندوفال آسفة 29 00:01:14,760 --> 00:01:15,620 لا 30 00:01:16,960 --> 00:01:17,920 لا 31 00:01:39,960 --> 00:01:41,680 لا أؤمن بالرب 30 00:01:44,880 --> 00:01:46,280 لا أظن أن ساندرا 31 00:01:46,760 --> 00:01:48,560 موجودة في مكان أفضل 32 00:01:49,080 --> 00:01:53,120 لأنّ بالنسبة لها لم يكن هناك مكان أفضل غير التواجد بجانب بناتها 33 00:01:55,200 --> 00:01:56,800 لا أؤمن أن العين بالعين 34 00:01:59,760 --> 00:02:02,320 لا أؤمن بالعنف بدون مبرر 35 00:02:06,280 --> 00:02:08,080 لا أؤمن بالغفران 36 00:02:13,040 --> 00:02:15,400 لا أؤمن بمنح الفرص الثانية 37 00:02:18,040 --> 00:02:20,360 لا أؤمن حتى أن هذه المهزلة 38 00:02:20,600 --> 00:02:23,120 ستجعلنا نشعر بحال أفضل 39 00:02:26,880 --> 00:02:28,320 بل على العكس تماماً 40 00:02:30,280 --> 00:02:32,200 تُتدمر مشاعرنا للأسوء 41 00:02:35,000 --> 00:02:36,600 بالمعاناة 42 00:02:39,280 --> 00:02:40,280 والوحدة 43 00:02:45,440 --> 00:02:46,520 والصمت 44 00:02:59,540 --> 00:03:00,520 آسف 45 00:03:12,440 --> 00:03:13,560 سيدة كروز 46 00:03:14,440 --> 00:03:15,440 هييرو 47 00:03:15,760 --> 00:03:18,520 هذا الموقف خرج عن سيطرتنا 48 00:03:18,760 --> 00:03:20,600 هناك العديد من الأفراد يعانون 49 00:03:21,080 --> 00:03:23,600 أنت وأنا يجب علينا أن نتأكد من أن ذلك لن يحدث مرة أخرى 50 00:03:24,840 --> 00:03:26,400 احضر لي زوليما ظاهر 51 00:03:40,840 --> 00:03:50,000 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 52 00:04:09,940 --> 00:04:11,360 (السجن: الموسم الرابع الحلقة 5) (عنوان الحلقة: خيانة) 53 00:04:19,360 --> 00:04:20,400 اخرسي 54 00:04:31,560 --> 00:04:33,560 1,2,3 1,2,3 55 00:04:40,880 --> 00:04:42,080 لقد أحببت فرقة الموسيقى 56 00:04:44,280 --> 00:04:45,640 هذا لا بأس به بأن نكون جميعاً معاً 57 00:04:45,840 --> 00:04:49,820 يجعلونا نغني تلك الأغاني القديمة التي لا أعرفها 58 00:04:54,520 --> 00:04:57,960 في الواقع, شعرت في البداية بالتشتت 59 00:04:58,120 --> 00:05:01,040 ولكن بعد ذلك شعرت كم هذا عظيم أن لديّ في 5 مساءً تدريب مع الفرقة الموسيقية 60 00:05:01,200 --> 00:05:03,640 والتي في بعض الأوقات أنتظر موعدها بشدة 61 00:05:30,400 --> 00:05:32,720 يا فتيات, تعالوا إلى هنا من فضلكن 62 00:05:32,880 --> 00:05:35,480 ما الآمر يا بالاسيوس؟- لديّ بعض الأخبار- 63 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 الأول جيد والثاني سيئ 64 00:05:37,360 --> 00:05:39,920 الأمر الجيد أن إدارة السجن 65 00:05:40,080 --> 00:05:43,440 منحتنا الإذن بالذهاب للغناء في دار لرعاية المسنين 66 00:05:44,980 --> 00:05:45,640 هذا رائع بالاسيوس 67 00:05:48,280 --> 00:05:51,360 أما بالنسبة للخبر السيئ أنه لا يمكنكم جميعاً أن تأتوا 68 00:05:51,600 --> 00:05:53,440 لما لا؟- لماذا؟- 69 00:05:53,680 --> 00:05:56,720 لأن الذين تسببوا بالمشاكل أو من لديهم مدة سجن أكثر من 10 سنوات 70 00:05:56,880 --> 00:05:57,880 لا يمكنهم المجيء 71 00:05:58,120 --> 00:06:01,000 إذا تسببتِ بمشكلة لا يمكنك الغناء- لا يمكنني تصديق ذلك- 72 00:06:01,160 --> 00:06:03,280 لكن يا بالاسيوس, سولي قديسة 73 00:06:03,520 --> 00:06:05,520 أعلم هذا, لكن قد تم أتخاذ القرار بالفعل يا تيري- لكن لماذا تُعاقبنا يا بالاسيوس؟- 74 00:06:05,760 --> 00:06:07,520 لقد كان يوماً واحداً ومنذُ فترةٍ طويلة 75 00:06:08,560 --> 00:06:10,320 لونا, هناك قائمة بمن يمكنهن الذهاب 76 00:06:10,560 --> 00:06:11,360 آسف 77 00:06:11,520 --> 00:06:15,200 اذهبوا وانظروا ما إذا كانوا على حق 78 00:06:15,360 --> 00:06:17,840 من الممكن أن يكون هناك خطأ- أبحثي عن إسمي- 79 00:06:18,080 --> 00:06:19,760 هل هو موجود أم لا؟ 80 00:06:19,920 --> 00:06:21,440 تعالي معي 81 00:06:22,280 --> 00:06:23,680 لديّ سؤال 82 00:06:24,840 --> 00:06:27,360 ما هو المكان الوحيد بالعالم حيثُ يمكنك إيجاد 83 00:06:27,520 --> 00:06:29,840 المورفين والكودايين والباربيتورات والأمفيتامينات 84 00:06:30,000 --> 00:06:31,360 في نفس الغرفة؟ 85 00:06:32,800 --> 00:06:34,960 لا أعرف؟ لم أذهب للمدرسة كثيراً 86 00:06:36,160 --> 00:06:37,720 في دار المسنين 87 00:06:41,280 --> 00:06:43,800 هناك الكثير من المخدرات أكثر من التي توجد في الملهى الليلي 88 00:06:44,520 --> 00:06:46,040 أنتِ ذكية أنتِ ذكية 89 00:06:46,520 --> 00:06:47,240 ذكية حقاً 90 00:06:47,600 --> 00:06:49,320 هل فهمتِ ذلك أم لا يا جويا؟ 91 00:06:53,280 --> 00:06:55,280 لطالما أردت أن أكون أماً 92 00:06:55,880 --> 00:06:58,360 عندما كنت حاملاً ب لوكا 93 00:06:58,960 --> 00:07:00,440 كنا سعداء للغاية 94 00:07:02,600 --> 00:07:04,120 لكنه مات أثناء والدته 95 00:07:05,440 --> 00:07:07,360 لقد قالوا لنا أنها مشاكل بالقلب 96 00:07:08,600 --> 00:07:11,560 ولم يكن هناك دماً كافياً يصل للرئتين 97 00:07:11,720 --> 00:07:13,440 لقد استغرقت عملية الولادة 15 ساعة 98 00:07:14,040 --> 00:07:17,320 لم يتسع حجم الرحم, والتخدير النصفي لم ينجح معي 99 00:07:17,480 --> 00:07:20,000 وفي النهاية, تم بضع المهبل في 17 نقطة 100 00:07:21,640 --> 00:07:23,480 لكنه كان يستحق كل هذه المشقة 101 00:07:23,640 --> 00:07:25,920 كي أرى وجههُ حتى لبضعة ثواني 102 00:07:29,000 --> 00:07:31,240 كلانا لديه وظائف ثابتة 103 00:07:31,640 --> 00:07:33,720 لقد قدمت طلب أجازة للتواجد مع الطفلة 104 00:07:33,880 --> 00:07:35,200 لن ينقصها أي شيء 105 00:07:35,360 --> 00:07:37,160 لقد فكرنا بأن ننتقل للسكن بجوار المستشفى 106 00:07:37,320 --> 00:07:39,280 أجل, وأيضاً يمكننا الإستمرار في علاج إيستريلا 107 00:07:39,440 --> 00:07:40,960 وغرفتها جاهزة 108 00:07:41,120 --> 00:07:43,400 إنها خضراء وجميلة 109 00:07:46,040 --> 00:07:47,560 ألن تقولي شيء؟ 110 00:07:49,440 --> 00:07:51,560 اللّعنة على حياتي 111 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 وعالمي اللعين 112 00:07:53,680 --> 00:07:55,960 و ألعن الأم التي حملت بكِ 113 00:07:56,600 --> 00:07:58,160 كم أنتِ جميلة 114 00:07:59,120 --> 00:08:01,280 ونظيفة ومحظوظة 115 00:08:02,640 --> 00:08:05,120 تباً, تشبهي الفتيات الموجودات في إعلان المستعمرات 116 00:08:07,600 --> 00:08:10,400 إذا وافقتِ على منحنا طفلتك للتبني 117 00:08:11,560 --> 00:08:13,720 يجب أن توقعي على الطلب 118 00:08:57,160 --> 00:08:58,600 مضاد للإلتهاب 119 00:08:59,400 --> 00:09:01,880 ضعيه عليكِ تحاتجين له أكثر مني 120 00:09:03,760 --> 00:09:05,000 لقد كنتِ محقة 121 00:09:06,200 --> 00:09:07,920 أن أصبح قوية مثلِك 122 00:09:08,560 --> 00:09:10,960 الأم, الصديق, الصديقة 123 00:09:11,920 --> 00:09:13,520 ورفقاء السجن 124 00:09:15,480 --> 00:09:17,480 العلاقات ليست الشيء المفضل لي 125 00:09:18,120 --> 00:09:19,880 أنا جيدة فقط كعدو 126 00:09:20,120 --> 00:09:21,120 الأفضل 127 00:09:22,040 --> 00:09:23,640 لكن هذا ليس جيداً 128 00:09:24,160 --> 00:09:25,560 ٣٨٣ تعالي معي للخارج 129 00:09:29,000 --> 00:09:30,360 هييرو 130 00:09:30,840 --> 00:09:32,520 أيمكنك أن تضع لي المرهم؟ 131 00:09:32,920 --> 00:09:34,360 لقد أنتهى أمرك يا زوليما 132 00:09:35,680 --> 00:09:38,240 إمرأة ماتت بسبب رغبتك بالهروب 133 00:09:39,440 --> 00:09:40,880 لقد تجاوزتي كل الحدود 134 00:09:42,200 --> 00:09:43,200 أرتدي هذا 135 00:09:45,400 --> 00:09:46,400 أرتديه 136 00:09:50,240 --> 00:09:51,480 الآن نحن في جوانتانامو 137 00:09:53,320 --> 00:09:56,560 لقد كنت أتمنى أن تكون واحد من الحراس الذين يقومون بضربي 138 00:09:57,280 --> 00:09:58,800 لقد أسئتي فهمي هذه ليست طباعي 139 00:09:59,040 --> 00:10:02,240 في كروز ديل سور لم يكونوا ليقولوا نفس الشيء, لقد قتلت ضحية 140 00:10:02,480 --> 00:10:03,960 لا, لقد سقطت من على الدرج 141 00:10:04,120 --> 00:10:05,840 اخرسي بحق اللّعنة- من غطى على ذلك؟- 142 00:10:06,080 --> 00:10:07,640 اخرسي- ساندوفال- 143 00:10:07,800 --> 00:10:09,240 هذا يفسر لماذا أخذك تحت جناحه 144 00:10:13,800 --> 00:10:15,120 يجب أن ترتدي هذا 145 00:10:16,880 --> 00:10:18,240 من فضلِك 146 00:10:26,040 --> 00:10:27,520 هييرو, إنك في حالة أسوء مني 147 00:10:33,660 --> 00:10:36,260 انتهزوا الفرصة الآن 148 00:10:36,500 --> 00:10:40,020 هيا, يا فتيات يوجد ملابس سباحة 149 00:10:40,780 --> 00:10:42,780 هيا انظروا ماذا لدينا 150 00:10:42,940 --> 00:10:45,740 لدينا كل شيء تعالوا وانظروا 151 00:10:46,340 --> 00:10:47,580 ألديكِ كل شيء؟ 152 00:10:49,340 --> 00:10:52,220 هل لديكِ معلومات بشأن مكان تلك العاهرة؟ 153 00:10:53,220 --> 00:10:54,700 المحقق كاستيلو 154 00:10:55,220 --> 00:10:57,540 عن ماذا تحدثتِ أنتِ و زوليما في السجن؟ 155 00:10:58,500 --> 00:11:00,860 لا تفهم الأمر بشكل خاطيء أيها المحقق كاستيلو 156 00:11:01,020 --> 00:11:03,900 لقد ذهبت للزيارة فقط لرؤية أصدقائي 157 00:11:04,060 --> 00:11:06,780 من أجل أصدقائي القدامى لا شيء غير ذلك 158 00:11:07,940 --> 00:11:10,860 سأتبع نظام غذائي جديد العام المقبل بحق اللّعنة 159 00:11:11,740 --> 00:11:13,900 أنطونيا, لا تزعجيني أنا لستُ مبتدئ, لدينا دليل 160 00:11:14,980 --> 00:11:18,540 أنكِ تقومين بدور المرسال بين ألتاجراسيا و زوليما 161 00:11:18,700 --> 00:11:20,740 لديكِ خيارين 162 00:11:20,980 --> 00:11:24,500 العودة إلى السجن مع حكم مخفف من أجل التعاون مع العدالة 163 00:11:24,740 --> 00:11:28,260 أو العودة كمتهم متواطئ في الخطف والقتل 164 00:11:30,900 --> 00:11:34,020 أقسم لك ايها المحقق كاستيلو أنني لا أعرف أي شيء 165 00:11:34,940 --> 00:11:36,700 أنت تعرف أنني لستُ قاتلة 166 00:11:36,940 --> 00:11:38,620 أنا غجرية جيدة 167 00:11:38,640 --> 00:11:39,520 أنطونيا 168 00:11:40,900 --> 00:11:42,820 يتم القبض عليك باعتبارك متواطئة في عملية الخطف 169 00:11:43,060 --> 00:11:45,940 أقسم أنني لم أعرف أنهم سيخطفوا زوجة ساندوفال 170 00:11:46,180 --> 00:11:48,220 أقسم بحايتي وأبنائي 171 00:11:48,460 --> 00:11:50,500 أنني لم أكن أعرف أنهم سيفعلوا ذلك 172 00:11:52,180 --> 00:11:55,060 لقد خرجت من السجن أنطونيا وكنتِ خارج الصورة تماماً 173 00:11:55,220 --> 00:11:56,860 لقد كنتِ حرة أيتها الغبية 174 00:11:57,020 --> 00:11:58,020 هيّا 175 00:11:58,820 --> 00:11:59,780 تحركي بحق اللّعنة 176 00:12:07,020 --> 00:12:08,020 فارجاس 177 00:12:11,420 --> 00:12:14,060 أمر هام للغاية 178 00:12:15,300 --> 00:12:16,380 إبنتي 179 00:12:17,060 --> 00:12:18,580 إبنتي غجرية 180 00:12:20,340 --> 00:12:22,340 هذا يجب أن تعرفيه 181 00:12:22,500 --> 00:12:24,180 يجب أن تكون فخورة بذلك 182 00:12:25,060 --> 00:12:26,340 حسناً؟ 183 00:12:28,500 --> 00:12:30,140 وشيء آخر يجب أن اقوله 184 00:12:30,300 --> 00:12:32,700 إبنتي لن تضعيها في أحد المدارس الخاصة 185 00:12:32,860 --> 00:12:35,500 حيثُ يرتدوا زي خاص بهم 186 00:12:35,740 --> 00:12:38,060 او في جامعة خاصة بالراهبات 187 00:12:38,700 --> 00:12:41,540 ستضعوا إبنتي في المدارس الحكومية 188 00:12:42,220 --> 00:12:46,140 مع الأطفال الصينيين والمسلمين والغجريين والرومانيين 189 00:12:47,140 --> 00:12:49,380 هكذا سوف تتعلم حقاً 190 00:12:54,500 --> 00:12:55,820 والموسيقى000 191 00:12:56,740 --> 00:12:59,260 ضعوا كارمين من فضلكم 192 00:13:00,020 --> 00:13:02,460 و نينا دي لوس بينيس, تذكروا ذلك 193 00:13:03,660 --> 00:13:05,220 و انريكي مورينتي 194 00:13:05,380 --> 00:13:09,460 ويمكنها سماع ما تريدونه بعد ذلك بحق اللّعنة أياً كان 195 00:13:15,140 --> 00:13:16,620 اللّعنة على حياتي اللعينة 196 00:13:33,640 --> 00:13:34,420 أجل 197 00:13:34,780 --> 00:13:36,140 ألتا, هذه أنطونيا 198 00:13:36,900 --> 00:13:38,180 يجب أن نلتقي يا بُنيتي 199 00:13:39,260 --> 00:13:41,580 كاستيلو, أتى لرؤيتي في سوق الأغراض المستعملة 200 00:13:42,860 --> 00:13:43,940 لماذا؟ 201 00:13:44,100 --> 00:13:45,220 ماذا سيكون برأيك؟ 202 00:13:46,340 --> 00:13:48,140 لقد سألني عنكِ 203 00:13:49,100 --> 00:13:51,060 أنهم يبحثوا عنكِ بسبب جريمة القتل 204 00:13:51,700 --> 00:13:53,820 لكن لا تقلقي لم أخبرهم بشيء 205 00:13:57,220 --> 00:13:58,580 اسمعي يا بُنيتي 206 00:13:58,940 --> 00:14:01,900 أراكِ الليلة في الثامنة في المكان الذي تعرفيه 207 00:14:02,460 --> 00:14:04,540 لديّ حافلة ذاهبة للمغرب 208 00:14:04,940 --> 00:14:05,980 موثوق بها 209 00:14:08,100 --> 00:14:11,780 بالأمس لم يكن لديكِ غرفة للإختباء واليوم لديكِ حافلة؟ 210 00:14:15,380 --> 00:14:16,660 اسمعي يا أنطونيا 211 00:14:17,420 --> 00:14:18,740 أعطني كاستيلو 212 00:14:18,900 --> 00:14:21,060 لنرى إذا بإمكانه توضيح الأمر لي 213 00:14:25,100 --> 00:14:25,960 ألتاجراسيا 214 00:14:27,020 --> 00:14:29,740 لا يهم أين تختبئي لأننا سنعثر عليكِ 215 00:14:30,700 --> 00:14:32,700 حسناً, لن يحدث ذلك بهذه المُكالمة 216 00:14:33,700 --> 00:14:37,100 هاتفي لا يمكن تتبعه لذلك لا تبذل جهداً 217 00:14:41,260 --> 00:14:43,060 أيها العجوز 218 00:14:44,180 --> 00:14:45,780 هل مازلت تظن أنك ستعثر عليّ؟ 219 00:14:47,380 --> 00:14:49,500 إذا لم يتبقى من يُساعدك 220 00:14:50,700 --> 00:14:52,260 هل تعرفي ما المُشكلة؟ 221 00:14:52,420 --> 00:14:55,260 إشارة هاتفك ضعيفة جداً 222 00:14:55,420 --> 00:14:56,460 هذا يعني 223 00:14:56,700 --> 00:14:59,620 إنكِ مختبئة كالفأر في جراج 224 00:15:00,340 --> 00:15:01,660 بالمنطقة الجنوبية 225 00:15:01,820 --> 00:15:04,020 بالقرب من الطريق السريع 226 00:15:04,660 --> 00:15:05,940 أراهن أنكِ في خيتافي 227 00:15:06,100 --> 00:15:08,420 نائمة في السيارة تأكلي طعام بارد 228 00:15:08,580 --> 00:15:10,500 تختبئي من أقل الأصوات 229 00:15:10,660 --> 00:15:12,180 أنتِ وحدك يا عزيزتي 230 00:15:12,900 --> 00:15:14,340 لقد قتلتي إمرأة بريئة 231 00:15:14,820 --> 00:15:16,460 تسببتِ في ترك طفلتين بدون والدتهم 232 00:15:18,220 --> 00:15:20,100 أستمعي جيداً لما سأقوله 233 00:15:20,580 --> 00:15:22,820 أقسم أنني سأعتقلك 234 00:15:23,580 --> 00:15:25,380 لنرى إذا كان هذا حقيقي 235 00:15:32,500 --> 00:15:35,680 حسناً, بالنسبة لي العزلة هي 00 236 00:15:36,000 --> 00:15:36,580 ماهذا؟ 237 00:15:36,820 --> 00:15:40,380 كلمة معقدة جداً يقولونها عندما يأخذونك للشارع اللعين 238 00:15:40,620 --> 00:15:42,260 لا أعلم لماذا يسيئون 000 239 00:15:42,500 --> 00:15:44,260 لا أمزح بحق اللعنة, آمل ألا أتعرض للإساءة بعد الآن أتعلمين؟ 240 00:15:44,500 --> 00:15:46,340 سيكون لنفس الشيء, أتعلمين؟ 241 00:15:46,500 --> 00:15:48,900 بسبب المُخدرات إذا أمسكوني بها أو بشيء آخر000 242 00:15:49,140 --> 00:15:50,900 في الحقيقة أنا أُفضل هنا في الداخل عن الحياة بالخارج 243 00:15:51,140 --> 00:15:52,700 نحن الغجر في السجن أو في الخارج 244 00:15:52,940 --> 00:15:54,500 عندما نذهب للبحث عن العمل 245 00:15:54,660 --> 00:15:56,340 من المستحيل أن نحصل على عمل 246 00:15:56,500 --> 00:15:59,700 إذا ماذا سنفعل؟ سنرتكب معظم الجرائم, أليس كذلك؟ 247 00:15:59,940 --> 00:16:01,740 هذا يبقى بيننا, حسناً 248 00:16:01,980 --> 00:16:04,940 مُجعد أظن أنها مُدمنة على حُب السجن 249 00:16:05,180 --> 00:16:06,780 عندما تخرج أحد السجينات 250 00:16:06,940 --> 00:16:09,940 تعود لنفس الحياة البائسة التي تركتها أثناء دخولها السجن 251 00:16:10,180 --> 00:16:11,460 لا تأمل أنّ سينتظرك شيء جيد بالخارج 252 00:16:11,700 --> 00:16:12,740 هل أنتهينا؟ 253 00:16:15,900 --> 00:16:17,600 كيبوتي 254 00:16:18,420 --> 00:16:19,980 لقد فزت بنقطة 255 00:16:21,100 --> 00:16:22,180 طريق 256 00:16:22,900 --> 00:16:23,980 انتصاب 257 00:16:24,980 --> 00:16:26,180 علم الأورام 258 00:16:28,700 --> 00:16:30,220 يا اسفنجان, تعالي هنا 259 00:16:32,580 --> 00:16:33,660 تعالي لهنا, أيتها العاهرة 260 00:16:37,060 --> 00:16:38,700 جويا توقفي 261 00:16:38,940 --> 00:16:40,900 دعيها وشأنها, إنها معي 262 00:16:41,580 --> 00:16:44,660 من اليوم لن تلمسيها أو تفعلي لها شيء 263 00:16:44,700 --> 00:16:45,980 حسناً؟ 264 00:16:46,220 --> 00:16:47,420 حسناً, يا شريكتي؟ 265 00:16:47,820 --> 00:16:48,320 حسناً 266 00:16:54,380 --> 00:16:56,580 أظن الآن أنني مُدينة لكِ 267 00:16:58,940 --> 00:17:00,660 لستِ مُدينة لي 268 00:17:01,640 --> 00:17:02,740 لا- لا- 269 00:17:05,500 --> 00:17:06,700 كل ما في الآمر 270 00:17:07,700 --> 00:17:09,300 هو إنك خائفة 271 00:17:09,460 --> 00:17:11,300 ومعي سوف تشعرين بالأمان 272 00:17:11,540 --> 00:17:13,300 و كيف تعرفي بما أشعر؟ 273 00:17:41,380 --> 00:17:42,500 ما الآمر؟ 274 00:17:44,300 --> 00:17:45,420 موعد مع عاهرة 275 00:17:47,900 --> 00:17:50,500 من فضلكم, القليل من حسن المعاملة 276 00:17:50,660 --> 00:17:53,380 إنهم ضيوفي قم بفك هذه الأصفاد 277 00:17:54,380 --> 00:17:57,140 اعتذر على طريقة إحضاركم لمنزلي 278 00:17:57,300 --> 00:17:58,700 لكن هذا كان ضروري 279 00:17:59,780 --> 00:18:01,420 أنتم لا تعرفوني 280 00:18:01,940 --> 00:18:03,860 إسمي, ماجدلينا كروز 281 00:18:04,700 --> 00:18:06,780 مالكة سجون كروز 282 00:18:07,820 --> 00:18:11,260 أبي كان مدير أول سجن في عام 1950 283 00:18:11,420 --> 00:18:13,460 بميزانية 5000 بيزيتا 284 00:18:14,420 --> 00:18:17,540 الآن أدير بميزانية 800 مليون يورو في العام 285 00:18:18,180 --> 00:18:19,620 لدينا 7500 سجيناً 286 00:18:19,780 --> 00:18:21,620 أكثر من 200 شرطي 287 00:18:21,860 --> 00:18:25,060 و عقد بملايين مع الإدارة 288 00:18:28,220 --> 00:18:29,380 لم نحن هنا؟ 289 00:18:30,820 --> 00:18:32,860 لأنني سيدة أعمال يا زوليما 290 00:18:33,700 --> 00:18:36,980 وعملي يعتمد على السجن الهادئ 291 00:18:37,140 --> 00:18:40,260 وهذا الهدوء يعتمد على القادة بين السجون 292 00:18:40,500 --> 00:18:41,500 أنتم 293 00:18:42,180 --> 00:18:44,340 هذا سيكون باهظ الثمن للغاية يا سيدتي العجوز 294 00:18:45,660 --> 00:18:46,660 ماذا ستفعلي؟ 295 00:18:47,740 --> 00:18:48,820 ستلقي بنا في الشارع 296 00:18:50,220 --> 00:18:52,700 لا أطلق سراح المساجين أو أقلل فترة الحكم من عليهم 297 00:18:53,340 --> 00:18:56,900 لستُ قاضية ولكن يممكني أن أجعل حياتكم أسهل 298 00:18:59,980 --> 00:19:01,380 ماذا تُريدوا؟ 299 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 أريد زنزانة خاصة بي بمفردي وبيض على الطريقة التي أحبُها 300 00:19:07,020 --> 00:19:08,900 مع تلفاز ضخم 301 00:19:10,100 --> 00:19:13,540 وتحضري لي العاهرات في زيارات حميمية 302 00:19:13,700 --> 00:19:15,340 بأكبر قدر ممكن 303 00:19:15,580 --> 00:19:17,180 إذا لم أمارس الجنس, سأُصاب بالتوتر 304 00:19:17,860 --> 00:19:19,020 جيد 305 00:19:19,180 --> 00:19:20,780 وأريد هرمون الستيرويدات 306 00:19:21,020 --> 00:19:23,460 وطعام جيد في السجن اللعين 307 00:19:24,660 --> 00:19:27,580 يمكنك كتابة كل شيء تريده يا كايمان 308 00:19:27,820 --> 00:19:30,540 تخيل أنهُ خطاباً إلى الحكماء 309 00:19:38,060 --> 00:19:39,580 و أنتِ يا زوليما 310 00:19:39,740 --> 00:19:40,900 ماذا تريدين؟ 311 00:19:44,260 --> 00:19:46,660 بصدق لا أعرف لماذا أخذوا تيري ولم يأخذوني 312 00:19:46,820 --> 00:19:48,140 أنني أغني بصوت أفضل منها 313 00:19:48,300 --> 00:19:49,980 وليس لديها طبقة جيدة للصوت أو الغناء أو أي شيء 314 00:19:50,140 --> 00:19:51,220 حقاً 315 00:19:51,380 --> 00:19:54,140 يا بُنيتي هذه أوامر الإدارة 316 00:19:54,300 --> 00:19:55,580 لن نستطيع أن نفعل أي شيء 317 00:19:56,100 --> 00:19:58,220 في الواقع, كنت أتدرب جيداً مع الفتيات 318 00:19:59,020 --> 00:20:02,460 حسناً, ولكن مع صوتي الجميل الناتج عن هرموناتي 319 00:20:02,560 --> 00:20:04,080 لماذا لم يأخذوني ما السبب؟- الجميل؟- 320 00:20:04,240 --> 00:20:07,580 صوتك يشبه صوت البطة أفضل شيء أنكِ ظللتِ معي هنا 321 00:20:08,060 --> 00:20:10,380 صوت البطة؟ أتقولي لي هذا كم أنتِ سيئة يا سولي 322 00:20:11,100 --> 00:20:12,220 كم أنتِ لئيمة 323 00:20:12,380 --> 00:20:14,580 أمي كانت تقول دائماً أن لديّ صوت رائع 324 00:20:14,820 --> 00:20:17,700 وأمي تحتفظ بشرائط تسجيلية لي أثناء فترة مراهقتي 325 00:20:17,860 --> 00:20:19,660 حيثُ كنت أقلد إيزابيل جيميو في000 326 00:20:19,900 --> 00:20:20,900 أغنية لن أنساكِ أبداً 327 00:20:21,060 --> 00:20:22,100 وكان صوتي رائع 328 00:20:22,260 --> 00:20:24,580 حسناً, ولكن أنا أحب أكثر لا لوبي 329 00:20:24,820 --> 00:20:26,420 من؟- لا لوبي- 330 00:20:26,940 --> 00:20:28,420 ألا تعرفين لا لوبي؟- لا- 331 00:20:28,580 --> 00:20:30,740 إنها مطربة كوبية كانت كالمجنونة 332 00:20:30,900 --> 00:20:34,020 تكون متحمسة جداً لدرجة أنها تضرب الموسيقيين وعازفي البيانو 333 00:20:36,860 --> 00:20:38,460 شخصيتها سيئة ولكن صوتها رائع 334 00:20:38,700 --> 00:20:39,900 ماذا تفعلي يا سولي؟ 335 00:20:40,820 --> 00:20:42,020 أغير ملابسي 336 00:20:42,260 --> 00:20:43,140 لماذا؟ 337 00:20:43,740 --> 00:20:44,940 للأستلقاء على السرير 338 00:20:48,500 --> 00:20:50,940 لكنها ال 12 ونصف ظهراً يا عزيزتي 339 00:20:53,500 --> 00:20:55,340 إنها ال 12 ونصف- أجل- 340 00:20:55,900 --> 00:20:58,980 كم أنا حمقاء, كيف هذا 341 00:20:59,180 --> 00:21:01,340 لم أكن أظن أنهُ هذا الوقت 342 00:21:02,500 --> 00:21:04,580 لا تقلقي, هذا يحدث لنا جميعاً 343 00:21:05,850 --> 00:21:07,380 أجل- أجل بالطبع- 344 00:21:24,980 --> 00:21:27,580 أنطونيا, الجميلة 345 00:21:28,580 --> 00:21:29,700 أيتها الغجرية 346 00:21:30,540 --> 00:21:32,180 أتيتِ مجدداً 347 00:21:34,060 --> 00:21:35,100 ماذا حدث؟ 348 00:21:35,580 --> 00:21:36,580 يا جميلة 349 00:21:43,220 --> 00:21:44,540 إنني هنا مجدداً؟ 350 00:21:45,180 --> 00:21:47,660 لقد دعوت ألا أرى وجهك هنا مرة أخرى 351 00:21:49,860 --> 00:21:52,500 يبدوا أن دعائي لم يكن مستجاباً ولم ينصتوا لي في الجنة 352 00:21:53,980 --> 00:21:55,540 تبأ لحياتي اللعينة 353 00:21:57,180 --> 00:21:57,840 لا بأس 354 00:21:57,900 --> 00:21:59,460 لقد عدتي لمنزلك يا أنطونيا 355 00:22:00,020 --> 00:22:01,260 هيا يا أنطونيا 356 00:22:08,660 --> 00:22:11,540 يا فتيات, أستعدوا سنصل بعد 5 دقائق 357 00:22:19,900 --> 00:22:20,860 اذهبي هناك 358 00:22:23,700 --> 00:22:24,660 حسناً 359 00:22:25,060 --> 00:22:26,380 هل كل شيء واضح؟ 360 00:22:26,560 --> 00:22:27,680 أجل, تذكروا 361 00:22:33,220 --> 00:22:34,220 سندخل عبر الباب الرئيسي 362 00:22:37,020 --> 00:22:39,260 سوف يصطحبونا عبر الممر لغرفة الطعام 363 00:22:40,260 --> 00:22:43,740 قبل التغيير في أماكن الفرقة الموسيقية جويا ستتقدم للصف الأمامي 364 00:22:43,980 --> 00:22:45,580 سأغطي عليكِ- سأتواجد بالخلف- 365 00:22:51,940 --> 00:22:54,220 تيري ستذهبي من خلف المسرح 366 00:22:54,380 --> 00:22:56,620 الصيدلية الخاصة بالمسنين في نفس الطابق 367 00:22:58,900 --> 00:23:01,420 لا نعرف أي باب يكون لكن إذا نظرتِ للخريطة 368 00:23:01,580 --> 00:23:02,740 ستجدي المكان 369 00:23:05,260 --> 00:23:07,780 لديكِ 5 دقائق حتى انتهاء الأغنية 370 00:23:08,020 --> 00:23:10,100 يجب أن تركضي- لا يوجد الكثير من الوقت- 371 00:23:45,220 --> 00:23:46,100 شكراً لك 372 00:23:56,340 --> 00:23:57,900 ألن تأكلي يا زوليما؟ 373 00:24:00,220 --> 00:24:01,260 من طبقك 374 00:24:10,740 --> 00:24:13,260 ماذا تريدين يا زوليما؟ ماهو ثمنك؟ 375 00:24:15,900 --> 00:24:17,460 ليس لديكِ شيء قد يثير أهتمامي 376 00:24:17,700 --> 00:24:19,220 جميعنا نريد شيءً ما 377 00:24:22,780 --> 00:24:23,940 أنتِ محقة 378 00:24:24,100 --> 00:24:26,700 لن يكون من السئ أن أوقف الوقت وأعود للسابق 379 00:24:27,780 --> 00:24:30,740 لا يمكنني فعل ذلك لكن ما يمكنني فعله 380 00:24:30,900 --> 00:24:34,340 هو نقل إبنتك فاطمة لسجنها السابق 381 00:24:40,740 --> 00:24:43,140 هناك مُشكلة أنا لا أجري اتفاقيات 382 00:24:44,500 --> 00:24:46,380 حتى نقول مساء الخير 383 00:24:46,940 --> 00:24:49,620 كل كلمة نقولها تعد إتفاقاً 384 00:24:49,860 --> 00:24:51,100 أنا لا أتفاوض 385 00:24:52,260 --> 00:24:53,580 لا يمكنك شرائي 386 00:24:56,540 --> 00:24:58,900 أنا معجب بكِ يا زوليما حقاً 387 00:24:59,340 --> 00:25:00,460 نحنُ متشابهين 388 00:25:03,660 --> 00:25:06,460 لكن مازال لديكِ الكثير لتعرفيه عن نفسِك 389 00:25:12,940 --> 00:25:14,620 لا يمكنني فعلها هكذا 390 00:25:14,780 --> 00:25:17,340 كل ما في الآمر أنهُ لا يمكنني فعلها هكذا انتظري ثانية 391 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 ميلان 392 00:25:19,500 --> 00:25:21,340 يجب أن ألمسهم- هذا ممنوع- 393 00:25:21,500 --> 00:25:22,700 أجل أعرف هذا 394 00:25:22,860 --> 00:25:24,940 لكنني سأعطيهم إبنتي ل 13 عاماً 395 00:25:26,140 --> 00:25:29,820 كيف سأفعل ذلك بدون حتى أن ألمسهم مرة واحدة؟ 396 00:25:30,060 --> 00:25:31,620 الأمر متعلق بلمس الجلد 397 00:25:31,780 --> 00:25:33,700 فارجاس تعلمي أنهُ غير ممكن 398 00:25:34,460 --> 00:25:37,620 غير ممكن لأن هنا يوجد العديد من القواعد و أنكِ صارمة جداً 399 00:25:37,780 --> 00:25:40,340 لكن تلك المرأة ستعتني بطفلتي 400 00:25:40,500 --> 00:25:42,740 و سوف تروي لها القصص وتعطيها القبلات 401 00:25:42,900 --> 00:25:46,060 وهذا الرجل سوف يأخذها بين ذراعيه عندما تكون خائفة 402 00:25:46,220 --> 00:25:48,500 كيف يمكنني فعل هذا بدون لمسهم؟ 403 00:25:49,740 --> 00:25:52,700 كيف أعرف أنهم أشخاص صالحين بدون لمسهم؟ 404 00:25:54,500 --> 00:25:55,900 القليل من الإنسانية 405 00:25:57,420 --> 00:25:58,460 من فضلِك 406 00:26:04,020 --> 00:26:05,460 أفتح الباب 407 00:27:14,140 --> 00:27:16,260 أقراص الضحك و أقراص النوم 408 00:27:16,660 --> 00:27:19,020 هي الحمراء والصفراء 409 00:27:23,660 --> 00:27:25,380 أنتِ لن تخبري الحراس, أليس كذلك؟ 410 00:27:25,620 --> 00:27:28,780 أقراص المورفين في الفاترينة 411 00:27:37,180 --> 00:27:38,460 إنكِ رائعة 412 00:28:03,260 --> 00:28:04,460 ماذا تريد؟ 413 00:28:08,220 --> 00:28:10,900 لم قمتِ بإحضار عائلة لرعاية إبنتِك؟ 414 00:28:12,460 --> 00:28:14,300 كي لا يربح الأشرار 415 00:28:17,180 --> 00:28:19,420 لأبعدها عن هنا وأبعدها عنكّ 416 00:28:19,580 --> 00:28:21,420 و كي لا يستغلها أحد ليؤذيني 417 00:28:21,580 --> 00:28:23,580 لأنني أحبها أكثر من حياتي 418 00:28:23,740 --> 00:28:24,580 اختار ما أُريدُه 419 00:28:32,420 --> 00:28:35,540 لقد قمتِ بأصعب قرار مؤلم في حياتك 420 00:28:36,380 --> 00:28:37,900 و أيضاً الأفضل 421 00:28:38,060 --> 00:28:39,940 ماذا تريد, أن تعطيني علاج؟ 422 00:28:42,700 --> 00:28:45,540 لقد فعلتِ ما توجب عليكِ فعله 423 00:28:46,100 --> 00:28:47,900 لم يكن لديكِ خيار آخر 424 00:28:49,380 --> 00:28:50,820 أنظري لحالنا ساراي 425 00:28:52,740 --> 00:28:54,060 مسممين 426 00:28:55,540 --> 00:28:58,500 نحنُ كالفيروسات كل شيء نلمسه يصاب بالعدوى 427 00:28:59,300 --> 00:29:01,300 توقف عن هذا الهراء يا ساندوفال 428 00:29:01,460 --> 00:29:03,180 لأن هنا في السجن 429 00:29:03,340 --> 00:29:05,820 الأحمق اللعين الوحيد الذي اعرفه هو أنت 430 00:29:08,380 --> 00:29:09,980 لديّ هدية من أجلِك 431 00:29:13,540 --> 00:29:16,620 أن تودعي إبنتك كما يجب 432 00:29:17,940 --> 00:29:20,980 أخذوها إلى مكتبي لديكِ 15 دقيقة قبل أن يأخذوها 433 00:29:21,140 --> 00:29:22,300 أذهبي 434 00:30:43,900 --> 00:30:46,340 اذا كانت سورايا تأتي لي من أجل العمل ماذا تريدني ان افعل؟ 435 00:30:46,500 --> 00:30:48,580 سورايا و إيلينا و سونيا أيضاً 436 00:30:48,740 --> 00:30:50,420 الآمر يظل كما هو أنني فقط أفكر بكِ 437 00:30:50,580 --> 00:30:51,900 أعطني يدك- توقف- 438 00:30:52,060 --> 00:30:54,180 أنت لا تعرف ما تريد يا ناتشو يالك من وغد أحمق 439 00:30:57,180 --> 00:31:00,060 ضع يدك خلف ظهرك وإلا كسرت رأسك 440 00:31:01,300 --> 00:31:04,860 مالدو, أنتهت الزيارة لهذا الوغد 441 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 هيّا بنا 442 00:31:17,940 --> 00:31:19,740 هل هذا الأحمق صديقك؟ 443 00:31:19,900 --> 00:31:21,380 أجل, نوعاً ما 444 00:31:22,100 --> 00:31:23,940 هذا ما كانت تعتمد عليه علاقتنا 445 00:31:24,660 --> 00:31:27,220 يضربني وأنا أضع مستحضرات التجميل- أفتح الباب- 446 00:31:30,420 --> 00:31:33,540 أسمعي لستُ أبيكِ لكن أختاري شخص أفضل 447 00:31:33,700 --> 00:31:36,460 لكنه يحبني يا هييرو يحبني بشدة 448 00:31:37,250 --> 00:31:37,960 انظر لي 449 00:31:39,140 --> 00:31:41,540 أنت لم تقع في الحب مع شخص ليس على ما يرام 450 00:31:41,700 --> 00:31:45,020 الذي يؤذيك و يقلل من شأنك ومع هذا تظل معه 451 00:31:45,820 --> 00:31:46,820 هيا 452 00:31:47,460 --> 00:31:49,780 أعرف أن علاقتنا ستنتهي بشكل سئ 453 00:31:50,740 --> 00:31:52,180 إنني حمقاء, صحيح؟ 454 00:31:56,540 --> 00:31:57,860 الكلمات كانت خطاً 455 00:31:58,020 --> 00:31:59,260 ولكن الصوت 456 00:31:59,420 --> 00:32:01,580 صوتِك لعين ولكن لديكِ إمكانيات 457 00:32:02,140 --> 00:32:04,020 هل قمت بالغناء جيداً- أجل- 458 00:32:05,820 --> 00:32:07,500 يجب أن تفعلي شيءً ما 459 00:32:07,660 --> 00:32:08,980 بالاسيوس 460 00:32:09,140 --> 00:32:11,060 لنقدم مسرحية موسيقية 461 00:32:11,220 --> 00:32:12,620 سيكون لي الدور الرئيسي 462 00:32:34,020 --> 00:32:35,020 اللّعنة 463 00:32:43,020 --> 00:32:44,420 هل هناك مشكلة؟ 464 00:33:03,980 --> 00:33:07,220 نحن في ورطة حقاً- لا لا لا- 465 00:33:07,940 --> 00:33:09,220 لويس, يمكنك الخروج الآن 466 00:33:14,740 --> 00:33:16,500 يا فتيات أنصتوا لي جيداً 467 00:33:17,620 --> 00:33:19,660 سنقوم بفحص المخدرات المعتاد 468 00:33:19,900 --> 00:33:22,460 سوف تنزلوا واحدةً تلو الآُخرى عند النداء عليكم 469 00:33:22,620 --> 00:33:23,780 حسناً؟ 470 00:33:24,020 --> 00:33:25,020 سالازار تعالي معي 471 00:33:31,420 --> 00:33:32,220 هيريديا 472 00:33:32,460 --> 00:33:34,660 مُجعد ماذا نفعل ؟ نلقي بهم على الأرض 473 00:33:34,900 --> 00:33:37,820 لا, ليس على الأرض لأنهم إذا عثروا عليها هنا سنذهب جميعاً للحبس الإنفرادي 474 00:33:38,380 --> 00:33:40,100 لا لا, أنا لن أذهب للحبس الإنفرادي 475 00:33:40,340 --> 00:33:41,620 ساليناز 476 00:33:44,700 --> 00:33:46,340 برسيو- خذي هذا- 477 00:33:47,260 --> 00:33:48,740 ماذا تفعلي يا جويا؟ 478 00:33:49,380 --> 00:33:50,900 اسفنجان ضعيها في ملابسك الداخلية, هيا 479 00:33:51,340 --> 00:33:52,500 حسناً حسناً 480 00:34:00,940 --> 00:34:02,900 إذا أخبرتيهم عني, سأقتلِك 481 00:34:07,380 --> 00:34:08,380 جيريمايا 482 00:34:10,140 --> 00:34:11,260 ماذا سأفعل؟ 483 00:34:11,420 --> 00:34:13,220 ماذا سأفعل يا مُجعد؟ 484 00:34:13,780 --> 00:34:14,780 سوريسكو 485 00:34:15,100 --> 00:34:15,980 فاطمة 486 00:34:16,700 --> 00:34:19,660 أنا حقاً أحبك ولكنك المستجدة ويجب أن تفعلي هذا 487 00:34:19,900 --> 00:34:21,340 لأن هكذا تجري الأمور هنا 488 00:34:21,580 --> 00:34:22,580 كابيلا 489 00:34:23,020 --> 00:34:24,140 أنني آسفة جداً 490 00:34:25,420 --> 00:34:26,580 مُجعد 491 00:34:37,420 --> 00:34:38,420 ميرينو 492 00:34:45,980 --> 00:34:46,980 جويا 493 00:35:03,420 --> 00:35:04,420 فاطمة 494 00:35:11,340 --> 00:35:12,820 شيءً ما يحدث 495 00:35:13,340 --> 00:35:14,720 فاطمة 496 00:35:21,040 --> 00:35:21,520 فاطمة 497 00:35:23,640 --> 00:35:24,100 فاطمة 498 00:35:29,220 --> 00:35:30,660 سأصعد على الحافلة يا بالاسيوس 499 00:35:36,500 --> 00:35:37,500 ما خطبك أيتها الصغيرة؟ 500 00:36:28,690 --> 00:36:30,010 أنتبهي للرأس 486 00:36:30,610 --> 00:36:32,570 لا- أجل خذيها- 487 00:36:34,930 --> 00:36:36,690 أنني فقط أم سيئة 488 00:36:37,330 --> 00:36:38,650 كلانا كذلك 489 00:36:39,290 --> 00:36:41,050 لكننا نحاول أن نكون أفضل 490 00:36:44,410 --> 00:36:46,690 اليوم سأعطيها للعائلة التي ستتبناها 491 00:36:49,170 --> 00:36:50,690 هل أنا مخطئة؟ 492 00:36:53,250 --> 00:36:54,370 هل أنا مخطئة؟ 493 00:36:55,730 --> 00:36:57,530 لقد فعلتي الصواب أيتها الغجرية 494 00:36:58,130 --> 00:36:59,530 حتى إذا ألمِك هذا 495 00:37:03,570 --> 00:37:04,970 إنها تشبهك 496 00:37:05,930 --> 00:37:07,090 أشكر إلهي 497 00:37:09,810 --> 00:37:13,530 لقد قلتِ أننا لن نتحدث مجدداً حتى ندفن بناتنا 498 00:37:14,130 --> 00:37:15,410 أتذكرين هذا؟ 499 00:37:20,170 --> 00:37:21,650 الحياة ابتسمت لنا 500 00:37:23,210 --> 00:37:25,010 لقد ألتقينا من قبل 501 00:37:26,050 --> 00:37:27,450 أحبك, أيتها الغجرية 502 00:37:28,930 --> 00:37:30,450 لن أتركك مجدداً 503 00:37:35,170 --> 00:37:36,290 وأنا كذلك 504 00:38:09,850 --> 00:38:11,050 أبكي أبكي 505 00:38:12,730 --> 00:38:14,050 البكاء جيد 506 00:38:14,210 --> 00:38:15,930 أبكي, هذا سيجعلك في حال أفضل 507 00:38:16,850 --> 00:38:18,850 أخرجي كل هذا الشعور بالذنب 508 00:38:19,010 --> 00:38:20,250 من أين جائت؟ 509 00:38:24,050 --> 00:38:26,010 أهدأي أهدأي 510 00:38:26,690 --> 00:38:28,210 لن أفعل أي شيء لكِ 511 00:38:30,810 --> 00:38:31,970 الآمر واضح تماماً 512 00:38:35,010 --> 00:38:36,450 أنتِ المستجدة 513 00:38:36,690 --> 00:38:38,610 لقد أجبروكِ على الأحتفاظ بها, صحيح؟ 514 00:38:41,370 --> 00:38:43,490 يا لهم من عاهرات 515 00:38:45,210 --> 00:38:47,370 يا لهم من عاهرات 516 00:38:47,610 --> 00:38:50,490 أجل, اعرف يا عزيزتي هذا 517 00:38:51,530 --> 00:38:54,010 وأعرف أيضاً أنهُ لا يجب عليكِ التواجد هنا 518 00:38:54,250 --> 00:38:55,890 هذا ليس عالمك 519 00:38:59,330 --> 00:39:02,050 سوف أساعدك ولكن إلى جانب ذلك سأقول لكِ شيئاً 520 00:39:03,730 --> 00:39:06,530 من الآن فصاعداً، أنا لستُ المدير 521 00:39:06,970 --> 00:39:08,250 و لستُ الطبيب 522 00:39:09,330 --> 00:39:10,250 و لستُ ساندوفال 523 00:39:12,330 --> 00:39:14,010 بالنسبة لكِ إنني كارلوس 524 00:39:15,130 --> 00:39:16,330 العم كارلوس 525 00:39:17,640 --> 00:39:18,349 حسناً 526 00:39:19,370 --> 00:39:21,090 العم كارلوس سيُساعدك 527 00:39:22,930 --> 00:39:24,890 حسناً, أيمكنِك الوثوق بي؟ 528 00:39:25,930 --> 00:39:28,050 هذا ما أحبه هذا ما أحبه 529 00:39:29,770 --> 00:39:31,930 هذا ما أحبه يا ملِكتي 530 00:39:32,170 --> 00:39:33,170 أهدأي 531 00:39:34,370 --> 00:39:35,370 أهدأي 532 00:39:37,530 --> 00:39:38,530 أهدأي 533 00:39:42,250 --> 00:39:43,530 أنظري لهم جيداً 534 00:39:44,570 --> 00:39:45,850 رفقائك 535 00:39:46,970 --> 00:39:49,170 هل ظننتِ أنهم أصدقائك؟ 536 00:39:50,250 --> 00:39:52,930 هنا يجري قانون النجاة فقط شخص ما أخبرني بهذا 537 00:39:55,370 --> 00:39:57,850 من منهم الذي أعطاكِ الأدوية؟ 538 00:40:00,530 --> 00:40:02,010 لستِ بحاجة لإسم 539 00:40:02,810 --> 00:40:04,970 فقط إلمسي كتفها 540 00:40:06,410 --> 00:40:08,170 هيا تقدمي بشجاعة 541 00:41:02,330 --> 00:41:04,330 فيرنانديز, خذ كابيلا للحبس الإنفرادي 542 00:41:05,530 --> 00:41:07,490 يا فتيات أدخلو واحدة تلو الأخرى 543 00:41:08,530 --> 00:41:10,290 يا لها من خيبة أمل, يا كابيلا 544 00:41:12,730 --> 00:41:15,410 لا تقلقي لقد فعلتِ ما يتوجب عليكِ فعله 545 00:41:15,570 --> 00:41:16,570 حقاً 546 00:41:17,810 --> 00:41:21,130 يمكنني أن أؤكد لكِ أنكِ ستجدي بابا نويل 547 00:41:22,970 --> 00:41:25,410 أنا و أنتِ سنصبح أعز أصدقاء 548 00:41:30,070 --> 00:41:32,410 في الحلقة القادمة 549 00:41:32,970 --> 00:41:34,510 لا, لا 550 00:41:39,170 --> 00:41:42,210 لن تضايقك بعد الآن 551 00:41:45,650 --> 00:41:47,010 بيتي 552 00:41:55,150 --> 00:41:58,410 لكن عليكم فهم شيء واحد سولي, مريضة 553 00:41:58,650 --> 00:42:00,246 الحياة يمكنها أن تصبح أكثر سوء دوماً 554 00:42:11,150 --> 00:42:12,150 ماذا ستفعل ب فاطمة 555 00:42:12,650 --> 00:42:14,360 ستكون الكارت الأخير لتحطيمها 556 00:42:19,650 --> 00:42:20,378 أيتها السمينة 557 00:42:22,250 --> 00:42:22,878 حمقاء 558 00:42:23,047 --> 00:42:24,931 لا تتكلمي هكذا مع إبنتِك 559 00:42:25,167 --> 00:42:36,831 (aymanawny ترجمة) (أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم) 560 00:42:39,367 --> 00:42:40,831 آسفة لم يكن أمر شخصي49106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.