Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,094 --> 00:00:07,065
♪ Gloriana
2
00:00:07,100 --> 00:00:13,313
♪ Hallelujah
3
00:00:13,347 --> 00:00:19,353
♪ Gloriana
4
00:00:19,388 --> 00:00:25,842
♪ Hallelujah
5
00:00:25,877 --> 00:00:31,952
♪ Gloriana, hallelujah
6
00:00:31,986 --> 00:00:38,062
♪ Hallelujah.
7
00:00:51,868 --> 00:00:53,905
Good morning, Your Royal Highness.
8
00:00:53,939 --> 00:00:55,838
I am sorry to disturb you,
sir, but I've just heard
9
00:00:55,872 --> 00:00:57,805
the Russian exhibits have been held up.
10
00:00:57,840 --> 00:01:00,118
Held, held up?
By ice.
11
00:01:00,153 --> 00:01:01,361
In the Baltic.
12
00:01:01,395 --> 00:01:03,052
It's been a long winter.
13
00:01:03,087 --> 00:01:04,916
It has been a long winter.
14
00:01:04,950 --> 00:01:06,055
Well.
15
00:01:06,090 --> 00:01:07,263
Albert,
16
00:01:07,298 --> 00:01:08,851
you must come and have breakfast.
17
00:01:08,885 --> 00:01:10,680
Your Majesty.
Ah, Mr. Cole.
18
00:01:10,715 --> 00:01:12,130
You're here already.
19
00:01:13,476 --> 00:01:16,203
Albert, I know you're busy,
but you must eat.
20
00:01:16,238 --> 00:01:18,826
The Russian ships have
frozen in the Baltic.
21
00:01:18,861 --> 00:01:20,656
I promise the exhibition will be fine
22
00:01:20,690 --> 00:01:23,107
without a few sable pelts
and dried herrings.
23
00:01:23,141 --> 00:01:25,419
Actually, ma'am, they were
sending samples of minerals
24
00:01:25,454 --> 00:01:27,732
that could...
Won't it, Mr. Cole?
25
00:01:27,766 --> 00:01:28,974
Mmm.
26
00:01:31,839 --> 00:01:34,290
Very well.
27
00:01:46,889 --> 00:01:47,579
Awful.
28
00:01:47,614 --> 00:01:49,823
Colonel Sibthorp.
29
00:01:49,857 --> 00:01:51,997
Demanding I put a stop
30
00:01:52,032 --> 00:01:54,862
to this "crystal abomination."
31
00:01:54,897 --> 00:01:56,347
Really.
32
00:01:56,381 --> 00:01:58,211
Can't he see Albert's a visionary?
33
00:01:58,245 --> 00:02:02,525
Perhaps only a wife can truly
appreciate his... genius.
34
00:02:02,560 --> 00:02:05,597
What do you mean?
Just that...
35
00:02:07,151 --> 00:02:09,222
Your belief in Albert
36
00:02:09,256 --> 00:02:12,742
must be such a solace
to him at the moment.
37
00:02:12,777 --> 00:02:16,953
People are being so unkind.
38
00:02:16,988 --> 00:02:19,542
Monmouth says Sophie has
taken a turn for the worse.
39
00:02:19,577 --> 00:02:22,649
I had no idea it was so serious.
40
00:02:22,683 --> 00:02:23,615
Did you, Emma?
41
00:02:23,650 --> 00:02:26,135
Why, no, ma'am.
42
00:02:26,170 --> 00:02:29,345
In fact, she has been looking
very well of late.
43
00:02:29,380 --> 00:02:32,279
Bloooming, I would say.
44
00:02:32,314 --> 00:02:33,660
She's suffering from...
45
00:02:33,694 --> 00:02:35,800
some kind of inflammation of the brain
46
00:02:35,834 --> 00:02:38,354
that requires complete
rest and seclusion.
47
00:02:56,338 --> 00:02:57,787
I am so sorry
48
00:02:57,822 --> 00:03:00,342
to have been the bearer of bad news.
49
00:03:00,376 --> 00:03:02,413
It is so illogical.
50
00:03:02,447 --> 00:03:03,793
The United States have sent
51
00:03:03,828 --> 00:03:05,381
their steam-powered threshing machine,
52
00:03:05,416 --> 00:03:07,349
and now the vice president
is concerned
53
00:03:07,383 --> 00:03:09,765
about hailstones breaking
the glass roof.
54
00:03:09,799 --> 00:03:11,249
What does it matter
55
00:03:11,284 --> 00:03:12,595
if some lily-livered American
won't show up?
56
00:03:12,630 --> 00:03:13,941
The exhibition is for the people,
57
00:03:13,976 --> 00:03:15,357
and I'm sure they can't wait
58
00:03:15,391 --> 00:03:17,428
to see their steam-powered
threshing machine.
59
00:03:17,462 --> 00:03:19,740
Hmm.
Adelheid.
60
00:03:19,775 --> 00:03:23,192
Let me introduce my
foreign secretary,
61
00:03:23,227 --> 00:03:24,745
Lord Palmerston.
62
00:03:29,957 --> 00:03:32,546
Serene Highness.
63
00:03:33,651 --> 00:03:36,654
Adelheid has barely left the school room,
64
00:03:36,688 --> 00:03:37,586
Lord Palmerston.
65
00:03:38,725 --> 00:03:40,071
Heidi,
66
00:03:40,105 --> 00:03:44,144
we must talk about your
dress for the exhibition.
67
00:03:44,178 --> 00:03:45,904
I only have two dresses,
68
00:03:45,939 --> 00:03:47,768
and I'm afraid they are not chic.
69
00:03:47,803 --> 00:03:49,736
Then we must go and
talk to my dresser.
70
00:03:49,770 --> 00:03:50,909
And I'm sure Feo would be happy
71
00:03:50,944 --> 00:03:53,878
to lend you some of her new jewels.
72
00:03:54,913 --> 00:03:56,294
Feodora, of course,
73
00:03:56,329 --> 00:03:58,538
you will be looking for a match
74
00:03:58,572 --> 00:03:59,573
for Heidi, no?
75
00:03:59,608 --> 00:04:01,368
Eh, she's still so young.
76
00:04:01,403 --> 00:04:04,268
Ah, well, the king of Prussia's
brother Sigmund will be coming.
77
00:04:04,302 --> 00:04:06,339
If Heidi were to find him agreeable,
78
00:04:06,373 --> 00:04:08,306
I think it could be most suitable.
79
00:04:08,341 --> 00:04:10,412
Vicky, of course, will marry
the crown prince,
80
00:04:10,446 --> 00:04:12,310
but until then, it could be beneficial
81
00:04:12,345 --> 00:04:14,312
to have an ally in Berlin.
82
00:04:14,347 --> 00:04:16,418
Do you not think, Lord Palmerston?
83
00:04:16,452 --> 00:04:17,936
If you say so, sir.
84
00:04:17,971 --> 00:04:20,939
You are most thoughtful, Albert.
85
00:04:24,218 --> 00:04:27,498
"Prince Florizel asked the king
if he could marry his daughter.
86
00:04:27,532 --> 00:04:29,569
"And the king, with tears in his eyes,
87
00:04:29,603 --> 00:04:31,812
"gave him his blessing.
88
00:04:31,847 --> 00:04:35,402
"And so Aurora and Florizel
were married.
89
00:04:35,437 --> 00:04:38,336
"And they lived happily ever after.
90
00:04:38,371 --> 00:04:40,994
The end."
91
00:04:41,028 --> 00:04:41,960
Now...
92
00:04:41,995 --> 00:04:45,447
Time for bed.
93
00:04:45,481 --> 00:04:47,690
Time for bed.
94
00:04:49,623 --> 00:04:52,833
Good night.
95
00:04:52,868 --> 00:04:54,421
Papa told Aunt Feo
96
00:04:54,456 --> 00:04:56,389
that I'm going to marry the crown prince
97
00:04:56,423 --> 00:04:57,424
and live in Berlin.
98
00:04:57,459 --> 00:05:00,151
But I want to stay here, with you.
99
00:05:00,185 --> 00:05:02,256
Yes, well, you do now,
100
00:05:02,291 --> 00:05:08,608
but one day, you'll
want your own family.
101
00:05:08,642 --> 00:05:10,126
But I promise,
102
00:05:10,161 --> 00:05:11,507
when you do marry,
103
00:05:11,542 --> 00:05:13,613
you will marry just
as I did-- for love.
104
00:05:13,647 --> 00:05:17,858
Do you think cousin Adelheid
will marry for love?
105
00:05:17,893 --> 00:05:19,343
Yes.
106
00:05:19,377 --> 00:05:20,999
Yes, I'm, I'm sure she will.
107
00:05:21,034 --> 00:05:24,278
Will Papa come and say good night?
108
00:05:24,313 --> 00:05:26,108
Maybe not tonight, darling.
109
00:05:26,142 --> 00:05:27,903
Now, bed.
110
00:05:31,872 --> 00:05:33,046
Good night.
111
00:05:33,080 --> 00:05:34,703
Good night, Mama.
112
00:05:37,257 --> 00:05:38,603
Russell.
113
00:05:38,638 --> 00:05:40,502
I've just had a dispatch
114
00:05:40,536 --> 00:05:41,572
from Paris.
115
00:05:41,606 --> 00:05:42,780
There's been a coup,
116
00:05:42,814 --> 00:05:45,334
and Louis Napoleon has
declared himself emperor.
117
00:05:45,369 --> 00:05:48,026
Who'd have thought that after Waterloo
118
00:05:48,061 --> 00:05:50,408
there would be another
Bonaparte emperor?
119
00:05:50,443 --> 00:05:51,961
Well, he's nothing like his uncle.
120
00:05:51,996 --> 00:05:52,997
He's even shorter,
121
00:05:53,031 --> 00:05:54,205
apparently,
122
00:05:54,239 --> 00:05:55,862
and he has no plans to attack Britain.
123
00:05:55,896 --> 00:05:57,070
How can you be sure?
124
00:05:57,104 --> 00:05:58,382
Well, because he'll be too busy
125
00:05:58,416 --> 00:05:59,831
licking his own country into shape.
126
00:05:59,866 --> 00:06:02,455
You seem very confident.
127
00:06:02,489 --> 00:06:03,973
He may be a Frenchman,
128
00:06:04,008 --> 00:06:07,356
but Louis Napoleon is someone
I can do business with.
129
00:06:28,066 --> 00:06:30,103
I want to see my son.
I'm sure you do.
130
00:06:30,137 --> 00:06:31,587
However, I think he
would find the sight
131
00:06:31,622 --> 00:06:32,657
of his lunatic mother
132
00:06:32,692 --> 00:06:35,142
rather distressing.
133
00:06:35,177 --> 00:06:36,834
Don't you?
134
00:06:36,868 --> 00:06:38,111
Perhaps it's time I sent you
135
00:06:38,145 --> 00:06:39,802
to the asylum,
136
00:06:39,837 --> 00:06:42,011
where you can be properly cared for.
137
00:06:43,910 --> 00:06:48,190
There is nothing wrong with me.
138
00:06:48,224 --> 00:06:50,606
When the queen hears
about what you've done,
139
00:06:50,641 --> 00:06:52,815
she will demand that you set me free.
140
00:06:52,850 --> 00:06:54,299
Oh, how remiss of me.
141
00:06:54,334 --> 00:06:56,957
Her Majesty sent over
some calf's foot jelly.
142
00:06:56,992 --> 00:06:59,719
She does so hope you'll be
better for the exhibition.
143
00:06:59,753 --> 00:07:03,861
What a shame you'll have
to disappoint her.
144
00:07:15,010 --> 00:07:16,529
Oh, The Times today said,
145
00:07:16,563 --> 00:07:19,083
"The influx of visitors
from all over the world
146
00:07:19,117 --> 00:07:22,258
"will likely result in fermentation
of a new plague,
147
00:07:22,293 --> 00:07:24,916
just as the Black Death
followed the Crusades."
148
00:07:26,055 --> 00:07:29,818
How, how can a, a respectable
newspaper print
149
00:07:29,852 --> 00:07:31,129
such utter nonsense?
150
00:07:31,164 --> 00:07:32,993
I don't think there is such a thing
151
00:07:33,028 --> 00:07:34,339
as a respectable paper, sir.
152
00:07:34,374 --> 00:07:35,720
Albert.
153
00:07:35,755 --> 00:07:37,342
Hmm?
154
00:07:37,377 --> 00:07:38,585
Your Majesty.
155
00:07:38,620 --> 00:07:40,518
Ah, you're still working.
156
00:07:40,553 --> 00:07:41,519
How can I sleep
157
00:07:41,554 --> 00:07:43,970
knowing that we have not
sold enough tickets?
158
00:07:45,937 --> 00:07:47,214
But I thought the excursion fares
159
00:07:47,249 --> 00:07:48,526
were going to make all the difference.
160
00:07:48,561 --> 00:07:49,976
They are helping, certainly, ma'am,
161
00:07:50,010 --> 00:07:53,255
but no one's buying the season tickets.
162
00:07:53,289 --> 00:07:56,292
It seems that society women
163
00:07:56,327 --> 00:07:59,710
do not wish to rub shoulders
164
00:07:59,744 --> 00:08:02,609
with the ruffians and foreigners.
165
00:08:04,922 --> 00:08:07,890
Might they want to shake
hands with their queen?
166
00:08:09,340 --> 00:08:10,583
Why, yes indeed, ma'am.
167
00:08:10,617 --> 00:08:13,413
Mmm, then I think we have
a solution, Mr. Cole.
168
00:08:13,447 --> 00:08:15,001
Victoria, no.
169
00:08:15,035 --> 00:08:17,037
I do not want to use you to sell tickets.
170
00:08:17,072 --> 00:08:18,176
And I, Albert,
171
00:08:18,211 --> 00:08:20,558
do not want your great creation to fail.
172
00:08:20,593 --> 00:08:23,423
And more importantly,
I want you to get some sleep.
173
00:08:28,773 --> 00:08:30,810
Perhaps you are right.
Yes.
174
00:08:31,811 --> 00:08:33,053
Indeed.
175
00:08:35,573 --> 00:08:37,195
Good night, Mr. Cole.
176
00:08:37,230 --> 00:08:38,887
Ma'am.
177
00:08:41,821 --> 00:08:43,339
Come on.
178
00:08:43,374 --> 00:08:45,790
Yes, very well, very well.
179
00:09:27,452 --> 00:09:31,733
It is magnificent, my love.
180
00:09:31,767 --> 00:09:35,288
But it will still be there in the morning.
181
00:09:35,322 --> 00:09:36,703
In Burma,
182
00:09:36,738 --> 00:09:39,913
the kings, they have these
sacred elephants
183
00:09:39,948 --> 00:09:42,640
that are silver in color.
184
00:09:42,675 --> 00:09:45,194
And if a king gives an
elephant to a subject,
185
00:09:45,229 --> 00:09:47,749
it is seen as a sign
of great fortune.
186
00:09:47,783 --> 00:09:51,200
The animals are too
sacred to put to work,
187
00:09:51,235 --> 00:09:53,996
and of course they cannot be sold.
188
00:09:54,031 --> 00:09:55,826
They are so expensive to keep,
189
00:09:55,860 --> 00:09:59,968
that sometimes the new owners
are forced to choose
190
00:10:00,002 --> 00:10:01,728
between feeding their children
191
00:10:01,763 --> 00:10:05,180
and feeding the beast.
192
00:10:05,214 --> 00:10:09,356
That is what The Times called
this today.
193
00:10:09,391 --> 00:10:11,635
A white elephant.
194
00:10:11,669 --> 00:10:16,018
I am afraid I have built a
monument to my own folly.
195
00:10:16,053 --> 00:10:19,366
Fiddlesticks.
196
00:10:19,401 --> 00:10:21,817
People just have to get used
to the idea, that's all.
197
00:10:21,852 --> 00:10:24,268
And if they do not?
198
00:10:24,302 --> 00:10:26,891
Well, if they do not...
199
00:10:31,724 --> 00:10:35,728
Then you will still be my husband,
200
00:10:35,762 --> 00:10:38,213
the father of my children,
201
00:10:38,247 --> 00:10:41,975
my beloved.
202
00:10:50,708 --> 00:10:53,469
Your hand is like ice.
203
00:11:12,074 --> 00:11:15,629
Your Serene Highness!
204
00:11:15,664 --> 00:11:17,390
What are you doing in the park?
205
00:11:17,424 --> 00:11:20,220
I'm coming to see the prince's creation.
206
00:11:20,255 --> 00:11:23,016
Ah.
207
00:11:23,051 --> 00:11:25,053
She's a fine-looking girl, your Heidi.
208
00:11:25,087 --> 00:11:29,505
Too pretty to marry a Prussian.
209
00:11:29,540 --> 00:11:31,093
She could do much better.
210
00:11:31,128 --> 00:11:34,821
Louis Napoleon has declared
himself emperor of France.
211
00:11:34,856 --> 00:11:37,272
He's going to need an empress.
212
00:11:40,033 --> 00:11:42,001
I can't imagine why a man
213
00:11:42,035 --> 00:11:44,072
who distrusts the French as you do
214
00:11:44,106 --> 00:11:46,039
would suggest such a match.
215
00:11:46,074 --> 00:11:49,215
Well, the Russian bear would
like to sweep up the Balkans
216
00:11:49,249 --> 00:11:50,630
in its claw.
217
00:11:50,664 --> 00:11:52,218
All they would need to
do is find a common cause
218
00:11:52,252 --> 00:11:54,082
with a country with an excellent navy
219
00:11:54,116 --> 00:11:57,154
and ambitions to recreate their
lost dominance of Europe.
220
00:11:57,188 --> 00:11:59,121
France, for example.
221
00:11:59,156 --> 00:12:01,606
That would be most unfortunate for us.
222
00:12:03,677 --> 00:12:06,232
And you think Heidi could
prevent this alliance?
223
00:12:07,509 --> 00:12:09,649
I think if she's anything
like her mother,
224
00:12:09,683 --> 00:12:12,652
then Britain's interests
will be quite safe.
225
00:12:13,446 --> 00:12:16,449
Of course.
226
00:12:16,483 --> 00:12:20,902
And as empress, she would
outrank everyone.
227
00:12:20,936 --> 00:12:23,525
Even the Queen of England.
228
00:12:25,044 --> 00:12:26,528
Good day.
229
00:12:35,364 --> 00:12:37,815
Have you heard from the
duchess of Monmouth, ma'am?
230
00:12:37,850 --> 00:12:41,129
I hope she is recovering
from her illness.
231
00:12:44,960 --> 00:12:49,240
The duke said she is no better.
232
00:12:49,275 --> 00:12:51,656
Would you like me to
make some inquiries,
233
00:12:51,691 --> 00:12:55,108
Ma'am?
234
00:12:55,143 --> 00:12:57,386
Yes.
235
00:12:57,421 --> 00:12:58,974
Yes, perhaps you should.
236
00:13:01,321 --> 00:13:04,359
I'll write a letter to Sophie.
237
00:13:05,567 --> 00:13:07,845
To be delivered in person.
238
00:13:07,880 --> 00:13:09,226
That's a good idea.
239
00:13:10,883 --> 00:13:13,195
Glad you approve, Turner.
240
00:13:19,615 --> 00:13:21,410
Oh, isn't it lovely?
241
00:13:21,445 --> 00:13:23,896
I don't want to take it off ever.
242
00:13:23,930 --> 00:13:26,174
Aunt Victoria has been so kind.
243
00:13:26,208 --> 00:13:28,245
I love her so much.
244
00:13:28,279 --> 00:13:30,695
Well,
245
00:13:30,730 --> 00:13:33,629
she can afford to give
you lovely things.
246
00:13:33,664 --> 00:13:36,356
And Uncle Albert says he thinks
I will like Prince Sigmund.
247
00:13:36,391 --> 00:13:38,427
Imagine living in Berlin!
248
00:13:38,462 --> 00:13:42,638
Mmm, imagine...
249
00:13:42,673 --> 00:13:44,192
living in Paris.
250
00:13:44,226 --> 00:13:48,265
Once again, Palmerston has
exceeded his authority.
251
00:13:48,299 --> 00:13:51,061
He had no right to
congratulate Napoleon on,
252
00:13:51,095 --> 00:13:52,959
on making himself
emperor of the French.
253
00:13:54,064 --> 00:13:55,341
I don't understand
254
00:13:55,375 --> 00:13:57,032
how this Bonaparte can
make himself emperor
255
00:13:57,067 --> 00:13:58,378
just like that.
256
00:13:58,413 --> 00:13:59,655
After all that we have
done to cultivate
257
00:13:59,690 --> 00:14:01,209
a good relationship with Prussia,
258
00:14:01,243 --> 00:14:04,522
Palmerston has congratulated
their greatest enemy.
259
00:14:04,557 --> 00:14:07,525
I think you are not alone in
deploring his action, sir.
260
00:14:07,560 --> 00:14:11,840
I suspect that for once,
the foreign secretary
261
00:14:11,875 --> 00:14:15,188
will not have the
support of the country.
262
00:14:15,223 --> 00:14:16,638
Or the Commons.
263
00:14:19,917 --> 00:14:21,919
Ah, Feodora.
264
00:14:21,954 --> 00:14:22,920
Can it be right
265
00:14:22,955 --> 00:14:24,715
that you were seen
266
00:14:24,749 --> 00:14:27,166
in the park today, talking
with Lord Palmerston?
267
00:14:27,200 --> 00:14:31,653
Oh, he accosted me, Albert.
268
00:14:31,687 --> 00:14:33,413
I didn't want to cut him in public,
269
00:14:33,448 --> 00:14:34,759
much as I would have liked to.
270
00:14:34,794 --> 00:14:37,590
Yes, well he has put the
whole exhibition in jeopardy
271
00:14:37,624 --> 00:14:40,248
with his support of Louis Napoleon.
272
00:14:40,282 --> 00:14:42,250
I thought the Prussians
would withdraw,
273
00:14:42,284 --> 00:14:43,527
but I explained to the king
274
00:14:43,561 --> 00:14:45,287
Palmerston does not
speak for the crown.
275
00:14:45,322 --> 00:14:47,841
I think he speaks only for himself.
276
00:14:47,876 --> 00:14:50,534
Well, I must say I am pleased
277
00:14:50,568 --> 00:14:52,812
that Prince Sigmund
will still be coming.
278
00:14:52,846 --> 00:14:54,676
Oh, you are so kind, Albert.
279
00:14:54,710 --> 00:14:57,437
To think of my little
Heidi at a time like this.
280
00:14:57,472 --> 00:15:02,373
Well, I know how much her
happiness matters to you.
281
00:15:05,963 --> 00:15:08,759
I acted in the national
interest, ma'am.
282
00:15:08,793 --> 00:15:11,037
Of which you are the sole guardian?
283
00:15:11,900 --> 00:15:13,522
Of course not,
284
00:15:13,557 --> 00:15:16,353
but this country's reputation
is my greatest concern.
285
00:15:18,596 --> 00:15:21,220
Which is why I'm here.
286
00:15:22,221 --> 00:15:24,050
Thank you.
287
00:15:27,226 --> 00:15:29,090
Is it true that you're going
288
00:15:29,124 --> 00:15:31,023
to attend the public opening
of the exhibition?
289
00:15:31,057 --> 00:15:33,094
Of course.
290
00:15:34,509 --> 00:15:36,373
Think of all that glass,
such a tempting target.
291
00:15:36,407 --> 00:15:39,617
Oh, don't be so lily-livered.
292
00:15:39,652 --> 00:15:41,585
You've been against the
exhibition from the beginning.
293
00:15:41,619 --> 00:15:42,966
Well, the British public
294
00:15:43,000 --> 00:15:44,898
don't take well to hyperbole, ma'am.
295
00:15:44,933 --> 00:15:46,072
The minute you call something great,
296
00:15:46,107 --> 00:15:47,384
they just want to belittle it.
297
00:15:47,418 --> 00:15:50,352
So what do you suggest?
298
00:15:51,457 --> 00:15:54,046
Stay away from the exhibition.
299
00:15:54,080 --> 00:15:57,325
Let it be the prince's project,
and not the crown's.
300
00:15:59,879 --> 00:16:03,055
But the queen told me to give
this to the duchess in person.
301
00:16:03,089 --> 00:16:04,815
No one is allowed up there, miss.
302
00:16:04,849 --> 00:16:07,093
Not even to clean
or empty the slops.
303
00:16:10,648 --> 00:16:13,065
Do you think the
duchess is very ill?
304
00:16:19,071 --> 00:16:20,486
What kind of an illness is it
305
00:16:20,520 --> 00:16:22,419
when a patient has
to be locked in
306
00:16:22,453 --> 00:16:24,455
when the nurses come
down for their meals?
307
00:16:30,944 --> 00:16:32,808
My dress is pink,
308
00:16:32,843 --> 00:16:36,433
and so is Vicky's,
and Bertie will wear his kilt.
309
00:16:36,467 --> 00:16:38,711
It's important people recognize
310
00:16:38,745 --> 00:16:40,402
the prince of Wales.
311
00:16:40,437 --> 00:16:42,059
People are talking of nothing else
312
00:16:42,094 --> 00:16:44,027
but the exhibition, ma'am.
313
00:16:44,061 --> 00:16:46,615
Excuse me, ma'am.
314
00:16:46,650 --> 00:16:49,860
I went to Monmouth House
as you asked me to,
315
00:16:49,894 --> 00:16:52,656
and I wasn't allowed
to see the duchess.
316
00:16:52,690 --> 00:16:55,555
It is my belief that she has
been confined to her room
317
00:16:55,590 --> 00:16:56,936
on the grounds of insanity.
318
00:16:58,110 --> 00:16:59,180
Insanity?
319
00:16:59,214 --> 00:17:02,942
Sophie is not a lunatic.
320
00:17:02,976 --> 00:17:04,944
No, but I suspect the duke
does not agree with you, ma'am.
321
00:17:09,569 --> 00:17:11,433
Please find the duke of Monmouth
322
00:17:11,468 --> 00:17:14,229
and tell him I wish
to speak with him.
323
00:17:14,781 --> 00:17:16,197
At once.
324
00:17:21,512 --> 00:17:22,513
Let Brodie go.
325
00:17:22,548 --> 00:17:25,620
I want to wring his
aristocratic neck.
326
00:17:25,654 --> 00:17:26,862
I could do it, too.
327
00:17:26,897 --> 00:17:28,174
Just like killing a chicken,
328
00:17:28,209 --> 00:17:29,693
one quick twist.
329
00:17:29,727 --> 00:17:31,074
Which is why you mustn't
go near him, Joseph.
330
00:17:31,108 --> 00:17:32,109
He's a powerful man.
331
00:17:32,144 --> 00:17:33,593
I don't care what he does to me.
332
00:17:33,628 --> 00:17:37,390
He has no right to lock her up.
333
00:17:41,153 --> 00:17:43,258
I would lay down my
life for her, Abigail.
334
00:17:50,265 --> 00:17:52,198
Don't look so surprised.
335
00:17:52,233 --> 00:17:54,925
You think a footman isn't
capable of real feeling?
336
00:17:55,995 --> 00:17:57,307
And a good-looking young man
337
00:17:57,341 --> 00:17:59,861
could use a duchess for
his own advancement.
338
00:17:59,895 --> 00:18:03,589
Oh, not everyone thinks
like you, Mr. Penge.
339
00:18:05,211 --> 00:18:09,733
You don't think I am capable
of real feeling, Mrs. Turner?
340
00:18:15,256 --> 00:18:16,291
Brodie?
341
00:18:27,785 --> 00:18:29,339
Whoa.
342
00:18:47,874 --> 00:18:48,841
Emily!
343
00:18:48,875 --> 00:18:51,084
You look surprised, Henry.
344
00:18:51,119 --> 00:18:54,226
I hope I'm not spoiling
any of your plans.
345
00:18:54,260 --> 00:18:57,160
You know that you are the
only plan worth following.
346
00:18:58,437 --> 00:18:59,403
But what are you doing here?
347
00:18:59,438 --> 00:19:00,853
You hate London in the season.
348
00:19:00,887 --> 00:19:02,613
The queen invited me to the
opening of the exhibition.
349
00:19:02,648 --> 00:19:04,028
Oh, and you left Ireland for that?
350
00:19:04,063 --> 00:19:07,411
I could hardly refuse
a royal command,
351
00:19:07,446 --> 00:19:09,206
and besides, I am looking
forward to seeing
352
00:19:09,241 --> 00:19:11,104
the famous Crystal Palace.
353
00:19:11,139 --> 00:19:12,313
Crystal Palace?
354
00:19:12,347 --> 00:19:14,142
Crystal Carbuncle, more like.
355
00:19:14,177 --> 00:19:15,523
It's full of the world's impedimenta.
356
00:19:15,557 --> 00:19:17,041
Or a step towards the realization
357
00:19:17,076 --> 00:19:18,215
of the unity of mankind?
358
00:19:18,250 --> 00:19:19,872
Emily, please.
359
00:19:19,906 --> 00:19:21,736
You know what sententious
claptrap does to my poor nerves.
360
00:19:21,770 --> 00:19:23,772
Have you ever considered
the possibility
361
00:19:23,807 --> 00:19:25,429
that the prince is right?
362
00:19:25,464 --> 00:19:26,637
Never!
363
00:19:29,122 --> 00:19:31,849
God made Britain an island
364
00:19:31,884 --> 00:19:33,403
for a reason.
So God's an Englishman?
365
00:19:33,437 --> 00:19:35,301
Hmm, of course.
366
00:19:35,336 --> 00:19:40,099
Are you sure Louis Napoleon
deserves your support?
367
00:19:40,133 --> 00:19:43,447
Is that why you're here?
368
00:19:43,482 --> 00:19:45,000
I didn't think you cared for politics.
369
00:19:52,111 --> 00:19:56,564
It isn't politics I care for, Henry.
370
00:20:02,259 --> 00:20:05,745
Since you are determined to proceed,
371
00:20:05,780 --> 00:20:10,819
there is nothing I can do
to prevent a vote of censure
372
00:20:10,854 --> 00:20:15,652
against the foreign secretary
for his letter of congratulation
373
00:20:15,686 --> 00:20:17,999
to the so-called
emperor of the French.
374
00:20:18,033 --> 00:20:22,072
But Palmerston has stuck
to the Foreign Office
375
00:20:22,106 --> 00:20:23,384
like a limpet
376
00:20:23,418 --> 00:20:28,112
through every crisis
of his own making.
377
00:20:28,147 --> 00:20:32,289
This time, we must be sure
378
00:20:32,324 --> 00:20:33,842
of getting him out.
379
00:20:38,019 --> 00:20:40,573
The duke of Monmouth, ma'am.
380
00:20:49,133 --> 00:20:50,721
Your Majesty.
381
00:20:52,240 --> 00:20:54,587
Is it true, Duke,
382
00:20:54,622 --> 00:20:58,315
that the duchess,
my mistress of the robes,
383
00:20:58,350 --> 00:21:02,043
is being confined in
your house as a lunatic?
384
00:21:02,077 --> 00:21:03,665
Given the duchess's mental state,
385
00:21:03,700 --> 00:21:05,564
I'm afraid I had no choice...
386
00:21:05,598 --> 00:21:09,775
I don't believe there's anything
wrong with Sophie's mind.
387
00:21:09,809 --> 00:21:13,054
But the doctors who examined
her would disagree with you.
388
00:21:14,262 --> 00:21:16,160
Really?
389
00:21:17,955 --> 00:21:20,164
In my experience,
390
00:21:20,199 --> 00:21:21,649
men only call women mad
391
00:21:21,683 --> 00:21:24,617
when they are doing
something inconvenient.
392
00:21:24,652 --> 00:21:28,587
Her behavior has been more
than inconvenient, ma'am.
393
00:21:28,621 --> 00:21:31,244
It has been... wanton.
394
00:21:31,279 --> 00:21:34,972
The doctors call it
hysterical nymphomania.
395
00:21:35,007 --> 00:21:39,183
So you see, ma'am,
I had no choice.
396
00:21:39,218 --> 00:21:41,013
She is my wife,
397
00:21:41,047 --> 00:21:44,879
and I regret to say she is mad.
398
00:21:45,914 --> 00:21:47,606
Duke.
399
00:21:49,332 --> 00:21:54,958
I expect to see the duchess
at the exhibition tomorrow.
400
00:21:56,511 --> 00:21:58,548
You may leave us.
401
00:22:49,322 --> 00:22:50,979
Wake up, Mama!
402
00:22:51,014 --> 00:22:53,085
Wake up!
403
00:22:53,119 --> 00:22:55,984
I think Papa is dead!
404
00:22:56,019 --> 00:22:57,330
Come on, Mama!
405
00:23:10,205 --> 00:23:11,379
Albert.
406
00:23:15,797 --> 00:23:16,971
Albert!
407
00:23:18,351 --> 00:23:20,802
Albert!
What?
408
00:23:20,837 --> 00:23:22,563
Victoria?
409
00:23:22,597 --> 00:23:23,702
Bertie?
410
00:23:23,736 --> 00:23:25,738
What... what is happening?
411
00:23:25,773 --> 00:23:27,671
I'm so sorry, Papa.
412
00:23:27,706 --> 00:23:28,776
I wanted to talk to you...
413
00:23:28,810 --> 00:23:30,536
He thought you were dead.
414
00:23:30,571 --> 00:23:34,298
Oh, well, well, as you can see, I...
415
00:23:35,748 --> 00:23:37,336
I'm very much alive.
416
00:23:37,370 --> 00:23:40,201
But only just, Albert, you...
417
00:23:40,235 --> 00:23:42,237
cannot go on like this.
418
00:23:42,272 --> 00:23:44,101
Victoria, I do not think
419
00:23:44,136 --> 00:23:46,759
you should accompany
me tomorrow.
420
00:23:46,794 --> 00:23:47,829
I do not want you
421
00:23:47,864 --> 00:23:50,487
tainted by my failure.
422
00:23:50,522 --> 00:23:52,524
Bertie.
423
00:23:52,558 --> 00:23:53,973
Off to bed with you.
424
00:24:05,606 --> 00:24:08,574
Do you know that Palmerston
said the same thing to me today?
425
00:24:10,507 --> 00:24:15,305
I would have to be
really quite stubborn.
426
00:24:15,339 --> 00:24:19,861
One might even say... irrational,
427
00:24:19,896 --> 00:24:22,657
to ignore both of you,
don't you think?
428
00:24:22,692 --> 00:24:26,143
Of course I'm coming
with you, Albert.
429
00:24:56,691 --> 00:24:58,590
Papa, your hand is very cold.
430
00:24:59,591 --> 00:25:01,765
That... that is because I am nervous.
431
00:25:01,800 --> 00:25:05,597
Well, I think you have
nothing to worry about.
432
00:25:07,357 --> 00:25:08,945
It's time.
433
00:25:17,229 --> 00:25:19,127
Good morning, Mr. Cole.
434
00:25:19,162 --> 00:25:20,439
Your Majesty.
435
00:25:20,473 --> 00:25:21,958
You see we have the queen's weather.
436
00:25:23,546 --> 00:25:25,789
I hope you've come to tell
me the tickets have all sold.
437
00:25:25,824 --> 00:25:26,790
Well, yes, ma'am.
438
00:25:26,825 --> 00:25:28,067
And the park is completely full
439
00:25:28,102 --> 00:25:29,655
with what I believe are well-wishers.
440
00:25:29,690 --> 00:25:31,554
What else could they be?
441
00:25:31,588 --> 00:25:33,832
Well, Inspector Dorbiney thinks
442
00:25:33,866 --> 00:25:37,145
the crown might not
be entirely benign.
443
00:25:37,180 --> 00:25:41,046
You think there could
be trouble, Inspector?
444
00:25:41,978 --> 00:25:43,393
Your Royal Highness,
445
00:25:43,427 --> 00:25:45,360
with so many people
gathered in one place,
446
00:25:45,395 --> 00:25:47,190
it doesn't take much to turn a crowd.
447
00:25:47,224 --> 00:25:48,778
What would you suggest?
448
00:25:48,812 --> 00:25:50,849
Sir, I would suggest that you
enter through the back way,
449
00:25:50,883 --> 00:25:52,816
in a closed carriage.
450
00:25:52,851 --> 00:25:54,059
And that your children should remain
451
00:25:54,093 --> 00:25:55,750
in the safety of the palace.
452
00:25:55,785 --> 00:25:58,201
I cannot put you and
the children in danger.
453
00:25:58,235 --> 00:26:00,617
Do you have confidence
in your creation, Albert?
454
00:26:00,652 --> 00:26:02,688
Because even if you don't,
455
00:26:02,723 --> 00:26:05,001
I do.
456
00:26:06,140 --> 00:26:07,382
Please.
457
00:26:20,533 --> 00:26:21,465
Does the queen know?
458
00:26:21,500 --> 00:26:22,674
What, that I'm a Chartist?
459
00:26:22,708 --> 00:26:24,089
Yes, she does.
460
00:26:24,123 --> 00:26:26,194
I am not in the habit
of pretending to be
461
00:26:26,229 --> 00:26:27,782
someone I'm not.
Abigail!
462
00:26:27,817 --> 00:26:29,025
Please...
463
00:26:29,059 --> 00:26:31,303
Please.
464
00:26:31,337 --> 00:26:33,616
I wasn't pretending all the time.
465
00:26:34,686 --> 00:26:37,516
Mrs. Turner to you, Inspector Dorbiney.
466
00:27:23,976 --> 00:27:26,461
Look at all these people, Henry.
467
00:27:27,773 --> 00:27:30,638
All wearing their Sunday
best for the exhibition.
468
00:27:30,673 --> 00:27:34,884
How do you know they haven't
turned out to see me, M?
469
00:27:38,059 --> 00:27:42,132
Louis Napoleon?
470
00:27:42,167 --> 00:27:44,997
Keep smiling, darling.
471
00:28:35,565 --> 00:28:40,708
♪ God save our gracious queen
472
00:28:40,743 --> 00:28:45,092
♪ Long live our noble queen
473
00:28:46,507 --> 00:28:48,371
It's the eighth wonder of the world.
474
00:28:48,405 --> 00:28:50,580
I'm so proud of you.
475
00:28:50,614 --> 00:28:55,378
♪ Send her victorious
476
00:28:55,412 --> 00:29:00,832
♪ Happy and glorious
477
00:29:00,866 --> 00:29:05,837
♪ Long to reign over us
478
00:29:05,871 --> 00:29:09,357
♪ God save the queen
479
00:29:25,580 --> 00:29:26,789
Your Majesty,
480
00:29:26,823 --> 00:29:28,963
we are living at a period
481
00:29:28,998 --> 00:29:31,586
of most wonderful transition.
482
00:29:31,621 --> 00:29:35,832
We are moving towards
that great end,
483
00:29:35,867 --> 00:29:38,870
the realization of the unity
484
00:29:38,904 --> 00:29:40,250
of all mankind.
485
00:29:40,285 --> 00:29:43,115
The distances that separated
the different countries
486
00:29:43,150 --> 00:29:44,220
are rapidly vanishing
487
00:29:44,254 --> 00:29:47,913
with the achievements
of modern invention.
488
00:29:47,948 --> 00:29:50,122
The world is getting smaller.
489
00:29:50,157 --> 00:29:52,849
And the aim of the exhibition
490
00:29:52,884 --> 00:29:55,852
is to unite the art and industry
491
00:29:55,887 --> 00:29:59,822
from every nation on the Earth.
492
00:30:00,546 --> 00:30:01,962
Thank you.
493
00:30:06,104 --> 00:30:08,865
There were many who said
this could not be done.
494
00:30:08,900 --> 00:30:12,938
But they did not possess
the vision of one man,
495
00:30:12,973 --> 00:30:15,838
my husband,
496
00:30:15,872 --> 00:30:17,667
and his accomplice, Sir Henry Cole,
497
00:30:17,701 --> 00:30:22,016
who understood that the nations
of the world were ready,
498
00:30:22,051 --> 00:30:25,364
for this festival of peace.
499
00:30:25,399 --> 00:30:28,885
And now it is with
the greatest pleasure
500
00:30:28,920 --> 00:30:32,233
that I declare the exhibition open.
501
00:30:34,028 --> 00:30:35,754
♪ Hallelujah
502
00:30:35,788 --> 00:30:37,514
♪ Hallelujah
503
00:30:58,777 --> 00:30:59,916
Sophie.
504
00:31:00,986 --> 00:31:03,264
I'm so glad to see you here.
505
00:31:03,299 --> 00:31:04,748
Fully recovered, I hope?
506
00:31:04,783 --> 00:31:06,474
Yes, ma'am.
507
00:31:06,509 --> 00:31:08,511
So you have no need
for your attendants.
508
00:31:09,546 --> 00:31:10,927
Ma'am.
509
00:31:10,962 --> 00:31:12,446
And Duke.
Ma'am.
510
00:31:12,480 --> 00:31:15,345
You must be dying to inspect
the steam threshing machine.
511
00:31:15,380 --> 00:31:17,002
Ma'am.
512
00:31:19,315 --> 00:31:22,007
Ah, better, I think.
513
00:31:22,042 --> 00:31:22,974
Yes, ma'am.
514
00:31:23,008 --> 00:31:24,423
Mama, look!
515
00:31:26,046 --> 00:31:27,495
Excuse me.
516
00:31:28,772 --> 00:31:30,015
Excuse me, Your Grace.
517
00:31:30,050 --> 00:31:31,603
I think you'll find the American gallery
518
00:31:31,637 --> 00:31:32,984
very much to your taste.
519
00:31:36,125 --> 00:31:39,266
I hope you will be careful.
520
00:31:39,300 --> 00:31:40,819
Your husband is watching.
521
00:31:40,853 --> 00:31:43,132
But maybe this is the moment
you could slip away
522
00:31:43,166 --> 00:31:44,443
unobserved.
523
00:31:55,144 --> 00:31:57,422
Your Majesty.
524
00:32:00,218 --> 00:32:02,289
This is a most impressive gathering,
525
00:32:02,323 --> 00:32:04,567
and everything completely on time.
526
00:32:04,601 --> 00:32:06,155
Congratulations to you both.
527
00:32:06,189 --> 00:32:07,846
Oh, thank you.
528
00:32:07,880 --> 00:32:11,884
And also the, the roof has not fallen in.
529
00:32:13,403 --> 00:32:15,267
May I introduce my daughter Vicky.
530
00:32:15,302 --> 00:32:16,786
Vicky, this is His Majesty
531
00:32:16,820 --> 00:32:21,032
the king of Prussia,
and his son the crown prince.
532
00:32:22,965 --> 00:32:24,449
Your Highness.
533
00:32:24,483 --> 00:32:26,554
Dearest Sigmund,
534
00:32:26,589 --> 00:32:29,074
may I also introduce my niece,
535
00:32:29,109 --> 00:32:30,282
Adelheid.
536
00:32:31,525 --> 00:32:34,148
But family and friends call me Heidi.
537
00:32:34,183 --> 00:32:35,598
Cousin Heidi,
538
00:32:35,632 --> 00:32:38,325
I would like to show you
the pavilion of my country.
539
00:32:38,359 --> 00:32:41,328
There is a piece of coal that
is resembling a dachshund.
540
00:32:51,614 --> 00:32:52,925
Sigmund and Adelheid
541
00:32:52,960 --> 00:32:56,101
seem to be enjoying
one another's company.
542
00:32:57,413 --> 00:32:59,967
What a matchmaker you are, Albert.
543
00:33:15,845 --> 00:33:17,847
I thought I'd never see you again.
544
00:33:21,609 --> 00:33:24,957
There is a boat that sails
to New York tomorrow
545
00:33:24,992 --> 00:33:28,064
from Liverpool.
546
00:33:28,099 --> 00:33:29,238
Meet me at Euston tonight
547
00:33:29,272 --> 00:33:31,792
and we can catch the train together.
548
00:33:33,276 --> 00:33:35,485
America, Sophie.
549
00:33:35,520 --> 00:33:37,487
A place where we don't have to be
550
00:33:37,522 --> 00:33:38,937
duchesses and footmen.
551
00:33:45,185 --> 00:33:46,807
It won't be the life you are used to,
552
00:33:46,841 --> 00:33:51,363
but it will be a life based on love.
553
00:33:51,398 --> 00:33:54,918
You know how much I want
to be with you,
554
00:33:54,953 --> 00:33:57,990
but how can I leave William?
555
00:33:58,025 --> 00:33:59,509
Monmouth would never let him go.
556
00:33:59,544 --> 00:34:02,443
But William won't be a child for long.
557
00:34:20,634 --> 00:34:22,256
Thank you.
558
00:34:24,155 --> 00:34:26,295
Before you start, I should tell you.
559
00:34:26,329 --> 00:34:27,434
I'm leaving the palace.
560
00:34:27,468 --> 00:34:29,367
Actually, Joseph...
561
00:34:34,303 --> 00:34:36,788
I came to ask your pardon.
562
00:34:39,170 --> 00:34:41,172
For misjudging you.
563
00:34:41,206 --> 00:34:42,656
When you came to the palace,
564
00:34:42,690 --> 00:34:45,417
I took you for the kind
of unscrupulous man
565
00:34:45,452 --> 00:34:48,869
who would do anything
for his own advantage.
566
00:34:48,903 --> 00:34:51,078
I see now that I was wrong.
567
00:34:54,046 --> 00:34:56,842
No, Mr. Penge, you were quite right.
568
00:34:56,877 --> 00:34:59,431
I was looking for advantage.
569
00:34:59,466 --> 00:35:02,124
But instead I found...
570
00:35:02,158 --> 00:35:06,300
Someone whose happiness was
more important than your own.
571
00:35:09,027 --> 00:35:10,960
I do remember what it's like
572
00:35:10,994 --> 00:35:14,550
to lose your reason over a woman.
573
00:35:14,584 --> 00:35:17,932
And I hope you have
more luck than I had.
574
00:35:19,969 --> 00:35:21,108
Now...
575
00:35:21,143 --> 00:35:23,904
You should leave quickly
before the duke sees you.
576
00:35:28,288 --> 00:35:31,187
His Excellency Ali Avani,
the envoy from Persia.
577
00:35:31,222 --> 00:35:32,326
Your Majesty.
578
00:35:32,361 --> 00:35:34,949
Now that you have recovered...
579
00:35:34,984 --> 00:35:37,814
His Excellency Mehmet Ali,
the envoy from Turkey.
580
00:35:37,849 --> 00:35:39,057
Your Majesty.
581
00:35:39,091 --> 00:35:40,817
I trust you will not have a relapse.
582
00:35:40,852 --> 00:35:42,647
Count Orlov, representing the tsar.
583
00:35:46,720 --> 00:35:48,273
Because, Sophie,
584
00:35:48,308 --> 00:35:50,862
I set great store on having
you by my side.
585
00:35:52,829 --> 00:35:54,693
The ambassador...
586
00:36:03,392 --> 00:36:06,222
His Excellency the Baron Aksen,
Kingdom of Denmark.
587
00:36:06,257 --> 00:36:07,741
Your Majesty.
588
00:36:07,775 --> 00:36:10,295
Ah, just the man.
589
00:36:10,330 --> 00:36:12,021
Can you tell me the name
of the man with whom
590
00:36:12,055 --> 00:36:13,919
my wife has been consorting?
591
00:36:13,954 --> 00:36:16,059
I'm sorry, Your Grace,
592
00:36:16,094 --> 00:36:19,684
but I cannot help you further.
593
00:36:19,718 --> 00:36:23,688
You know, the thing I prize
more than anything is loyalty.
594
00:36:23,722 --> 00:36:27,105
Then I suspect you are
frequently disappointed,
595
00:36:27,139 --> 00:36:28,589
Your Grace.
596
00:36:28,624 --> 00:36:29,728
In my experience,
597
00:36:29,763 --> 00:36:34,940
loyalty must be earned, not bought.
598
00:36:40,429 --> 00:36:43,328
Cousin Heidi, I've been
looking for you everywhere.
599
00:36:47,332 --> 00:36:49,265
Will you do me the very great honor
600
00:36:49,300 --> 00:36:50,646
of becoming my wife?
601
00:36:50,680 --> 00:36:53,269
Bertie, don't you think
I'm a little old for you?
602
00:36:53,304 --> 00:36:54,719
No.
603
00:36:54,753 --> 00:36:58,550
Mama says I'm getting
more grown up every day.
604
00:36:58,585 --> 00:37:02,416
I'm afraid that my mama has
already found me a husband.
605
00:37:05,833 --> 00:37:07,456
Not horrible Sigmund.
606
00:37:07,490 --> 00:37:10,528
With his stupid mustache.
607
00:37:10,562 --> 00:37:12,530
Oh, I quite like Sigmund.
608
00:37:12,564 --> 00:37:17,224
No, she wants me to
marry Louis Napoleon.
609
00:37:17,259 --> 00:37:18,467
Do you love him?
610
00:37:18,501 --> 00:37:20,917
I have never met him.
611
00:37:20,952 --> 00:37:23,092
But she says it is easy
to love an emperor.
612
00:37:23,126 --> 00:37:24,335
Ah!
613
00:37:24,369 --> 00:37:28,166
What a... touching scene.
614
00:37:30,548 --> 00:37:32,653
Foreign Secretary.
615
00:37:32,688 --> 00:37:33,861
Prime Minister.
616
00:37:33,896 --> 00:37:35,277
You look as if you've won
617
00:37:35,311 --> 00:37:36,933
the derby.
618
00:37:38,452 --> 00:37:40,523
Don't tell me the vote of
censure went against me?
619
00:37:41,490 --> 00:37:42,836
Perhaps we could talk privately.
620
00:37:42,870 --> 00:37:44,216
No need.
621
00:37:44,251 --> 00:37:46,115
You'll have my letter of
resignation in the morning.
622
00:37:46,149 --> 00:37:47,703
I'm so sorry that...
623
00:37:47,737 --> 00:37:50,602
Oh, don't pretend you're not
thrilled to be rid of me.
624
00:37:51,776 --> 00:37:53,260
Anyway, I'm rather looking forward
625
00:37:53,295 --> 00:37:56,643
to spending more time
with my beautiful wife.
626
00:38:05,168 --> 00:38:07,964
83-blade knife.
627
00:38:14,971 --> 00:38:16,007
Look.
628
00:38:16,041 --> 00:38:19,804
There is even a tuning fork.
629
00:38:20,701 --> 00:38:23,083
Your Majesty, I, um...
630
00:38:25,534 --> 00:38:30,159
Are you having trouble finding
the right note, Lord Pam?
631
00:38:30,193 --> 00:38:32,057
Has Russell told you?
632
00:38:33,335 --> 00:38:35,682
He was almost jubilant.
633
00:38:35,716 --> 00:38:37,891
Should have listened to you, ma'am.
634
00:38:37,925 --> 00:38:41,170
You did warn me.
635
00:38:41,204 --> 00:38:42,758
But that was not in your nature.
636
00:38:42,792 --> 00:38:45,588
No, I'm afraid it isn't.
637
00:38:45,623 --> 00:38:49,696
So unlike you to go
against public sentiment.
638
00:38:49,730 --> 00:38:52,319
I knew I was doing the right thing.
639
00:38:54,804 --> 00:38:58,118
Do you know who you sound like?
640
00:38:58,152 --> 00:38:59,533
My husband.
641
00:38:59,568 --> 00:39:01,811
He was prepared to go
against public opinion
642
00:39:01,846 --> 00:39:05,056
because he knew the end
result would be worth it.
643
00:39:07,334 --> 00:39:10,233
It's a great achievement.
644
00:39:10,268 --> 00:39:13,409
I wish the same could
be said for my career.
645
00:39:13,444 --> 00:39:17,344
Which is not over, Lord Pam.
646
00:39:21,003 --> 00:39:24,040
Goodbye, ma'am.
647
00:39:34,741 --> 00:39:36,501
We'll be hours waiting for the carriage.
648
00:39:36,536 --> 00:39:37,882
Do you mind if we walk?
649
00:39:37,916 --> 00:39:40,609
I find myself rather
wanting to go home.
650
00:39:40,643 --> 00:39:43,266
I don't mind at all, Henry.
651
00:39:43,301 --> 00:39:45,303
Are you leaving, Lord Palmerston?
652
00:39:45,337 --> 00:39:48,858
I was hoping we might talk.
653
00:39:48,893 --> 00:39:52,931
Your Serene Highness,
may I present Lady Palmerston.
654
00:39:52,966 --> 00:39:55,244
Oh.
655
00:39:55,278 --> 00:39:58,661
I'd hoped you might introduce
me to the French ambassador.
656
00:39:58,696 --> 00:40:02,078
I'm sure it can be arranged,
but not by me, I'm afraid.
657
00:40:02,113 --> 00:40:04,253
I'm no longer foreign secretary.
658
00:40:04,287 --> 00:40:06,600
Have you been dismissed?
659
00:40:07,394 --> 00:40:08,602
No, resigned, actually,
660
00:40:08,637 --> 00:40:10,293
but the result is the same.
661
00:40:11,122 --> 00:40:12,917
Ah, well.
662
00:40:12,951 --> 00:40:14,401
What a pity.
663
00:40:14,436 --> 00:40:17,300
It was a role you played very well.
664
00:40:17,335 --> 00:40:20,545
At least you have your
wife to console you.
665
00:40:21,684 --> 00:40:23,617
He has a wife who'll
make sure that one day,
666
00:40:23,652 --> 00:40:25,205
he becomes prime minister.
667
00:40:25,239 --> 00:40:27,552
Good day, Your Serene Highness.
668
00:40:41,290 --> 00:40:43,499
Ah, Sophie.
669
00:40:44,707 --> 00:40:46,433
I've been thinking
that you should have
670
00:40:46,468 --> 00:40:47,917
your own house in town,
671
00:40:47,952 --> 00:40:51,438
so that your son can stay with you.
672
00:40:51,473 --> 00:40:53,026
Don't you agree?
673
00:40:54,372 --> 00:40:59,101
William is, is so independent,
now he's gone to school.
674
00:40:59,135 --> 00:41:02,518
He doesn't need me anymore.
675
00:41:05,348 --> 00:41:06,729
I think every woman
676
00:41:06,764 --> 00:41:09,352
sometimes dreams of escape.
677
00:41:14,496 --> 00:41:18,292
But how far would you have to
go to forget your own child?
678
00:41:54,294 --> 00:41:56,710
God save the queen!
679
00:41:56,745 --> 00:41:58,091
God save the queen!
680
00:41:58,125 --> 00:42:01,232
God save the queen!
God save Papa!
681
00:42:03,545 --> 00:42:04,856
God save Prince Albert!
682
00:42:04,891 --> 00:42:07,272
God save Prince Albert!
683
00:42:07,307 --> 00:42:09,205
God save Prince Albert!
684
00:42:09,240 --> 00:42:11,553
God save Prince Albert!
685
00:42:11,587 --> 00:42:13,520
God save Prince Albert!
686
00:42:21,079 --> 00:42:25,221
Take that, Louis Napoleon!
687
00:42:25,256 --> 00:42:26,498
And that!
688
00:42:26,533 --> 00:42:28,431
Bertie.
689
00:42:28,466 --> 00:42:31,503
I have something for you.
690
00:42:31,538 --> 00:42:34,955
I don't want your stupid chocolate!
691
00:42:38,165 --> 00:42:39,615
Bertie?
692
00:42:39,650 --> 00:42:41,617
Bertie!
693
00:42:41,652 --> 00:42:42,791
Ha, ha.
694
00:42:42,825 --> 00:42:44,724
Hey.
695
00:42:44,758 --> 00:42:46,518
What's the matter?
696
00:42:46,553 --> 00:42:48,590
My heart is broken.
697
00:42:48,624 --> 00:42:50,902
Oh, I see.
698
00:42:52,455 --> 00:42:53,905
Well, that's very serious.
699
00:42:55,355 --> 00:42:56,287
But you know,
700
00:42:56,321 --> 00:43:00,015
I think hearts can be mended.
701
00:43:02,293 --> 00:43:03,743
Would you like me to try?
702
00:43:05,883 --> 00:43:07,539
You see, Papa,
703
00:43:07,574 --> 00:43:10,646
I've fallen in love with Heidi.
704
00:43:10,681 --> 00:43:14,512
I think she'd be a very good queen.
705
00:43:14,546 --> 00:43:18,620
But she says Aunt Feo wants
her to marry Louis Napoleon.
706
00:43:21,174 --> 00:43:23,210
And I love her so much.
707
00:43:24,177 --> 00:43:26,110
Well...
708
00:43:27,007 --> 00:43:28,388
I promise.
709
00:43:28,422 --> 00:43:32,047
You will find someone else to love.
710
00:43:32,081 --> 00:43:34,601
But I won't be a good king without her.
711
00:43:36,120 --> 00:43:38,812
Dearest Bertie, trust me.
712
00:43:38,847 --> 00:43:44,646
You will not need Heidi
to be a great king.
713
00:43:48,719 --> 00:43:50,962
Come.
714
00:44:02,560 --> 00:44:05,287
When you said you thought I
should be prime minister,
715
00:44:05,321 --> 00:44:07,323
were you being serious?
716
00:44:07,358 --> 00:44:09,567
Yes, Henry.
717
00:44:09,601 --> 00:44:12,984
I think you've had enough
of foreign affairs.
718
00:44:13,019 --> 00:44:16,229
Does that mean you're going to
be staying in London with me?
719
00:44:16,263 --> 00:44:18,680
How else are you going
to lead the country?
720
00:44:29,311 --> 00:44:30,415
Please.
721
00:44:30,450 --> 00:44:33,315
Would you mind?
722
00:44:35,558 --> 00:44:38,044
What on Earth is the matter?
723
00:44:38,078 --> 00:44:39,562
I have just...
724
00:44:39,597 --> 00:44:42,704
discovered that your sister
has been conspiring
725
00:44:42,738 --> 00:44:44,636
with Lord... Pilgerstein
726
00:44:44,671 --> 00:44:47,294
so that her daughter may
marry Louis Napoleon.
727
00:44:48,433 --> 00:44:50,056
Ah.
728
00:44:50,090 --> 00:44:53,404
Well, nothing can come of that now.
729
00:44:53,438 --> 00:44:54,370
What?
730
00:44:54,405 --> 00:44:56,269
Palmerston has resigned.
731
00:44:56,303 --> 00:44:59,859
Nevertheless...
732
00:44:59,893 --> 00:45:02,033
I trusted her.
733
00:45:02,068 --> 00:45:04,518
I confided in her.
734
00:45:04,553 --> 00:45:08,730
And all the time,
she was deceiving me.
735
00:45:09,731 --> 00:45:14,701
You were right about her, Victoria.
736
00:45:14,736 --> 00:45:17,290
And I should have listened to you.
737
00:45:20,742 --> 00:45:23,779
Well, I take no satisfaction
in being right.
738
00:45:23,814 --> 00:45:28,094
Well, would you forgive me if
I did not quite believe you?
739
00:45:33,237 --> 00:45:34,583
Ah.
740
00:45:34,617 --> 00:45:37,897
I wanted to congratulate
you once more.
741
00:45:37,931 --> 00:45:41,003
You must be so proud
that all your hard work
742
00:45:41,038 --> 00:45:44,317
has come to such a
splendid resolution.
743
00:45:44,351 --> 00:45:46,215
Oh.
744
00:45:46,250 --> 00:45:51,807
And thank you, Albert,
for introducing Heidi to Sigmund.
745
00:45:51,842 --> 00:45:52,946
I think she likes him.
746
00:45:52,981 --> 00:45:54,396
And, um...
747
00:45:54,430 --> 00:45:57,226
What do you think Lord
Palmerston would say
748
00:45:57,261 --> 00:45:58,710
if she married him?
749
00:45:58,745 --> 00:46:00,609
Lord Palmerston?
750
00:46:00,643 --> 00:46:02,887
No, you, you no longer
care what he thinks
751
00:46:02,922 --> 00:46:05,821
now that he is not foreign
secretary anymore!
752
00:46:07,581 --> 00:46:11,137
You betrayed me, Feodora.
753
00:46:14,105 --> 00:46:16,936
Oh, Albert.
754
00:46:16,970 --> 00:46:18,523
I'm not so bad, really.
755
00:46:19,870 --> 00:46:23,011
I could have allowed Heidi to
accept your son's proposal.
756
00:46:24,529 --> 00:46:25,979
'Tis a pity.
757
00:46:26,014 --> 00:46:29,431
She would have made a
good queen of England.
758
00:46:29,465 --> 00:46:30,881
As I would have done.
759
00:46:32,330 --> 00:46:33,676
But...
760
00:46:33,711 --> 00:46:39,890
I have my standards,
and your unfortunate son...
761
00:46:39,924 --> 00:46:40,960
does not meet them.
762
00:46:45,792 --> 00:46:49,313
We will leave in the morning.
763
00:46:56,216 --> 00:46:57,424
Feo...
764
00:46:57,459 --> 00:46:58,874
Feo, wait.
765
00:47:00,980 --> 00:47:03,051
Bertie is my son.
766
00:47:03,085 --> 00:47:05,398
He's just a child.
767
00:47:05,432 --> 00:47:09,367
He's a little boy with
feelings too big for his body.
768
00:47:11,335 --> 00:47:14,062
I can remember what that was like.
769
00:47:16,927 --> 00:47:18,894
I think you can, too.
770
00:47:21,655 --> 00:47:25,107
You don't have to go, Feo.
771
00:47:25,142 --> 00:47:29,318
I know you were only trying
to do your best for Heidi.
772
00:47:29,353 --> 00:47:30,906
The way Mama was only
trying to doing her best
773
00:47:30,941 --> 00:47:35,014
when she sent you to
Langenburg to get married.
774
00:47:35,048 --> 00:47:39,501
But I was Mama's child, too.
775
00:47:39,535 --> 00:47:43,919
No one ever did their best for me.
776
00:47:43,954 --> 00:47:46,404
And you have wanted to punish me?
777
00:47:46,439 --> 00:47:48,165
For that?
778
00:47:58,796 --> 00:48:01,730
I know you think that
I have everything,
779
00:48:01,764 --> 00:48:03,559
and that you have nothing.
780
00:48:06,977 --> 00:48:09,980
But there is one thing I don't have.
781
00:48:13,121 --> 00:48:15,226
A sister.
782
00:48:51,573 --> 00:48:53,299
Mama.
783
00:48:54,783 --> 00:48:58,269
I dreamt I was lost,
and I couldn't find you.
784
00:49:26,539 --> 00:49:28,058
Are you going to stand
here every night?
785
00:49:30,508 --> 00:49:35,548
I wanted to remember that I
had done... something right.
786
00:49:38,102 --> 00:49:40,691
Albert, you've done so much.
787
00:49:42,796 --> 00:49:45,040
Do you think it'll make a difference?
788
00:49:45,075 --> 00:49:46,593
I do.
789
00:49:47,870 --> 00:49:49,700
It was a day to live forever.
790
00:49:49,734 --> 00:49:51,667
And I could not have
done it without you.
791
00:49:51,702 --> 00:49:53,186
Oh, nonsense.
792
00:49:54,636 --> 00:49:58,122
I did everything I could to stop you.
793
00:49:58,157 --> 00:50:00,297
Not when it mattered.
794
00:50:03,576 --> 00:50:05,819
No.
795
00:50:16,106 --> 00:50:17,797
Are you all right?
796
00:50:17,831 --> 00:50:19,557
All right.
797
00:50:19,592 --> 00:50:21,801
Just tired.
798
00:50:28,256 --> 00:50:31,052
How beautiful you look tonight.
799
00:50:34,469 --> 00:50:37,955
This is where we stood when you...
800
00:50:37,989 --> 00:50:39,612
Proposed.
801
00:50:40,337 --> 00:50:43,857
You were so nervous.
802
00:50:43,892 --> 00:50:44,996
I was.
803
00:50:45,031 --> 00:50:48,759
It was the biggest decision of my life.
804
00:50:48,793 --> 00:50:51,451
Was it the right one?
805
00:51:06,984 --> 00:51:08,158
Albert?
806
00:51:11,644 --> 00:51:13,370
Albert!
807
00:51:15,613 --> 00:51:17,753
Albert!
808
00:51:19,445 --> 00:51:22,033
Albert!
809
00:51:22,068 --> 00:51:23,207
Albert!
810
00:51:25,175 --> 00:51:29,175
Albert!
56039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.