Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,760
لديّ خطة لكِ لإخراجي من هنا-
ومن الذي سأخطفُه-
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,360
شخص يهتم كثيراً به ساندوفال
3
00:00:05,600 --> 00:00:06,640
حبيبتُه السابقة
4
00:00:06,800 --> 00:00:08,960
اقفلي الأبواب ولا تصرخي
5
00:00:09,320 --> 00:00:10,880
أنا لن أفقد عقد السجن الجديد
6
00:00:11,040 --> 00:00:13,040
بِسبب إِمرأة مكسيكية ضحكت علينا
7
00:00:13,280 --> 00:00:15,200
يُمكنني أن أُؤكد لكِ
حتى تعود ألتاجراسيا إلى السجن
8
00:00:15,440 --> 00:00:17,400
(كروز ديل نورتي)
سيكون أسوأ من سجن جوانتانامو
9
00:00:17,720 --> 00:00:20,520
أقدم لكنَّ فاطمة
السجينة الجديدة التي دخلت للتو
10
00:00:20,760 --> 00:00:22,160
إبنة زوليما ظاهر
11
00:00:22,960 --> 00:00:25,720
عندما ترى ابنتها تُعاني سيتعين عليها التفاوض
وسوف تضطر أن تُخبرنا
12
00:00:25,960 --> 00:00:27,280
مكان ألتاجراسيا
13
00:00:27,520 --> 00:00:29,960
أهنئك أيتها الغجرية
كنتِ الوحيدة التي تعرف أن لدي إبنة
14
00:00:30,200 --> 00:00:32,680
أتعرفين متى سأتحدث معكِ مجدداً؟
اليوم الذي ندفن به فتايتنا
15
00:00:32,840 --> 00:00:33,760
كلانا
16
00:00:34,240 --> 00:00:36,720
لماذا أخذتِ المخدرات من المعرض؟
إعطني إياه
17
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
أتريدين أن تكوني شريكتي؟-
إتفقنا-
18
00:00:39,960 --> 00:00:41,720
استمعي جيداً لما سأقوله لكِ
19
00:00:41,960 --> 00:00:45,840
يجب أن تختاري أكثر فريسة مخيفة يخاف منها
جميع السجناء وتقضي عليها على حين غفلة
20
00:00:46,080 --> 00:00:47,560
والشيء الأكثر أهمية أن يكون أمام الجميع
21
00:00:47,720 --> 00:00:50,640
إذا كنتِ خائفة, وشمّت رائحة خوفك
فسينتهي أمرك
22
00:00:54,680 --> 00:00:55,560
لا لا تنفسي
23
00:00:55,920 --> 00:00:58,920
زوليما في مقابل زوجتك السابقة
هذا هو الإتفاق
24
00:00:59,160 --> 00:01:01,160
أنا لا أريد جهاز تنصت أو سلاح معه
25
00:01:01,320 --> 00:01:04,400
ولا أريد أي شرطة خلف زوليما
26
00:01:04,640 --> 00:01:06,080
زوليما-
أنا حرة-
27
00:01:07,800 --> 00:01:10,320
اخرجي من السيارة
ارفعي يديك حيثُ أراها
28
00:01:10,560 --> 00:01:12,520
أنت لم تحترم القواعد يا ساندوفال
آسفة
29
00:01:14,760 --> 00:01:15,620
لا
30
00:01:16,960 --> 00:01:17,920
لا
31
00:01:39,960 --> 00:01:41,680
لا أؤمن بالرب
30
00:01:44,880 --> 00:01:46,280
لا أظن أن ساندرا
31
00:01:46,760 --> 00:01:48,560
موجودة في مكان أفضل
32
00:01:49,080 --> 00:01:53,120
لأنّ بالنسبة لها لم يكن هناك مكان أفضل
غير التواجد بجانب بناتها
33
00:01:55,200 --> 00:01:56,800
لا أؤمن أن العين بالعين
34
00:01:59,760 --> 00:02:02,320
لا أؤمن بالعنف بدون مبرر
35
00:02:06,280 --> 00:02:08,080
لا أؤمن بالغفران
36
00:02:13,040 --> 00:02:15,400
لا أؤمن بمنح الفرص الثانية
37
00:02:18,040 --> 00:02:20,360
لا أؤمن حتى
أن هذه المهزلة
38
00:02:20,600 --> 00:02:23,120
ستجعلنا نشعر بحال أفضل
39
00:02:26,880 --> 00:02:28,320
بل على العكس تماماً
40
00:02:30,280 --> 00:02:32,200
تُتدمر مشاعرنا للأسوء
41
00:02:35,000 --> 00:02:36,600
بالمعاناة
42
00:02:39,280 --> 00:02:40,280
والوحدة
43
00:02:45,440 --> 00:02:46,520
والصمت
44
00:02:59,540 --> 00:03:00,520
آسف
45
00:03:12,440 --> 00:03:13,560
سيدة كروز
46
00:03:14,440 --> 00:03:15,440
هييرو
47
00:03:15,760 --> 00:03:18,520
هذا الموقف خرج عن سيطرتنا
48
00:03:18,760 --> 00:03:20,600
هناك العديد من الأفراد يعانون
49
00:03:21,080 --> 00:03:23,600
أنت وأنا يجب علينا أن نتأكد من
أن ذلك لن يحدث مرة أخرى
50
00:03:24,840 --> 00:03:26,400
احضر لي زوليما ظاهر
51
00:03:40,840 --> 00:03:50,000
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)
52
00:04:09,940 --> 00:04:11,360
(السجن: الموسم الرابع الحلقة 5)
(عنوان الحلقة: خيانة)
53
00:04:19,360 --> 00:04:20,400
اخرسي
54
00:04:31,560 --> 00:04:33,560
1,2,3
1,2,3
55
00:04:40,880 --> 00:04:42,080
لقد أحببت فرقة الموسيقى
56
00:04:44,280 --> 00:04:45,640
هذا لا بأس به
بأن نكون جميعاً معاً
57
00:04:45,840 --> 00:04:49,820
يجعلونا نغني تلك الأغاني القديمة
التي لا أعرفها
58
00:04:54,520 --> 00:04:57,960
في الواقع, شعرت في البداية بالتشتت
59
00:04:58,120 --> 00:05:01,040
ولكن بعد ذلك شعرت كم هذا عظيم
أن لديّ في 5 مساءً تدريب مع الفرقة الموسيقية
60
00:05:01,200 --> 00:05:03,640
والتي في بعض الأوقات أنتظر موعدها بشدة
61
00:05:30,400 --> 00:05:32,720
يا فتيات, تعالوا إلى هنا من فضلكن
62
00:05:32,880 --> 00:05:35,480
ما الآمر يا بالاسيوس؟-
لديّ بعض الأخبار-
63
00:05:35,720 --> 00:05:37,200
الأول جيد والثاني سيئ
64
00:05:37,360 --> 00:05:39,920
الأمر الجيد أن إدارة السجن
65
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
منحتنا الإذن بالذهاب للغناء
في دار لرعاية المسنين
66
00:05:44,980 --> 00:05:45,640
هذا رائع بالاسيوس
67
00:05:48,280 --> 00:05:51,360
أما بالنسبة للخبر السيئ أنه
لا يمكنكم جميعاً أن تأتوا
68
00:05:51,600 --> 00:05:53,440
لما لا؟-
لماذا؟-
69
00:05:53,680 --> 00:05:56,720
لأن الذين تسببوا بالمشاكل
أو من لديهم مدة سجن أكثر من 10 سنوات
70
00:05:56,880 --> 00:05:57,880
لا يمكنهم المجيء
71
00:05:58,120 --> 00:06:01,000
إذا تسببتِ بمشكلة لا يمكنك الغناء-
لا يمكنني تصديق ذلك-
72
00:06:01,160 --> 00:06:03,280
لكن يا بالاسيوس, سولي قديسة
73
00:06:03,520 --> 00:06:05,520
أعلم هذا, لكن قد تم أتخاذ القرار بالفعل يا تيري-
لكن لماذا تُعاقبنا يا بالاسيوس؟-
74
00:06:05,760 --> 00:06:07,520
لقد كان يوماً واحداً ومنذُ فترةٍ طويلة
75
00:06:08,560 --> 00:06:10,320
لونا, هناك قائمة بمن يمكنهن الذهاب
76
00:06:10,560 --> 00:06:11,360
آسف
77
00:06:11,520 --> 00:06:15,200
اذهبوا وانظروا ما إذا كانوا على حق
78
00:06:15,360 --> 00:06:17,840
من الممكن أن يكون هناك خطأ-
أبحثي عن إسمي-
79
00:06:18,080 --> 00:06:19,760
هل هو موجود أم لا؟
80
00:06:19,920 --> 00:06:21,440
تعالي معي
81
00:06:22,280 --> 00:06:23,680
لديّ سؤال
82
00:06:24,840 --> 00:06:27,360
ما هو المكان الوحيد بالعالم
حيثُ يمكنك إيجاد
83
00:06:27,520 --> 00:06:29,840
المورفين والكودايين
والباربيتورات والأمفيتامينات
84
00:06:30,000 --> 00:06:31,360
في نفس الغرفة؟
85
00:06:32,800 --> 00:06:34,960
لا أعرف؟ لم أذهب للمدرسة كثيراً
86
00:06:36,160 --> 00:06:37,720
في دار المسنين
87
00:06:41,280 --> 00:06:43,800
هناك الكثير من المخدرات أكثر
من التي توجد في الملهى الليلي
88
00:06:44,520 --> 00:06:46,040
أنتِ ذكية
أنتِ ذكية
89
00:06:46,520 --> 00:06:47,240
ذكية حقاً
90
00:06:47,600 --> 00:06:49,320
هل فهمتِ ذلك أم لا يا جويا؟
91
00:06:53,280 --> 00:06:55,280
لطالما أردت أن أكون أماً
92
00:06:55,880 --> 00:06:58,360
عندما كنت حاملاً ب لوكا
93
00:06:58,960 --> 00:07:00,440
كنا سعداء للغاية
94
00:07:02,600 --> 00:07:04,120
لكنه مات أثناء والدته
95
00:07:05,440 --> 00:07:07,360
لقد قالوا لنا أنها مشاكل بالقلب
96
00:07:08,600 --> 00:07:11,560
ولم يكن هناك دماً كافياً يصل للرئتين
97
00:07:11,720 --> 00:07:13,440
لقد استغرقت عملية الولادة 15 ساعة
98
00:07:14,040 --> 00:07:17,320
لم يتسع حجم الرحم, والتخدير النصفي
لم ينجح معي
99
00:07:17,480 --> 00:07:20,000
وفي النهاية, تم بضع المهبل في 17 نقطة
100
00:07:21,640 --> 00:07:23,480
لكنه كان يستحق كل هذه المشقة
101
00:07:23,640 --> 00:07:25,920
كي أرى وجههُ حتى لبضعة ثواني
102
00:07:29,000 --> 00:07:31,240
كلانا لديه وظائف ثابتة
103
00:07:31,640 --> 00:07:33,720
لقد قدمت طلب أجازة للتواجد مع الطفلة
104
00:07:33,880 --> 00:07:35,200
لن ينقصها أي شيء
105
00:07:35,360 --> 00:07:37,160
لقد فكرنا بأن ننتقل للسكن بجوار المستشفى
106
00:07:37,320 --> 00:07:39,280
أجل, وأيضاً يمكننا الإستمرار في علاج
إيستريلا
107
00:07:39,440 --> 00:07:40,960
وغرفتها جاهزة
108
00:07:41,120 --> 00:07:43,400
إنها خضراء وجميلة
109
00:07:46,040 --> 00:07:47,560
ألن تقولي شيء؟
110
00:07:49,440 --> 00:07:51,560
اللّعنة على حياتي
111
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
وعالمي اللعين
112
00:07:53,680 --> 00:07:55,960
و ألعن الأم التي حملت بكِ
113
00:07:56,600 --> 00:07:58,160
كم أنتِ جميلة
114
00:07:59,120 --> 00:08:01,280
ونظيفة ومحظوظة
115
00:08:02,640 --> 00:08:05,120
تباً, تشبهي الفتيات الموجودات في إعلان
المستعمرات
116
00:08:07,600 --> 00:08:10,400
إذا وافقتِ على منحنا طفلتك
للتبني
117
00:08:11,560 --> 00:08:13,720
يجب أن توقعي على الطلب
118
00:08:57,160 --> 00:08:58,600
مضاد للإلتهاب
119
00:08:59,400 --> 00:09:01,880
ضعيه عليكِ
تحاتجين له أكثر مني
120
00:09:03,760 --> 00:09:05,000
لقد كنتِ محقة
121
00:09:06,200 --> 00:09:07,920
أن أصبح قوية مثلِك
122
00:09:08,560 --> 00:09:10,960
الأم, الصديق, الصديقة
123
00:09:11,920 --> 00:09:13,520
ورفقاء السجن
124
00:09:15,480 --> 00:09:17,480
العلاقات ليست الشيء المفضل لي
125
00:09:18,120 --> 00:09:19,880
أنا جيدة فقط كعدو
126
00:09:20,120 --> 00:09:21,120
الأفضل
127
00:09:22,040 --> 00:09:23,640
لكن هذا ليس جيداً
128
00:09:24,160 --> 00:09:25,560
٣٨٣
تعالي معي للخارج
129
00:09:29,000 --> 00:09:30,360
هييرو
130
00:09:30,840 --> 00:09:32,520
أيمكنك أن تضع لي المرهم؟
131
00:09:32,920 --> 00:09:34,360
لقد أنتهى أمرك يا زوليما
132
00:09:35,680 --> 00:09:38,240
إمرأة ماتت بسبب رغبتك بالهروب
133
00:09:39,440 --> 00:09:40,880
لقد تجاوزتي كل الحدود
134
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
أرتدي هذا
135
00:09:45,400 --> 00:09:46,400
أرتديه
136
00:09:50,240 --> 00:09:51,480
الآن نحن في جوانتانامو
137
00:09:53,320 --> 00:09:56,560
لقد كنت أتمنى أن تكون واحد
من الحراس الذين يقومون بضربي
138
00:09:57,280 --> 00:09:58,800
لقد أسئتي فهمي هذه ليست طباعي
139
00:09:59,040 --> 00:10:02,240
في كروز ديل سور لم يكونوا
ليقولوا نفس الشيء, لقد قتلت ضحية
140
00:10:02,480 --> 00:10:03,960
لا, لقد سقطت من على الدرج
141
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
اخرسي بحق اللّعنة-
من غطى على ذلك؟-
142
00:10:06,080 --> 00:10:07,640
اخرسي-
ساندوفال-
143
00:10:07,800 --> 00:10:09,240
هذا يفسر لماذا أخذك تحت جناحه
144
00:10:13,800 --> 00:10:15,120
يجب أن ترتدي هذا
145
00:10:16,880 --> 00:10:18,240
من فضلِك
146
00:10:26,040 --> 00:10:27,520
هييرو, إنك في حالة أسوء مني
147
00:10:33,660 --> 00:10:36,260
انتهزوا الفرصة الآن
148
00:10:36,500 --> 00:10:40,020
هيا, يا فتيات يوجد ملابس سباحة
149
00:10:40,780 --> 00:10:42,780
هيا انظروا ماذا لدينا
150
00:10:42,940 --> 00:10:45,740
لدينا كل شيء
تعالوا وانظروا
151
00:10:46,340 --> 00:10:47,580
ألديكِ كل شيء؟
152
00:10:49,340 --> 00:10:52,220
هل لديكِ معلومات بشأن مكان تلك العاهرة؟
153
00:10:53,220 --> 00:10:54,700
المحقق كاستيلو
154
00:10:55,220 --> 00:10:57,540
عن ماذا تحدثتِ أنتِ و زوليما في السجن؟
155
00:10:58,500 --> 00:11:00,860
لا تفهم الأمر بشكل خاطيء
أيها المحقق كاستيلو
156
00:11:01,020 --> 00:11:03,900
لقد ذهبت للزيارة فقط لرؤية أصدقائي
157
00:11:04,060 --> 00:11:06,780
من أجل أصدقائي القدامى
لا شيء غير ذلك
158
00:11:07,940 --> 00:11:10,860
سأتبع نظام غذائي جديد العام المقبل
بحق اللّعنة
159
00:11:11,740 --> 00:11:13,900
أنطونيا, لا تزعجيني
أنا لستُ مبتدئ, لدينا دليل
160
00:11:14,980 --> 00:11:18,540
أنكِ تقومين بدور المرسال
بين ألتاجراسيا و زوليما
161
00:11:18,700 --> 00:11:20,740
لديكِ خيارين
162
00:11:20,980 --> 00:11:24,500
العودة إلى السجن مع حكم مخفف من أجل
التعاون مع العدالة
163
00:11:24,740 --> 00:11:28,260
أو العودة كمتهم متواطئ في الخطف والقتل
164
00:11:30,900 --> 00:11:34,020
أقسم لك ايها المحقق كاستيلو
أنني لا أعرف أي شيء
165
00:11:34,940 --> 00:11:36,700
أنت تعرف أنني لستُ قاتلة
166
00:11:36,940 --> 00:11:38,620
أنا غجرية جيدة
167
00:11:38,640 --> 00:11:39,520
أنطونيا
168
00:11:40,900 --> 00:11:42,820
يتم القبض عليك باعتبارك
متواطئة في عملية الخطف
169
00:11:43,060 --> 00:11:45,940
أقسم أنني لم أعرف أنهم
سيخطفوا زوجة ساندوفال
170
00:11:46,180 --> 00:11:48,220
أقسم بحايتي وأبنائي
171
00:11:48,460 --> 00:11:50,500
أنني لم أكن أعرف أنهم سيفعلوا ذلك
172
00:11:52,180 --> 00:11:55,060
لقد خرجت من السجن أنطونيا وكنتِ خارج الصورة تماماً
173
00:11:55,220 --> 00:11:56,860
لقد كنتِ حرة أيتها الغبية
174
00:11:57,020 --> 00:11:58,020
هيّا
175
00:11:58,820 --> 00:11:59,780
تحركي بحق اللّعنة
176
00:12:07,020 --> 00:12:08,020
فارجاس
177
00:12:11,420 --> 00:12:14,060
أمر هام للغاية
178
00:12:15,300 --> 00:12:16,380
إبنتي
179
00:12:17,060 --> 00:12:18,580
إبنتي غجرية
180
00:12:20,340 --> 00:12:22,340
هذا يجب أن تعرفيه
181
00:12:22,500 --> 00:12:24,180
يجب أن تكون فخورة بذلك
182
00:12:25,060 --> 00:12:26,340
حسناً؟
183
00:12:28,500 --> 00:12:30,140
وشيء آخر يجب أن اقوله
184
00:12:30,300 --> 00:12:32,700
إبنتي لن تضعيها في أحد المدارس الخاصة
185
00:12:32,860 --> 00:12:35,500
حيثُ يرتدوا زي خاص بهم
186
00:12:35,740 --> 00:12:38,060
او في جامعة خاصة بالراهبات
187
00:12:38,700 --> 00:12:41,540
ستضعوا إبنتي في المدارس الحكومية
188
00:12:42,220 --> 00:12:46,140
مع الأطفال الصينيين
والمسلمين والغجريين والرومانيين
189
00:12:47,140 --> 00:12:49,380
هكذا سوف تتعلم حقاً
190
00:12:54,500 --> 00:12:55,820
والموسيقى000
191
00:12:56,740 --> 00:12:59,260
ضعوا كارمين من فضلكم
192
00:13:00,020 --> 00:13:02,460
و نينا دي لوس بينيس, تذكروا ذلك
193
00:13:03,660 --> 00:13:05,220
و انريكي مورينتي
194
00:13:05,380 --> 00:13:09,460
ويمكنها سماع ما تريدونه
بعد ذلك بحق اللّعنة أياً كان
195
00:13:15,140 --> 00:13:16,620
اللّعنة على حياتي اللعينة
196
00:13:33,640 --> 00:13:34,420
أجل
197
00:13:34,780 --> 00:13:36,140
ألتا, هذه أنطونيا
198
00:13:36,900 --> 00:13:38,180
يجب أن نلتقي يا بُنيتي
199
00:13:39,260 --> 00:13:41,580
كاستيلو, أتى لرؤيتي في سوق
الأغراض المستعملة
200
00:13:42,860 --> 00:13:43,940
لماذا؟
201
00:13:44,100 --> 00:13:45,220
ماذا سيكون برأيك؟
202
00:13:46,340 --> 00:13:48,140
لقد سألني عنكِ
203
00:13:49,100 --> 00:13:51,060
أنهم يبحثوا عنكِ بسبب
جريمة القتل
204
00:13:51,700 --> 00:13:53,820
لكن لا تقلقي
لم أخبرهم بشيء
205
00:13:57,220 --> 00:13:58,580
اسمعي يا بُنيتي
206
00:13:58,940 --> 00:14:01,900
أراكِ الليلة في الثامنة
في المكان الذي تعرفيه
207
00:14:02,460 --> 00:14:04,540
لديّ حافلة ذاهبة للمغرب
208
00:14:04,940 --> 00:14:05,980
موثوق بها
209
00:14:08,100 --> 00:14:11,780
بالأمس لم يكن لديكِ غرفة للإختباء
واليوم لديكِ حافلة؟
210
00:14:15,380 --> 00:14:16,660
اسمعي يا أنطونيا
211
00:14:17,420 --> 00:14:18,740
أعطني كاستيلو
212
00:14:18,900 --> 00:14:21,060
لنرى إذا بإمكانه توضيح الأمر لي
213
00:14:25,100 --> 00:14:25,960
ألتاجراسيا
214
00:14:27,020 --> 00:14:29,740
لا يهم أين تختبئي لأننا سنعثر عليكِ
215
00:14:30,700 --> 00:14:32,700
حسناً, لن يحدث ذلك بهذه المُكالمة
216
00:14:33,700 --> 00:14:37,100
هاتفي لا يمكن تتبعه
لذلك لا تبذل جهداً
217
00:14:41,260 --> 00:14:43,060
أيها العجوز
218
00:14:44,180 --> 00:14:45,780
هل مازلت تظن أنك ستعثر عليّ؟
219
00:14:47,380 --> 00:14:49,500
إذا لم يتبقى من يُساعدك
220
00:14:50,700 --> 00:14:52,260
هل تعرفي ما المُشكلة؟
221
00:14:52,420 --> 00:14:55,260
إشارة هاتفك ضعيفة جداً
222
00:14:55,420 --> 00:14:56,460
هذا يعني
223
00:14:56,700 --> 00:14:59,620
إنكِ مختبئة كالفأر في جراج
224
00:15:00,340 --> 00:15:01,660
بالمنطقة الجنوبية
225
00:15:01,820 --> 00:15:04,020
بالقرب من الطريق السريع
226
00:15:04,660 --> 00:15:05,940
أراهن أنكِ في خيتافي
227
00:15:06,100 --> 00:15:08,420
نائمة في السيارة تأكلي طعام بارد
228
00:15:08,580 --> 00:15:10,500
تختبئي من أقل الأصوات
229
00:15:10,660 --> 00:15:12,180
أنتِ وحدك يا عزيزتي
230
00:15:12,900 --> 00:15:14,340
لقد قتلتي إمرأة بريئة
231
00:15:14,820 --> 00:15:16,460
تسببتِ في ترك طفلتين بدون والدتهم
232
00:15:18,220 --> 00:15:20,100
أستمعي جيداً لما سأقوله
233
00:15:20,580 --> 00:15:22,820
أقسم أنني سأعتقلك
234
00:15:23,580 --> 00:15:25,380
لنرى إذا كان هذا حقيقي
235
00:15:32,500 --> 00:15:35,680
حسناً, بالنسبة لي العزلة هي 00
236
00:15:36,000 --> 00:15:36,580
ماهذا؟
237
00:15:36,820 --> 00:15:40,380
كلمة معقدة جداً يقولونها
عندما يأخذونك للشارع اللعين
238
00:15:40,620 --> 00:15:42,260
لا أعلم لماذا يسيئون 000
239
00:15:42,500 --> 00:15:44,260
لا أمزح بحق اللعنة, آمل ألا أتعرض
للإساءة بعد الآن أتعلمين؟
240
00:15:44,500 --> 00:15:46,340
سيكون لنفس الشيء, أتعلمين؟
241
00:15:46,500 --> 00:15:48,900
بسبب المُخدرات إذا أمسكوني
بها أو بشيء آخر000
242
00:15:49,140 --> 00:15:50,900
في الحقيقة أنا أُفضل هنا في الداخل
عن الحياة بالخارج
243
00:15:51,140 --> 00:15:52,700
نحن الغجر في السجن أو في الخارج
244
00:15:52,940 --> 00:15:54,500
عندما نذهب للبحث عن العمل
245
00:15:54,660 --> 00:15:56,340
من المستحيل أن نحصل على عمل
246
00:15:56,500 --> 00:15:59,700
إذا ماذا سنفعل؟
سنرتكب معظم الجرائم, أليس كذلك؟
247
00:15:59,940 --> 00:16:01,740
هذا يبقى بيننا, حسناً
248
00:16:01,980 --> 00:16:04,940
مُجعد أظن أنها مُدمنة على حُب السجن
249
00:16:05,180 --> 00:16:06,780
عندما تخرج أحد السجينات
250
00:16:06,940 --> 00:16:09,940
تعود لنفس الحياة البائسة التي تركتها
أثناء دخولها السجن
251
00:16:10,180 --> 00:16:11,460
لا تأمل أنّ سينتظرك
شيء جيد بالخارج
252
00:16:11,700 --> 00:16:12,740
هل أنتهينا؟
253
00:16:15,900 --> 00:16:17,600
كيبوتي
254
00:16:18,420 --> 00:16:19,980
لقد فزت بنقطة
255
00:16:21,100 --> 00:16:22,180
طريق
256
00:16:22,900 --> 00:16:23,980
انتصاب
257
00:16:24,980 --> 00:16:26,180
علم الأورام
258
00:16:28,700 --> 00:16:30,220
يا اسفنجان, تعالي هنا
259
00:16:32,580 --> 00:16:33,660
تعالي لهنا, أيتها العاهرة
260
00:16:37,060 --> 00:16:38,700
جويا توقفي
261
00:16:38,940 --> 00:16:40,900
دعيها وشأنها, إنها معي
262
00:16:41,580 --> 00:16:44,660
من اليوم لن تلمسيها أو تفعلي لها شيء
263
00:16:44,700 --> 00:16:45,980
حسناً؟
264
00:16:46,220 --> 00:16:47,420
حسناً, يا شريكتي؟
265
00:16:47,820 --> 00:16:48,320
حسناً
266
00:16:54,380 --> 00:16:56,580
أظن الآن أنني مُدينة لكِ
267
00:16:58,940 --> 00:17:00,660
لستِ مُدينة لي
268
00:17:01,640 --> 00:17:02,740
لا-
لا-
269
00:17:05,500 --> 00:17:06,700
كل ما في الآمر
270
00:17:07,700 --> 00:17:09,300
هو إنك خائفة
271
00:17:09,460 --> 00:17:11,300
ومعي سوف تشعرين بالأمان
272
00:17:11,540 --> 00:17:13,300
و كيف تعرفي بما أشعر؟
273
00:17:41,380 --> 00:17:42,500
ما الآمر؟
274
00:17:44,300 --> 00:17:45,420
موعد مع عاهرة
275
00:17:47,900 --> 00:17:50,500
من فضلكم, القليل من حسن المعاملة
276
00:17:50,660 --> 00:17:53,380
إنهم ضيوفي قم بفك هذه الأصفاد
277
00:17:54,380 --> 00:17:57,140
اعتذر على طريقة إحضاركم لمنزلي
278
00:17:57,300 --> 00:17:58,700
لكن هذا كان ضروري
279
00:17:59,780 --> 00:18:01,420
أنتم لا تعرفوني
280
00:18:01,940 --> 00:18:03,860
إسمي, ماجدلينا كروز
281
00:18:04,700 --> 00:18:06,780
مالكة سجون كروز
282
00:18:07,820 --> 00:18:11,260
أبي كان مدير أول سجن في عام 1950
283
00:18:11,420 --> 00:18:13,460
بميزانية 5000 بيزيتا
284
00:18:14,420 --> 00:18:17,540
الآن أدير بميزانية 800 مليون يورو في العام
285
00:18:18,180 --> 00:18:19,620
لدينا 7500 سجيناً
286
00:18:19,780 --> 00:18:21,620
أكثر من 200 شرطي
287
00:18:21,860 --> 00:18:25,060
و عقد بملايين مع الإدارة
288
00:18:28,220 --> 00:18:29,380
لم نحن هنا؟
289
00:18:30,820 --> 00:18:32,860
لأنني سيدة أعمال يا زوليما
290
00:18:33,700 --> 00:18:36,980
وعملي يعتمد على السجن الهادئ
291
00:18:37,140 --> 00:18:40,260
وهذا الهدوء يعتمد على القادة بين السجون
292
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
أنتم
293
00:18:42,180 --> 00:18:44,340
هذا سيكون باهظ الثمن للغاية يا سيدتي العجوز
294
00:18:45,660 --> 00:18:46,660
ماذا ستفعلي؟
295
00:18:47,740 --> 00:18:48,820
ستلقي بنا في الشارع
296
00:18:50,220 --> 00:18:52,700
لا أطلق سراح المساجين أو أقلل فترة
الحكم من عليهم
297
00:18:53,340 --> 00:18:56,900
لستُ قاضية ولكن يممكني
أن أجعل حياتكم أسهل
298
00:18:59,980 --> 00:19:01,380
ماذا تُريدوا؟
299
00:19:03,300 --> 00:19:06,300
أريد زنزانة خاصة بي بمفردي
وبيض على الطريقة التي أحبُها
300
00:19:07,020 --> 00:19:08,900
مع تلفاز ضخم
301
00:19:10,100 --> 00:19:13,540
وتحضري لي العاهرات
في زيارات حميمية
302
00:19:13,700 --> 00:19:15,340
بأكبر قدر ممكن
303
00:19:15,580 --> 00:19:17,180
إذا لم أمارس الجنس, سأُصاب بالتوتر
304
00:19:17,860 --> 00:19:19,020
جيد
305
00:19:19,180 --> 00:19:20,780
وأريد هرمون الستيرويدات
306
00:19:21,020 --> 00:19:23,460
وطعام جيد في السجن اللعين
307
00:19:24,660 --> 00:19:27,580
يمكنك كتابة كل شيء تريده يا كايمان
308
00:19:27,820 --> 00:19:30,540
تخيل أنهُ خطاباً إلى الحكماء
309
00:19:38,060 --> 00:19:39,580
و أنتِ يا زوليما
310
00:19:39,740 --> 00:19:40,900
ماذا تريدين؟
311
00:19:44,260 --> 00:19:46,660
بصدق لا أعرف لماذا أخذوا تيري ولم يأخذوني
312
00:19:46,820 --> 00:19:48,140
أنني أغني بصوت أفضل منها
313
00:19:48,300 --> 00:19:49,980
وليس لديها طبقة جيدة للصوت
أو الغناء أو أي شيء
314
00:19:50,140 --> 00:19:51,220
حقاً
315
00:19:51,380 --> 00:19:54,140
يا بُنيتي هذه أوامر الإدارة
316
00:19:54,300 --> 00:19:55,580
لن نستطيع أن نفعل أي شيء
317
00:19:56,100 --> 00:19:58,220
في الواقع, كنت أتدرب جيداً مع الفتيات
318
00:19:59,020 --> 00:20:02,460
حسناً, ولكن مع صوتي الجميل
الناتج عن هرموناتي
319
00:20:02,560 --> 00:20:04,080
لماذا لم يأخذوني ما السبب؟-
الجميل؟-
320
00:20:04,240 --> 00:20:07,580
صوتك يشبه صوت البطة
أفضل شيء أنكِ ظللتِ معي هنا
321
00:20:08,060 --> 00:20:10,380
صوت البطة؟ أتقولي لي هذا
كم أنتِ سيئة يا سولي
322
00:20:11,100 --> 00:20:12,220
كم أنتِ لئيمة
323
00:20:12,380 --> 00:20:14,580
أمي كانت تقول دائماً
أن لديّ صوت رائع
324
00:20:14,820 --> 00:20:17,700
وأمي تحتفظ بشرائط تسجيلية لي
أثناء فترة مراهقتي
325
00:20:17,860 --> 00:20:19,660
حيثُ كنت أقلد إيزابيل جيميو في000
326
00:20:19,900 --> 00:20:20,900
أغنية لن أنساكِ أبداً
327
00:20:21,060 --> 00:20:22,100
وكان صوتي رائع
328
00:20:22,260 --> 00:20:24,580
حسناً, ولكن أنا أحب أكثر لا لوبي
329
00:20:24,820 --> 00:20:26,420
من؟-
لا لوبي-
330
00:20:26,940 --> 00:20:28,420
ألا تعرفين لا لوبي؟-
لا-
331
00:20:28,580 --> 00:20:30,740
إنها مطربة كوبية كانت كالمجنونة
332
00:20:30,900 --> 00:20:34,020
تكون متحمسة جداً لدرجة أنها
تضرب الموسيقيين وعازفي البيانو
333
00:20:36,860 --> 00:20:38,460
شخصيتها سيئة ولكن صوتها رائع
334
00:20:38,700 --> 00:20:39,900
ماذا تفعلي يا سولي؟
335
00:20:40,820 --> 00:20:42,020
أغير ملابسي
336
00:20:42,260 --> 00:20:43,140
لماذا؟
337
00:20:43,740 --> 00:20:44,940
للأستلقاء على السرير
338
00:20:48,500 --> 00:20:50,940
لكنها ال 12 ونصف ظهراً يا عزيزتي
339
00:20:53,500 --> 00:20:55,340
إنها ال 12 ونصف-
أجل-
340
00:20:55,900 --> 00:20:58,980
كم أنا حمقاء, كيف هذا
341
00:20:59,180 --> 00:21:01,340
لم أكن أظن أنهُ هذا الوقت
342
00:21:02,500 --> 00:21:04,580
لا تقلقي, هذا يحدث لنا جميعاً
343
00:21:05,850 --> 00:21:07,380
أجل-
أجل بالطبع-
344
00:21:24,980 --> 00:21:27,580
أنطونيا, الجميلة
345
00:21:28,580 --> 00:21:29,700
أيتها الغجرية
346
00:21:30,540 --> 00:21:32,180
أتيتِ مجدداً
347
00:21:34,060 --> 00:21:35,100
ماذا حدث؟
348
00:21:35,580 --> 00:21:36,580
يا جميلة
349
00:21:43,220 --> 00:21:44,540
إنني هنا مجدداً؟
350
00:21:45,180 --> 00:21:47,660
لقد دعوت ألا أرى وجهك هنا مرة أخرى
351
00:21:49,860 --> 00:21:52,500
يبدوا أن دعائي لم يكن مستجاباً
ولم ينصتوا لي في الجنة
352
00:21:53,980 --> 00:21:55,540
تبأ لحياتي اللعينة
353
00:21:57,180 --> 00:21:57,840
لا بأس
354
00:21:57,900 --> 00:21:59,460
لقد عدتي لمنزلك يا أنطونيا
355
00:22:00,020 --> 00:22:01,260
هيا يا أنطونيا
356
00:22:08,660 --> 00:22:11,540
يا فتيات, أستعدوا سنصل بعد 5 دقائق
357
00:22:19,900 --> 00:22:20,860
اذهبي هناك
358
00:22:23,700 --> 00:22:24,660
حسناً
359
00:22:25,060 --> 00:22:26,380
هل كل شيء واضح؟
360
00:22:26,560 --> 00:22:27,680
أجل, تذكروا
361
00:22:33,220 --> 00:22:34,220
سندخل عبر الباب الرئيسي
362
00:22:37,020 --> 00:22:39,260
سوف يصطحبونا عبر الممر لغرفة الطعام
363
00:22:40,260 --> 00:22:43,740
قبل التغيير في أماكن الفرقة الموسيقية
جويا ستتقدم للصف الأمامي
364
00:22:43,980 --> 00:22:45,580
سأغطي عليكِ-
سأتواجد بالخلف-
365
00:22:51,940 --> 00:22:54,220
تيري ستذهبي من خلف المسرح
366
00:22:54,380 --> 00:22:56,620
الصيدلية الخاصة بالمسنين في نفس الطابق
367
00:22:58,900 --> 00:23:01,420
لا نعرف أي باب يكون
لكن إذا نظرتِ للخريطة
368
00:23:01,580 --> 00:23:02,740
ستجدي المكان
369
00:23:05,260 --> 00:23:07,780
لديكِ 5 دقائق حتى انتهاء الأغنية
370
00:23:08,020 --> 00:23:10,100
يجب أن تركضي-
لا يوجد الكثير من الوقت-
371
00:23:45,220 --> 00:23:46,100
شكراً لك
372
00:23:56,340 --> 00:23:57,900
ألن تأكلي يا زوليما؟
373
00:24:00,220 --> 00:24:01,260
من طبقك
374
00:24:10,740 --> 00:24:13,260
ماذا تريدين يا زوليما؟
ماهو ثمنك؟
375
00:24:15,900 --> 00:24:17,460
ليس لديكِ شيء قد يثير أهتمامي
376
00:24:17,700 --> 00:24:19,220
جميعنا نريد شيءً ما
377
00:24:22,780 --> 00:24:23,940
أنتِ محقة
378
00:24:24,100 --> 00:24:26,700
لن يكون من السئ أن أوقف
الوقت وأعود للسابق
379
00:24:27,780 --> 00:24:30,740
لا يمكنني فعل ذلك
لكن ما يمكنني فعله
380
00:24:30,900 --> 00:24:34,340
هو نقل إبنتك فاطمة لسجنها السابق
381
00:24:40,740 --> 00:24:43,140
هناك مُشكلة
أنا لا أجري اتفاقيات
382
00:24:44,500 --> 00:24:46,380
حتى نقول مساء الخير
383
00:24:46,940 --> 00:24:49,620
كل كلمة نقولها تعد إتفاقاً
384
00:24:49,860 --> 00:24:51,100
أنا لا أتفاوض
385
00:24:52,260 --> 00:24:53,580
لا يمكنك شرائي
386
00:24:56,540 --> 00:24:58,900
أنا معجب بكِ يا زوليما حقاً
387
00:24:59,340 --> 00:25:00,460
نحنُ متشابهين
388
00:25:03,660 --> 00:25:06,460
لكن مازال لديكِ الكثير لتعرفيه
عن نفسِك
389
00:25:12,940 --> 00:25:14,620
لا يمكنني فعلها هكذا
390
00:25:14,780 --> 00:25:17,340
كل ما في الآمر أنهُ لا يمكنني
فعلها هكذا انتظري ثانية
391
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
ميلان
392
00:25:19,500 --> 00:25:21,340
يجب أن ألمسهم-
هذا ممنوع-
393
00:25:21,500 --> 00:25:22,700
أجل أعرف هذا
394
00:25:22,860 --> 00:25:24,940
لكنني سأعطيهم إبنتي ل 13 عاماً
395
00:25:26,140 --> 00:25:29,820
كيف سأفعل ذلك بدون
حتى أن ألمسهم مرة واحدة؟
396
00:25:30,060 --> 00:25:31,620
الأمر متعلق بلمس الجلد
397
00:25:31,780 --> 00:25:33,700
فارجاس تعلمي أنهُ غير ممكن
398
00:25:34,460 --> 00:25:37,620
غير ممكن لأن هنا يوجد العديد من القواعد
و أنكِ صارمة جداً
399
00:25:37,780 --> 00:25:40,340
لكن تلك المرأة ستعتني بطفلتي
400
00:25:40,500 --> 00:25:42,740
و سوف تروي لها القصص
وتعطيها القبلات
401
00:25:42,900 --> 00:25:46,060
وهذا الرجل سوف يأخذها
بين ذراعيه عندما تكون خائفة
402
00:25:46,220 --> 00:25:48,500
كيف يمكنني فعل هذا بدون لمسهم؟
403
00:25:49,740 --> 00:25:52,700
كيف أعرف أنهم أشخاص صالحين
بدون لمسهم؟
404
00:25:54,500 --> 00:25:55,900
القليل من الإنسانية
405
00:25:57,420 --> 00:25:58,460
من فضلِك
406
00:26:04,020 --> 00:26:05,460
أفتح الباب
407
00:27:14,140 --> 00:27:16,260
أقراص الضحك و أقراص النوم
408
00:27:16,660 --> 00:27:19,020
هي الحمراء والصفراء
409
00:27:23,660 --> 00:27:25,380
أنتِ لن تخبري الحراس, أليس كذلك؟
410
00:27:25,620 --> 00:27:28,780
أقراص المورفين في الفاترينة
411
00:27:37,180 --> 00:27:38,460
إنكِ رائعة
412
00:28:03,260 --> 00:28:04,460
ماذا تريد؟
413
00:28:08,220 --> 00:28:10,900
لم قمتِ بإحضار عائلة لرعاية إبنتِك؟
414
00:28:12,460 --> 00:28:14,300
كي لا يربح الأشرار
415
00:28:17,180 --> 00:28:19,420
لأبعدها عن هنا وأبعدها عنكّ
416
00:28:19,580 --> 00:28:21,420
و كي لا يستغلها أحد ليؤذيني
417
00:28:21,580 --> 00:28:23,580
لأنني أحبها أكثر من حياتي
418
00:28:23,740 --> 00:28:24,580
اختار ما أُريدُه
419
00:28:32,420 --> 00:28:35,540
لقد قمتِ بأصعب قرار مؤلم في حياتك
420
00:28:36,380 --> 00:28:37,900
و أيضاً الأفضل
421
00:28:38,060 --> 00:28:39,940
ماذا تريد, أن تعطيني علاج؟
422
00:28:42,700 --> 00:28:45,540
لقد فعلتِ ما توجب عليكِ فعله
423
00:28:46,100 --> 00:28:47,900
لم يكن لديكِ خيار آخر
424
00:28:49,380 --> 00:28:50,820
أنظري لحالنا ساراي
425
00:28:52,740 --> 00:28:54,060
مسممين
426
00:28:55,540 --> 00:28:58,500
نحنُ كالفيروسات كل شيء نلمسه يصاب بالعدوى
427
00:28:59,300 --> 00:29:01,300
توقف عن هذا الهراء يا ساندوفال
428
00:29:01,460 --> 00:29:03,180
لأن هنا في السجن
429
00:29:03,340 --> 00:29:05,820
الأحمق اللعين الوحيد الذي اعرفه هو أنت
430
00:29:08,380 --> 00:29:09,980
لديّ هدية من أجلِك
431
00:29:13,540 --> 00:29:16,620
أن تودعي إبنتك كما يجب
432
00:29:17,940 --> 00:29:20,980
أخذوها إلى مكتبي
لديكِ 15 دقيقة قبل أن يأخذوها
433
00:29:21,140 --> 00:29:22,300
أذهبي
434
00:30:43,900 --> 00:30:46,340
اذا كانت سورايا تأتي لي من أجل العمل
ماذا تريدني ان افعل؟
435
00:30:46,500 --> 00:30:48,580
سورايا و إيلينا و سونيا أيضاً
436
00:30:48,740 --> 00:30:50,420
الآمر يظل كما هو أنني فقط أفكر بكِ
437
00:30:50,580 --> 00:30:51,900
أعطني يدك-
توقف-
438
00:30:52,060 --> 00:30:54,180
أنت لا تعرف ما تريد يا ناتشو
يالك من وغد أحمق
439
00:30:57,180 --> 00:31:00,060
ضع يدك خلف ظهرك وإلا كسرت رأسك
440
00:31:01,300 --> 00:31:04,860
مالدو, أنتهت الزيارة لهذا الوغد
441
00:31:11,820 --> 00:31:12,820
هيّا بنا
442
00:31:17,940 --> 00:31:19,740
هل هذا الأحمق صديقك؟
443
00:31:19,900 --> 00:31:21,380
أجل, نوعاً ما
444
00:31:22,100 --> 00:31:23,940
هذا ما كانت تعتمد عليه علاقتنا
445
00:31:24,660 --> 00:31:27,220
يضربني وأنا أضع مستحضرات التجميل-
أفتح الباب-
446
00:31:30,420 --> 00:31:33,540
أسمعي لستُ أبيكِ لكن أختاري شخص أفضل
447
00:31:33,700 --> 00:31:36,460
لكنه يحبني يا هييرو يحبني بشدة
448
00:31:37,250 --> 00:31:37,960
انظر لي
449
00:31:39,140 --> 00:31:41,540
أنت لم تقع في الحب مع
شخص ليس على ما يرام
450
00:31:41,700 --> 00:31:45,020
الذي يؤذيك و يقلل من شأنك
ومع هذا تظل معه
451
00:31:45,820 --> 00:31:46,820
هيا
452
00:31:47,460 --> 00:31:49,780
أعرف أن علاقتنا ستنتهي بشكل سئ
453
00:31:50,740 --> 00:31:52,180
إنني حمقاء, صحيح؟
454
00:31:56,540 --> 00:31:57,860
الكلمات كانت خطاً
455
00:31:58,020 --> 00:31:59,260
ولكن الصوت
456
00:31:59,420 --> 00:32:01,580
صوتِك لعين ولكن لديكِ إمكانيات
457
00:32:02,140 --> 00:32:04,020
هل قمت بالغناء جيداً-
أجل-
458
00:32:05,820 --> 00:32:07,500
يجب أن تفعلي شيءً ما
459
00:32:07,660 --> 00:32:08,980
بالاسيوس
460
00:32:09,140 --> 00:32:11,060
لنقدم مسرحية موسيقية
461
00:32:11,220 --> 00:32:12,620
سيكون لي الدور الرئيسي
462
00:32:34,020 --> 00:32:35,020
اللّعنة
463
00:32:43,020 --> 00:32:44,420
هل هناك مشكلة؟
464
00:33:03,980 --> 00:33:07,220
نحن في ورطة حقاً-
لا لا لا-
465
00:33:07,940 --> 00:33:09,220
لويس, يمكنك الخروج الآن
466
00:33:14,740 --> 00:33:16,500
يا فتيات أنصتوا لي جيداً
467
00:33:17,620 --> 00:33:19,660
سنقوم بفحص المخدرات المعتاد
468
00:33:19,900 --> 00:33:22,460
سوف تنزلوا واحدةً تلو الآُخرى
عند النداء عليكم
469
00:33:22,620 --> 00:33:23,780
حسناً؟
470
00:33:24,020 --> 00:33:25,020
سالازار تعالي معي
471
00:33:31,420 --> 00:33:32,220
هيريديا
472
00:33:32,460 --> 00:33:34,660
مُجعد ماذا نفعل ؟
نلقي بهم على الأرض
473
00:33:34,900 --> 00:33:37,820
لا, ليس على الأرض لأنهم إذا عثروا عليها
هنا سنذهب جميعاً للحبس الإنفرادي
474
00:33:38,380 --> 00:33:40,100
لا لا, أنا لن أذهب للحبس الإنفرادي
475
00:33:40,340 --> 00:33:41,620
ساليناز
476
00:33:44,700 --> 00:33:46,340
برسيو-
خذي هذا-
477
00:33:47,260 --> 00:33:48,740
ماذا تفعلي يا جويا؟
478
00:33:49,380 --> 00:33:50,900
اسفنجان ضعيها في ملابسك الداخلية, هيا
479
00:33:51,340 --> 00:33:52,500
حسناً حسناً
480
00:34:00,940 --> 00:34:02,900
إذا أخبرتيهم عني, سأقتلِك
481
00:34:07,380 --> 00:34:08,380
جيريمايا
482
00:34:10,140 --> 00:34:11,260
ماذا سأفعل؟
483
00:34:11,420 --> 00:34:13,220
ماذا سأفعل يا مُجعد؟
484
00:34:13,780 --> 00:34:14,780
سوريسكو
485
00:34:15,100 --> 00:34:15,980
فاطمة
486
00:34:16,700 --> 00:34:19,660
أنا حقاً أحبك ولكنك المستجدة
ويجب أن تفعلي هذا
487
00:34:19,900 --> 00:34:21,340
لأن هكذا تجري الأمور هنا
488
00:34:21,580 --> 00:34:22,580
كابيلا
489
00:34:23,020 --> 00:34:24,140
أنني آسفة جداً
490
00:34:25,420 --> 00:34:26,580
مُجعد
491
00:34:37,420 --> 00:34:38,420
ميرينو
492
00:34:45,980 --> 00:34:46,980
جويا
493
00:35:03,420 --> 00:35:04,420
فاطمة
494
00:35:11,340 --> 00:35:12,820
شيءً ما يحدث
495
00:35:13,340 --> 00:35:14,720
فاطمة
496
00:35:21,040 --> 00:35:21,520
فاطمة
497
00:35:23,640 --> 00:35:24,100
فاطمة
498
00:35:29,220 --> 00:35:30,660
سأصعد على الحافلة يا بالاسيوس
499
00:35:36,500 --> 00:35:37,500
ما خطبك أيتها الصغيرة؟
500
00:36:28,690 --> 00:36:30,010
أنتبهي للرأس
486
00:36:30,610 --> 00:36:32,570
لا-
أجل خذيها-
487
00:36:34,930 --> 00:36:36,690
أنني فقط أم سيئة
488
00:36:37,330 --> 00:36:38,650
كلانا كذلك
489
00:36:39,290 --> 00:36:41,050
لكننا نحاول أن نكون أفضل
490
00:36:44,410 --> 00:36:46,690
اليوم سأعطيها للعائلة التي ستتبناها
491
00:36:49,170 --> 00:36:50,690
هل أنا مخطئة؟
492
00:36:53,250 --> 00:36:54,370
هل أنا مخطئة؟
493
00:36:55,730 --> 00:36:57,530
لقد فعلتي الصواب أيتها الغجرية
494
00:36:58,130 --> 00:36:59,530
حتى إذا ألمِك هذا
495
00:37:03,570 --> 00:37:04,970
إنها تشبهك
496
00:37:05,930 --> 00:37:07,090
أشكر إلهي
497
00:37:09,810 --> 00:37:13,530
لقد قلتِ أننا لن نتحدث
مجدداً حتى ندفن بناتنا
498
00:37:14,130 --> 00:37:15,410
أتذكرين هذا؟
499
00:37:20,170 --> 00:37:21,650
الحياة ابتسمت لنا
500
00:37:23,210 --> 00:37:25,010
لقد ألتقينا من قبل
501
00:37:26,050 --> 00:37:27,450
أحبك, أيتها الغجرية
502
00:37:28,930 --> 00:37:30,450
لن أتركك مجدداً
503
00:37:35,170 --> 00:37:36,290
وأنا كذلك
504
00:38:09,850 --> 00:38:11,050
أبكي أبكي
505
00:38:12,730 --> 00:38:14,050
البكاء جيد
506
00:38:14,210 --> 00:38:15,930
أبكي, هذا سيجعلك في حال أفضل
507
00:38:16,850 --> 00:38:18,850
أخرجي كل هذا الشعور بالذنب
508
00:38:19,010 --> 00:38:20,250
من أين جائت؟
509
00:38:24,050 --> 00:38:26,010
أهدأي أهدأي
510
00:38:26,690 --> 00:38:28,210
لن أفعل أي شيء لكِ
511
00:38:30,810 --> 00:38:31,970
الآمر واضح تماماً
512
00:38:35,010 --> 00:38:36,450
أنتِ المستجدة
513
00:38:36,690 --> 00:38:38,610
لقد أجبروكِ على الأحتفاظ بها, صحيح؟
514
00:38:41,370 --> 00:38:43,490
يا لهم من عاهرات
515
00:38:45,210 --> 00:38:47,370
يا لهم من عاهرات
516
00:38:47,610 --> 00:38:50,490
أجل, اعرف يا عزيزتي هذا
517
00:38:51,530 --> 00:38:54,010
وأعرف أيضاً أنهُ لا يجب عليكِ التواجد هنا
518
00:38:54,250 --> 00:38:55,890
هذا ليس عالمك
519
00:38:59,330 --> 00:39:02,050
سوف أساعدك ولكن إلى جانب ذلك
سأقول لكِ شيئاً
520
00:39:03,730 --> 00:39:06,530
من الآن فصاعداً، أنا لستُ المدير
521
00:39:06,970 --> 00:39:08,250
و لستُ الطبيب
522
00:39:09,330 --> 00:39:10,250
و لستُ ساندوفال
523
00:39:12,330 --> 00:39:14,010
بالنسبة لكِ إنني كارلوس
524
00:39:15,130 --> 00:39:16,330
العم كارلوس
525
00:39:17,640 --> 00:39:18,349
حسناً
526
00:39:19,370 --> 00:39:21,090
العم كارلوس سيُساعدك
527
00:39:22,930 --> 00:39:24,890
حسناً, أيمكنِك الوثوق بي؟
528
00:39:25,930 --> 00:39:28,050
هذا ما أحبه
هذا ما أحبه
529
00:39:29,770 --> 00:39:31,930
هذا ما أحبه يا ملِكتي
530
00:39:32,170 --> 00:39:33,170
أهدأي
531
00:39:34,370 --> 00:39:35,370
أهدأي
532
00:39:37,530 --> 00:39:38,530
أهدأي
533
00:39:42,250 --> 00:39:43,530
أنظري لهم جيداً
534
00:39:44,570 --> 00:39:45,850
رفقائك
535
00:39:46,970 --> 00:39:49,170
هل ظننتِ أنهم أصدقائك؟
536
00:39:50,250 --> 00:39:52,930
هنا يجري قانون النجاة فقط
شخص ما أخبرني بهذا
537
00:39:55,370 --> 00:39:57,850
من منهم الذي أعطاكِ الأدوية؟
538
00:40:00,530 --> 00:40:02,010
لستِ بحاجة لإسم
539
00:40:02,810 --> 00:40:04,970
فقط إلمسي كتفها
540
00:40:06,410 --> 00:40:08,170
هيا تقدمي بشجاعة
541
00:41:02,330 --> 00:41:04,330
فيرنانديز, خذ كابيلا للحبس الإنفرادي
542
00:41:05,530 --> 00:41:07,490
يا فتيات أدخلو واحدة تلو الأخرى
543
00:41:08,530 --> 00:41:10,290
يا لها من خيبة أمل, يا كابيلا
544
00:41:12,730 --> 00:41:15,410
لا تقلقي لقد فعلتِ ما يتوجب عليكِ فعله
545
00:41:15,570 --> 00:41:16,570
حقاً
546
00:41:17,810 --> 00:41:21,130
يمكنني أن أؤكد لكِ أنكِ ستجدي بابا نويل
547
00:41:22,970 --> 00:41:25,410
أنا و أنتِ سنصبح أعز أصدقاء
548
00:41:30,070 --> 00:41:32,410
في الحلقة القادمة
549
00:41:32,970 --> 00:41:34,510
لا, لا
550
00:41:39,170 --> 00:41:42,210
لن تضايقك بعد الآن
551
00:41:45,650 --> 00:41:47,010
بيتي
552
00:41:55,150 --> 00:41:58,410
لكن عليكم فهم شيء واحد
سولي, مريضة
553
00:41:58,650 --> 00:42:00,246
الحياة يمكنها أن تصبح أكثر سوء دوماً
554
00:42:11,150 --> 00:42:12,150
ماذا ستفعل ب فاطمة
555
00:42:12,650 --> 00:42:14,360
ستكون الكارت الأخير لتحطيمها
556
00:42:19,650 --> 00:42:20,378
أيتها السمينة
557
00:42:22,250 --> 00:42:22,878
حمقاء
558
00:42:23,047 --> 00:42:24,931
لا تتكلمي هكذا مع إبنتِك
559
00:42:25,167 --> 00:42:36,831
(aymanawny ترجمة)
(أتمنى أن تنال الترجمة رضاكم)
560
00:42:39,367 --> 00:42:40,831
آسفة لم يكن أمر شخصي49106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.