All language subtitles for Victoria.S03E08.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,094 --> 00:00:07,065 ♪ Gloriana 2 00:00:07,100 --> 00:00:13,313 ♪ Hallelujah 3 00:00:13,347 --> 00:00:19,353 ♪ Gloriana 4 00:00:19,388 --> 00:00:25,842 ♪ Hallelujah 5 00:00:25,877 --> 00:00:31,952 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:31,986 --> 00:00:38,062 ♪ Hallelujah. 7 00:00:42,997 --> 00:00:48,313 ♪ 8 00:00:49,970 --> 00:00:51,834 [door opens] 9 00:00:51,868 --> 00:00:53,905 COLE: Good morning, Your Royal Highness. 10 00:00:53,939 --> 00:00:55,838 I am sorry to disturb you, sir, but I've just heard 11 00:00:55,872 --> 00:00:57,805 the Russian exhibits have been held up. 12 00:00:57,840 --> 00:01:00,118 Held, held up?By ice. 13 00:01:00,153 --> 00:01:01,361 [door closes]In the Baltic. 14 00:01:01,395 --> 00:01:03,052 It's been a long winter. 15 00:01:03,087 --> 00:01:04,916 It has been a long winter. 16 00:01:04,950 --> 00:01:06,055 Well. 17 00:01:06,090 --> 00:01:07,263 VICTORIA: Albert, 18 00:01:07,298 --> 00:01:08,851 you must come and have breakfast. 19 00:01:08,885 --> 00:01:10,680 Your Majesty.Ah, Mr. Cole. 20 00:01:10,715 --> 00:01:12,130 You're here already. 21 00:01:13,476 --> 00:01:16,203 Albert, I know you're busy, but you must eat. 22 00:01:16,238 --> 00:01:18,826 The Russian ships have frozen in the Baltic. 23 00:01:18,861 --> 00:01:20,656 I promise the exhibition will be fine 24 00:01:20,690 --> 00:01:23,107 without a few sable pelts and dried herrings. 25 00:01:23,141 --> 00:01:25,419 Actually, ma'am, they were sending samples of minerals 26 00:01:25,454 --> 00:01:27,732 that could...Won't it, Mr. Cole? 27 00:01:27,766 --> 00:01:28,974 Mmm. 28 00:01:29,009 --> 00:01:30,804 ♪ 29 00:01:31,839 --> 00:01:34,290 Very well. 30 00:01:40,434 --> 00:01:44,852 ♪ 31 00:01:44,887 --> 00:01:46,854 [exhales] 32 00:01:46,889 --> 00:01:47,579 Awful. 33 00:01:47,614 --> 00:01:49,823 Colonel Sibthorp. 34 00:01:49,857 --> 00:01:51,997 Demanding I put a stop 35 00:01:52,032 --> 00:01:54,862 to this "crystal abomination." 36 00:01:54,897 --> 00:01:56,347 Really. 37 00:01:56,381 --> 00:01:58,211 Can't he see Albert's a visionary? 38 00:01:58,245 --> 00:02:02,525 Perhaps only a wife can truly appreciate his... genius. 39 00:02:02,560 --> 00:02:05,597 What do you mean?Just that... 40 00:02:07,151 --> 00:02:09,222 Your belief in Albert 41 00:02:09,256 --> 00:02:12,742 must be such a solace to him at the moment. 42 00:02:12,777 --> 00:02:16,953 People are being so unkind. 43 00:02:16,988 --> 00:02:19,542 Monmouth says Sophie has taken a turn for the worse. 44 00:02:19,577 --> 00:02:22,649 I had no idea it was so serious. 45 00:02:22,683 --> 00:02:23,615 Did you, Emma? 46 00:02:23,650 --> 00:02:26,135 Why, no, ma'am. 47 00:02:26,170 --> 00:02:29,345 In fact, she has been looking very well of late. 48 00:02:29,380 --> 00:02:32,279 Bloooming, I would say. 49 00:02:32,314 --> 00:02:33,660 She's suffering from... 50 00:02:33,694 --> 00:02:35,800 some kind of inflammation of the brain 51 00:02:35,834 --> 00:02:38,354 that requires complete rest and seclusion. 52 00:02:40,977 --> 00:02:43,808 ♪ 53 00:02:43,842 --> 00:02:48,675 [sobbing] 54 00:02:48,709 --> 00:02:50,021 [sniffles] 55 00:02:50,055 --> 00:02:53,990 [sobbing continues in distance] 56 00:02:56,338 --> 00:02:57,787 PALMERSTON: I am so sorry 57 00:02:57,822 --> 00:03:00,342 to have been the bearer of bad news. 58 00:03:00,376 --> 00:03:02,413 It is so illogical. 59 00:03:02,447 --> 00:03:03,793 The United States have sent 60 00:03:03,828 --> 00:03:05,381 their steam-powered threshing machine, 61 00:03:05,416 --> 00:03:07,349 and now the vice president is concerned 62 00:03:07,383 --> 00:03:09,765 about hailstones breaking the glass roof. 63 00:03:09,799 --> 00:03:11,249 What does it matter 64 00:03:11,284 --> 00:03:12,595 if some lily-livered American won't show up? 65 00:03:12,630 --> 00:03:13,941 The exhibition is for the people, 66 00:03:13,976 --> 00:03:15,357 and I'm sure they can't wait 67 00:03:15,391 --> 00:03:17,428 to see their steam-powered threshing machine. 68 00:03:17,462 --> 00:03:19,740 Hmm.Adelheid. 69 00:03:19,775 --> 00:03:23,192 Let me introduce my foreign secretary, 70 00:03:23,227 --> 00:03:24,745 Lord Palmerston. 71 00:03:24,780 --> 00:03:27,541 PALMERSTON [in German]: 72 00:03:29,957 --> 00:03:32,546 Serene Highness.[laughs] 73 00:03:32,581 --> 00:03:33,616 [Palmerston chuckles] 74 00:03:33,651 --> 00:03:36,654 FEODORA: Adelheid has barely left the school room, 75 00:03:36,688 --> 00:03:37,586 Lord Palmerston. 76 00:03:37,620 --> 00:03:38,690 [Palmerston clears throat] 77 00:03:38,725 --> 00:03:40,071 Heidi, 78 00:03:40,105 --> 00:03:44,144 we must talk about your dress for the exhibition. 79 00:03:44,178 --> 00:03:45,904 I only have two dresses, 80 00:03:45,939 --> 00:03:47,768 and I'm afraid they are not chic. 81 00:03:47,803 --> 00:03:49,736 Then we must go and talk to my dresser. 82 00:03:49,770 --> 00:03:50,909 And I'm sure Feo would be happy 83 00:03:50,944 --> 00:03:53,878 to lend you some of her new jewels. 84 00:03:53,912 --> 00:03:54,879 [chuckles softly] 85 00:03:54,913 --> 00:03:56,294 Feodora, of course, 86 00:03:56,329 --> 00:03:58,538 you will be looking for a match 87 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 for Heidi, no? 88 00:03:59,608 --> 00:04:01,368 FEODORA: Eh, she's still so young. 89 00:04:01,403 --> 00:04:04,268 Ah, well, the king of Prussia's brother Sigmund will be coming. 90 00:04:04,302 --> 00:04:06,339 If Heidi were to find him agreeable, 91 00:04:06,373 --> 00:04:08,306 I think it could be most suitable. 92 00:04:08,341 --> 00:04:10,412 Vicky, of course, will marry the crown prince, 93 00:04:10,446 --> 00:04:12,310 but until then, it could be beneficial 94 00:04:12,345 --> 00:04:14,312 to have an ally in Berlin. 95 00:04:14,347 --> 00:04:16,418 Do you not think, Lord Palmerston? 96 00:04:16,452 --> 00:04:17,936 If you say so, sir. 97 00:04:17,971 --> 00:04:20,939 You are most thoughtful, Albert. 98 00:04:20,974 --> 00:04:24,184 ♪ 99 00:04:24,218 --> 00:04:27,498 "Prince Florizel asked the king if he could marry his daughter. 100 00:04:27,532 --> 00:04:29,569 "And the king, with tears in his eyes, 101 00:04:29,603 --> 00:04:31,812 "gave him his blessing. 102 00:04:31,847 --> 00:04:35,402 "And so Aurora and Florizel were married. 103 00:04:35,437 --> 00:04:38,336 "And they lived happily ever after. 104 00:04:38,371 --> 00:04:40,994 The end." 105 00:04:41,028 --> 00:04:41,960 Now... 106 00:04:41,995 --> 00:04:45,447 Time for bed. 107 00:04:45,481 --> 00:04:47,690 Time for bed. 108 00:04:47,725 --> 00:04:49,589 [sighs] 109 00:04:49,623 --> 00:04:52,833 Good night. [kisses] 110 00:04:52,868 --> 00:04:54,421 Papa told Aunt Feo 111 00:04:54,456 --> 00:04:56,389 that I'm going to marry the crown prince 112 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 and live in Berlin. 113 00:04:57,459 --> 00:05:00,151 But I want to stay here, with you. 114 00:05:00,185 --> 00:05:02,256 [chuckling]: Yes, well, you do now, 115 00:05:02,291 --> 00:05:08,608 but one day, you'll want your own family. 116 00:05:08,642 --> 00:05:10,126 But I promise, 117 00:05:10,161 --> 00:05:11,507 when you do marry, 118 00:05:11,542 --> 00:05:13,613 you will marry just as I did-- for love. 119 00:05:13,647 --> 00:05:17,858 Do you think cousin Adelheid will marry for love? 120 00:05:17,893 --> 00:05:19,343 Yes. 121 00:05:19,377 --> 00:05:20,999 Yes, I'm, I'm sure she will. 122 00:05:21,034 --> 00:05:24,278 Will Papa come and say good night? 123 00:05:24,313 --> 00:05:26,108 [sighs]: Maybe not tonight, darling. 124 00:05:26,142 --> 00:05:27,903 Now, bed. 125 00:05:31,872 --> 00:05:33,046 Good night. 126 00:05:33,080 --> 00:05:34,703 VICKY AND BERTIE: Good night, Mama. 127 00:05:34,737 --> 00:05:37,222 [people murmuring] 128 00:05:37,257 --> 00:05:38,603 PALMERSTON: Russell. 129 00:05:38,638 --> 00:05:40,502 I've just had a dispatch 130 00:05:40,536 --> 00:05:41,572 from Paris. 131 00:05:41,606 --> 00:05:42,780 There's been a coup, 132 00:05:42,814 --> 00:05:45,334 and Louis Napoleon has declared himself emperor. 133 00:05:45,369 --> 00:05:48,026 Who'd have thought that after Waterloo 134 00:05:48,061 --> 00:05:50,408 there would be another Bonaparte emperor? 135 00:05:50,443 --> 00:05:51,961 Well, he's nothing like his uncle. 136 00:05:51,996 --> 00:05:52,997 He's even shorter, 137 00:05:53,031 --> 00:05:54,205 apparently, 138 00:05:54,239 --> 00:05:55,862 and he has no plans to attack Britain. 139 00:05:55,896 --> 00:05:57,070 How can you be sure? 140 00:05:57,104 --> 00:05:58,382 Well, because he'll be too busy 141 00:05:58,416 --> 00:05:59,831 licking his own country into shape. 142 00:05:59,866 --> 00:06:02,455 You seem very confident. 143 00:06:02,489 --> 00:06:03,973 He may be a Frenchman, 144 00:06:04,008 --> 00:06:07,356 but Louis Napoleon is someone I can do business with. 145 00:06:10,428 --> 00:06:16,952 ♪ 146 00:06:16,986 --> 00:06:20,645 [gasping softly] 147 00:06:23,096 --> 00:06:24,442 [door unlocking] 148 00:06:28,066 --> 00:06:30,103 I want to see my son.I'm sure you do. 149 00:06:30,137 --> 00:06:31,587 However, I think he would find the sight 150 00:06:31,622 --> 00:06:32,657 of his lunatic mother 151 00:06:32,692 --> 00:06:35,142 rather distressing. 152 00:06:35,177 --> 00:06:36,834 Don't you? 153 00:06:36,868 --> 00:06:38,111 Perhaps it's time I sent you 154 00:06:38,145 --> 00:06:39,802 to the asylum, 155 00:06:39,837 --> 00:06:42,011 where you can be properly cared for. 156 00:06:42,046 --> 00:06:43,875 [snaps fingers] 157 00:06:43,910 --> 00:06:48,190 There is nothing wrong with me. 158 00:06:48,224 --> 00:06:50,606 When the queen hears about what you've done, 159 00:06:50,641 --> 00:06:52,815 she will demand that you set me free. 160 00:06:52,850 --> 00:06:54,299 Oh, how remiss of me. 161 00:06:54,334 --> 00:06:56,957 Her Majesty sent over some calf's foot jelly. 162 00:06:56,992 --> 00:06:59,719 She does so hope you'll be better for the exhibition. 163 00:06:59,753 --> 00:07:03,861 What a shame you'll have to disappoint her. 164 00:07:09,832 --> 00:07:11,282 [door locking] 165 00:07:15,010 --> 00:07:16,529 COLE: Oh, The Timestoday said, 166 00:07:16,563 --> 00:07:19,083 "The influx of visitors from all over the world 167 00:07:19,117 --> 00:07:22,258 "will likely result in fermentation of a new plague, 168 00:07:22,293 --> 00:07:24,916 just as the Black Death followed the Crusades." 169 00:07:24,951 --> 00:07:26,021 [chuckles softly] 170 00:07:26,055 --> 00:07:29,818 How, how can a, a respectable newspaper print 171 00:07:29,852 --> 00:07:31,129 such utter nonsense? 172 00:07:31,164 --> 00:07:32,993 I don't think there is such a thing 173 00:07:33,028 --> 00:07:34,339 as a respectable paper, sir.[laughs] 174 00:07:34,374 --> 00:07:35,720 [door opens]VICTORIA: Albert. 175 00:07:35,755 --> 00:07:37,342 ALBERT: Hmm? 176 00:07:37,377 --> 00:07:38,585 Your Majesty. 177 00:07:38,620 --> 00:07:40,518 [door closes]VICTORIA: Ah, you're still working. 178 00:07:40,553 --> 00:07:41,519 How can I sleep 179 00:07:41,554 --> 00:07:43,970 knowing that we have not sold enough tickets? 180 00:07:45,937 --> 00:07:47,214 But I thought the excursion fares 181 00:07:47,249 --> 00:07:48,526 were going to make all the difference. 182 00:07:48,561 --> 00:07:49,976 They are helping, certainly, ma'am, 183 00:07:50,010 --> 00:07:53,255 but no one's buying the season tickets. 184 00:07:53,289 --> 00:07:56,292 It seems that society women 185 00:07:56,327 --> 00:07:59,710 do not wish to rub shoulders 186 00:07:59,744 --> 00:08:02,609 with the ruffians and foreigners. 187 00:08:04,922 --> 00:08:07,890 Might they want to shake hands with their queen? 188 00:08:09,340 --> 00:08:10,583 Why, yes indeed, ma'am. 189 00:08:10,617 --> 00:08:13,413 Mmm, then I think we have a solution, Mr. Cole. 190 00:08:13,447 --> 00:08:15,001 ALBERT: Victoria, no. 191 00:08:15,035 --> 00:08:17,037 I do not want to use you to sell tickets. 192 00:08:17,072 --> 00:08:18,176 And I, Albert, 193 00:08:18,211 --> 00:08:20,558 do not want your great creation to fail. 194 00:08:20,593 --> 00:08:23,423 And more importantly, I want you to get some sleep. 195 00:08:28,773 --> 00:08:30,810 Perhaps you are right.Yes. 196 00:08:31,811 --> 00:08:33,053 VICTORIA: Indeed. 197 00:08:35,573 --> 00:08:37,195 Good night, Mr. Cole. 198 00:08:37,230 --> 00:08:38,887 Ma'am. 199 00:08:41,821 --> 00:08:43,339 [door opens]Come on. 200 00:08:43,374 --> 00:08:45,790 Yes, very well, very well. 201 00:08:45,825 --> 00:08:48,413 [door closes, Victoria sighs] 202 00:09:02,773 --> 00:09:08,192 ♪ 203 00:09:12,403 --> 00:09:17,097 [dog barking in distance] 204 00:09:17,132 --> 00:09:22,033 ♪ 205 00:09:24,277 --> 00:09:27,418 [breathing deeply] 206 00:09:27,452 --> 00:09:31,733 It is magnificent, my love. 207 00:09:31,767 --> 00:09:35,288 But it will still be there in the morning. 208 00:09:35,322 --> 00:09:36,703 In Burma, 209 00:09:36,738 --> 00:09:39,913 the kings, they have these sacred elephants 210 00:09:39,948 --> 00:09:42,640 that are silver in color. 211 00:09:42,675 --> 00:09:45,194 And if a king gives an elephant to a subject, 212 00:09:45,229 --> 00:09:47,749 it is seen as a sign of great fortune. 213 00:09:47,783 --> 00:09:51,200 The animals are too sacred to put to work, 214 00:09:51,235 --> 00:09:53,996 and of course they cannot be sold. 215 00:09:54,031 --> 00:09:55,826 They are so expensive to keep, 216 00:09:55,860 --> 00:09:59,968 that sometimes the new owners are forced to choose 217 00:10:00,002 --> 00:10:01,728 between feeding their children 218 00:10:01,763 --> 00:10:05,180 and feeding the beast. 219 00:10:05,214 --> 00:10:09,356 That is what The Timescalled this today. 220 00:10:09,391 --> 00:10:11,635 A white elephant. 221 00:10:11,669 --> 00:10:16,018 I am afraid I have built a monument to my own folly. 222 00:10:16,053 --> 00:10:19,366 Fiddlesticks. 223 00:10:19,401 --> 00:10:21,817 People just have to get used to the idea, that's all. 224 00:10:21,852 --> 00:10:24,268 And if they do not? 225 00:10:24,302 --> 00:10:26,891 Well, if they do not... 226 00:10:31,724 --> 00:10:35,728 Then you will still be my husband, 227 00:10:35,762 --> 00:10:38,213 the father of my children, 228 00:10:38,247 --> 00:10:41,975 my beloved. 229 00:10:42,010 --> 00:10:45,047 ♪ 230 00:10:50,708 --> 00:10:53,469 Your hand is like ice. 231 00:10:53,504 --> 00:10:57,197 ♪ 232 00:11:12,074 --> 00:11:15,629 PALMERSTON: Your Serene Highness! 233 00:11:15,664 --> 00:11:17,390 What are you doing in the park? 234 00:11:17,424 --> 00:11:20,220 I'm coming to see the prince's creation. 235 00:11:20,255 --> 00:11:23,016 Ah. 236 00:11:23,051 --> 00:11:25,053 She's a fine-looking girl, your Heidi. 237 00:11:25,087 --> 00:11:29,505 Too pretty to marry a Prussian. 238 00:11:29,540 --> 00:11:31,093 She could do much better. 239 00:11:31,128 --> 00:11:34,821 Louis Napoleon has declared himself emperor of France. 240 00:11:34,856 --> 00:11:37,272 He's going to need an empress. 241 00:11:37,306 --> 00:11:39,999 ♪ 242 00:11:40,033 --> 00:11:42,001 I can't imagine why a man 243 00:11:42,035 --> 00:11:44,072 who distrusts the French as you do 244 00:11:44,106 --> 00:11:46,039 would suggest such a match. 245 00:11:46,074 --> 00:11:49,215 Well, the Russian bear would like to sweep up the Balkans 246 00:11:49,249 --> 00:11:50,630 in its claw. 247 00:11:50,664 --> 00:11:52,218 All they would need to do is find a common cause 248 00:11:52,252 --> 00:11:54,082 with a country with an excellent navy 249 00:11:54,116 --> 00:11:57,154 and ambitions to recreate their lost dominance of Europe. 250 00:11:57,188 --> 00:11:59,121 France, for example. 251 00:11:59,156 --> 00:12:01,606 That would be most unfortunate for us. 252 00:12:01,641 --> 00:12:03,643 ♪ 253 00:12:03,677 --> 00:12:06,232 And you think Heidi could prevent this alliance? 254 00:12:07,509 --> 00:12:09,649 I think if she's anything like her mother, 255 00:12:09,683 --> 00:12:12,652 then Britain's interests will be quite safe. 256 00:12:13,446 --> 00:12:16,449 Of course. 257 00:12:16,483 --> 00:12:20,902 And as empress, she would outrank everyone. 258 00:12:20,936 --> 00:12:23,525 Even the Queen of England. 259 00:12:25,044 --> 00:12:26,528 Good day. 260 00:12:26,562 --> 00:12:30,635 ♪ 261 00:12:35,364 --> 00:12:37,815 Have you heard from the duchess of Monmouth, ma'am? 262 00:12:37,850 --> 00:12:41,129 I hope she is recovering from her illness. 263 00:12:41,163 --> 00:12:43,890 [paper rustling] 264 00:12:44,960 --> 00:12:49,240 The duke said she is no better. 265 00:12:49,275 --> 00:12:51,656 Would you like me to make some inquiries, 266 00:12:51,691 --> 00:12:55,108 ma'am? 267 00:12:55,143 --> 00:12:57,386 Yes. 268 00:12:57,421 --> 00:12:58,974 Yes, perhaps you should. 269 00:12:59,009 --> 00:13:01,287 [paper rustling] 270 00:13:01,321 --> 00:13:04,359 I'll write a letter to Sophie. 271 00:13:05,567 --> 00:13:07,845 To be delivered in person. 272 00:13:07,880 --> 00:13:09,226 That's a good idea. 273 00:13:10,883 --> 00:13:13,195 Glad you approve, Turner. 274 00:13:14,231 --> 00:13:16,612 ♪ 275 00:13:16,647 --> 00:13:17,924 [door opens] 276 00:13:19,615 --> 00:13:21,410 Oh, isn't it lovely? 277 00:13:21,445 --> 00:13:23,896 I don't want to take it off ever. 278 00:13:23,930 --> 00:13:26,174 Aunt Victoria has been so kind. 279 00:13:26,208 --> 00:13:28,245 I love her so much. 280 00:13:28,279 --> 00:13:30,695 Well, 281 00:13:30,730 --> 00:13:33,629 she can afford to give you lovely things. 282 00:13:33,664 --> 00:13:36,356 And Uncle Albert says he thinks I will like Prince Sigmund. 283 00:13:36,391 --> 00:13:38,427 Imagine living in Berlin! 284 00:13:38,462 --> 00:13:42,638 Mmm, imagine... 285 00:13:42,673 --> 00:13:44,192 living in Paris. 286 00:13:44,226 --> 00:13:48,265 Once again, Palmerston has exceeded his authority. 287 00:13:48,299 --> 00:13:51,061 He had no right to congratulate Napoleon on, 288 00:13:51,095 --> 00:13:52,959 on making himself emperor of the French. 289 00:13:54,064 --> 00:13:55,341 I don't understand 290 00:13:55,375 --> 00:13:57,032 how this Bonaparte can make himself emperor 291 00:13:57,067 --> 00:13:58,378 just like that. 292 00:13:58,413 --> 00:13:59,655 After all that we have done to cultivate 293 00:13:59,690 --> 00:14:01,209 a good relationship with Prussia, 294 00:14:01,243 --> 00:14:04,522 Palmerston has congratulated their greatest enemy. 295 00:14:04,557 --> 00:14:07,525 I think you are not alone in deploring his action, sir. 296 00:14:07,560 --> 00:14:11,840 I suspect that for once, the foreign secretary 297 00:14:11,875 --> 00:14:15,188 will not have the support of the country. 298 00:14:15,223 --> 00:14:16,638 Or the Commons. 299 00:14:19,917 --> 00:14:21,919 ALBERT: Ah, Feodora. 300 00:14:21,954 --> 00:14:22,920 Can it be right 301 00:14:22,955 --> 00:14:24,715 that you were seen 302 00:14:24,749 --> 00:14:27,166 in the park today, talking with Lord Palmerston? 303 00:14:27,200 --> 00:14:31,653 Oh, he accosted me, Albert. 304 00:14:31,687 --> 00:14:33,413 I didn't want to cut him in public, 305 00:14:33,448 --> 00:14:34,759 much as I would have liked to. 306 00:14:34,794 --> 00:14:37,590 Yes, well he has put the whole exhibition in jeopardy 307 00:14:37,624 --> 00:14:40,248 with his support of Louis Napoleon. 308 00:14:40,282 --> 00:14:42,250 I thought the Prussians would withdraw, 309 00:14:42,284 --> 00:14:43,527 but I explained to the king 310 00:14:43,561 --> 00:14:45,287 Palmerston does not speak for the crown. 311 00:14:45,322 --> 00:14:47,841 I think he speaks only for himself. 312 00:14:47,876 --> 00:14:50,534 Well, I must say I am pleased 313 00:14:50,568 --> 00:14:52,812 that Prince Sigmund will still be coming. 314 00:14:52,846 --> 00:14:54,676 Oh, you are so kind, Albert. 315 00:14:54,710 --> 00:14:57,437 To think of my little Heidi at a time like this. 316 00:14:57,472 --> 00:15:02,373 Well, I know how much her happiness matters to you. 317 00:15:02,408 --> 00:15:03,823 [footsteps retreating] 318 00:15:03,857 --> 00:15:05,929 [sighs] 319 00:15:05,963 --> 00:15:08,759 I acted in the national interest, ma'am. 320 00:15:08,793 --> 00:15:11,037 Of which you are the sole guardian? 321 00:15:11,900 --> 00:15:13,522 Of course not, 322 00:15:13,557 --> 00:15:16,353 but this country's reputation is my greatest concern. 323 00:15:18,596 --> 00:15:21,220 Which is why I'm here. 324 00:15:22,221 --> 00:15:24,050 Thank you. 325 00:15:27,226 --> 00:15:29,090 Is it true that you're going 326 00:15:29,124 --> 00:15:31,023 to attend the public opening of the exhibition? 327 00:15:31,057 --> 00:15:33,094 Of course. 328 00:15:34,509 --> 00:15:36,373 Think of all that glass, such a tempting target. 329 00:15:36,407 --> 00:15:39,617 [scoffing]: Oh, don't be so lily-livered. 330 00:15:39,652 --> 00:15:41,585 You've been against the exhibition from the beginning. 331 00:15:41,619 --> 00:15:42,966 Well, the British public 332 00:15:43,000 --> 00:15:44,898 don't take well to hyperbole, ma'am. 333 00:15:44,933 --> 00:15:46,072 The minute you call something great, 334 00:15:46,107 --> 00:15:47,384 they just want to belittle it. 335 00:15:47,418 --> 00:15:50,352 So what do you suggest? 336 00:15:51,457 --> 00:15:54,046 Stay away from the exhibition. 337 00:15:54,080 --> 00:15:57,325 Let it be the prince's project, and not the crown's. 338 00:15:59,879 --> 00:16:03,055 But the queen told me to give this to the duchess in person. 339 00:16:03,089 --> 00:16:04,815 No one is allowed up there, miss. 340 00:16:04,849 --> 00:16:07,093 Not even to clean or empty the slops. 341 00:16:10,648 --> 00:16:13,065 Do you think the duchess is very ill? 342 00:16:17,172 --> 00:16:19,036 [coins clink] 343 00:16:19,071 --> 00:16:20,486 [lowering voice]: What kind of an illness is it 344 00:16:20,520 --> 00:16:22,419 when a patient has to be locked in 345 00:16:22,453 --> 00:16:24,455 when the nurses come down for their meals? 346 00:16:30,944 --> 00:16:32,808 VICTORIA: My dress is pink, 347 00:16:32,843 --> 00:16:36,433 and so is Vicky's, and Bertie will wear his kilt. 348 00:16:36,467 --> 00:16:38,711 It's important people recognize 349 00:16:38,745 --> 00:16:40,402 the prince of Wales. 350 00:16:40,437 --> 00:16:42,059 People are talking of nothing else 351 00:16:42,094 --> 00:16:44,027 but the exhibition, ma'am.[Abigail clears throat] 352 00:16:44,061 --> 00:16:46,615 ABIGAIL: Excuse me, ma'am. 353 00:16:46,650 --> 00:16:49,860 I went to Monmouth House as you asked me to, 354 00:16:49,894 --> 00:16:52,656 and I wasn't allowed to see the duchess. 355 00:16:52,690 --> 00:16:55,555 It is my belief that she has been confined to her room 356 00:16:55,590 --> 00:16:56,936 on the grounds of insanity. 357 00:16:58,110 --> 00:16:59,180 Insanity? 358 00:16:59,214 --> 00:17:02,942 Sophie is not a lunatic. 359 00:17:02,976 --> 00:17:04,944 No, but I suspect the duke does not agree with you, ma'am. 360 00:17:09,569 --> 00:17:11,433 Please find the duke of Monmouth 361 00:17:11,468 --> 00:17:14,229 and tell him I wish to speak with him. 362 00:17:14,781 --> 00:17:16,197 At once. 363 00:17:21,512 --> 00:17:22,513 Let Brodie go. 364 00:17:22,548 --> 00:17:25,620 I want to wring his aristocratic neck. 365 00:17:25,654 --> 00:17:26,862 I could do it, too. 366 00:17:26,897 --> 00:17:28,174 Just like killing a chicken, 367 00:17:28,209 --> 00:17:29,693 one quick twist. 368 00:17:29,727 --> 00:17:31,074 Which is why you mustn't go near him, Joseph. 369 00:17:31,108 --> 00:17:32,109 He's a powerful man. 370 00:17:32,144 --> 00:17:33,593 I don't care what he does to me. 371 00:17:33,628 --> 00:17:37,390 [voice breaking]: He has no right to lock her up. 372 00:17:37,425 --> 00:17:39,116 [crying] 373 00:17:41,153 --> 00:17:43,258 I would lay down my life for her, Abigail. 374 00:17:50,265 --> 00:17:52,198 Don't look so surprised. 375 00:17:52,233 --> 00:17:54,925 You think a footman isn't capable of real feeling? 376 00:17:55,995 --> 00:17:57,307 And a good-looking young man 377 00:17:57,341 --> 00:17:59,861 could use a duchess for his own advancement. 378 00:17:59,895 --> 00:18:03,589 Oh, not everyone thinks like you, Mr. Penge. 379 00:18:05,211 --> 00:18:09,733 You don't think I am capable of real feeling, Mrs. Turner? 380 00:18:15,256 --> 00:18:16,291 Brodie? 381 00:18:16,326 --> 00:18:22,711 ♪ 382 00:18:22,746 --> 00:18:25,093 [horses trotting] 383 00:18:27,785 --> 00:18:29,339 Whoa. 384 00:18:36,380 --> 00:18:41,420 [Emily playing piano] 385 00:18:47,874 --> 00:18:48,841 Emily! 386 00:18:48,875 --> 00:18:51,084 You look surprised, Henry. 387 00:18:51,119 --> 00:18:54,226 I hope I'm not spoiling any of your plans. 388 00:18:54,260 --> 00:18:57,160 You know that you are the only plan worth following. 389 00:18:58,437 --> 00:18:59,403 But what are you doing here? 390 00:18:59,438 --> 00:19:00,853 You hate London in the season. 391 00:19:00,887 --> 00:19:02,613 The queen invited me to the opening of the exhibition. 392 00:19:02,648 --> 00:19:04,028 Oh, and you left Ireland for that? 393 00:19:04,063 --> 00:19:07,411 I could hardly refuse a royal command, 394 00:19:07,446 --> 00:19:09,206 and besides, I am looking forward to seeing 395 00:19:09,241 --> 00:19:11,104 the famous Crystal Palace. 396 00:19:11,139 --> 00:19:12,313 Crystal Palace? 397 00:19:12,347 --> 00:19:14,142 Crystal Carbuncle, more like. 398 00:19:14,177 --> 00:19:15,523 It's full of the world's impedimenta. 399 00:19:15,557 --> 00:19:17,041 Or a step towards the realization 400 00:19:17,076 --> 00:19:18,215 of the unity of mankind? 401 00:19:18,250 --> 00:19:19,872 Emily, please. 402 00:19:19,906 --> 00:19:21,736 You know what sententious claptrap does to my poor nerves. 403 00:19:21,770 --> 00:19:23,772 Have you ever considered the possibility 404 00:19:23,807 --> 00:19:25,429 that the prince is right? 405 00:19:25,464 --> 00:19:26,637 Never! 406 00:19:29,122 --> 00:19:31,849 God made Britain an island 407 00:19:31,884 --> 00:19:33,403 for a reason.So God's an Englishman? 408 00:19:33,437 --> 00:19:35,301 Hmm, of course. 409 00:19:35,336 --> 00:19:40,099 Are you sure Louis Napoleon deserves your support? 410 00:19:40,133 --> 00:19:43,447 Is that why you're here? 411 00:19:43,482 --> 00:19:45,000 I didn't think you cared for politics. 412 00:19:52,111 --> 00:19:56,564 It isn't politics I care for, Henry. 413 00:20:02,259 --> 00:20:05,745 Since you are determined to proceed, 414 00:20:05,780 --> 00:20:10,819 there is nothing I can do to prevent a vote of censure 415 00:20:10,854 --> 00:20:15,652 against the foreign secretary for his letter of congratulation 416 00:20:15,686 --> 00:20:17,999 to the so-called emperor of the French. 417 00:20:18,033 --> 00:20:22,072 But Palmerston has stuck to the Foreign Office 418 00:20:22,106 --> 00:20:23,384 like a limpet 419 00:20:23,418 --> 00:20:28,112 through every crisis of his own making. 420 00:20:28,147 --> 00:20:32,289 This time, we must be sure 421 00:20:32,324 --> 00:20:33,842 of getting him out. 422 00:20:38,019 --> 00:20:40,573 PENGE: The duke of Monmouth, ma'am. 423 00:20:49,133 --> 00:20:50,721 Your Majesty. 424 00:20:52,240 --> 00:20:54,587 Is it true, Duke, 425 00:20:54,622 --> 00:20:58,315 that the duchess, my mistress of the robes, 426 00:20:58,350 --> 00:21:02,043 is being confined in your house as a lunatic? 427 00:21:02,077 --> 00:21:03,665 Given the duchess's mental state, 428 00:21:03,700 --> 00:21:05,564 I'm afraid I had no choice... 429 00:21:05,598 --> 00:21:09,775 I don't believe there's anything wrong with Sophie's mind. 430 00:21:09,809 --> 00:21:13,054 But the doctors who examined her would disagree with you. 431 00:21:13,088 --> 00:21:14,227 [chuckles] 432 00:21:14,262 --> 00:21:16,160 [chuckles]: Really? 433 00:21:17,955 --> 00:21:20,164 In my experience, 434 00:21:20,199 --> 00:21:21,649 men only call women mad 435 00:21:21,683 --> 00:21:24,617 when they are doing something inconvenient. 436 00:21:24,652 --> 00:21:28,587 Her behavior has been more than inconvenient, ma'am. 437 00:21:28,621 --> 00:21:31,244 It has been... wanton. 438 00:21:31,279 --> 00:21:34,972 The doctors call it hysterical nymphomania. 439 00:21:35,007 --> 00:21:39,183 So you see, ma'am, I had no choice. 440 00:21:39,218 --> 00:21:41,013 She is my wife, 441 00:21:41,047 --> 00:21:44,879 and I regret to say she is mad. 442 00:21:45,914 --> 00:21:47,606 Duke. 443 00:21:49,332 --> 00:21:54,958 I expect to see the duchess at the exhibition tomorrow. 444 00:21:55,510 --> 00:21:56,477 [stammers] 445 00:21:56,511 --> 00:21:58,548 You may leave us. 446 00:21:58,582 --> 00:22:01,827 ♪ 447 00:22:09,938 --> 00:22:11,837 [footsteps retreating] 448 00:22:11,871 --> 00:22:19,396 ♪ 449 00:22:20,466 --> 00:22:21,812 [door unlocks] 450 00:22:31,028 --> 00:22:36,206 ♪ 451 00:22:49,322 --> 00:22:50,979 Wake up, Mama! 452 00:22:51,014 --> 00:22:53,085 Wake up! 453 00:22:53,119 --> 00:22:55,984 I think Papa is dead! 454 00:22:56,019 --> 00:22:57,330 Come on, Mama! 455 00:23:02,750 --> 00:23:04,372 [door opens] 456 00:23:04,407 --> 00:23:10,171 ♪ 457 00:23:10,205 --> 00:23:11,379 Albert. 458 00:23:15,797 --> 00:23:16,971 Albert! 459 00:23:18,351 --> 00:23:20,802 Albert!What? 460 00:23:20,837 --> 00:23:22,563 Victoria?[groans] 461 00:23:22,597 --> 00:23:23,702 Bertie? 462 00:23:23,736 --> 00:23:25,738 [stammering]: What... what is happening? 463 00:23:25,773 --> 00:23:27,671 I'm so sorry, Papa. 464 00:23:27,706 --> 00:23:28,776 I wanted to talk to you... 465 00:23:28,810 --> 00:23:30,536 He thought you were dead. 466 00:23:30,571 --> 00:23:34,298 [stammering]: Oh, well, well, as you can see, I... 467 00:23:35,748 --> 00:23:37,336 I'm very much alive. 468 00:23:37,370 --> 00:23:40,201 But only just, Albert, you... 469 00:23:40,235 --> 00:23:42,237 cannot go on like this. 470 00:23:42,272 --> 00:23:44,101 Victoria, I do not think 471 00:23:44,136 --> 00:23:46,759 you should accompany me tomorrow. 472 00:23:46,794 --> 00:23:47,829 I do not want you 473 00:23:47,864 --> 00:23:50,487 tainted by my failure. 474 00:23:50,522 --> 00:23:52,524 Bertie. 475 00:23:52,558 --> 00:23:53,973 Off to bed with you. 476 00:23:56,528 --> 00:24:01,636 [muttering] 477 00:24:05,606 --> 00:24:08,574 Do you know that Palmerston said the same thing to me today? 478 00:24:10,507 --> 00:24:15,305 I would have to be really quite stubborn. 479 00:24:15,339 --> 00:24:19,861 One might even say... irrational, 480 00:24:19,896 --> 00:24:22,657 to ignore both of you, don't you think? 481 00:24:22,692 --> 00:24:26,143 Of course I'm coming with you, Albert. 482 00:24:26,178 --> 00:24:27,110 [sighs] 483 00:24:27,144 --> 00:24:31,424 ♪ 484 00:24:51,272 --> 00:24:55,172 ♪ 485 00:24:56,691 --> 00:24:58,590 Papa, your hand is very cold. 486 00:24:59,591 --> 00:25:01,765 That... that is because I am nervous. 487 00:25:01,800 --> 00:25:05,597 Well, I think you have nothing to worry about. 488 00:25:05,631 --> 00:25:07,322 [door opens] 489 00:25:07,357 --> 00:25:08,945 It's time. 490 00:25:08,979 --> 00:25:12,949 ♪ 491 00:25:17,229 --> 00:25:19,127 VICTORIA: Good morning, Mr. Cole. 492 00:25:19,162 --> 00:25:20,439 COLE: Your Majesty. 493 00:25:20,473 --> 00:25:21,958 You see we have the queen's weather. 494 00:25:21,992 --> 00:25:23,511 [chuckles] 495 00:25:23,546 --> 00:25:25,789 I hope you've come to tell me the tickets have all sold. 496 00:25:25,824 --> 00:25:26,790 Well, yes, ma'am. 497 00:25:26,825 --> 00:25:28,067 And the park is completely full 498 00:25:28,102 --> 00:25:29,655 with what I believe are well-wishers. 499 00:25:29,690 --> 00:25:31,554 What else could they be? 500 00:25:31,588 --> 00:25:33,832 Well, Inspector Dorbiney thinks 501 00:25:33,866 --> 00:25:37,145 the crown might not be entirely benign. 502 00:25:37,180 --> 00:25:41,046 You think there could be trouble, Inspector? 503 00:25:41,978 --> 00:25:43,393 Your Royal Highness, 504 00:25:43,427 --> 00:25:45,360 with so many people gathered in one place, 505 00:25:45,395 --> 00:25:47,190 it doesn't take much to turn a crowd. 506 00:25:47,224 --> 00:25:48,778 What would you suggest? 507 00:25:48,812 --> 00:25:50,849 Sir, I would suggest that you enter through the back way, 508 00:25:50,883 --> 00:25:52,816 in a closed carriage. 509 00:25:52,851 --> 00:25:54,059 And that your children should remain 510 00:25:54,093 --> 00:25:55,750 in the safety of the palace. 511 00:25:55,785 --> 00:25:58,201 I cannot put you and the children in danger. 512 00:25:58,235 --> 00:26:00,617 Do you have confidence in your creation, Albert? 513 00:26:00,652 --> 00:26:02,688 Because even if you don't, 514 00:26:02,723 --> 00:26:05,001 I do. 515 00:26:06,140 --> 00:26:07,382 Please. 516 00:26:07,417 --> 00:26:08,970 [shuts door] 517 00:26:09,005 --> 00:26:14,010 ♪ 518 00:26:20,533 --> 00:26:21,465 Does the queen know? 519 00:26:21,500 --> 00:26:22,674 What, that I'm a Chartist? 520 00:26:22,708 --> 00:26:24,089 Yes, she does. 521 00:26:24,123 --> 00:26:26,194 I am not in the habit of pretending to be 522 00:26:26,229 --> 00:26:27,782 someone I'm not.Abigail! 523 00:26:27,817 --> 00:26:29,025 Please... 524 00:26:29,059 --> 00:26:31,303 Please. 525 00:26:31,337 --> 00:26:33,616 I wasn't pretending all the time. 526 00:26:34,686 --> 00:26:37,516 Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney. 527 00:26:37,550 --> 00:26:43,729 ♪ 528 00:26:43,764 --> 00:26:49,666 [people talking in background] 529 00:26:55,120 --> 00:26:58,848 [cheering and applauding] 530 00:26:58,882 --> 00:27:03,266 ♪ 531 00:27:22,250 --> 00:27:23,942 [cheers and applause continue] 532 00:27:23,976 --> 00:27:26,461 Look at all these people, Henry. 533 00:27:27,773 --> 00:27:30,638 All wearing their Sunday best for the exhibition. 534 00:27:30,673 --> 00:27:34,884 How do you know they haven't turned out to see me, M? 535 00:27:34,918 --> 00:27:36,540 [booing, shouting] 536 00:27:36,575 --> 00:27:38,025 [object hits carriage] 537 00:27:38,059 --> 00:27:42,132 Louis Napoleon? 538 00:27:42,167 --> 00:27:44,997 Keep smiling, darling. 539 00:27:45,032 --> 00:27:50,727 [cheering and applauding] 540 00:27:50,762 --> 00:27:56,181 ♪ 541 00:28:14,509 --> 00:28:19,445 ♪ 542 00:28:20,584 --> 00:28:22,621 [cheering and applauding] 543 00:28:32,044 --> 00:28:35,530 [trumpets playing fanfare] 544 00:28:35,565 --> 00:28:40,708 CHOIR: ♪ God save our gracious queen 545 00:28:40,743 --> 00:28:45,092 ♪ Long live our noble queen 546 00:28:45,126 --> 00:28:46,472 [gasps] 547 00:28:46,507 --> 00:28:48,371 [quietly]: It's the eighth wonder of the world. 548 00:28:48,405 --> 00:28:50,580 I'm so proud of you. 549 00:28:50,614 --> 00:28:55,378 ♪ Send her victorious 550 00:28:55,412 --> 00:29:00,832 ♪ Happy and glorious 551 00:29:00,866 --> 00:29:05,837 ♪ Long to reign over us 552 00:29:05,871 --> 00:29:09,357 ♪ God save the queen 553 00:29:09,392 --> 00:29:12,119 [holds final note] 554 00:29:13,396 --> 00:29:15,122 [singing stops] 555 00:29:19,264 --> 00:29:20,679 [clears throat] 556 00:29:25,580 --> 00:29:26,789 Your Majesty, 557 00:29:26,823 --> 00:29:28,963 we are living at a period 558 00:29:28,998 --> 00:29:31,586 of most wonderful transition. 559 00:29:31,621 --> 00:29:35,832 We are moving towards that great end, 560 00:29:35,867 --> 00:29:38,870 the realization of the unity 561 00:29:38,904 --> 00:29:40,250 of all mankind. 562 00:29:40,285 --> 00:29:43,115 The distances that separated the different countries 563 00:29:43,150 --> 00:29:44,220 are rapidly vanishing 564 00:29:44,254 --> 00:29:47,913 with the achievements of modern invention. 565 00:29:47,948 --> 00:29:50,122 The world is getting smaller. 566 00:29:50,157 --> 00:29:52,849 And the aim of the exhibition 567 00:29:52,884 --> 00:29:55,852 is to unite the art and industry 568 00:29:55,887 --> 00:29:59,822 from every nation on the Earth. 569 00:30:00,546 --> 00:30:01,962 Thank you. 570 00:30:06,104 --> 00:30:08,865 VICTORIA: There were many who said this could not be done. 571 00:30:08,900 --> 00:30:12,938 But they did not possess the vision of one man, 572 00:30:12,973 --> 00:30:15,838 my husband, 573 00:30:15,872 --> 00:30:17,667 and his accomplice, Sir Henry Cole, 574 00:30:17,701 --> 00:30:22,016 who understood that the nations of the world were ready, 575 00:30:22,051 --> 00:30:25,364 for this festival of peace. 576 00:30:25,399 --> 00:30:28,885 And now it is with the greatest pleasure 577 00:30:28,920 --> 00:30:32,233 that I declare the exhibition open. 578 00:30:32,268 --> 00:30:33,994 [crowd applauding] 579 00:30:34,028 --> 00:30:35,754 CHOIR: ♪ Hallelujah 580 00:30:35,788 --> 00:30:37,514 ♪ Hallelujah 581 00:30:37,549 --> 00:30:43,831 ♪ 582 00:30:56,154 --> 00:30:57,603 [chuckling] 583 00:30:58,777 --> 00:30:59,916 Sophie. 584 00:31:00,986 --> 00:31:03,264 I'm so glad to see you here. 585 00:31:03,299 --> 00:31:04,748 Fully recovered, I hope? 586 00:31:04,783 --> 00:31:06,474 Yes, ma'am. 587 00:31:06,509 --> 00:31:08,511 So you have no need for your attendants. 588 00:31:09,546 --> 00:31:10,927 Ma'am. 589 00:31:10,962 --> 00:31:12,446 And Duke.Ma'am. 590 00:31:12,480 --> 00:31:15,345 You must be dying to inspect the steam threshing machine. 591 00:31:15,380 --> 00:31:17,002 Ma'am. 592 00:31:17,037 --> 00:31:19,280 [clears throat] 593 00:31:19,315 --> 00:31:22,007 Ah, better, I think. 594 00:31:22,042 --> 00:31:22,974 Yes, ma'am. 595 00:31:23,008 --> 00:31:24,423 BERTIE: Mama, look! 596 00:31:26,046 --> 00:31:27,495 Excuse me. 597 00:31:28,772 --> 00:31:30,015 ABIGAIL: Excuse me, Your Grace. 598 00:31:30,050 --> 00:31:31,603 I think you'll find the American gallery 599 00:31:31,637 --> 00:31:32,984 very much to your taste. 600 00:31:36,125 --> 00:31:39,266 I hope you will be careful. 601 00:31:39,300 --> 00:31:40,819 Your husband is watching. 602 00:31:40,853 --> 00:31:43,132 But maybe this is the moment you could slip away 603 00:31:43,166 --> 00:31:44,443 unobserved. 604 00:31:45,375 --> 00:31:48,965 [men talking softly] 605 00:31:49,000 --> 00:31:55,109 ♪ 606 00:31:55,144 --> 00:31:57,422 FREDERICK WILLIAM: Your Majesty. 607 00:32:00,218 --> 00:32:02,289 This is a most impressive gathering, 608 00:32:02,323 --> 00:32:04,567 and everything completely on time. 609 00:32:04,601 --> 00:32:06,155 Congratulations to you both. 610 00:32:06,189 --> 00:32:07,846 Oh, thank you. 611 00:32:07,880 --> 00:32:11,884 And also the, the roof has not fallen in.[chuckles] 612 00:32:13,403 --> 00:32:15,267 May I introduce my daughter Vicky. 613 00:32:15,302 --> 00:32:16,786 Vicky, this is His Majesty 614 00:32:16,820 --> 00:32:21,032 the king of Prussia, and his son the crown prince. 615 00:32:22,965 --> 00:32:24,449 SIGMUND: Your Highness. 616 00:32:24,483 --> 00:32:26,554 ALBERT: Dearest Sigmund, 617 00:32:26,589 --> 00:32:29,074 may I also introduce my niece, 618 00:32:29,109 --> 00:32:30,282 Adelheid. 619 00:32:31,525 --> 00:32:34,148 But family and friends call me Heidi. 620 00:32:34,183 --> 00:32:35,598 Cousin Heidi, 621 00:32:35,632 --> 00:32:38,325 I would like to show you the pavilion of my country. 622 00:32:38,359 --> 00:32:41,328 There is a piece of coal that is resembling a dachshund. 623 00:32:41,362 --> 00:32:42,501 [chuckles] 624 00:32:42,536 --> 00:32:49,336 ♪ 625 00:32:51,614 --> 00:32:52,925 Sigmund and Adelheid 626 00:32:52,960 --> 00:32:56,101 seem to be enjoying one another's company. 627 00:32:56,136 --> 00:32:57,378 [chuckles softly] 628 00:32:57,413 --> 00:32:59,967 What a matchmaker you are, Albert. 629 00:33:00,002 --> 00:33:01,382 [chuckles softly] 630 00:33:04,661 --> 00:33:10,805 ♪ 631 00:33:15,845 --> 00:33:17,847 [softly]: I thought I'd never see you again. 632 00:33:17,881 --> 00:33:21,575 [people talking in background] 633 00:33:21,609 --> 00:33:24,957 [quietly]: There is a boat that sails to New York tomorrow 634 00:33:24,992 --> 00:33:28,064 from Liverpool. 635 00:33:28,099 --> 00:33:29,238 Meet me at Euston tonight 636 00:33:29,272 --> 00:33:31,792 and we can catch the train together. 637 00:33:33,276 --> 00:33:35,485 America, Sophie. 638 00:33:35,520 --> 00:33:37,487 A place where we don't have to be 639 00:33:37,522 --> 00:33:38,937 duchesses and footmen. 640 00:33:38,971 --> 00:33:45,150 ♪ 641 00:33:45,185 --> 00:33:46,807 It won't be the life you are used to, 642 00:33:46,841 --> 00:33:51,363 but it will be a life based on love. 643 00:33:51,398 --> 00:33:54,918 You know how much I want to be with you, 644 00:33:54,953 --> 00:33:57,990 but how can I leave William? 645 00:33:58,025 --> 00:33:59,509 Monmouth would never let him go. 646 00:33:59,544 --> 00:34:02,443 But William won't be a child for long. 647 00:34:05,964 --> 00:34:10,520 ♪ 648 00:34:13,937 --> 00:34:20,599 [people talking in background] 649 00:34:20,634 --> 00:34:22,256 Thank you. 650 00:34:24,155 --> 00:34:26,295 Before you start, I should tell you. 651 00:34:26,329 --> 00:34:27,434 I'm leaving the palace. 652 00:34:27,468 --> 00:34:29,367 PENGE: Actually, Joseph... 653 00:34:34,303 --> 00:34:36,788 I came to ask your pardon. 654 00:34:39,170 --> 00:34:41,172 For misjudging you. 655 00:34:41,206 --> 00:34:42,656 When you came to the palace, 656 00:34:42,690 --> 00:34:45,417 I took you for the kind of unscrupulous man 657 00:34:45,452 --> 00:34:48,869 who would do anything for his own advantage. 658 00:34:48,903 --> 00:34:51,078 I see now that I was wrong. 659 00:34:54,046 --> 00:34:56,842 No, Mr. Penge, you were quite right. 660 00:34:56,877 --> 00:34:59,431 [chuckling]: I was looking for advantage. 661 00:34:59,466 --> 00:35:02,124 But instead I found... 662 00:35:02,158 --> 00:35:06,300 Someone whose happiness was more important than your own. 663 00:35:09,027 --> 00:35:10,960 I do remember what it's like 664 00:35:10,994 --> 00:35:14,550 to lose your reason over a woman. 665 00:35:14,584 --> 00:35:17,932 And I hope you have more luck than I had. 666 00:35:19,969 --> 00:35:21,108 Now... 667 00:35:21,143 --> 00:35:23,904 You should leave quickly before the duke sees you. 668 00:35:26,044 --> 00:35:28,253 ♪ 669 00:35:28,288 --> 00:35:31,187 ALFRED: His Excellency Ali Avani, the envoy from Persia. 670 00:35:31,222 --> 00:35:32,326 AVANI: Your Majesty. 671 00:35:32,361 --> 00:35:34,949 Now that you have recovered... 672 00:35:34,984 --> 00:35:37,814 ALFRED: His Excellency Mehmet Ali, the envoy from Turkey. 673 00:35:37,849 --> 00:35:39,057 ALI: Your Majesty. 674 00:35:39,091 --> 00:35:40,817 I trust you will not have a relapse. 675 00:35:40,852 --> 00:35:42,647 ALFRED: Count Orlov, representing the tsar. 676 00:35:46,720 --> 00:35:48,273 Because, Sophie, 677 00:35:48,308 --> 00:35:50,862 I set great store on having you by my side. 678 00:35:50,896 --> 00:35:52,795 ♪ 679 00:35:52,829 --> 00:35:54,693 ALFRED: The ambassador... 680 00:35:54,728 --> 00:35:59,767 ♪ 681 00:36:03,392 --> 00:36:06,222 ALFRED: His Excellency the Baron Aksen, Kingdom of Denmark. 682 00:36:06,257 --> 00:36:07,741 AKSEN: Your Majesty. 683 00:36:07,775 --> 00:36:10,295 MONMOUTH: Ah, just the man. 684 00:36:10,330 --> 00:36:12,021 Can you tell me the name of the man with whom 685 00:36:12,055 --> 00:36:13,919 my wife has been consorting? 686 00:36:13,954 --> 00:36:16,059 I'm sorry, Your Grace, 687 00:36:16,094 --> 00:36:19,684 but I cannot help you further. 688 00:36:19,718 --> 00:36:23,688 You know, the thing I prize more than anything is loyalty. 689 00:36:23,722 --> 00:36:27,105 Then I suspect you are frequently disappointed, 690 00:36:27,139 --> 00:36:28,589 Your Grace. 691 00:36:28,624 --> 00:36:29,728 In my experience, 692 00:36:29,763 --> 00:36:34,940 loyalty must be earned, not bought. 693 00:36:34,975 --> 00:36:36,010 [coins clatter] 694 00:36:37,598 --> 00:36:40,394 [people talking and laughing in background] 695 00:36:40,429 --> 00:36:43,328 Cousin Heidi, I've been looking for you everywhere. 696 00:36:47,332 --> 00:36:49,265 Will you do me the very great honor 697 00:36:49,300 --> 00:36:50,646 of becoming my wife? 698 00:36:50,680 --> 00:36:53,269 Bertie, don't you think I'm a little old for you? 699 00:36:53,304 --> 00:36:54,719 No. 700 00:36:54,753 --> 00:36:58,550 Mama says I'm getting more grown up every day. 701 00:36:58,585 --> 00:37:02,416 I'm afraid that my mama has already found me a husband. 702 00:37:05,833 --> 00:37:07,456 Not horrible Sigmund. 703 00:37:07,490 --> 00:37:10,528 With his stupid mustache.[laughs] 704 00:37:10,562 --> 00:37:12,530 Oh, I quite like Sigmund. 705 00:37:12,564 --> 00:37:17,224 No, she wants me to marry Louis Napoleon. 706 00:37:17,259 --> 00:37:18,467 Do you love him? 707 00:37:18,501 --> 00:37:20,917 I have never met him. 708 00:37:20,952 --> 00:37:23,092 But she says it is easy to love an emperor. 709 00:37:23,126 --> 00:37:24,335 Ah! 710 00:37:24,369 --> 00:37:28,166 What a... touching scene. 711 00:37:28,200 --> 00:37:30,513 [people talking in background] 712 00:37:30,548 --> 00:37:32,653 Foreign Secretary. 713 00:37:32,688 --> 00:37:33,861 Prime Minister. 714 00:37:33,896 --> 00:37:35,277 You look as if you've won 715 00:37:35,311 --> 00:37:36,933 the derby. 716 00:37:38,452 --> 00:37:40,523 Don't tell me the vote of censure went against me? 717 00:37:41,490 --> 00:37:42,836 Perhaps we could talk privately. 718 00:37:42,870 --> 00:37:44,216 No need. 719 00:37:44,251 --> 00:37:46,115 You'll have my letter of resignation in the morning. 720 00:37:46,149 --> 00:37:47,703 I'm so sorry that... 721 00:37:47,737 --> 00:37:50,602 Oh, don't pretend you're not thrilled to be rid of me. 722 00:37:51,776 --> 00:37:53,260 Anyway, I'm rather looking forward 723 00:37:53,295 --> 00:37:56,643 to spending more time with my beautiful wife. 724 00:37:56,677 --> 00:38:01,751 ♪ 725 00:38:05,168 --> 00:38:07,964 83-blade knife. 726 00:38:10,173 --> 00:38:14,937 [people talking in background] 727 00:38:14,971 --> 00:38:16,007 Look. 728 00:38:16,041 --> 00:38:19,804 There is even a tuning fork. 729 00:38:20,701 --> 00:38:23,083 Your Majesty, I, um... 730 00:38:25,534 --> 00:38:30,159 Are you having trouble finding the right note, Lord Pam? 731 00:38:30,193 --> 00:38:32,057 Has Russell told you? 732 00:38:33,335 --> 00:38:35,682 He was almost jubilant. 733 00:38:35,716 --> 00:38:37,891 Should have listened to you, ma'am. 734 00:38:37,925 --> 00:38:41,170 You did warn me. 735 00:38:41,204 --> 00:38:42,758 But that was not in your nature. 736 00:38:42,792 --> 00:38:45,588 No, I'm afraid it isn't. 737 00:38:45,623 --> 00:38:49,696 So unlike you to go against public sentiment. 738 00:38:49,730 --> 00:38:52,319 I knew I was doing the right thing. 739 00:38:54,804 --> 00:38:58,118 Do you know who you sound like? 740 00:38:58,152 --> 00:38:59,533 My husband. 741 00:38:59,568 --> 00:39:01,811 He was prepared to go against public opinion 742 00:39:01,846 --> 00:39:05,056 because he knew the end result would be worth it. 743 00:39:07,334 --> 00:39:10,233 It's a great achievement. 744 00:39:10,268 --> 00:39:13,409 I wish the same could be said for my career. 745 00:39:13,444 --> 00:39:17,344 Which is not over, Lord Pam. 746 00:39:17,379 --> 00:39:20,968 ♪ 747 00:39:21,003 --> 00:39:24,040 Goodbye, ma'am. 748 00:39:29,977 --> 00:39:34,706 ♪ 749 00:39:34,741 --> 00:39:36,501 We'll be hours waiting for the carriage. 750 00:39:36,536 --> 00:39:37,882 Do you mind if we walk? 751 00:39:37,916 --> 00:39:40,609 I find myself rather wanting to go home. 752 00:39:40,643 --> 00:39:43,266 I don't mind at all, Henry. 753 00:39:43,301 --> 00:39:45,303 Are you leaving, Lord Palmerston? 754 00:39:45,337 --> 00:39:48,858 I was hoping we might talk. 755 00:39:48,893 --> 00:39:52,931 Your Serene Highness, may I present Lady Palmerston. 756 00:39:52,966 --> 00:39:55,244 Oh. 757 00:39:55,278 --> 00:39:58,661 I'd hoped you might introduce me to the French ambassador. 758 00:39:58,696 --> 00:40:02,078 I'm sure it can be arranged, but not by me, I'm afraid. 759 00:40:02,113 --> 00:40:04,253 I'm no longer foreign secretary. 760 00:40:04,287 --> 00:40:06,600 Have you been dismissed? 761 00:40:07,394 --> 00:40:08,602 No, resigned, actually, 762 00:40:08,637 --> 00:40:10,293 but the result is the same. 763 00:40:11,122 --> 00:40:12,917 Ah, well. 764 00:40:12,951 --> 00:40:14,401 What a pity. 765 00:40:14,436 --> 00:40:17,300 It was a role you played very well. 766 00:40:17,335 --> 00:40:20,545 At least you have your wife to console you. 767 00:40:21,684 --> 00:40:23,617 He has a wife who'll make sure that one day, 768 00:40:23,652 --> 00:40:25,205 he becomes prime minister. 769 00:40:25,239 --> 00:40:27,552 Good day, Your Serene Highness. 770 00:40:27,587 --> 00:40:32,764 ♪ 771 00:40:41,290 --> 00:40:43,499 VICTORIA: Ah, Sophie. 772 00:40:44,707 --> 00:40:46,433 I've been thinking that you should have 773 00:40:46,468 --> 00:40:47,917 your own house in town, 774 00:40:47,952 --> 00:40:51,438 so that your son can stay with you. 775 00:40:51,473 --> 00:40:53,026 Don't you agree? 776 00:40:54,372 --> 00:40:59,101 William is, is so independent, now he's gone to school. 777 00:40:59,135 --> 00:41:02,518 He doesn't need me anymore. 778 00:41:05,348 --> 00:41:06,729 I think every woman 779 00:41:06,764 --> 00:41:09,352 sometimes dreams of escape. 780 00:41:14,496 --> 00:41:18,292 But how far would you have to go to forget your own child? 781 00:41:18,327 --> 00:41:22,365 ♪ 782 00:41:27,198 --> 00:41:30,857 ♪ 783 00:41:38,520 --> 00:41:43,179 [crowd cheering and applauding] 784 00:41:54,294 --> 00:41:56,710 CROWD: God save the queen! 785 00:41:56,745 --> 00:41:58,091 God save the queen! 786 00:41:58,125 --> 00:42:01,232 God save the queen!God save Papa! 787 00:42:01,266 --> 00:42:03,510 ♪ 788 00:42:03,545 --> 00:42:04,856 CROWD: God save Prince Albert! 789 00:42:04,891 --> 00:42:07,272 God save Prince Albert! 790 00:42:07,307 --> 00:42:09,205 God save Prince Albert! 791 00:42:09,240 --> 00:42:11,553 God save Prince Albert! 792 00:42:11,587 --> 00:42:13,520 God save Prince Albert! 793 00:42:13,555 --> 00:42:14,970 [cheering and applauding] 794 00:42:15,004 --> 00:42:21,045 ♪ 795 00:42:21,079 --> 00:42:25,221 BERTIE: Take that, Louis Napoleon! 796 00:42:25,256 --> 00:42:26,498 And that! 797 00:42:26,533 --> 00:42:28,431 HEIDI: Bertie. 798 00:42:28,466 --> 00:42:31,503 I have something for you. 799 00:42:31,538 --> 00:42:34,955 I don't want your stupid chocolate! 800 00:42:38,165 --> 00:42:39,615 Bertie? 801 00:42:39,650 --> 00:42:41,617 Bertie! 802 00:42:41,652 --> 00:42:42,791 Ha, ha. 803 00:42:42,825 --> 00:42:44,724 Hey. 804 00:42:44,758 --> 00:42:46,518 What's the matter? 805 00:42:46,553 --> 00:42:48,590 My heart is broken. 806 00:42:48,624 --> 00:42:50,902 Oh, I see. 807 00:42:52,455 --> 00:42:53,905 Well, that's very serious. 808 00:42:55,355 --> 00:42:56,287 But you know, 809 00:42:56,321 --> 00:43:00,015 I think hearts can be mended. 810 00:43:02,293 --> 00:43:03,743 Would you like me to try? 811 00:43:05,883 --> 00:43:07,539 You see, Papa, 812 00:43:07,574 --> 00:43:10,646 I've fallen in love with Heidi. 813 00:43:10,681 --> 00:43:14,512 I think she'd be a very good queen. 814 00:43:14,546 --> 00:43:18,620 But she says Aunt Feo wants her to marry Louis Napoleon. 815 00:43:21,174 --> 00:43:23,210 And I love her so much. 816 00:43:24,177 --> 00:43:26,110 Well... 817 00:43:27,007 --> 00:43:28,388 I promise. 818 00:43:28,422 --> 00:43:32,047 You will find someone else to love. 819 00:43:32,081 --> 00:43:34,601 But I won't be a good king without her. 820 00:43:36,120 --> 00:43:38,812 Dearest Bertie, trust me. 821 00:43:38,847 --> 00:43:44,646 You will not need Heidi to be a great king. 822 00:43:48,719 --> 00:43:50,962 Come. 823 00:43:50,997 --> 00:43:56,071 ♪ 824 00:43:59,695 --> 00:44:00,869 [giggles] 825 00:44:02,560 --> 00:44:05,287 When you said you thought I should be prime minister, 826 00:44:05,321 --> 00:44:07,323 were you being serious? 827 00:44:07,358 --> 00:44:09,567 Yes, Henry. 828 00:44:09,601 --> 00:44:12,984 I think you've had enough of foreign affairs. 829 00:44:13,019 --> 00:44:16,229 Does that mean you're going to be staying in London with me? 830 00:44:16,263 --> 00:44:18,680 How else are you going to lead the country? 831 00:44:29,311 --> 00:44:30,415 Please. 832 00:44:30,450 --> 00:44:33,315 Would you mind? 833 00:44:34,109 --> 00:44:35,524 [door opens, closes] 834 00:44:35,558 --> 00:44:38,044 What on Earth is the matter? 835 00:44:38,078 --> 00:44:39,562 I have just... 836 00:44:39,597 --> 00:44:42,704 discovered that your sister has been conspiring 837 00:44:42,738 --> 00:44:44,636 with Lord... Pilgerstein 838 00:44:44,671 --> 00:44:47,294 so that her daughter may marry Louis Napoleon. 839 00:44:48,433 --> 00:44:50,056 Ah. 840 00:44:50,090 --> 00:44:53,404 Well, nothing can come of that now. 841 00:44:53,438 --> 00:44:54,370 What? 842 00:44:54,405 --> 00:44:56,269 Palmerston has resigned. 843 00:44:56,303 --> 00:44:59,859 Nevertheless... 844 00:44:59,893 --> 00:45:02,033 I trusted her. 845 00:45:02,068 --> 00:45:04,518 I confided in her. 846 00:45:04,553 --> 00:45:08,730 [stammering]: And all the time, she was deceiving me. 847 00:45:09,731 --> 00:45:14,701 You were right about her, Victoria. 848 00:45:14,736 --> 00:45:17,290 And I should have listened to you. 849 00:45:20,742 --> 00:45:23,779 Well, I take no satisfaction in being right. 850 00:45:23,814 --> 00:45:28,094 Well, would you forgive me if I did not quite believe you? 851 00:45:29,095 --> 00:45:30,821 [chuckles] 852 00:45:30,855 --> 00:45:33,202 [chuckles] 853 00:45:33,237 --> 00:45:34,583 Ah. 854 00:45:34,617 --> 00:45:37,897 I wanted to congratulate you once more. 855 00:45:37,931 --> 00:45:41,003 You must be so proud that all your hard work 856 00:45:41,038 --> 00:45:44,317 has come to such a splendid resolution. 857 00:45:44,351 --> 00:45:46,215 Oh. 858 00:45:46,250 --> 00:45:51,807 And thank you, Albert, for introducing Heidi to Sigmund. 859 00:45:51,842 --> 00:45:52,946 I think she likes him. 860 00:45:52,981 --> 00:45:54,396 ALBERT: And, um... 861 00:45:54,430 --> 00:45:57,226 What do you think Lord Palmerston would say 862 00:45:57,261 --> 00:45:58,710 if she married him? 863 00:45:58,745 --> 00:46:00,609 Lord Palmerston? 864 00:46:00,643 --> 00:46:02,887 No, you, you no longer care what he thinks 865 00:46:02,922 --> 00:46:05,821 now that he is not foreign secretary anymore! 866 00:46:07,581 --> 00:46:11,137 You betrayed me, Feodora. 867 00:46:11,171 --> 00:46:14,071 [chuckles softly] 868 00:46:14,105 --> 00:46:16,936 Oh, Albert. 869 00:46:16,970 --> 00:46:18,523 I'm not so bad, really. 870 00:46:19,870 --> 00:46:23,011 I could have allowed Heidi to accept your son's proposal. 871 00:46:24,529 --> 00:46:25,979 'Tis a pity. 872 00:46:26,014 --> 00:46:29,431 She would have made a good queen of England. 873 00:46:29,465 --> 00:46:30,881 As I would have done. 874 00:46:32,330 --> 00:46:33,676 But... 875 00:46:33,711 --> 00:46:39,890 I have my standards, and your unfortunate son... 876 00:46:39,924 --> 00:46:40,960 does not meet them. 877 00:46:40,994 --> 00:46:45,757 ♪ 878 00:46:45,792 --> 00:46:49,313 We will leave in the morning. 879 00:46:56,216 --> 00:46:57,424 Feo... 880 00:46:57,459 --> 00:46:58,874 Feo, wait. 881 00:47:00,980 --> 00:47:03,051 Bertie is my son. 882 00:47:03,085 --> 00:47:05,398 He's just a child. 883 00:47:05,432 --> 00:47:09,367 He's a little boy with feelings too big for his body. 884 00:47:11,335 --> 00:47:14,062 I can remember what that was like. 885 00:47:16,927 --> 00:47:18,894 I think you can, too. 886 00:47:21,655 --> 00:47:25,107 You don't have to go, Feo. 887 00:47:25,142 --> 00:47:29,318 I know you were only trying to do your best for Heidi. 888 00:47:29,353 --> 00:47:30,906 The way Mama was only trying to doing her best 889 00:47:30,941 --> 00:47:35,014 when she sent you to Langenburg to get married. 890 00:47:35,048 --> 00:47:39,501 [crying]: But I was Mama's child, too. 891 00:47:39,535 --> 00:47:43,919 No one ever did their best for me. 892 00:47:43,954 --> 00:47:46,404 And you have wanted to punish me? 893 00:47:46,439 --> 00:47:48,165 For that? 894 00:47:48,199 --> 00:47:53,964 ♪ 895 00:47:53,998 --> 00:47:55,620 [exhales] 896 00:47:58,796 --> 00:48:01,730 I know you think that I have everything, 897 00:48:01,764 --> 00:48:03,559 and that you have nothing. 898 00:48:06,977 --> 00:48:09,980 But there is one thing I don't have. 899 00:48:13,121 --> 00:48:15,226 A sister. 900 00:48:15,261 --> 00:48:19,921 ♪ 901 00:48:33,624 --> 00:48:37,593 [weeping quietly] 902 00:48:51,573 --> 00:48:53,299 Mama. 903 00:48:54,783 --> 00:48:58,269 I dreamt I was lost, and I couldn't find you. 904 00:48:58,304 --> 00:49:04,517 ♪ 905 00:49:07,830 --> 00:49:10,557 [train whistle blows] 906 00:49:11,731 --> 00:49:17,357 ♪ 907 00:49:26,539 --> 00:49:28,058 Are you going to stand here every night? 908 00:49:28,092 --> 00:49:30,474 [chuckles] 909 00:49:30,508 --> 00:49:35,548 I wanted to remember that I had done... something right. 910 00:49:35,582 --> 00:49:38,068 [sighs] 911 00:49:38,102 --> 00:49:40,691 Albert, you've done so much. 912 00:49:42,796 --> 00:49:45,040 Do you think it'll make a difference? 913 00:49:45,075 --> 00:49:46,593 I do. 914 00:49:47,870 --> 00:49:49,700 It was a day to live forever. 915 00:49:49,734 --> 00:49:51,667 And I could not have done it without you. 916 00:49:51,702 --> 00:49:53,186 Oh, nonsense. 917 00:49:53,221 --> 00:49:54,601 [chuckles] 918 00:49:54,636 --> 00:49:58,122 I did everything I could to stop you. 919 00:49:58,157 --> 00:50:00,297 Not when it mattered. 920 00:50:03,576 --> 00:50:05,819 No. 921 00:50:08,374 --> 00:50:09,651 [speaks softly] 922 00:50:13,379 --> 00:50:15,070 [gasps quietly] 923 00:50:15,105 --> 00:50:16,071 [chuckles softly] 924 00:50:16,106 --> 00:50:17,797 Are you all right? 925 00:50:17,831 --> 00:50:19,557 All right. 926 00:50:19,592 --> 00:50:21,801 Just tired. 927 00:50:21,835 --> 00:50:25,736 ♪ 928 00:50:28,256 --> 00:50:31,052 How beautiful you look tonight. 929 00:50:34,469 --> 00:50:37,955 This is where we stood when you... 930 00:50:37,989 --> 00:50:39,612 Proposed. 931 00:50:40,337 --> 00:50:43,857 You were so nervous. 932 00:50:43,892 --> 00:50:44,996 I was. 933 00:50:45,031 --> 00:50:48,759 It was the biggest decision of my life. 934 00:50:48,793 --> 00:50:51,451 Was it the right one? 935 00:50:54,799 --> 00:50:56,387 [chuckles softly] 936 00:50:56,422 --> 00:51:03,049 ♪ 937 00:51:03,084 --> 00:51:05,016 [groans] 938 00:51:05,051 --> 00:51:06,949 [groaning] 939 00:51:06,984 --> 00:51:08,158 Albert? 940 00:51:11,644 --> 00:51:13,370 Albert! 941 00:51:15,613 --> 00:51:17,753 Albert! 942 00:51:19,445 --> 00:51:22,033 [screams]: Albert! 943 00:51:22,068 --> 00:51:23,207 Albert! 944 00:51:25,175 --> 00:51:29,175 Albert! 60073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.