All language subtitles for Victoria - 03x08 - The White Elephant.MEMENTO + ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,094 --> 00:00:07,065 ♪ Gloriana 2 00:00:07,100 --> 00:00:13,313 ♪ Hallelujah 3 00:00:13,347 --> 00:00:19,353 ♪ Gloriana 4 00:00:19,388 --> 00:00:25,842 ♪ Hallelujah 5 00:00:25,877 --> 00:00:31,952 ♪ Gloriana, hallelujah 6 00:00:31,986 --> 00:00:38,062 ♪ Hallelujah. 7 00:00:51,868 --> 00:00:53,905 Good morning, Your Royal Highness. 8 00:00:53,939 --> 00:00:55,838 I am sorry to disturb you, sir, but I've just heard 9 00:00:55,872 --> 00:00:57,805 the Russian exhibits have been held up. 10 00:00:57,840 --> 00:01:00,118 Held, held up? By ice. 11 00:01:00,153 --> 00:01:01,361 In the Baltic. 12 00:01:01,395 --> 00:01:03,052 It's been a long winter. 13 00:01:03,087 --> 00:01:04,916 It has been a long winter. 14 00:01:04,950 --> 00:01:06,055 Well. 15 00:01:06,090 --> 00:01:07,263 Albert, 16 00:01:07,298 --> 00:01:08,851 you must come and have breakfast. 17 00:01:08,885 --> 00:01:10,680 Your Majesty. Ah, Mr. Cole. 18 00:01:10,715 --> 00:01:12,130 You're here already. 19 00:01:13,476 --> 00:01:16,203 Albert, I know you're busy, but you must eat. 20 00:01:16,238 --> 00:01:18,826 The Russian ships have frozen in the Baltic. 21 00:01:18,861 --> 00:01:20,656 I promise the exhibition will be fine 22 00:01:20,690 --> 00:01:23,107 without a few sable pelts and dried herrings. 23 00:01:23,141 --> 00:01:25,419 Actually, ma'am, they were sending samples of minerals 24 00:01:25,454 --> 00:01:27,732 that could... Won't it, Mr. Cole? 25 00:01:27,766 --> 00:01:28,974 Mmm. 26 00:01:31,839 --> 00:01:34,290 Very well. 27 00:01:46,889 --> 00:01:47,579 Awful. 28 00:01:47,614 --> 00:01:49,823 Colonel Sibthorp. 29 00:01:49,857 --> 00:01:51,997 Demanding I put a stop 30 00:01:52,032 --> 00:01:54,862 to this "crystal abomination." 31 00:01:54,897 --> 00:01:56,347 Really. 32 00:01:56,381 --> 00:01:58,211 Can't he see Albert's a visionary? 33 00:01:58,245 --> 00:02:02,525 Perhaps only a wife can truly appreciate his... genius. 34 00:02:02,560 --> 00:02:05,597 What do you mean? Just that... 35 00:02:07,151 --> 00:02:09,222 Your belief in Albert 36 00:02:09,256 --> 00:02:12,742 must be such a solace to him at the moment. 37 00:02:12,777 --> 00:02:16,953 People are being so unkind. 38 00:02:16,988 --> 00:02:19,542 Monmouth says Sophie has taken a turn for the worse. 39 00:02:19,577 --> 00:02:22,649 I had no idea it was so serious. 40 00:02:22,683 --> 00:02:23,615 Did you, Emma? 41 00:02:23,650 --> 00:02:26,135 Why, no, ma'am. 42 00:02:26,170 --> 00:02:29,345 In fact, she has been looking very well of late. 43 00:02:29,380 --> 00:02:32,279 Bloooming, I would say. 44 00:02:32,314 --> 00:02:33,660 She's suffering from... 45 00:02:33,694 --> 00:02:35,800 some kind of inflammation of the brain 46 00:02:35,834 --> 00:02:38,354 that requires complete rest and seclusion. 47 00:02:56,338 --> 00:02:57,787 I am so sorry 48 00:02:57,822 --> 00:03:00,342 to have been the bearer of bad news. 49 00:03:00,376 --> 00:03:02,413 It is so illogical. 50 00:03:02,447 --> 00:03:03,793 The United States have sent 51 00:03:03,828 --> 00:03:05,381 their steam-powered threshing machine, 52 00:03:05,416 --> 00:03:07,349 and now the vice president is concerned 53 00:03:07,383 --> 00:03:09,765 about hailstones breaking the glass roof. 54 00:03:09,799 --> 00:03:11,249 What does it matter 55 00:03:11,284 --> 00:03:12,595 if some lily-livered American won't show up? 56 00:03:12,630 --> 00:03:13,941 The exhibition is for the people, 57 00:03:13,976 --> 00:03:15,357 and I'm sure they can't wait 58 00:03:15,391 --> 00:03:17,428 to see their steam-powered threshing machine. 59 00:03:17,462 --> 00:03:19,740 Hmm. Adelheid. 60 00:03:19,775 --> 00:03:23,192 Let me introduce my foreign secretary, 61 00:03:23,227 --> 00:03:24,745 Lord Palmerston. 62 00:03:29,957 --> 00:03:32,546 Serene Highness. 63 00:03:33,651 --> 00:03:36,654 Adelheid has barely left the school room, 64 00:03:36,688 --> 00:03:37,586 Lord Palmerston. 65 00:03:38,725 --> 00:03:40,071 Heidi, 66 00:03:40,105 --> 00:03:44,144 we must talk about your dress for the exhibition. 67 00:03:44,178 --> 00:03:45,904 I only have two dresses, 68 00:03:45,939 --> 00:03:47,768 and I'm afraid they are not chic. 69 00:03:47,803 --> 00:03:49,736 Then we must go and talk to my dresser. 70 00:03:49,770 --> 00:03:50,909 And I'm sure Feo would be happy 71 00:03:50,944 --> 00:03:53,878 to lend you some of her new jewels. 72 00:03:54,913 --> 00:03:56,294 Feodora, of course, 73 00:03:56,329 --> 00:03:58,538 you will be looking for a match 74 00:03:58,572 --> 00:03:59,573 for Heidi, no? 75 00:03:59,608 --> 00:04:01,368 Eh, she's still so young. 76 00:04:01,403 --> 00:04:04,268 Ah, well, the king of Prussia's brother Sigmund will be coming. 77 00:04:04,302 --> 00:04:06,339 If Heidi were to find him agreeable, 78 00:04:06,373 --> 00:04:08,306 I think it could be most suitable. 79 00:04:08,341 --> 00:04:10,412 Vicky, of course, will marry the crown prince, 80 00:04:10,446 --> 00:04:12,310 but until then, it could be beneficial 81 00:04:12,345 --> 00:04:14,312 to have an ally in Berlin. 82 00:04:14,347 --> 00:04:16,418 Do you not think, Lord Palmerston? 83 00:04:16,452 --> 00:04:17,936 If you say so, sir. 84 00:04:17,971 --> 00:04:20,939 You are most thoughtful, Albert. 85 00:04:24,218 --> 00:04:27,498 "Prince Florizel asked the king if he could marry his daughter. 86 00:04:27,532 --> 00:04:29,569 "And the king, with tears in his eyes, 87 00:04:29,603 --> 00:04:31,812 "gave him his blessing. 88 00:04:31,847 --> 00:04:35,402 "And so Aurora and Florizel were married. 89 00:04:35,437 --> 00:04:38,336 "And they lived happily ever after. 90 00:04:38,371 --> 00:04:40,994 The end." 91 00:04:41,028 --> 00:04:41,960 Now... 92 00:04:41,995 --> 00:04:45,447 Time for bed. 93 00:04:45,481 --> 00:04:47,690 Time for bed. 94 00:04:49,623 --> 00:04:52,833 Good night. 95 00:04:52,868 --> 00:04:54,421 Papa told Aunt Feo 96 00:04:54,456 --> 00:04:56,389 that I'm going to marry the crown prince 97 00:04:56,423 --> 00:04:57,424 and live in Berlin. 98 00:04:57,459 --> 00:05:00,151 But I want to stay here, with you. 99 00:05:00,185 --> 00:05:02,256 Yes, well, you do now, 100 00:05:02,291 --> 00:05:08,608 but one day, you'll want your own family. 101 00:05:08,642 --> 00:05:10,126 But I promise, 102 00:05:10,161 --> 00:05:11,507 when you do marry, 103 00:05:11,542 --> 00:05:13,613 you will marry just as I did-- for love. 104 00:05:13,647 --> 00:05:17,858 Do you think cousin Adelheid will marry for love? 105 00:05:17,893 --> 00:05:19,343 Yes. 106 00:05:19,377 --> 00:05:20,999 Yes, I'm, I'm sure she will. 107 00:05:21,034 --> 00:05:24,278 Will Papa come and say good night? 108 00:05:24,313 --> 00:05:26,108 Maybe not tonight, darling. 109 00:05:26,142 --> 00:05:27,903 Now, bed. 110 00:05:31,872 --> 00:05:33,046 Good night. 111 00:05:33,080 --> 00:05:34,703 Good night, Mama. 112 00:05:37,257 --> 00:05:38,603 Russell. 113 00:05:38,638 --> 00:05:40,502 I've just had a dispatch 114 00:05:40,536 --> 00:05:41,572 from Paris. 115 00:05:41,606 --> 00:05:42,780 There's been a coup, 116 00:05:42,814 --> 00:05:45,334 and Louis Napoleon has declared himself emperor. 117 00:05:45,369 --> 00:05:48,026 Who'd have thought that after Waterloo 118 00:05:48,061 --> 00:05:50,408 there would be another Bonaparte emperor? 119 00:05:50,443 --> 00:05:51,961 Well, he's nothing like his uncle. 120 00:05:51,996 --> 00:05:52,997 He's even shorter, 121 00:05:53,031 --> 00:05:54,205 apparently, 122 00:05:54,239 --> 00:05:55,862 and he has no plans to attack Britain. 123 00:05:55,896 --> 00:05:57,070 How can you be sure? 124 00:05:57,104 --> 00:05:58,382 Well, because he'll be too busy 125 00:05:58,416 --> 00:05:59,831 licking his own country into shape. 126 00:05:59,866 --> 00:06:02,455 You seem very confident. 127 00:06:02,489 --> 00:06:03,973 He may be a Frenchman, 128 00:06:04,008 --> 00:06:07,356 but Louis Napoleon is someone I can do business with. 129 00:06:28,066 --> 00:06:30,103 I want to see my son. I'm sure you do. 130 00:06:30,137 --> 00:06:31,587 However, I think he would find the sight 131 00:06:31,622 --> 00:06:32,657 of his lunatic mother 132 00:06:32,692 --> 00:06:35,142 rather distressing. 133 00:06:35,177 --> 00:06:36,834 Don't you? 134 00:06:36,868 --> 00:06:38,111 Perhaps it's time I sent you 135 00:06:38,145 --> 00:06:39,802 to the asylum, 136 00:06:39,837 --> 00:06:42,011 where you can be properly cared for. 137 00:06:43,910 --> 00:06:48,190 There is nothing wrong with me. 138 00:06:48,224 --> 00:06:50,606 When the queen hears about what you've done, 139 00:06:50,641 --> 00:06:52,815 she will demand that you set me free. 140 00:06:52,850 --> 00:06:54,299 Oh, how remiss of me. 141 00:06:54,334 --> 00:06:56,957 Her Majesty sent over some calf's foot jelly. 142 00:06:56,992 --> 00:06:59,719 She does so hope you'll be better for the exhibition. 143 00:06:59,753 --> 00:07:03,861 What a shame you'll have to disappoint her. 144 00:07:15,010 --> 00:07:16,529 Oh, The Times today said, 145 00:07:16,563 --> 00:07:19,083 "The influx of visitors from all over the world 146 00:07:19,117 --> 00:07:22,258 "will likely result in fermentation of a new plague, 147 00:07:22,293 --> 00:07:24,916 just as the Black Death followed the Crusades." 148 00:07:26,055 --> 00:07:29,818 How, how can a, a respectable newspaper print 149 00:07:29,852 --> 00:07:31,129 such utter nonsense? 150 00:07:31,164 --> 00:07:32,993 I don't think there is such a thing 151 00:07:33,028 --> 00:07:34,339 as a respectable paper, sir. 152 00:07:34,374 --> 00:07:35,720 Albert. 153 00:07:35,755 --> 00:07:37,342 Hmm? 154 00:07:37,377 --> 00:07:38,585 Your Majesty. 155 00:07:38,620 --> 00:07:40,518 Ah, you're still working. 156 00:07:40,553 --> 00:07:41,519 How can I sleep 157 00:07:41,554 --> 00:07:43,970 knowing that we have not sold enough tickets? 158 00:07:45,937 --> 00:07:47,214 But I thought the excursion fares 159 00:07:47,249 --> 00:07:48,526 were going to make all the difference. 160 00:07:48,561 --> 00:07:49,976 They are helping, certainly, ma'am, 161 00:07:50,010 --> 00:07:53,255 but no one's buying the season tickets. 162 00:07:53,289 --> 00:07:56,292 It seems that society women 163 00:07:56,327 --> 00:07:59,710 do not wish to rub shoulders 164 00:07:59,744 --> 00:08:02,609 with the ruffians and foreigners. 165 00:08:04,922 --> 00:08:07,890 Might they want to shake hands with their queen? 166 00:08:09,340 --> 00:08:10,583 Why, yes indeed, ma'am. 167 00:08:10,617 --> 00:08:13,413 Mmm, then I think we have a solution, Mr. Cole. 168 00:08:13,447 --> 00:08:15,001 Victoria, no. 169 00:08:15,035 --> 00:08:17,037 I do not want to use you to sell tickets. 170 00:08:17,072 --> 00:08:18,176 And I, Albert, 171 00:08:18,211 --> 00:08:20,558 do not want your great creation to fail. 172 00:08:20,593 --> 00:08:23,423 And more importantly, I want you to get some sleep. 173 00:08:28,773 --> 00:08:30,810 Perhaps you are right. Yes. 174 00:08:31,811 --> 00:08:33,053 Indeed. 175 00:08:35,573 --> 00:08:37,195 Good night, Mr. Cole. 176 00:08:37,230 --> 00:08:38,887 Ma'am. 177 00:08:41,821 --> 00:08:43,339 Come on. 178 00:08:43,374 --> 00:08:45,790 Yes, very well, very well. 179 00:09:27,452 --> 00:09:31,733 It is magnificent, my love. 180 00:09:31,767 --> 00:09:35,288 But it will still be there in the morning. 181 00:09:35,322 --> 00:09:36,703 In Burma, 182 00:09:36,738 --> 00:09:39,913 the kings, they have these sacred elephants 183 00:09:39,948 --> 00:09:42,640 that are silver in color. 184 00:09:42,675 --> 00:09:45,194 And if a king gives an elephant to a subject, 185 00:09:45,229 --> 00:09:47,749 it is seen as a sign of great fortune. 186 00:09:47,783 --> 00:09:51,200 The animals are too sacred to put to work, 187 00:09:51,235 --> 00:09:53,996 and of course they cannot be sold. 188 00:09:54,031 --> 00:09:55,826 They are so expensive to keep, 189 00:09:55,860 --> 00:09:59,968 that sometimes the new owners are forced to choose 190 00:10:00,002 --> 00:10:01,728 between feeding their children 191 00:10:01,763 --> 00:10:05,180 and feeding the beast. 192 00:10:05,214 --> 00:10:09,356 That is what The Times called this today. 193 00:10:09,391 --> 00:10:11,635 A white elephant. 194 00:10:11,669 --> 00:10:16,018 I am afraid I have built a monument to my own folly. 195 00:10:16,053 --> 00:10:19,366 Fiddlesticks. 196 00:10:19,401 --> 00:10:21,817 People just have to get used to the idea, that's all. 197 00:10:21,852 --> 00:10:24,268 And if they do not? 198 00:10:24,302 --> 00:10:26,891 Well, if they do not... 199 00:10:31,724 --> 00:10:35,728 Then you will still be my husband, 200 00:10:35,762 --> 00:10:38,213 the father of my children, 201 00:10:38,247 --> 00:10:41,975 my beloved. 202 00:10:50,708 --> 00:10:53,469 Your hand is like ice. 203 00:11:12,074 --> 00:11:15,629 Your Serene Highness! 204 00:11:15,664 --> 00:11:17,390 What are you doing in the park? 205 00:11:17,424 --> 00:11:20,220 I'm coming to see the prince's creation. 206 00:11:20,255 --> 00:11:23,016 Ah. 207 00:11:23,051 --> 00:11:25,053 She's a fine-looking girl, your Heidi. 208 00:11:25,087 --> 00:11:29,505 Too pretty to marry a Prussian. 209 00:11:29,540 --> 00:11:31,093 She could do much better. 210 00:11:31,128 --> 00:11:34,821 Louis Napoleon has declared himself emperor of France. 211 00:11:34,856 --> 00:11:37,272 He's going to need an empress. 212 00:11:40,033 --> 00:11:42,001 I can't imagine why a man 213 00:11:42,035 --> 00:11:44,072 who distrusts the French as you do 214 00:11:44,106 --> 00:11:46,039 would suggest such a match. 215 00:11:46,074 --> 00:11:49,215 Well, the Russian bear would like to sweep up the Balkans 216 00:11:49,249 --> 00:11:50,630 in its claw. 217 00:11:50,664 --> 00:11:52,218 All they would need to do is find a common cause 218 00:11:52,252 --> 00:11:54,082 with a country with an excellent navy 219 00:11:54,116 --> 00:11:57,154 and ambitions to recreate their lost dominance of Europe. 220 00:11:57,188 --> 00:11:59,121 France, for example. 221 00:11:59,156 --> 00:12:01,606 That would be most unfortunate for us. 222 00:12:03,677 --> 00:12:06,232 And you think Heidi could prevent this alliance? 223 00:12:07,509 --> 00:12:09,649 I think if she's anything like her mother, 224 00:12:09,683 --> 00:12:12,652 then Britain's interests will be quite safe. 225 00:12:13,446 --> 00:12:16,449 Of course. 226 00:12:16,483 --> 00:12:20,902 And as empress, she would outrank everyone. 227 00:12:20,936 --> 00:12:23,525 Even the Queen of England. 228 00:12:25,044 --> 00:12:26,528 Good day. 229 00:12:35,364 --> 00:12:37,815 Have you heard from the duchess of Monmouth, ma'am? 230 00:12:37,850 --> 00:12:41,129 I hope she is recovering from her illness. 231 00:12:44,960 --> 00:12:49,240 The duke said she is no better. 232 00:12:49,275 --> 00:12:51,656 Would you like me to make some inquiries, 233 00:12:51,691 --> 00:12:55,108 Ma'am? 234 00:12:55,143 --> 00:12:57,386 Yes. 235 00:12:57,421 --> 00:12:58,974 Yes, perhaps you should. 236 00:13:01,321 --> 00:13:04,359 I'll write a letter to Sophie. 237 00:13:05,567 --> 00:13:07,845 To be delivered in person. 238 00:13:07,880 --> 00:13:09,226 That's a good idea. 239 00:13:10,883 --> 00:13:13,195 Glad you approve, Turner. 240 00:13:19,615 --> 00:13:21,410 Oh, isn't it lovely? 241 00:13:21,445 --> 00:13:23,896 I don't want to take it off ever. 242 00:13:23,930 --> 00:13:26,174 Aunt Victoria has been so kind. 243 00:13:26,208 --> 00:13:28,245 I love her so much. 244 00:13:28,279 --> 00:13:30,695 Well, 245 00:13:30,730 --> 00:13:33,629 she can afford to give you lovely things. 246 00:13:33,664 --> 00:13:36,356 And Uncle Albert says he thinks I will like Prince Sigmund. 247 00:13:36,391 --> 00:13:38,427 Imagine living in Berlin! 248 00:13:38,462 --> 00:13:42,638 Mmm, imagine... 249 00:13:42,673 --> 00:13:44,192 living in Paris. 250 00:13:44,226 --> 00:13:48,265 Once again, Palmerston has exceeded his authority. 251 00:13:48,299 --> 00:13:51,061 He had no right to congratulate Napoleon on, 252 00:13:51,095 --> 00:13:52,959 on making himself emperor of the French. 253 00:13:54,064 --> 00:13:55,341 I don't understand 254 00:13:55,375 --> 00:13:57,032 how this Bonaparte can make himself emperor 255 00:13:57,067 --> 00:13:58,378 just like that. 256 00:13:58,413 --> 00:13:59,655 After all that we have done to cultivate 257 00:13:59,690 --> 00:14:01,209 a good relationship with Prussia, 258 00:14:01,243 --> 00:14:04,522 Palmerston has congratulated their greatest enemy. 259 00:14:04,557 --> 00:14:07,525 I think you are not alone in deploring his action, sir. 260 00:14:07,560 --> 00:14:11,840 I suspect that for once, the foreign secretary 261 00:14:11,875 --> 00:14:15,188 will not have the support of the country. 262 00:14:15,223 --> 00:14:16,638 Or the Commons. 263 00:14:19,917 --> 00:14:21,919 Ah, Feodora. 264 00:14:21,954 --> 00:14:22,920 Can it be right 265 00:14:22,955 --> 00:14:24,715 that you were seen 266 00:14:24,749 --> 00:14:27,166 in the park today, talking with Lord Palmerston? 267 00:14:27,200 --> 00:14:31,653 Oh, he accosted me, Albert. 268 00:14:31,687 --> 00:14:33,413 I didn't want to cut him in public, 269 00:14:33,448 --> 00:14:34,759 much as I would have liked to. 270 00:14:34,794 --> 00:14:37,590 Yes, well he has put the whole exhibition in jeopardy 271 00:14:37,624 --> 00:14:40,248 with his support of Louis Napoleon. 272 00:14:40,282 --> 00:14:42,250 I thought the Prussians would withdraw, 273 00:14:42,284 --> 00:14:43,527 but I explained to the king 274 00:14:43,561 --> 00:14:45,287 Palmerston does not speak for the crown. 275 00:14:45,322 --> 00:14:47,841 I think he speaks only for himself. 276 00:14:47,876 --> 00:14:50,534 Well, I must say I am pleased 277 00:14:50,568 --> 00:14:52,812 that Prince Sigmund will still be coming. 278 00:14:52,846 --> 00:14:54,676 Oh, you are so kind, Albert. 279 00:14:54,710 --> 00:14:57,437 To think of my little Heidi at a time like this. 280 00:14:57,472 --> 00:15:02,373 Well, I know how much her happiness matters to you. 281 00:15:05,963 --> 00:15:08,759 I acted in the national interest, ma'am. 282 00:15:08,793 --> 00:15:11,037 Of which you are the sole guardian? 283 00:15:11,900 --> 00:15:13,522 Of course not, 284 00:15:13,557 --> 00:15:16,353 but this country's reputation is my greatest concern. 285 00:15:18,596 --> 00:15:21,220 Which is why I'm here. 286 00:15:22,221 --> 00:15:24,050 Thank you. 287 00:15:27,226 --> 00:15:29,090 Is it true that you're going 288 00:15:29,124 --> 00:15:31,023 to attend the public opening of the exhibition? 289 00:15:31,057 --> 00:15:33,094 Of course. 290 00:15:34,509 --> 00:15:36,373 Think of all that glass, such a tempting target. 291 00:15:36,407 --> 00:15:39,617 Oh, don't be so lily-livered. 292 00:15:39,652 --> 00:15:41,585 You've been against the exhibition from the beginning. 293 00:15:41,619 --> 00:15:42,966 Well, the British public 294 00:15:43,000 --> 00:15:44,898 don't take well to hyperbole, ma'am. 295 00:15:44,933 --> 00:15:46,072 The minute you call something great, 296 00:15:46,107 --> 00:15:47,384 they just want to belittle it. 297 00:15:47,418 --> 00:15:50,352 So what do you suggest? 298 00:15:51,457 --> 00:15:54,046 Stay away from the exhibition. 299 00:15:54,080 --> 00:15:57,325 Let it be the prince's project, and not the crown's. 300 00:15:59,879 --> 00:16:03,055 But the queen told me to give this to the duchess in person. 301 00:16:03,089 --> 00:16:04,815 No one is allowed up there, miss. 302 00:16:04,849 --> 00:16:07,093 Not even to clean or empty the slops. 303 00:16:10,648 --> 00:16:13,065 Do you think the duchess is very ill? 304 00:16:19,071 --> 00:16:20,486 What kind of an illness is it 305 00:16:20,520 --> 00:16:22,419 when a patient has to be locked in 306 00:16:22,453 --> 00:16:24,455 when the nurses come down for their meals? 307 00:16:30,944 --> 00:16:32,808 My dress is pink, 308 00:16:32,843 --> 00:16:36,433 and so is Vicky's, and Bertie will wear his kilt. 309 00:16:36,467 --> 00:16:38,711 It's important people recognize 310 00:16:38,745 --> 00:16:40,402 the prince of Wales. 311 00:16:40,437 --> 00:16:42,059 People are talking of nothing else 312 00:16:42,094 --> 00:16:44,027 but the exhibition, ma'am. 313 00:16:44,061 --> 00:16:46,615 Excuse me, ma'am. 314 00:16:46,650 --> 00:16:49,860 I went to Monmouth House as you asked me to, 315 00:16:49,894 --> 00:16:52,656 and I wasn't allowed to see the duchess. 316 00:16:52,690 --> 00:16:55,555 It is my belief that she has been confined to her room 317 00:16:55,590 --> 00:16:56,936 on the grounds of insanity. 318 00:16:58,110 --> 00:16:59,180 Insanity? 319 00:16:59,214 --> 00:17:02,942 Sophie is not a lunatic. 320 00:17:02,976 --> 00:17:04,944 No, but I suspect the duke does not agree with you, ma'am. 321 00:17:09,569 --> 00:17:11,433 Please find the duke of Monmouth 322 00:17:11,468 --> 00:17:14,229 and tell him I wish to speak with him. 323 00:17:14,781 --> 00:17:16,197 At once. 324 00:17:21,512 --> 00:17:22,513 Let Brodie go. 325 00:17:22,548 --> 00:17:25,620 I want to wring his aristocratic neck. 326 00:17:25,654 --> 00:17:26,862 I could do it, too. 327 00:17:26,897 --> 00:17:28,174 Just like killing a chicken, 328 00:17:28,209 --> 00:17:29,693 one quick twist. 329 00:17:29,727 --> 00:17:31,074 Which is why you mustn't go near him, Joseph. 330 00:17:31,108 --> 00:17:32,109 He's a powerful man. 331 00:17:32,144 --> 00:17:33,593 I don't care what he does to me. 332 00:17:33,628 --> 00:17:37,390 He has no right to lock her up. 333 00:17:41,153 --> 00:17:43,258 I would lay down my life for her, Abigail. 334 00:17:50,265 --> 00:17:52,198 Don't look so surprised. 335 00:17:52,233 --> 00:17:54,925 You think a footman isn't capable of real feeling? 336 00:17:55,995 --> 00:17:57,307 And a good-looking young man 337 00:17:57,341 --> 00:17:59,861 could use a duchess for his own advancement. 338 00:17:59,895 --> 00:18:03,589 Oh, not everyone thinks like you, Mr. Penge. 339 00:18:05,211 --> 00:18:09,733 You don't think I am capable of real feeling, Mrs. Turner? 340 00:18:15,256 --> 00:18:16,291 Brodie? 341 00:18:27,785 --> 00:18:29,339 Whoa. 342 00:18:47,874 --> 00:18:48,841 Emily! 343 00:18:48,875 --> 00:18:51,084 You look surprised, Henry. 344 00:18:51,119 --> 00:18:54,226 I hope I'm not spoiling any of your plans. 345 00:18:54,260 --> 00:18:57,160 You know that you are the only plan worth following. 346 00:18:58,437 --> 00:18:59,403 But what are you doing here? 347 00:18:59,438 --> 00:19:00,853 You hate London in the season. 348 00:19:00,887 --> 00:19:02,613 The queen invited me to the opening of the exhibition. 349 00:19:02,648 --> 00:19:04,028 Oh, and you left Ireland for that? 350 00:19:04,063 --> 00:19:07,411 I could hardly refuse a royal command, 351 00:19:07,446 --> 00:19:09,206 and besides, I am looking forward to seeing 352 00:19:09,241 --> 00:19:11,104 the famous Crystal Palace. 353 00:19:11,139 --> 00:19:12,313 Crystal Palace? 354 00:19:12,347 --> 00:19:14,142 Crystal Carbuncle, more like. 355 00:19:14,177 --> 00:19:15,523 It's full of the world's impedimenta. 356 00:19:15,557 --> 00:19:17,041 Or a step towards the realization 357 00:19:17,076 --> 00:19:18,215 of the unity of mankind? 358 00:19:18,250 --> 00:19:19,872 Emily, please. 359 00:19:19,906 --> 00:19:21,736 You know what sententious claptrap does to my poor nerves. 360 00:19:21,770 --> 00:19:23,772 Have you ever considered the possibility 361 00:19:23,807 --> 00:19:25,429 that the prince is right? 362 00:19:25,464 --> 00:19:26,637 Never! 363 00:19:29,122 --> 00:19:31,849 God made Britain an island 364 00:19:31,884 --> 00:19:33,403 for a reason. So God's an Englishman? 365 00:19:33,437 --> 00:19:35,301 Hmm, of course. 366 00:19:35,336 --> 00:19:40,099 Are you sure Louis Napoleon deserves your support? 367 00:19:40,133 --> 00:19:43,447 Is that why you're here? 368 00:19:43,482 --> 00:19:45,000 I didn't think you cared for politics. 369 00:19:52,111 --> 00:19:56,564 It isn't politics I care for, Henry. 370 00:20:02,259 --> 00:20:05,745 Since you are determined to proceed, 371 00:20:05,780 --> 00:20:10,819 there is nothing I can do to prevent a vote of censure 372 00:20:10,854 --> 00:20:15,652 against the foreign secretary for his letter of congratulation 373 00:20:15,686 --> 00:20:17,999 to the so-called emperor of the French. 374 00:20:18,033 --> 00:20:22,072 But Palmerston has stuck to the Foreign Office 375 00:20:22,106 --> 00:20:23,384 like a limpet 376 00:20:23,418 --> 00:20:28,112 through every crisis of his own making. 377 00:20:28,147 --> 00:20:32,289 This time, we must be sure 378 00:20:32,324 --> 00:20:33,842 of getting him out. 379 00:20:38,019 --> 00:20:40,573 The duke of Monmouth, ma'am. 380 00:20:49,133 --> 00:20:50,721 Your Majesty. 381 00:20:52,240 --> 00:20:54,587 Is it true, Duke, 382 00:20:54,622 --> 00:20:58,315 that the duchess, my mistress of the robes, 383 00:20:58,350 --> 00:21:02,043 is being confined in your house as a lunatic? 384 00:21:02,077 --> 00:21:03,665 Given the duchess's mental state, 385 00:21:03,700 --> 00:21:05,564 I'm afraid I had no choice... 386 00:21:05,598 --> 00:21:09,775 I don't believe there's anything wrong with Sophie's mind. 387 00:21:09,809 --> 00:21:13,054 But the doctors who examined her would disagree with you. 388 00:21:14,262 --> 00:21:16,160 Really? 389 00:21:17,955 --> 00:21:20,164 In my experience, 390 00:21:20,199 --> 00:21:21,649 men only call women mad 391 00:21:21,683 --> 00:21:24,617 when they are doing something inconvenient. 392 00:21:24,652 --> 00:21:28,587 Her behavior has been more than inconvenient, ma'am. 393 00:21:28,621 --> 00:21:31,244 It has been... wanton. 394 00:21:31,279 --> 00:21:34,972 The doctors call it hysterical nymphomania. 395 00:21:35,007 --> 00:21:39,183 So you see, ma'am, I had no choice. 396 00:21:39,218 --> 00:21:41,013 She is my wife, 397 00:21:41,047 --> 00:21:44,879 and I regret to say she is mad. 398 00:21:45,914 --> 00:21:47,606 Duke. 399 00:21:49,332 --> 00:21:54,958 I expect to see the duchess at the exhibition tomorrow. 400 00:21:56,511 --> 00:21:58,548 You may leave us. 401 00:22:49,322 --> 00:22:50,979 Wake up, Mama! 402 00:22:51,014 --> 00:22:53,085 Wake up! 403 00:22:53,119 --> 00:22:55,984 I think Papa is dead! 404 00:22:56,019 --> 00:22:57,330 Come on, Mama! 405 00:23:10,205 --> 00:23:11,379 Albert. 406 00:23:15,797 --> 00:23:16,971 Albert! 407 00:23:18,351 --> 00:23:20,802 Albert! What? 408 00:23:20,837 --> 00:23:22,563 Victoria? 409 00:23:22,597 --> 00:23:23,702 Bertie? 410 00:23:23,736 --> 00:23:25,738 What... what is happening? 411 00:23:25,773 --> 00:23:27,671 I'm so sorry, Papa. 412 00:23:27,706 --> 00:23:28,776 I wanted to talk to you... 413 00:23:28,810 --> 00:23:30,536 He thought you were dead. 414 00:23:30,571 --> 00:23:34,298 Oh, well, well, as you can see, I... 415 00:23:35,748 --> 00:23:37,336 I'm very much alive. 416 00:23:37,370 --> 00:23:40,201 But only just, Albert, you... 417 00:23:40,235 --> 00:23:42,237 cannot go on like this. 418 00:23:42,272 --> 00:23:44,101 Victoria, I do not think 419 00:23:44,136 --> 00:23:46,759 you should accompany me tomorrow. 420 00:23:46,794 --> 00:23:47,829 I do not want you 421 00:23:47,864 --> 00:23:50,487 tainted by my failure. 422 00:23:50,522 --> 00:23:52,524 Bertie. 423 00:23:52,558 --> 00:23:53,973 Off to bed with you. 424 00:24:05,606 --> 00:24:08,574 Do you know that Palmerston said the same thing to me today? 425 00:24:10,507 --> 00:24:15,305 I would have to be really quite stubborn. 426 00:24:15,339 --> 00:24:19,861 One might even say... irrational, 427 00:24:19,896 --> 00:24:22,657 to ignore both of you, don't you think? 428 00:24:22,692 --> 00:24:26,143 Of course I'm coming with you, Albert. 429 00:24:56,691 --> 00:24:58,590 Papa, your hand is very cold. 430 00:24:59,591 --> 00:25:01,765 That... that is because I am nervous. 431 00:25:01,800 --> 00:25:05,597 Well, I think you have nothing to worry about. 432 00:25:07,357 --> 00:25:08,945 It's time. 433 00:25:17,229 --> 00:25:19,127 Good morning, Mr. Cole. 434 00:25:19,162 --> 00:25:20,439 Your Majesty. 435 00:25:20,473 --> 00:25:21,958 You see we have the queen's weather. 436 00:25:23,546 --> 00:25:25,789 I hope you've come to tell me the tickets have all sold. 437 00:25:25,824 --> 00:25:26,790 Well, yes, ma'am. 438 00:25:26,825 --> 00:25:28,067 And the park is completely full 439 00:25:28,102 --> 00:25:29,655 with what I believe are well-wishers. 440 00:25:29,690 --> 00:25:31,554 What else could they be? 441 00:25:31,588 --> 00:25:33,832 Well, Inspector Dorbiney thinks 442 00:25:33,866 --> 00:25:37,145 the crown might not be entirely benign. 443 00:25:37,180 --> 00:25:41,046 You think there could be trouble, Inspector? 444 00:25:41,978 --> 00:25:43,393 Your Royal Highness, 445 00:25:43,427 --> 00:25:45,360 with so many people gathered in one place, 446 00:25:45,395 --> 00:25:47,190 it doesn't take much to turn a crowd. 447 00:25:47,224 --> 00:25:48,778 What would you suggest? 448 00:25:48,812 --> 00:25:50,849 Sir, I would suggest that you enter through the back way, 449 00:25:50,883 --> 00:25:52,816 in a closed carriage. 450 00:25:52,851 --> 00:25:54,059 And that your children should remain 451 00:25:54,093 --> 00:25:55,750 in the safety of the palace. 452 00:25:55,785 --> 00:25:58,201 I cannot put you and the children in danger. 453 00:25:58,235 --> 00:26:00,617 Do you have confidence in your creation, Albert? 454 00:26:00,652 --> 00:26:02,688 Because even if you don't, 455 00:26:02,723 --> 00:26:05,001 I do. 456 00:26:06,140 --> 00:26:07,382 Please. 457 00:26:20,533 --> 00:26:21,465 Does the queen know? 458 00:26:21,500 --> 00:26:22,674 What, that I'm a Chartist? 459 00:26:22,708 --> 00:26:24,089 Yes, she does. 460 00:26:24,123 --> 00:26:26,194 I am not in the habit of pretending to be 461 00:26:26,229 --> 00:26:27,782 someone I'm not. Abigail! 462 00:26:27,817 --> 00:26:29,025 Please... 463 00:26:29,059 --> 00:26:31,303 Please. 464 00:26:31,337 --> 00:26:33,616 I wasn't pretending all the time. 465 00:26:34,686 --> 00:26:37,516 Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney. 466 00:27:23,976 --> 00:27:26,461 Look at all these people, Henry. 467 00:27:27,773 --> 00:27:30,638 All wearing their Sunday best for the exhibition. 468 00:27:30,673 --> 00:27:34,884 How do you know they haven't turned out to see me, M? 469 00:27:38,059 --> 00:27:42,132 Louis Napoleon? 470 00:27:42,167 --> 00:27:44,997 Keep smiling, darling. 471 00:28:35,565 --> 00:28:40,708 ♪ God save our gracious queen 472 00:28:40,743 --> 00:28:45,092 ♪ Long live our noble queen 473 00:28:46,507 --> 00:28:48,371 It's the eighth wonder of the world. 474 00:28:48,405 --> 00:28:50,580 I'm so proud of you. 475 00:28:50,614 --> 00:28:55,378 ♪ Send her victorious 476 00:28:55,412 --> 00:29:00,832 ♪ Happy and glorious 477 00:29:00,866 --> 00:29:05,837 ♪ Long to reign over us 478 00:29:05,871 --> 00:29:09,357 ♪ God save the queen 479 00:29:25,580 --> 00:29:26,789 Your Majesty, 480 00:29:26,823 --> 00:29:28,963 we are living at a period 481 00:29:28,998 --> 00:29:31,586 of most wonderful transition. 482 00:29:31,621 --> 00:29:35,832 We are moving towards that great end, 483 00:29:35,867 --> 00:29:38,870 the realization of the unity 484 00:29:38,904 --> 00:29:40,250 of all mankind. 485 00:29:40,285 --> 00:29:43,115 The distances that separated the different countries 486 00:29:43,150 --> 00:29:44,220 are rapidly vanishing 487 00:29:44,254 --> 00:29:47,913 with the achievements of modern invention. 488 00:29:47,948 --> 00:29:50,122 The world is getting smaller. 489 00:29:50,157 --> 00:29:52,849 And the aim of the exhibition 490 00:29:52,884 --> 00:29:55,852 is to unite the art and industry 491 00:29:55,887 --> 00:29:59,822 from every nation on the Earth. 492 00:30:00,546 --> 00:30:01,962 Thank you. 493 00:30:06,104 --> 00:30:08,865 There were many who said this could not be done. 494 00:30:08,900 --> 00:30:12,938 But they did not possess the vision of one man, 495 00:30:12,973 --> 00:30:15,838 my husband, 496 00:30:15,872 --> 00:30:17,667 and his accomplice, Sir Henry Cole, 497 00:30:17,701 --> 00:30:22,016 who understood that the nations of the world were ready, 498 00:30:22,051 --> 00:30:25,364 for this festival of peace. 499 00:30:25,399 --> 00:30:28,885 And now it is with the greatest pleasure 500 00:30:28,920 --> 00:30:32,233 that I declare the exhibition open. 501 00:30:34,028 --> 00:30:35,754 ♪ Hallelujah 502 00:30:35,788 --> 00:30:37,514 ♪ Hallelujah 503 00:30:58,777 --> 00:30:59,916 Sophie. 504 00:31:00,986 --> 00:31:03,264 I'm so glad to see you here. 505 00:31:03,299 --> 00:31:04,748 Fully recovered, I hope? 506 00:31:04,783 --> 00:31:06,474 Yes, ma'am. 507 00:31:06,509 --> 00:31:08,511 So you have no need for your attendants. 508 00:31:09,546 --> 00:31:10,927 Ma'am. 509 00:31:10,962 --> 00:31:12,446 And Duke. Ma'am. 510 00:31:12,480 --> 00:31:15,345 You must be dying to inspect the steam threshing machine. 511 00:31:15,380 --> 00:31:17,002 Ma'am. 512 00:31:19,315 --> 00:31:22,007 Ah, better, I think. 513 00:31:22,042 --> 00:31:22,974 Yes, ma'am. 514 00:31:23,008 --> 00:31:24,423 Mama, look! 515 00:31:26,046 --> 00:31:27,495 Excuse me. 516 00:31:28,772 --> 00:31:30,015 Excuse me, Your Grace. 517 00:31:30,050 --> 00:31:31,603 I think you'll find the American gallery 518 00:31:31,637 --> 00:31:32,984 very much to your taste. 519 00:31:36,125 --> 00:31:39,266 I hope you will be careful. 520 00:31:39,300 --> 00:31:40,819 Your husband is watching. 521 00:31:40,853 --> 00:31:43,132 But maybe this is the moment you could slip away 522 00:31:43,166 --> 00:31:44,443 unobserved. 523 00:31:55,144 --> 00:31:57,422 Your Majesty. 524 00:32:00,218 --> 00:32:02,289 This is a most impressive gathering, 525 00:32:02,323 --> 00:32:04,567 and everything completely on time. 526 00:32:04,601 --> 00:32:06,155 Congratulations to you both. 527 00:32:06,189 --> 00:32:07,846 Oh, thank you. 528 00:32:07,880 --> 00:32:11,884 And also the, the roof has not fallen in. 529 00:32:13,403 --> 00:32:15,267 May I introduce my daughter Vicky. 530 00:32:15,302 --> 00:32:16,786 Vicky, this is His Majesty 531 00:32:16,820 --> 00:32:21,032 the king of Prussia, and his son the crown prince. 532 00:32:22,965 --> 00:32:24,449 Your Highness. 533 00:32:24,483 --> 00:32:26,554 Dearest Sigmund, 534 00:32:26,589 --> 00:32:29,074 may I also introduce my niece, 535 00:32:29,109 --> 00:32:30,282 Adelheid. 536 00:32:31,525 --> 00:32:34,148 But family and friends call me Heidi. 537 00:32:34,183 --> 00:32:35,598 Cousin Heidi, 538 00:32:35,632 --> 00:32:38,325 I would like to show you the pavilion of my country. 539 00:32:38,359 --> 00:32:41,328 There is a piece of coal that is resembling a dachshund. 540 00:32:51,614 --> 00:32:52,925 Sigmund and Adelheid 541 00:32:52,960 --> 00:32:56,101 seem to be enjoying one another's company. 542 00:32:57,413 --> 00:32:59,967 What a matchmaker you are, Albert. 543 00:33:15,845 --> 00:33:17,847 I thought I'd never see you again. 544 00:33:21,609 --> 00:33:24,957 There is a boat that sails to New York tomorrow 545 00:33:24,992 --> 00:33:28,064 from Liverpool. 546 00:33:28,099 --> 00:33:29,238 Meet me at Euston tonight 547 00:33:29,272 --> 00:33:31,792 and we can catch the train together. 548 00:33:33,276 --> 00:33:35,485 America, Sophie. 549 00:33:35,520 --> 00:33:37,487 A place where we don't have to be 550 00:33:37,522 --> 00:33:38,937 duchesses and footmen. 551 00:33:45,185 --> 00:33:46,807 It won't be the life you are used to, 552 00:33:46,841 --> 00:33:51,363 but it will be a life based on love. 553 00:33:51,398 --> 00:33:54,918 You know how much I want to be with you, 554 00:33:54,953 --> 00:33:57,990 but how can I leave William? 555 00:33:58,025 --> 00:33:59,509 Monmouth would never let him go. 556 00:33:59,544 --> 00:34:02,443 But William won't be a child for long. 557 00:34:20,634 --> 00:34:22,256 Thank you. 558 00:34:24,155 --> 00:34:26,295 Before you start, I should tell you. 559 00:34:26,329 --> 00:34:27,434 I'm leaving the palace. 560 00:34:27,468 --> 00:34:29,367 Actually, Joseph... 561 00:34:34,303 --> 00:34:36,788 I came to ask your pardon. 562 00:34:39,170 --> 00:34:41,172 For misjudging you. 563 00:34:41,206 --> 00:34:42,656 When you came to the palace, 564 00:34:42,690 --> 00:34:45,417 I took you for the kind of unscrupulous man 565 00:34:45,452 --> 00:34:48,869 who would do anything for his own advantage. 566 00:34:48,903 --> 00:34:51,078 I see now that I was wrong. 567 00:34:54,046 --> 00:34:56,842 No, Mr. Penge, you were quite right. 568 00:34:56,877 --> 00:34:59,431 I was looking for advantage. 569 00:34:59,466 --> 00:35:02,124 But instead I found... 570 00:35:02,158 --> 00:35:06,300 Someone whose happiness was more important than your own. 571 00:35:09,027 --> 00:35:10,960 I do remember what it's like 572 00:35:10,994 --> 00:35:14,550 to lose your reason over a woman. 573 00:35:14,584 --> 00:35:17,932 And I hope you have more luck than I had. 574 00:35:19,969 --> 00:35:21,108 Now... 575 00:35:21,143 --> 00:35:23,904 You should leave quickly before the duke sees you. 576 00:35:28,288 --> 00:35:31,187 His Excellency Ali Avani, the envoy from Persia. 577 00:35:31,222 --> 00:35:32,326 Your Majesty. 578 00:35:32,361 --> 00:35:34,949 Now that you have recovered... 579 00:35:34,984 --> 00:35:37,814 His Excellency Mehmet Ali, the envoy from Turkey. 580 00:35:37,849 --> 00:35:39,057 Your Majesty. 581 00:35:39,091 --> 00:35:40,817 I trust you will not have a relapse. 582 00:35:40,852 --> 00:35:42,647 Count Orlov, representing the tsar. 583 00:35:46,720 --> 00:35:48,273 Because, Sophie, 584 00:35:48,308 --> 00:35:50,862 I set great store on having you by my side. 585 00:35:52,829 --> 00:35:54,693 The ambassador... 586 00:36:03,392 --> 00:36:06,222 His Excellency the Baron Aksen, Kingdom of Denmark. 587 00:36:06,257 --> 00:36:07,741 Your Majesty. 588 00:36:07,775 --> 00:36:10,295 Ah, just the man. 589 00:36:10,330 --> 00:36:12,021 Can you tell me the name of the man with whom 590 00:36:12,055 --> 00:36:13,919 my wife has been consorting? 591 00:36:13,954 --> 00:36:16,059 I'm sorry, Your Grace, 592 00:36:16,094 --> 00:36:19,684 but I cannot help you further. 593 00:36:19,718 --> 00:36:23,688 You know, the thing I prize more than anything is loyalty. 594 00:36:23,722 --> 00:36:27,105 Then I suspect you are frequently disappointed, 595 00:36:27,139 --> 00:36:28,589 Your Grace. 596 00:36:28,624 --> 00:36:29,728 In my experience, 597 00:36:29,763 --> 00:36:34,940 loyalty must be earned, not bought. 598 00:36:40,429 --> 00:36:43,328 Cousin Heidi, I've been looking for you everywhere. 599 00:36:47,332 --> 00:36:49,265 Will you do me the very great honor 600 00:36:49,300 --> 00:36:50,646 of becoming my wife? 601 00:36:50,680 --> 00:36:53,269 Bertie, don't you think I'm a little old for you? 602 00:36:53,304 --> 00:36:54,719 No. 603 00:36:54,753 --> 00:36:58,550 Mama says I'm getting more grown up every day. 604 00:36:58,585 --> 00:37:02,416 I'm afraid that my mama has already found me a husband. 605 00:37:05,833 --> 00:37:07,456 Not horrible Sigmund. 606 00:37:07,490 --> 00:37:10,528 With his stupid mustache. 607 00:37:10,562 --> 00:37:12,530 Oh, I quite like Sigmund. 608 00:37:12,564 --> 00:37:17,224 No, she wants me to marry Louis Napoleon. 609 00:37:17,259 --> 00:37:18,467 Do you love him? 610 00:37:18,501 --> 00:37:20,917 I have never met him. 611 00:37:20,952 --> 00:37:23,092 But she says it is easy to love an emperor. 612 00:37:23,126 --> 00:37:24,335 Ah! 613 00:37:24,369 --> 00:37:28,166 What a... touching scene. 614 00:37:30,548 --> 00:37:32,653 Foreign Secretary. 615 00:37:32,688 --> 00:37:33,861 Prime Minister. 616 00:37:33,896 --> 00:37:35,277 You look as if you've won 617 00:37:35,311 --> 00:37:36,933 the derby. 618 00:37:38,452 --> 00:37:40,523 Don't tell me the vote of censure went against me? 619 00:37:41,490 --> 00:37:42,836 Perhaps we could talk privately. 620 00:37:42,870 --> 00:37:44,216 No need. 621 00:37:44,251 --> 00:37:46,115 You'll have my letter of resignation in the morning. 622 00:37:46,149 --> 00:37:47,703 I'm so sorry that... 623 00:37:47,737 --> 00:37:50,602 Oh, don't pretend you're not thrilled to be rid of me. 624 00:37:51,776 --> 00:37:53,260 Anyway, I'm rather looking forward 625 00:37:53,295 --> 00:37:56,643 to spending more time with my beautiful wife. 626 00:38:05,168 --> 00:38:07,964 83-blade knife. 627 00:38:14,971 --> 00:38:16,007 Look. 628 00:38:16,041 --> 00:38:19,804 There is even a tuning fork. 629 00:38:20,701 --> 00:38:23,083 Your Majesty, I, um... 630 00:38:25,534 --> 00:38:30,159 Are you having trouble finding the right note, Lord Pam? 631 00:38:30,193 --> 00:38:32,057 Has Russell told you? 632 00:38:33,335 --> 00:38:35,682 He was almost jubilant. 633 00:38:35,716 --> 00:38:37,891 Should have listened to you, ma'am. 634 00:38:37,925 --> 00:38:41,170 You did warn me. 635 00:38:41,204 --> 00:38:42,758 But that was not in your nature. 636 00:38:42,792 --> 00:38:45,588 No, I'm afraid it isn't. 637 00:38:45,623 --> 00:38:49,696 So unlike you to go against public sentiment. 638 00:38:49,730 --> 00:38:52,319 I knew I was doing the right thing. 639 00:38:54,804 --> 00:38:58,118 Do you know who you sound like? 640 00:38:58,152 --> 00:38:59,533 My husband. 641 00:38:59,568 --> 00:39:01,811 He was prepared to go against public opinion 642 00:39:01,846 --> 00:39:05,056 because he knew the end result would be worth it. 643 00:39:07,334 --> 00:39:10,233 It's a great achievement. 644 00:39:10,268 --> 00:39:13,409 I wish the same could be said for my career. 645 00:39:13,444 --> 00:39:17,344 Which is not over, Lord Pam. 646 00:39:21,003 --> 00:39:24,040 Goodbye, ma'am. 647 00:39:34,741 --> 00:39:36,501 We'll be hours waiting for the carriage. 648 00:39:36,536 --> 00:39:37,882 Do you mind if we walk? 649 00:39:37,916 --> 00:39:40,609 I find myself rather wanting to go home. 650 00:39:40,643 --> 00:39:43,266 I don't mind at all, Henry. 651 00:39:43,301 --> 00:39:45,303 Are you leaving, Lord Palmerston? 652 00:39:45,337 --> 00:39:48,858 I was hoping we might talk. 653 00:39:48,893 --> 00:39:52,931 Your Serene Highness, may I present Lady Palmerston. 654 00:39:52,966 --> 00:39:55,244 Oh. 655 00:39:55,278 --> 00:39:58,661 I'd hoped you might introduce me to the French ambassador. 656 00:39:58,696 --> 00:40:02,078 I'm sure it can be arranged, but not by me, I'm afraid. 657 00:40:02,113 --> 00:40:04,253 I'm no longer foreign secretary. 658 00:40:04,287 --> 00:40:06,600 Have you been dismissed? 659 00:40:07,394 --> 00:40:08,602 No, resigned, actually, 660 00:40:08,637 --> 00:40:10,293 but the result is the same. 661 00:40:11,122 --> 00:40:12,917 Ah, well. 662 00:40:12,951 --> 00:40:14,401 What a pity. 663 00:40:14,436 --> 00:40:17,300 It was a role you played very well. 664 00:40:17,335 --> 00:40:20,545 At least you have your wife to console you. 665 00:40:21,684 --> 00:40:23,617 He has a wife who'll make sure that one day, 666 00:40:23,652 --> 00:40:25,205 he becomes prime minister. 667 00:40:25,239 --> 00:40:27,552 Good day, Your Serene Highness. 668 00:40:41,290 --> 00:40:43,499 Ah, Sophie. 669 00:40:44,707 --> 00:40:46,433 I've been thinking that you should have 670 00:40:46,468 --> 00:40:47,917 your own house in town, 671 00:40:47,952 --> 00:40:51,438 so that your son can stay with you. 672 00:40:51,473 --> 00:40:53,026 Don't you agree? 673 00:40:54,372 --> 00:40:59,101 William is, is so independent, now he's gone to school. 674 00:40:59,135 --> 00:41:02,518 He doesn't need me anymore. 675 00:41:05,348 --> 00:41:06,729 I think every woman 676 00:41:06,764 --> 00:41:09,352 sometimes dreams of escape. 677 00:41:14,496 --> 00:41:18,292 But how far would you have to go to forget your own child? 678 00:41:54,294 --> 00:41:56,710 God save the queen! 679 00:41:56,745 --> 00:41:58,091 God save the queen! 680 00:41:58,125 --> 00:42:01,232 God save the queen! God save Papa! 681 00:42:03,545 --> 00:42:04,856 God save Prince Albert! 682 00:42:04,891 --> 00:42:07,272 God save Prince Albert! 683 00:42:07,307 --> 00:42:09,205 God save Prince Albert! 684 00:42:09,240 --> 00:42:11,553 God save Prince Albert! 685 00:42:11,587 --> 00:42:13,520 God save Prince Albert! 686 00:42:21,079 --> 00:42:25,221 Take that, Louis Napoleon! 687 00:42:25,256 --> 00:42:26,498 And that! 688 00:42:26,533 --> 00:42:28,431 Bertie. 689 00:42:28,466 --> 00:42:31,503 I have something for you. 690 00:42:31,538 --> 00:42:34,955 I don't want your stupid chocolate! 691 00:42:38,165 --> 00:42:39,615 Bertie? 692 00:42:39,650 --> 00:42:41,617 Bertie! 693 00:42:41,652 --> 00:42:42,791 Ha, ha. 694 00:42:42,825 --> 00:42:44,724 Hey. 695 00:42:44,758 --> 00:42:46,518 What's the matter? 696 00:42:46,553 --> 00:42:48,590 My heart is broken. 697 00:42:48,624 --> 00:42:50,902 Oh, I see. 698 00:42:52,455 --> 00:42:53,905 Well, that's very serious. 699 00:42:55,355 --> 00:42:56,287 But you know, 700 00:42:56,321 --> 00:43:00,015 I think hearts can be mended. 701 00:43:02,293 --> 00:43:03,743 Would you like me to try? 702 00:43:05,883 --> 00:43:07,539 You see, Papa, 703 00:43:07,574 --> 00:43:10,646 I've fallen in love with Heidi. 704 00:43:10,681 --> 00:43:14,512 I think she'd be a very good queen. 705 00:43:14,546 --> 00:43:18,620 But she says Aunt Feo wants her to marry Louis Napoleon. 706 00:43:21,174 --> 00:43:23,210 And I love her so much. 707 00:43:24,177 --> 00:43:26,110 Well... 708 00:43:27,007 --> 00:43:28,388 I promise. 709 00:43:28,422 --> 00:43:32,047 You will find someone else to love. 710 00:43:32,081 --> 00:43:34,601 But I won't be a good king without her. 711 00:43:36,120 --> 00:43:38,812 Dearest Bertie, trust me. 712 00:43:38,847 --> 00:43:44,646 You will not need Heidi to be a great king. 713 00:43:48,719 --> 00:43:50,962 Come. 714 00:44:02,560 --> 00:44:05,287 When you said you thought I should be prime minister, 715 00:44:05,321 --> 00:44:07,323 were you being serious? 716 00:44:07,358 --> 00:44:09,567 Yes, Henry. 717 00:44:09,601 --> 00:44:12,984 I think you've had enough of foreign affairs. 718 00:44:13,019 --> 00:44:16,229 Does that mean you're going to be staying in London with me? 719 00:44:16,263 --> 00:44:18,680 How else are you going to lead the country? 720 00:44:29,311 --> 00:44:30,415 Please. 721 00:44:30,450 --> 00:44:33,315 Would you mind? 722 00:44:35,558 --> 00:44:38,044 What on Earth is the matter? 723 00:44:38,078 --> 00:44:39,562 I have just... 724 00:44:39,597 --> 00:44:42,704 discovered that your sister has been conspiring 725 00:44:42,738 --> 00:44:44,636 with Lord... Pilgerstein 726 00:44:44,671 --> 00:44:47,294 so that her daughter may marry Louis Napoleon. 727 00:44:48,433 --> 00:44:50,056 Ah. 728 00:44:50,090 --> 00:44:53,404 Well, nothing can come of that now. 729 00:44:53,438 --> 00:44:54,370 What? 730 00:44:54,405 --> 00:44:56,269 Palmerston has resigned. 731 00:44:56,303 --> 00:44:59,859 Nevertheless... 732 00:44:59,893 --> 00:45:02,033 I trusted her. 733 00:45:02,068 --> 00:45:04,518 I confided in her. 734 00:45:04,553 --> 00:45:08,730 And all the time, she was deceiving me. 735 00:45:09,731 --> 00:45:14,701 You were right about her, Victoria. 736 00:45:14,736 --> 00:45:17,290 And I should have listened to you. 737 00:45:20,742 --> 00:45:23,779 Well, I take no satisfaction in being right. 738 00:45:23,814 --> 00:45:28,094 Well, would you forgive me if I did not quite believe you? 739 00:45:33,237 --> 00:45:34,583 Ah. 740 00:45:34,617 --> 00:45:37,897 I wanted to congratulate you once more. 741 00:45:37,931 --> 00:45:41,003 You must be so proud that all your hard work 742 00:45:41,038 --> 00:45:44,317 has come to such a splendid resolution. 743 00:45:44,351 --> 00:45:46,215 Oh. 744 00:45:46,250 --> 00:45:51,807 And thank you, Albert, for introducing Heidi to Sigmund. 745 00:45:51,842 --> 00:45:52,946 I think she likes him. 746 00:45:52,981 --> 00:45:54,396 And, um... 747 00:45:54,430 --> 00:45:57,226 What do you think Lord Palmerston would say 748 00:45:57,261 --> 00:45:58,710 if she married him? 749 00:45:58,745 --> 00:46:00,609 Lord Palmerston? 750 00:46:00,643 --> 00:46:02,887 No, you, you no longer care what he thinks 751 00:46:02,922 --> 00:46:05,821 now that he is not foreign secretary anymore! 752 00:46:07,581 --> 00:46:11,137 You betrayed me, Feodora. 753 00:46:14,105 --> 00:46:16,936 Oh, Albert. 754 00:46:16,970 --> 00:46:18,523 I'm not so bad, really. 755 00:46:19,870 --> 00:46:23,011 I could have allowed Heidi to accept your son's proposal. 756 00:46:24,529 --> 00:46:25,979 'Tis a pity. 757 00:46:26,014 --> 00:46:29,431 She would have made a good queen of England. 758 00:46:29,465 --> 00:46:30,881 As I would have done. 759 00:46:32,330 --> 00:46:33,676 But... 760 00:46:33,711 --> 00:46:39,890 I have my standards, and your unfortunate son... 761 00:46:39,924 --> 00:46:40,960 does not meet them. 762 00:46:45,792 --> 00:46:49,313 We will leave in the morning. 763 00:46:56,216 --> 00:46:57,424 Feo... 764 00:46:57,459 --> 00:46:58,874 Feo, wait. 765 00:47:00,980 --> 00:47:03,051 Bertie is my son. 766 00:47:03,085 --> 00:47:05,398 He's just a child. 767 00:47:05,432 --> 00:47:09,367 He's a little boy with feelings too big for his body. 768 00:47:11,335 --> 00:47:14,062 I can remember what that was like. 769 00:47:16,927 --> 00:47:18,894 I think you can, too. 770 00:47:21,655 --> 00:47:25,107 You don't have to go, Feo. 771 00:47:25,142 --> 00:47:29,318 I know you were only trying to do your best for Heidi. 772 00:47:29,353 --> 00:47:30,906 The way Mama was only trying to doing her best 773 00:47:30,941 --> 00:47:35,014 when she sent you to Langenburg to get married. 774 00:47:35,048 --> 00:47:39,501 But I was Mama's child, too. 775 00:47:39,535 --> 00:47:43,919 No one ever did their best for me. 776 00:47:43,954 --> 00:47:46,404 And you have wanted to punish me? 777 00:47:46,439 --> 00:47:48,165 For that? 778 00:47:58,796 --> 00:48:01,730 I know you think that I have everything, 779 00:48:01,764 --> 00:48:03,559 and that you have nothing. 780 00:48:06,977 --> 00:48:09,980 But there is one thing I don't have. 781 00:48:13,121 --> 00:48:15,226 A sister. 782 00:48:51,573 --> 00:48:53,299 Mama. 783 00:48:54,783 --> 00:48:58,269 I dreamt I was lost, and I couldn't find you. 784 00:49:26,539 --> 00:49:28,058 Are you going to stand here every night? 785 00:49:30,508 --> 00:49:35,548 I wanted to remember that I had done... something right. 786 00:49:38,102 --> 00:49:40,691 Albert, you've done so much. 787 00:49:42,796 --> 00:49:45,040 Do you think it'll make a difference? 788 00:49:45,075 --> 00:49:46,593 I do. 789 00:49:47,870 --> 00:49:49,700 It was a day to live forever. 790 00:49:49,734 --> 00:49:51,667 And I could not have done it without you. 791 00:49:51,702 --> 00:49:53,186 Oh, nonsense. 792 00:49:54,636 --> 00:49:58,122 I did everything I could to stop you. 793 00:49:58,157 --> 00:50:00,297 Not when it mattered. 794 00:50:03,576 --> 00:50:05,819 No. 795 00:50:16,106 --> 00:50:17,797 Are you all right? 796 00:50:17,831 --> 00:50:19,557 All right. 797 00:50:19,592 --> 00:50:21,801 Just tired. 798 00:50:28,256 --> 00:50:31,052 How beautiful you look tonight. 799 00:50:34,469 --> 00:50:37,955 This is where we stood when you... 800 00:50:37,989 --> 00:50:39,612 Proposed. 801 00:50:40,337 --> 00:50:43,857 You were so nervous. 802 00:50:43,892 --> 00:50:44,996 I was. 803 00:50:45,031 --> 00:50:48,759 It was the biggest decision of my life. 804 00:50:48,793 --> 00:50:51,451 Was it the right one? 805 00:51:06,984 --> 00:51:08,158 Albert? 806 00:51:11,644 --> 00:51:13,370 Albert! 807 00:51:15,613 --> 00:51:17,753 Albert! 808 00:51:19,445 --> 00:51:22,033 Albert! 809 00:51:22,068 --> 00:51:23,207 Albert! 810 00:51:25,175 --> 00:51:29,175 Albert! 56039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.