Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,500 --> 00:00:14,800
Los acontecimientos y personajes descritos en
esta pel�cula son rigurosamente aut�nticos...
2
00:00:15,001 --> 00:00:17,001
...y conmocionaron a Inglaterra,
a mediados de los a�os 60.
3
00:00:17,222 --> 00:00:20,802
Para lograr una mayor fidelidad
hist�rica, los autores del film...
4
00:00:21,003 --> 00:00:25,003
...han querido que los protagonistas se expresen
en las diversas lenguas de cada pa�s de difusi�n.
5
00:00:34,404 --> 00:00:36,804
ADORABLE IDIOTA
6
00:02:34,665 --> 00:02:35,805
�Ah� est�!
7
00:03:05,595 --> 00:03:07,906
S�lo ha pedido un rosbif y
un pudding yorkshire.
8
00:03:08,067 --> 00:03:09,007
�Poco hecho el rosbif?
9
00:03:09,268 --> 00:03:11,408
�Bromea? Como suela de zapato.
10
00:03:11,489 --> 00:03:14,009
-�Cu�nto lleva sentada a la mesa?
-Sus buenos diez minutos.
11
00:03:14,010 --> 00:03:15,810
Eleonore, es usted un �ngel.
12
00:03:16,031 --> 00:03:18,111
�Y usted un poco tonto, Sr. Compton!
13
00:03:18,642 --> 00:03:21,112
�Se ha decidido a hablar hoy
con ella: s� o no?
14
00:03:21,113 --> 00:03:23,013
-No puedo.
-�Y por qu� no?
15
00:03:23,014 --> 00:03:27,814
�No sabe que hasta parece francesa?
�M�rela!
16
00:03:28,685 --> 00:03:29,915
�Y bien?
17
00:03:30,566 --> 00:03:31,916
�Oh, si no hay ni sitio!
18
00:03:32,717 --> 00:03:34,317
�Pobre Inglaterra!
19
00:03:34,468 --> 00:03:36,318
�Lechona asada y salsa
de manzana! �Vamos!
20
00:03:39,629 --> 00:03:41,519
�Gracias, joven!
�Es para m�?
21
00:03:42,360 --> 00:03:44,820
�La cuenta, se�orita!
22
00:03:47,121 --> 00:03:50,321
-La cuenta de ese se�or, por favor.
-No puedo. S�lo tengo dos manos.
23
00:03:56,322 --> 00:03:58,522
-�Su cuenta, se�or!
-�Tenga!
24
00:03:59,133 --> 00:04:02,023
�Oh, gracias!
�Qu� amable es usted!
25
00:04:08,780 --> 00:04:09,824
�Pero, se�ora...!
26
00:04:09,900 --> 00:04:12,225
Lo siento, Sr. Compton, pero est�
se�ora ha llegado antes que usted.
27
00:05:06,146 --> 00:05:08,026
�Se�orita, oh, se�orita!
28
00:05:08,297 --> 00:05:11,627
Si me atreviera...si s�lo tuviera
el valor de atreverme!
29
00:05:12,588 --> 00:05:16,588
La amo, se�orita, y no dudo que
usted siente lo mismo por mi.
30
00:05:16,729 --> 00:05:20,729
�Oh, se�orita! �No siente esa pasi�n
ardiente en torno suyo?
31
00:05:24,195 --> 00:05:25,230
�Huele a quemado!
32
00:05:25,431 --> 00:05:28,431
�Eleonore, cierra la puerta
de la cocina, por favor!
33
00:05:32,212 --> 00:05:35,432
�Archibald, acaba ya de jugar,
porque nos vamos!
34
00:05:42,633 --> 00:05:43,933
�Mi zapato!
35
00:06:05,934 --> 00:06:06,934
�C�llate!
36
00:06:28,465 --> 00:06:31,635
�Archibald, haz el favor de
devolver ese zapato!
37
00:06:52,726 --> 00:06:53,936
Gracias.
38
00:06:55,137 --> 00:06:58,237
�Archibald! �Archibald,
mi pobre perrito!
39
00:06:58,538 --> 00:07:00,838
�Oh, est�s aqu�, peque��n!
40
00:07:29,789 --> 00:07:31,439
�Se�or director!
41
00:07:35,929 --> 00:07:39,540
Sr. Compton, es usted un
colaborador modelo.
42
00:07:40,329 --> 00:07:43,001
Estoy contento, contento y
halagado de compartir esa opini�n.
43
00:07:43,222 --> 00:07:45,102
�Un colaborador perfecto!
44
00:07:45,643 --> 00:07:47,903
�Cu�ndo va hacernos el honor de
estar alguna vez en su despacho?
45
00:07:49,074 --> 00:07:50,204
Le comprendo, se�or.
46
00:07:50,505 --> 00:07:52,305
�Qu� hora es, Sr. Compton?
47
00:07:52,796 --> 00:07:54,806
Las doce de la medianoche,
digo del mediod�a.
48
00:07:55,057 --> 00:07:56,507
Mi reloj debe haberse parado.
49
00:07:56,858 --> 00:07:58,708
No tengo ninguna duda
de ello, Sr. Compton.
50
00:07:59,159 --> 00:08:01,209
�Y hace ya seis meses que
no lo ha puesto en hora!
51
00:08:01,490 --> 00:08:04,610
Son exactamente las 14:13.
52
00:08:05,301 --> 00:08:08,911
Entonces, si eso es as�, parece
ser que he llegado tarde.
53
00:08:11,373 --> 00:08:15,373
Le voy a asombrar dici�ndole, Mr. Compton, que
encontramos que tiene mucha personalidad.
54
00:08:18,183 --> 00:08:20,713
Lo que no obsta para que hayamos
decidido prescindir de sus servicios.
55
00:08:21,094 --> 00:08:22,214
-Gracias.
-De nada, se�or.
56
00:08:22,415 --> 00:08:23,615
�Compton!
57
00:08:23,726 --> 00:08:27,726
Antes de que nos deje, me gustar�a
presentarle a su sucesor en este despacho:
58
00:08:28,317 --> 00:08:31,317
...mi sobrino, James WC Tapple
59
00:08:31,800 --> 00:08:33,018
�Ac�rcate!
60
00:08:34,119 --> 00:08:35,319
Me alegro de conocerle.
61
00:08:35,555 --> 00:08:37,220
�Qu� hora tienes, James?
62
00:08:39,521 --> 00:08:41,921
-Son las 14:15.
-�Y?
63
00:08:45,274 --> 00:08:46,822
Y 30 segundos.
64
00:08:47,643 --> 00:08:51,223
Querido Sr. Compton, Inglaterra es una
isla que no tiene nada que vender,
65
00:08:51,631 --> 00:08:55,024
...que no sea su inteligencia, su laboriosidad
y su puntualidad.
66
00:08:55,235 --> 00:08:58,225
James posee todas esas cualidades,
67
00:08:58,436 --> 00:09:01,026
...en las que descansa el porvenir
del Reino Unido.
68
00:09:02,497 --> 00:09:03,627
Entonces,
69
00:09:05,668 --> 00:09:07,128
...�que Dios proteja a la Reina!
70
00:09:14,909 --> 00:09:17,929
�As� que esas tenemos!
�Muy bien, adi�s a Harry Compton...
71
00:09:18,180 --> 00:09:20,630
...y bienvenido sea Nicolas Miloukine!
72
00:09:20,851 --> 00:09:23,231
-�Sr. Compton!
-No est�.
73
00:09:49,606 --> 00:09:51,532
Ya puede solicitar mi visado ruso.
74
00:09:51,903 --> 00:09:53,733
-�Le van a enviar all�?
-Como siempre.
75
00:09:54,984 --> 00:09:56,334
�Y sabe qui�n va a ocupar
mi puesto?
76
00:09:56,600 --> 00:09:59,035
-El sobrino del jefe, como de costumbre.
-�C�mo lo ha sabido?
77
00:09:59,526 --> 00:10:01,236
Porque conozco las costumbres
capitalistas.
78
00:10:01,867 --> 00:10:04,937
Y, aunque no las conociera, hubieran
acabado pidiendo su cabeza.
79
00:10:05,558 --> 00:10:08,638
Tiene Vd. raz�n. El hijo de Serge Miloukine
no tiene nada que hacer en esta isla.
80
00:10:08,869 --> 00:10:10,939
-�Me voy!
-�Esc�cheme!
81
00:10:11,749 --> 00:10:13,240
No me ha entendido bien.
82
00:10:14,001 --> 00:10:16,841
La Rusia sovi�tica est� llena de gente
m�s competente que usted...
83
00:10:16,962 --> 00:10:19,642
...y tambi�n mucho m�s �til de lo que
Vd. nunca pueda llegar a ser.
84
00:10:20,053 --> 00:10:21,343
�No se hab�a dado cuenta?
85
00:10:21,604 --> 00:10:23,344
-�Y qu�?
-�Y qu�!
86
00:10:23,735 --> 00:10:26,245
No fue en busca de la libertad por lo
que su padre vino a Inglaterra,
87
00:10:26,246 --> 00:10:27,946
-...sino en busca del amor.
-�Oh, el amor!
88
00:10:28,107 --> 00:10:30,247
El amor que triunfa m�s all�
de cualquier esperanza.
89
00:10:30,898 --> 00:10:32,048
�Y esto es lo que produjo!
90
00:10:32,549 --> 00:10:34,549
Es usted ingl�s, Harry Compton.
91
00:10:35,390 --> 00:10:37,950
En cambio yo: �me ve as�,
cubierta la cabeza?
92
00:10:38,451 --> 00:10:41,751
�Pero, ahora, m�rese!
Nicolas Miloukine est� muerto;
93
00:10:41,972 --> 00:10:43,852
...tan muerto como su padre.
94
00:10:44,142 --> 00:10:46,053
�Usted no se va a ir a Rusia!
95
00:10:46,234 --> 00:10:48,854
-S�.
-No, no se va a ir a Rusia.
96
00:10:49,085 --> 00:10:50,755
Pero, tengo planes para usted:
97
00:10:50,936 --> 00:10:52,756
...�grandes planes!
98
00:10:52,907 --> 00:10:54,557
No, de verdad que no.
99
00:10:54,818 --> 00:10:56,258
Nada de todo eso me gusta.
100
00:10:57,859 --> 00:11:00,859
Ya que Vd. se encarga de vestirme,
deber�a saber lo que me sienta bien.
101
00:11:00,860 --> 00:11:04,860
La elegancia, cuando va unida a
la discreci�n, siempre se nota.
102
00:11:06,535 --> 00:11:09,361
No es nada f�cil, �me entiende?
103
00:11:10,362 --> 00:11:11,662
Pero, �d�nde se ha metido?
104
00:11:11,883 --> 00:11:13,463
-�Pearl?
-�Se�ora!
105
00:11:13,634 --> 00:11:15,064
-�Clementine!
-Estoy aqu�.
106
00:11:15,465 --> 00:11:18,565
�Me dejan aqu� tirada!
Y ya que es as�,
107
00:11:19,166 --> 00:11:20,266
-...me largo.
-�Espere!
108
00:11:20,517 --> 00:11:24,517
-No se lo tome as�.
-Tenemos algo especial de Par�s para Vd.
109
00:11:25,900 --> 00:11:27,468
�Que pase la princesa!
110
00:11:27,779 --> 00:11:31,039
-�Un vestido de seda!
-Espero que sea algo digno de usted, Pearl.
111
00:11:31,260 --> 00:11:34,640
-Ya ver�, se�ora, es...
-...precioso.
112
00:11:40,141 --> 00:11:42,741
-�Y bien?
Es, de verdad, precioso.
113
00:11:43,112 --> 00:11:46,942
-�Puedo verlo de cerca?
-Claro. �Ac�rquese, peque�a!
114
00:11:46,943 --> 00:11:50,243
�Fascinante!
�Date la vuelta, peque�a!
115
00:11:50,504 --> 00:11:51,844
Visto por detr�s tampoco
est� nada mal.
116
00:11:51,845 --> 00:11:55,345
�Espl�ndido!
�Qu� seda m�s maravillosa!
117
00:11:55,536 --> 00:11:58,046
Maravillosa, pero no muy resistente.
118
00:11:58,277 --> 00:11:59,747
-�Qu� dice?
-Que cada vez que lo llevo,
119
00:11:59,908 --> 00:12:02,348
...al caminar se abren las costuras y
tenemos que sujetarlo con agujas.
120
00:12:02,529 --> 00:12:04,549
�Vamos! Eso no es posible.
121
00:12:04,750 --> 00:12:06,550
�Mire esto!
122
00:12:07,001 --> 00:12:08,951
No me gusta que me tomen
por mentirosa.
123
00:12:09,202 --> 00:12:13,202
-Est� bien; ya puede irse.
-No querr� que mienta, Sr. Pearl.
124
00:12:14,673 --> 00:12:16,553
Me gusta mucho esa jovencita,
125
00:12:16,714 --> 00:12:19,454
...como modelo, aunque no
tenemos el mismo tipo.
126
00:12:19,775 --> 00:12:22,855
Necesitar�a algo m�s tipo sport,
de talla m�s peque�a
127
00:12:23,136 --> 00:12:24,956
�Tiene algo as�, en lana?
128
00:12:25,107 --> 00:12:26,457
Estoy seguro que s�.
129
00:12:28,744 --> 00:12:30,358
�Ha visto el papel�n que nos
ha hecho hacer esa chica?
130
00:12:30,559 --> 00:12:34,559
-Va a lograr que me deprima!
-�C�lmese! Ha sido culpa m�a.
131
00:12:34,560 --> 00:12:38,060
Trabaja muy bien y sus acabados son muy
buenos. �Por qu� ha de hacer de maniqu�?
132
00:12:38,301 --> 00:12:39,861
Porque es encantadora.
133
00:12:40,062 --> 00:12:41,662
�Encantadora, pero idiota!
134
00:12:42,263 --> 00:12:43,963
Has hecho muy bien, Penelope.
135
00:12:44,254 --> 00:12:47,164
Esa gente se toma cada vez m�s
libertades con las empleadas.
136
00:12:48,865 --> 00:12:51,165
Se�orita, es usted absolutamente
est�pida.
137
00:12:51,286 --> 00:12:54,366
A partir de ahora, volver� a la secci�n de
confecci�n, que es el sitio que merece.
138
00:13:31,725 --> 00:13:34,967
Antes de que sigas arruin�ndome,
querida,
139
00:13:35,438 --> 00:13:38,968
...ser�a Vd. tan amable de dejarme
en el Almirantazgo?
140
00:13:48,600 --> 00:13:51,169
-No le cre�a a Vd. tan r�pido, Donald.
-Le estaba buscando, se�or.
141
00:13:51,370 --> 00:13:53,710
-El Almirante le espera.
-�El Almirante?
142
00:13:53,771 --> 00:13:55,471
En persona, se�or.
143
00:14:02,878 --> 00:14:04,172
�Pase!
144
00:14:05,273 --> 00:14:06,673
�Pase, pase, Reginald!
145
00:14:08,814 --> 00:14:09,974
�C�mo est� usted?
146
00:14:10,175 --> 00:14:12,775
-Muy bien se�or. Gracias.
-Perfecto. Puede dejar esto aqu�.
147
00:14:12,816 --> 00:14:13,416
Gracias.
148
00:14:13,417 --> 00:14:16,277
�Ha seguido mis instrucciones, con
respecto al dossier "Avalancha"?
149
00:14:16,678 --> 00:14:17,578
Al pie de la letra, se�or.
150
00:14:17,879 --> 00:14:21,879
El dossier est� guardado en
mi caja fuerte con doble...
151
00:14:22,539 --> 00:14:24,980
-...con doble llave.
-�Oh, perd�neme! Me he olvidado de presentarle.
152
00:14:25,211 --> 00:14:27,381
Inspector Cartwright del Servicio
de Inteligencia.
153
00:14:28,282 --> 00:14:31,382
Sir Reginald Dumfrey, jefe
de nuestra oficina.
154
00:14:31,833 --> 00:14:33,383
-Encantado.
-Encantado.
155
00:14:35,414 --> 00:14:39,414
Reginald, �sabe Vd. al menos lo que
contiene ese dossier "Avalancha"?
156
00:14:40,085 --> 00:14:41,985
Prefiero no saberlo, se�or.
157
00:14:42,116 --> 00:14:44,586
A la menor emoci�n, tengo un
ataque de urticaria.
158
00:14:45,917 --> 00:14:49,387
"Avalancha" es el plan de movilizaci�n
general de la flota de la OTAN,
159
00:14:49,488 --> 00:14:52,388
...en caso de un conflicto mundial.
�Simplemente eso!
160
00:14:52,609 --> 00:14:54,389
�Simplemente eso!
No, gracias.
161
00:14:55,880 --> 00:14:57,690
�Su caja de seguridad es lo
suficientemente segura?
162
00:14:58,011 --> 00:15:01,591
�Oh, escog� la marca, siguiendo
precisamente su consejo, se�or!
163
00:15:02,099 --> 00:15:03,192
�S�, hace 20 a�os de ello!
164
00:15:03,453 --> 00:15:06,493
Y, supongo que su personal es
digno de absoluta confianza.
165
00:15:06,700 --> 00:15:09,794
-�Irreprochable!
-Entonces, no hay nada que temer, seg�n Vd.
166
00:15:10,080 --> 00:15:12,895
En este momento, el dossier est� bien
seguro en su casa de Chelsea.
167
00:15:13,026 --> 00:15:14,496
Exactamente, se�or.
168
00:15:16,807 --> 00:15:18,997
Pues bien, mi querido Reginald,
169
00:15:20,500 --> 00:15:22,898
...�c�mo llamar�a usted a esto?
170
00:15:22,899 --> 00:15:24,899
AVALANCHA
-�Avalancha!
171
00:15:25,390 --> 00:15:27,300
�Av...? Avalancha.
172
00:15:27,511 --> 00:15:28,801
No le he pedido que lo repita.
173
00:15:29,152 --> 00:15:32,502
-Pero, eso no es posible, se�or
-�No se preocupe, Reginald!
174
00:15:32,803 --> 00:15:36,103
Este dossier es el verdadero; el que
tiene en su casa es falso.
175
00:15:36,664 --> 00:15:38,904
�Falso? Entonces, �a qu�
viene todo esto?
176
00:15:39,015 --> 00:15:41,505
Porque queremos que nos
lo roben: pero, el falso.
177
00:15:41,896 --> 00:15:43,106
�C�mo?
178
00:15:44,197 --> 00:15:46,107
�Expl�queselo, Cartwright!
179
00:15:46,238 --> 00:15:50,238
Durante un tiempo, los rusos decidieron apoderarse
de "Avalancha", de cualquier modo posible.
180
00:15:53,189 --> 00:15:55,709
Conocemos al equipo encargado
de este trabajo:
181
00:15:56,177 --> 00:15:57,910
...son viejos amigos m�os.
182
00:15:58,289 --> 00:16:01,011
-No queremos molestarles.
-Ni podemos hacer que los cambien.
183
00:16:02,042 --> 00:16:03,212
Eso ser�a est�pido.
184
00:16:03,513 --> 00:16:07,513
De todos modos, el �ltimo eslab�n
de esta cadena es un novato.
185
00:16:09,294 --> 00:16:11,214
Pero, un novato que no nos
resulta desconocido.
186
00:16:11,925 --> 00:16:13,415
Un chico apuesto, �verdad?
187
00:16:13,856 --> 00:16:15,416
�Es �l quien...?
188
00:16:15,667 --> 00:16:17,517
�l a�n no lo sabe.
189
00:16:17,958 --> 00:16:21,318
Es un buen chico, pero a veces
un poco exaltado.
190
00:16:21,819 --> 00:16:23,919
No tardar� en presentarse
en su casa.
191
00:16:24,000 --> 00:16:25,320
�En mi casa?
192
00:16:25,581 --> 00:16:28,321
Los rusos no pueden saber que
el dossier est� en Chelsea.
193
00:16:28,512 --> 00:16:30,822
-Pues lo saben, Reginald.
-No es posible.
194
00:16:31,163 --> 00:16:34,223
Siento dec�rselo, se�or, pero hay
alg�n traidor a su alrededor.
195
00:16:38,224 --> 00:16:41,424
-�A mi alrededor!
-�Vamos, c�lmese, Reginald!
196
00:16:41,655 --> 00:16:44,225
Tambi�n nosotros tenemos
contactos al otro lado.
197
00:16:44,500 --> 00:16:46,526
�Conozco los antecedentes de
Rutland y Farrington!
198
00:16:46,747 --> 00:16:48,827
Y nosotros tambi�n, �fig�rese!
�Esc�cheme bien, Reginald!
199
00:16:49,028 --> 00:16:50,828
Es absolutamente necesario que
nos roben ese documento.
200
00:16:50,929 --> 00:16:51,829
�Qu� me est� diciendo?
201
00:16:51,970 --> 00:16:55,970
�Es intolerable y parece que usted
a�n no se ha dado cuenta de ello!
202
00:16:56,565 --> 00:16:58,631
Han pasado ya tres a�os y
a�n no hemos averiguado...
203
00:16:58,802 --> 00:17:01,032
...qui�n es el n�mero uno del
espionaje sovi�tico en Londres.
204
00:17:04,466 --> 00:17:08,233
Y, adem�s, los servicios secretos del
ej�rcito no est�n mejor informados.
205
00:17:09,388 --> 00:17:12,334
Tiempo atr�s, hubi�ramos sabido
muy bien qui�n ocupaba ese puesto.
206
00:17:13,115 --> 00:17:14,835
Hubi�ramos entrado en contacto
con esa encantadora persona...
207
00:17:15,176 --> 00:17:18,336
...y tenido con �l unas
cordiales relaciones.
208
00:17:18,907 --> 00:17:21,637
Pero, en los �ltimos tres a�os, nada
de nada. �Es inadmisible!
209
00:17:22,088 --> 00:17:25,638
Y ahora tenemos la ocasi�n so�ada:
que ese joven se apodere del dossier.
210
00:17:25,939 --> 00:17:28,539
El dossier desaparece y nosotros
le seguimos la pista,
211
00:17:28,740 --> 00:17:32,640
...hasta que lleguemos a conocer a ese
personaje, tan esencial como discreto.
212
00:17:33,411 --> 00:17:37,411
-En fin, tendr� que esperar a ese joven...
-Compton. Harry Compton.
213
00:17:38,992 --> 00:17:41,242
En mi despacho y con el
dossier bien a mano.
214
00:17:41,443 --> 00:17:43,243
-�Reginald!
-Perdone, se�or.
215
00:17:43,600 --> 00:17:46,344
No, Reginald. Usted organizar�
una gran velada,
216
00:17:46,435 --> 00:17:47,645
...a la que asistir� mucha gente.
217
00:17:47,999 --> 00:17:50,046
De modo que el robo sea
relativamente f�cil.
218
00:17:50,427 --> 00:17:52,947
�Est� tranquilo, que todos los gastos
correr�n a cargo del Almirantazgo!
219
00:17:54,148 --> 00:17:58,148
�No tiene usted un motivo o una fecha,
indicada para una celebraci�n?
220
00:17:59,959 --> 00:18:01,909
�El vig�simo aniversario de mi boda?
221
00:18:02,030 --> 00:18:04,510
�Eso es, sus 20 a�os de casado!
222
00:18:06,091 --> 00:18:09,311
Y Lady Dumfrey ser� la primera
sorprendida y encantada.
223
00:18:11,702 --> 00:18:14,712
A prop�sito, cuando anuncie
esa celebraci�n,
224
00:18:14,933 --> 00:18:18,413
...aproveche la oportunidad para decirle
a ella tambi�n lo del dossier "Avalancha".
225
00:18:18,964 --> 00:18:22,964
-�Acaso Vd. sospecha de mi mujer como...?
-No, jam�s.
226
00:18:24,755 --> 00:18:27,215
Pero Barbara es bien conocida
por su locuacidad..
227
00:18:27,526 --> 00:18:31,526
...y, por una vez, que esa locuacidad puede servir
de utilidad a Inglaterra, hay que aprovecharla.
228
00:18:32,254 --> 00:18:35,317
-�Qu� le pasa, Reginald?
-Nada, se�or.
229
00:18:35,718 --> 00:18:37,218
Es mi urticaria.
230
00:18:40,079 --> 00:18:43,219
"El pastel est� en casa del pastelero,
esperando su entrega.
231
00:18:43,520 --> 00:18:45,420
"Cordialmente. T�o Bob".
232
00:18:45,646 --> 00:18:46,722
�Aqu� est� todo!
233
00:18:47,023 --> 00:18:50,723
Pero, �tiene usted familia en Inglaterra?
Nunca me habl� de ella.
234
00:18:51,074 --> 00:18:52,224
�Qui�n es ese t�o Bob?
235
00:18:52,485 --> 00:18:54,125
�Es la t�a Fanny!
236
00:18:55,126 --> 00:18:58,886
-�Ah, bueno!
-Y la t�a Fanny es Jim.
237
00:19:00,487 --> 00:19:04,487
Tras estos tres nombres se oculta
una sola persona: nuestro jefe,
238
00:19:04,688 --> 00:19:07,288
...quien en realidad es...
239
00:19:07,539 --> 00:19:09,289
�El caf�!
240
00:19:09,700 --> 00:19:12,590
-�Qui�n es, en realidad?
-K 26.
241
00:19:13,371 --> 00:19:15,491
No s� nada m�s, porque
nunca le he visto.
242
00:19:16,642 --> 00:19:18,492
Y al t�o Bob le gusta el pastel.
243
00:19:18,693 --> 00:19:20,493
�Much�simo!
244
00:19:20,934 --> 00:19:23,294
Sobre todo si sustituye la palabra "pastel"
por la de "Avalancha"...
245
00:19:23,700 --> 00:19:26,995
...y la de "pastelero" por la de
"Sir Reginald Dumfrey".
246
00:19:28,446 --> 00:19:30,496
-�Dos terrones?
-Tres.
247
00:19:32,027 --> 00:19:33,397
Bien, �qu� vamos a hacer?
248
00:19:33,558 --> 00:19:36,698
Ser� preciso a cualquier precio el poder
introducirse en casa de Sir Reginald,
249
00:19:36,809 --> 00:19:38,299
...aunque sea a la fuerza.
250
00:19:38,500 --> 00:19:41,700
-�Tiene alguna pistola?
-No, con un aspirador.
251
00:19:45,161 --> 00:19:48,301
�Aqu� tiene! Usted ser� el
representante...
252
00:19:48,952 --> 00:19:50,302
...de la casa Webb & Curtis.
253
00:19:50,673 --> 00:19:53,103
-�Es necesario?
-Imprescindible.
254
00:19:53,784 --> 00:19:56,804
Les ofrecer� este aparato gratis
como prueba durante ocho d�as.
255
00:19:57,045 --> 00:19:59,505
Es tan f�cil que hasta un ni�o puede
usarlo: no necesita ni enchufarse.
256
00:19:59,686 --> 00:20:03,686
Tiene un aspirador ultraligero, situado
aproximadamente a un cent�metro del suelo.
257
00:20:05,507 --> 00:20:09,507
Puede usarse en cualquier clase
de suelo, aspirando perfectamente.
258
00:20:10,958 --> 00:20:12,408
�Mire!
259
00:20:17,629 --> 00:20:20,509
Bueno, la misi�n como ve
es muy sencilla.
260
00:20:20,980 --> 00:20:24,510
Introducirse en la casa, explorar
todos los escondites posibles,
261
00:20:24,731 --> 00:20:28,731
...hasta que sea posible encontrar
el dossier que buscamos.
262
00:20:30,962 --> 00:20:33,372
-�Exactamente!
-Puede contar conmigo.
263
00:20:33,473 --> 00:20:35,373
Bien, pasemos ahora a tratar
el aspecto dom�stico.
264
00:20:35,744 --> 00:20:39,174
En primer lugar, Rosemary, la criada
que le abrir� la puerta de la casa.
265
00:20:39,695 --> 00:20:41,175
�Qu� aspecto tiene?
266
00:20:41,406 --> 00:20:43,276
Rubia, un poco tontita.
267
00:20:43,577 --> 00:20:45,877
As� que ser� muy importante
que muestre Vd. su encanto.
268
00:20:46,233 --> 00:20:47,578
�C�mo piensa lograrlo?
269
00:20:48,819 --> 00:20:52,819
Bueno...tocar� el timbre, ella
me abrir� y yo le dir�:
270
00:20:52,980 --> 00:20:56,680
Buenos d�as, se�orita, �le interesar�a a Vd.
comprar una aspiradora?
271
00:20:56,881 --> 00:20:58,081
-�Eso es lo que dir�a?
-S�.
272
00:20:58,082 --> 00:20:59,982
Entonces, ella le dar� con la
puerta en las narices.
273
00:21:00,103 --> 00:21:04,103
No, ella abrir� la puerta, usted la
mirar� sonriendo y le dir�:
274
00:21:06,201 --> 00:21:08,001
..."Buenos d�as, rubia preciosa".
275
00:21:08,952 --> 00:21:10,702
Buenos d�as, rubia preciosa.
276
00:21:11,403 --> 00:21:13,103
Eso no voy a poderlo nunca hacer.
277
00:21:16,294 --> 00:21:18,404
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
278
00:21:18,635 --> 00:21:22,400
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
279
00:21:22,911 --> 00:21:25,801
Buenos d�as, rubia preciosa, represento
a la casa Webb & Curtis.
280
00:21:26,502 --> 00:21:28,402
-Bue...
-�Qu� desea?
281
00:21:28,703 --> 00:21:30,403
�Oh, yo, yo...!
282
00:21:31,044 --> 00:21:33,604
-Me llamo Harry Compton.
-No ser� por culpa m�a, �verdad?
283
00:21:33,905 --> 00:21:35,105
�Oh, desde luego!
284
00:21:35,356 --> 00:21:37,306
�Y qu� desea?
�Que se lo cambien?
285
00:21:39,000 --> 00:21:40,307
-Es por un aspirador.
-Lo siento.
286
00:21:40,408 --> 00:21:41,808
S�lo estoy trabajando aqu�
unos d�as como usted.
287
00:21:42,069 --> 00:21:44,309
Como yo, es imposible.
288
00:21:44,510 --> 00:21:46,310
Debe haber o�do hablar de
la casa Webb & Curtis.
289
00:21:46,444 --> 00:21:48,711
-La verdad es que no.
-Pero, �al menos conocer� nuestro eslogan?
290
00:21:48,912 --> 00:21:49,812
�Su eslogan?
291
00:21:49,813 --> 00:21:53,813
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
292
00:21:54,004 --> 00:21:56,214
Es bonito, pero no me interesa.
Soy la cocinera.
293
00:21:56,415 --> 00:21:58,515
�Ya lo he notado! �Qui�n se
encarga aqu� de la limpieza?
294
00:21:58,616 --> 00:22:00,416
Estoy seguro de que mi demostraci�n
ha de convencerla.
295
00:22:00,667 --> 00:22:02,517
Bueno, despu�s de todo...
�Rosemary!
296
00:22:02,700 --> 00:22:04,918
-�Qu� quieres?
-Un aspirador.
297
00:22:04,919 --> 00:22:07,219
Pero si Sir Reginald no ha encargado
ning�n aspirador.
298
00:22:07,373 --> 00:22:09,720
Pues lo har�, adorable criatura, cuando
usted haya probado esta maravilla.
299
00:22:09,901 --> 00:22:11,921
"Usted transpira, nosotros aspiramos
y usted respira".
300
00:22:12,402 --> 00:22:14,922
En resumen, �ste es el aspirador del
ma�ana: un modelo de lo m�s moderno.
301
00:22:15,123 --> 00:22:18,423
Autom�tico y aerodin�mico. Cien veces
m�s potente que los dem�s.
302
00:22:18,624 --> 00:22:20,724
-�Pruebe a limpiar!
-Si ya lo he hecho.
303
00:22:21,005 --> 00:22:22,225
�Usted cree?
304
00:22:23,100 --> 00:22:26,126
�Oh, mire, qu� verg�enza!
305
00:22:26,627 --> 00:22:28,627
En cambio, ahora...
306
00:22:29,028 --> 00:22:30,828
�Ya ver�! Es m�s ligero
que una pluma.
307
00:22:33,129 --> 00:22:36,129
-�Vaya, vaya!
-Es formidable. No pesa nada.
308
00:22:36,270 --> 00:22:39,530
No se olvide que nuestra compa��a es la
primera del mundo en acabar con el polvo.
309
00:22:39,651 --> 00:22:41,531
Y esta casa merece un aspirador
a su medida.
310
00:22:41,682 --> 00:22:44,432
Va a ver c�mo queda limpio, por
lo menos, durante ocho d�as.
311
00:22:44,606 --> 00:22:46,433
Entonces, s� que vale la pena.
312
00:22:46,434 --> 00:22:49,034
-Por donde lo pase, no volver� a haber polvo.
-Por todas partes.
313
00:22:49,200 --> 00:22:51,135
�Por todas partes, vamos a pasarlo!
314
00:22:51,300 --> 00:22:53,236
-Por aqu�, por ejemplo.
-Es el despacho del se�or.
315
00:22:53,417 --> 00:22:54,837
�El despacho del se�or!
316
00:22:55,338 --> 00:22:57,438
�Su despacho? Aqu� deben estar
todos sus documentos.
317
00:22:57,539 --> 00:22:58,939
Estoy de suerte.
318
00:22:59,340 --> 00:23:03,340
Quiero decir: "busque papeles y all�
habr� polvo", como dice Mr. Webb.
319
00:23:46,241 --> 00:23:47,641
�Qu� hace usted aqu�?
320
00:23:49,302 --> 00:23:52,042
Com... Compton. Harry Compton.
321
00:23:52,523 --> 00:23:54,643
De la empresa Webb & Curtis
de aspiradores.
322
00:23:54,804 --> 00:23:58,804
"Nosotros transpiramos, usted as- aspira
y nosotros respiramos".
323
00:23:59,245 --> 00:24:00,715
-�Fuera de aqu�!
-�C�mo?
324
00:24:02,196 --> 00:24:03,216
�Fuera!
325
00:24:03,790 --> 00:24:07,790
Pero, se�or, mi empresa es muy famosa
y reconocida por la ley.
326
00:24:09,918 --> 00:24:11,418
Pues bien, yo no la reconozco.
327
00:24:12,400 --> 00:24:13,719
Pero, se�or...
328
00:24:15,470 --> 00:24:18,220
�Joven, no se le ocurra
volver m�s por aqu�,
329
00:24:18,361 --> 00:24:20,221
...si no quiere tener serios problemas!
330
00:24:25,502 --> 00:24:26,922
�Puedo ayudarle, se�or?
331
00:24:27,666 --> 00:24:30,623
No, no. No hace falta.
332
00:24:32,034 --> 00:24:34,324
Adem�s, ya estaba en muy mal estado.
333
00:24:34,825 --> 00:24:36,225
Muchas gracias.
334
00:24:38,126 --> 00:24:39,226
Est� bien.
335
00:25:05,387 --> 00:25:06,827
�Eleonore!
336
00:25:18,488 --> 00:25:21,128
-Un pastel de manzana.
-�Otro!
337
00:25:21,429 --> 00:25:22,929
Se va a poner enferma.
Es el tercero.
338
00:25:23,266 --> 00:25:24,530
Puedes ayudarla a que
se lo acabe.
339
00:25:24,731 --> 00:25:26,231
Ya me gustar�a.
340
00:25:27,682 --> 00:25:29,032
Ya s� qui�n va a hacerlo.
341
00:25:42,633 --> 00:25:46,233
Eleonore, preg�ntale si me permite
que la invite a un postre.
342
00:25:46,404 --> 00:25:49,034
Espero que haya tra�do
dinero suficiente.
343
00:25:49,465 --> 00:25:50,835
-�Qu�?
-Se ha pasado tres cuartos de hora,
344
00:25:51,000 --> 00:25:53,636
...tomando postres sin parar
va a ser una cuenta muy cara.
345
00:25:54,437 --> 00:25:56,937
En fin, me voy, pero la broma
va a salirle cara.
346
00:25:58,238 --> 00:26:02,238
Dile que acabo de recibir una gran alegr�a
y que me gustar�a compartirla con alguien.
347
00:26:02,349 --> 00:26:03,239
S�.
348
00:26:13,340 --> 00:26:16,440
Su encanto ha triunfado y
le invita a ir a su mesa
349
00:26:32,561 --> 00:26:34,041
Me llamo Harry Compton.
350
00:26:37,562 --> 00:26:39,742
�Me permite que me siente?
351
00:26:40,043 --> 00:26:41,943
Ha venido para eso, �no?
352
00:26:45,144 --> 00:26:47,144
Gracias, Srta.
353
00:26:47,645 --> 00:26:49,445
-Srta...
-Lightfeather.
354
00:26:49,666 --> 00:26:51,546
Penelope Lightfeather.
355
00:26:55,247 --> 00:26:56,947
�Penelope? No es verdad.
356
00:26:57,048 --> 00:26:58,448
�Claro que s�!
357
00:26:58,609 --> 00:27:00,649
-�Por qu�? �No le gusta?
-�Oh, s�, s�!
358
00:27:00,826 --> 00:27:02,250
Es un maravilloso nombre de pila.
359
00:27:02,431 --> 00:27:05,251
�Pen�lope, la virtuosa esposa
de Ulises!
360
00:27:05,452 --> 00:27:07,252
-Pero si no estoy casada.
-Mejor a�n.
361
00:27:07,493 --> 00:27:09,353
Por eso me llaman Penny.
362
00:27:10,654 --> 00:27:13,254
-Muy bien, Penny. �Puedo ofrecerle...
-Un pastel de manzana.
363
00:27:13,400 --> 00:27:16,255
-�Perdone!
-Un pastel de manzana.
364
00:27:16,356 --> 00:27:17,556
�Que sean dos!
365
00:27:17,727 --> 00:27:19,357
Es lo �nico que quiero.
366
00:27:19,538 --> 00:27:22,158
-�Dos pasteles de manzana! �Dos!
-�Qu�?
367
00:27:22,509 --> 00:27:25,259
-�Dos pasteles de manzana!
-�Ah, est� bien!
368
00:27:25,360 --> 00:27:28,460
-�Trabaja?
-S�, en la confecci�n.
369
00:27:30,491 --> 00:27:31,761
�Ah, s�, de modelo!
370
00:27:31,762 --> 00:27:33,762
No, en los retoques...
371
00:27:34,513 --> 00:27:36,363
...a domicilio.
372
00:27:37,594 --> 00:27:38,864
�A domicilio?
373
00:27:40,470 --> 00:27:43,365
-Me siento un poco mareado.
-Beba un poco de agua y le pasar�.
374
00:27:44,236 --> 00:27:45,766
Pero es que no quiero que
se me pase.
375
00:27:47,977 --> 00:27:48,867
�Penny, acabo de encontrar
a la mujer de mi vida!
376
00:27:48,900 --> 00:27:51,568
-S�, eso me ha dicho Eleonore.
-�Qu�?
377
00:27:51,699 --> 00:27:53,969
"Algo muy especial va a sucederle".
378
00:27:54,844 --> 00:27:56,900
�Y d�nde la ha encontrado?
379
00:27:57,031 --> 00:27:58,371
Aqu� mismo.
380
00:27:59,402 --> 00:28:02,372
-�Aqu� mismo? -S�.
-Pero, �cu�ndo?
381
00:28:03,163 --> 00:28:04,673
�En este instante!
382
00:28:08,384 --> 00:28:11,074
Les aviso que ya no nos quedan
m�s: son los dos �ltimos.
383
00:28:13,495 --> 00:28:16,875
No estoy seguro, Sr. Compton, de que todo
lo que me ha dicho sea muy correcto.
384
00:28:17,776 --> 00:28:21,376
-Perdone, se�orita, no quer�a...
-Aunque no resulta desagradable de escuchar.
385
00:28:21,977 --> 00:28:23,477
�Oh, Penny!
386
00:28:25,600 --> 00:28:27,978
La amas, Nicolas Sergueievitch Miloukine.
387
00:28:28,209 --> 00:28:30,179
Es idiota, pero la amas.
388
00:28:30,580 --> 00:28:32,980
Y vas a fundar una familia inglesa,
389
00:28:33,131 --> 00:28:35,381
...aunque vayas a traicionar
a Inglaterra.
390
00:28:36,142 --> 00:28:39,182
-�Penny, vay�monos de aqu�!
-�Para ir a d�nde?
391
00:28:39,313 --> 00:28:40,783
No importa a d�nde.
392
00:28:40,934 --> 00:28:42,124
Lo siento, pero ahora no puedo.
393
00:28:42,285 --> 00:28:44,085
Me espera... una cliente.
394
00:28:44,200 --> 00:28:45,786
Tengo que trabajar toda la tarde.
395
00:28:45,917 --> 00:28:47,387
Pues, telefon�ele y d�gale
que est� enferma.
396
00:28:47,550 --> 00:28:50,488
�Oh, mentir no es una cosa digna de
un ciudadano del Reino Unido.
397
00:28:50,989 --> 00:28:54,129
S�, tiene raz�n. Vd. no mentir�,
porque ser� yo quien telefonee.
398
00:28:54,270 --> 00:28:57,030
-�Usted?
-S�, dir� que soy su m�dico.
399
00:28:57,031 --> 00:28:59,931
-�Cu�l es el n�mero de esa se�ora?
-Flaxman 20 70
400
00:29:00,212 --> 00:29:01,932
�Vuelvo en un minuto!
401
00:29:04,033 --> 00:29:05,533
�C�mo se llama su cliente?
402
00:29:05,754 --> 00:29:08,234
Dumfrey. Sra. Barbara Dumfrey.
403
00:29:09,455 --> 00:29:10,635
�Harry!
404
00:29:11,756 --> 00:29:13,836
�Oh, no tiene importancia!
405
00:29:14,347 --> 00:29:18,337
-�C�mo... c�mo ha dicho que se llamaba?
-Sra. Barbara Dumfrey.
406
00:29:25,108 --> 00:29:27,738
A prop�sito, �qui�n es
ese Dr. Hayward?
407
00:29:28,639 --> 00:29:31,639
Un extra�o doctor, que tiene
una voz encantadora.
408
00:29:32,340 --> 00:29:34,740
Se ocupa de ese nuevo dolor
que me est� molestando.
409
00:29:35,400 --> 00:29:37,241
Estoy segura de que sabr�
muy bien c�mo tratarlo.
410
00:29:38,022 --> 00:29:39,542
�Quieres decir que ese practicante...
411
00:29:39,763 --> 00:29:43,043
No, no es �l. Es un especialista
en el coraz�n...
412
00:29:45,044 --> 00:29:47,444
De todos modos, �qu� voy a hacer si
es un s�bado por la tarde...
413
00:29:47,675 --> 00:29:49,245
...y hace un tiempo casi bueno.
414
00:29:49,376 --> 00:29:50,646
Me siento tan rom�ntica al verla.
415
00:29:50,980 --> 00:29:53,047
Ya lo s�, Babe.
416
00:29:53,878 --> 00:29:56,548
Yo tambi�n tuve alguna vez
20 a�os, Reggie.
417
00:29:56,800 --> 00:29:58,649
Me has obligado a recordarlo ahora.
418
00:29:59,520 --> 00:30:00,550
�Mi querida Babe!
419
00:30:01,601 --> 00:30:03,951
�Qu� dir�as si para celebrar
este aniversario,
420
00:30:04,482 --> 00:30:06,652
...damos una gran recepci�n?
421
00:30:06,923 --> 00:30:08,553
�Oh, Reggie, ser�a maravilloso!
422
00:30:08,804 --> 00:30:11,454
Naturalmente, te dar� carta blanca
para todos los gastos.
423
00:30:11,815 --> 00:30:15,655
Quiero que pueda venir mucha gente
y que se sirva lo mejor de lo mejor.
424
00:30:15,886 --> 00:30:18,756
�Oh, Reggie, gracias por tu confianza!
425
00:30:19,657 --> 00:30:23,957
A prop�sito, a�n no me has dicho lo
que buscabas en tu caja de seguridad.
426
00:30:24,218 --> 00:30:26,158
Simplemente he cambiado
la combinaci�n.
427
00:30:26,709 --> 00:30:28,059
S�, �por qu�?
428
00:30:28,800 --> 00:30:31,760
Babe, �puedes guardar un secreto?
429
00:30:31,861 --> 00:30:33,361
�Ya me conoces, Reginald!
430
00:30:37,444 --> 00:30:39,462
Por deseo del Almirantazgo,
431
00:30:39,683 --> 00:30:41,663
...esa caja de seguridad
protege, desde ahora,
432
00:30:41,864 --> 00:30:43,664
...un documento esencial,
433
00:30:44,085 --> 00:30:46,865
...para la defensa del mundo occidental.
434
00:30:47,466 --> 00:30:48,666
�Baja la voz, Reginald!
435
00:30:48,867 --> 00:30:52,067
Y, naturalmente, los rusos
querr�an apropi�rselos.
436
00:30:52,268 --> 00:30:54,568
Pero, Reggie, si no les pertenecen.
437
00:30:54,809 --> 00:30:57,869
No creo que eso sea para ellos
una raz�n de peso.
438
00:30:58,420 --> 00:31:00,870
Porque los rusos no son precisamente
unos caballeros.
439
00:31:01,071 --> 00:31:04,971
�Y, ahora, observa atentamente!
440
00:31:11,490 --> 00:31:12,872
B
441
00:31:12,993 --> 00:31:13,973
A
442
00:31:14,134 --> 00:31:15,274
B
443
00:31:15,305 --> 00:31:16,375
E
444
00:31:17,646 --> 00:31:20,976
�Tu nombre protege al Occidente!
445
00:31:25,477 --> 00:31:26,577
METRO
446
00:32:39,578 --> 00:32:40,978
�Alto!
447
00:32:44,739 --> 00:32:46,679
�Harry!
448
00:32:59,215 --> 00:33:00,580
�Harry!
449
00:33:00,811 --> 00:33:03,081
�Por qu� me desprecias?
450
00:33:03,412 --> 00:33:04,982
�Despreciarte?
�Yo a ti?
451
00:33:05,133 --> 00:33:06,583
�Por qu� iba a hacerlo?
452
00:33:07,304 --> 00:33:09,884
Porque tengo ganas de
que me beses.
453
00:33:11,205 --> 00:33:12,885
�De que yo te bese?
454
00:33:13,406 --> 00:33:15,186
Eso te asombra, �verdad?
455
00:33:19,707 --> 00:33:21,487
�Va eso en contra de tus
convicciones, Harry?
456
00:33:29,308 --> 00:33:31,588
�No saben, joven pareja, que est�
prohibido caminar por aqu�?
457
00:33:31,809 --> 00:33:33,189
�No han visto el letrero?
458
00:33:33,750 --> 00:33:35,890
�Ah, bueno! Lo siento.
459
00:33:36,050 --> 00:33:37,791
Seguramente no han tenido
tiempo de leerlo.
460
00:33:38,132 --> 00:33:40,492
-Puedo comprenderlo.
-No hemos hecho nada malo.
461
00:33:40,663 --> 00:33:42,893
�Pretende insinuar que no veo bien?
462
00:33:43,094 --> 00:33:44,594
�Les he observado bien!
463
00:33:44,825 --> 00:33:46,495
Decir eso no es propio
de un caballero.
464
00:33:46,686 --> 00:33:48,396
Soy un polic�a, no un caballero.
465
00:33:48,497 --> 00:33:51,497
Por eso, ahora, me veo obligado a
pedirles la documentaci�n.
466
00:33:55,738 --> 00:33:57,598
La pr�xima vez moderen su entusiasmo...
467
00:33:57,849 --> 00:34:00,199
...o aseg�rense de que est�n
solos de verdad.
468
00:34:00,420 --> 00:34:01,800
�Su documentaci�n, se�orita!
469
00:34:02,801 --> 00:34:04,401
�Mi... documentaci�n!
470
00:34:05,002 --> 00:34:06,002
S�.
471
00:34:07,533 --> 00:34:08,603
En seguida.
472
00:34:11,222 --> 00:34:15,204
Esto s�lo es un carnet de la Sociedad
Protectora de Animales. No es suficiente.
473
00:34:20,415 --> 00:34:22,905
�Es usted miembro del Partido Comunista?
474
00:34:24,606 --> 00:34:28,006
Evidentemente, no est� prohibido,
pero es algo enojoso.
475
00:34:28,307 --> 00:34:29,907
�Podr�a hacer el favor de
decirme por qu�?
476
00:34:30,108 --> 00:34:33,308
No podr�a dec�rselo, pero s�
que lo har�n en Comisar�a.
477
00:34:33,309 --> 00:34:34,309
COMISAR�A DE POLIC�A
478
00:34:41,410 --> 00:34:42,710
Adi�s, Harry.
479
00:34:44,464 --> 00:34:48,511
No puedo quejarme si me
desprecias. Te pido perd�n.
480
00:34:48,512 --> 00:34:51,312
S�lo quiero decirte que no quiero
echar a perder tu vida.
481
00:34:53,183 --> 00:34:55,013
Estoy muy contenta de
haberte conocido.
482
00:34:55,314 --> 00:34:56,814
-Adi�s.
-Pero,
483
00:34:57,865 --> 00:35:00,615
-...�no voy a volver a verte?
-Despu�s de lo que ha pasado,
484
00:35:01,106 --> 00:35:02,516
...es imposible.
485
00:35:03,407 --> 00:35:05,617
�Harry, prom�teme que no dir�s
a nadie nada de todo esto!
486
00:35:05,618 --> 00:35:08,918
Donde trabajo son todos
del Partido Conservador.
487
00:35:09,619 --> 00:35:12,519
�Y viven explotando a los pobres!
488
00:35:14,220 --> 00:35:16,820
�Oh, Harry!
489
00:35:27,455 --> 00:35:29,821
�Sr. Bagda, un cliente!
490
00:35:30,502 --> 00:35:32,222
�Un cliente, tan pronto?
491
00:35:32,633 --> 00:35:33,823
Bien, ya vengo.
492
00:35:53,204 --> 00:35:56,124
-�Balaniev!
-No puedes ocultarte de nosotros.
493
00:35:56,725 --> 00:35:59,825
Nunca me ha hecho el honor de venir a
degustar las especialidades de esta casa.
494
00:36:00,026 --> 00:36:02,526
Espero por su bien que no
tenga que probar las m�as.
495
00:36:03,921 --> 00:36:05,127
�Tome asiento!
496
00:36:08,000 --> 00:36:10,628
�C�mo le va a nuestro amigo,
Harry Compton?
497
00:36:11,029 --> 00:36:13,029
Muy, muy bien. Le estoy esperando
de un momento a otro.
498
00:36:13,199 --> 00:36:16,030
�D�jese de mentiras! Sus comienzos
han sido catastr�ficos.
499
00:36:16,221 --> 00:36:19,131
Una torpeza m�s puede comprometer
definitivamente nuestra operaci�n.
500
00:36:19,132 --> 00:36:21,832
�Hay que liquidar a ese imb�cil!
501
00:36:22,000 --> 00:36:24,333
-�No cuente conmigo para eso!
-�C�mo?
502
00:36:25,184 --> 00:36:27,334
�Compr�ndame! Le conozco
desde hace tiempo.
503
00:36:27,475 --> 00:36:29,035
Era el �nico amigo de su padre.
504
00:36:29,126 --> 00:36:32,336
Primero fue el amigo de un renegado
y luego el de un incapaz.
505
00:36:34,860 --> 00:36:38,137
�Esc�cheme bien, Bagda! Nunca nos
hemos llevado demasiado bien.
506
00:36:38,338 --> 00:36:41,898
Pero le voy a dar 48 horas y o bien
su protegido nos consigue el dossier...
507
00:36:41,939 --> 00:36:44,799
...o se encargar� usted mismo
de eliminarlo.
508
00:36:44,910 --> 00:36:48,000
Si no tendr� que encargarme yo
del asunto. Pero, entonces,
509
00:36:48,221 --> 00:36:55,301
...me ver� forzado a utilizar otros m�todos,
sin duda a�n mucho m�s desagradables.
510
00:36:57,100 --> 00:36:59,902
(Plato t�pico ruso)
511
00:37:16,903 --> 00:37:20,003
�Cuidado! Aqu� me conocen.
512
00:37:21,144 --> 00:37:22,704
�Ven por aqu�!
513
00:37:30,635 --> 00:37:33,705
-�Es �sta tu habitaci�n?
-S�.
514
00:37:39,100 --> 00:37:41,706
�Oh, Penny!
515
00:37:45,007 --> 00:37:47,007
-�Eres t�, Penny?
-Ahora iba a llamarte, abuela,
516
00:37:47,178 --> 00:37:51,308
...para presentarte al Sr. Compton, que
aunque muy mayor es encantador.
517
00:37:51,409 --> 00:37:54,309
-S�. -No te preocupes. Sin
sus gafas no ve nada.
518
00:37:56,264 --> 00:38:00,110
Buenas noches, se�ora. Si, hace
tiempo que quer�a conocer...
519
00:38:00,361 --> 00:38:03,111
...la maravillosa casa
en la que viven.
520
00:38:03,712 --> 00:38:09,112
Me encontr� con la Srta. Lightfeather
en el parque... digo, en el restaurante.
521
00:38:10,413 --> 00:38:12,013
Me llamo Harry Compton.
522
00:38:12,354 --> 00:38:15,214
-Y est� enamorado de Penny.
-�Perdone?
523
00:38:15,365 --> 00:38:19,015
�Oh, no, se�ora!
En fin, s�,
524
00:38:19,176 --> 00:38:20,016
...si Vd. tiene a bien permitirlo.
525
00:38:20,447 --> 00:38:23,317
No soy yo sino ella quien
debe decirlo.
526
00:38:23,518 --> 00:38:27,718
Y es natural que quiera venir
a ver d�nde vive ella.
527
00:38:28,000 --> 00:38:30,119
Eso prueba sus buenos sentimientos.
528
00:38:30,380 --> 00:38:32,220
Creo que una taza de t�
les ir� bien.
529
00:38:32,521 --> 00:38:34,021
Perfectamente. Ser� un placer.
530
00:38:34,422 --> 00:38:36,822
-Me llamo...
-Harry Compton. Ya lo s�.
531
00:38:37,000 --> 00:38:39,923
Penny le har� compa��a, mientras
estoy en la cocina.
532
00:38:45,344 --> 00:38:47,224
-�Est� dentro?
-S�.
533
00:39:04,895 --> 00:39:09,455
Bagda, �no ir� a...?
534
00:39:10,456 --> 00:39:13,656
No, no quiero hacerlo, desde luego
que no quiero hacerlo.
535
00:39:14,000 --> 00:39:16,457
-Pero deber�a hacerlo.
-�Escuche, Bagda! -�Oh, no!
536
00:39:16,800 --> 00:39:19,458
No s�lo ha fallado lamentablemente,
sino que, encima, huye de m�.
537
00:39:19,659 --> 00:39:22,559
Y ahora, por su culpa, me he tenido que
librar hace media hora de dos polic�as.
538
00:39:23,000 --> 00:39:26,760
�Escuche! Confiaba en usted,
cuando propuse su nombre...
539
00:39:27,061 --> 00:39:30,061
...y me dieron carta blanca. Pero,
ahora tengo que dar cuenta.
540
00:39:30,662 --> 00:39:34,262
-�Qu� har�a usted en mi lugar? -Le comunicar�a
que la operaci�n va por muy buen camino.
541
00:39:34,443 --> 00:39:36,463
�Le proh�bo que me tome el pelo!
542
00:39:36,500 --> 00:39:39,164
-Tenemos a alguien ya dentro.
-�Que?
543
00:39:39,165 --> 00:39:43,000
La modista de Lady Barbara
es mi...
544
00:39:43,461 --> 00:39:44,601
...mi novia.
545
00:39:48,302 --> 00:39:51,302
�Venga a casa!
Me contar� todo eso.
546
00:39:52,403 --> 00:39:53,903
As� que, si he entendido bien,
est� usted enamorado.
547
00:39:54,290 --> 00:39:57,204
-Lo ha entendido bien.
-Pues, no me gusta nada esta historia.
548
00:39:58,654 --> 00:40:00,705
Hay millones de chicas en Londres
y, como por casualidad,
549
00:40:00,886 --> 00:40:02,906
...usted se ha encontrado a la
modista de Lady Barbara.
550
00:40:03,407 --> 00:40:07,007
Y, tambi�n por casualidad, es miembro
del Partido y adem�s idiota.
551
00:40:07,208 --> 00:40:09,208
Penny no es ninguna idiota.
552
00:40:09,429 --> 00:40:11,209
Eso es precisamente lo que
voy a comprobar.
553
00:40:14,535 --> 00:40:16,110
�Usted dir�, joven?
554
00:40:16,461 --> 00:40:18,411
�Oh, perdone!
555
00:40:18,672 --> 00:40:21,412
-Soy el inspector Kelly.
-Encantada.
556
00:40:24,993 --> 00:40:26,413
�En qu� puedo ayudarle, inspector?
557
00:40:26,564 --> 00:40:28,514
Es acerca de la Srta. Lightfeather.
558
00:40:28,755 --> 00:40:31,315
-�Dios m�o, un accidente!
-No, no, no.
559
00:40:31,956 --> 00:40:34,716
Se trata m�s bien de
una advertencia.
560
00:40:35,047 --> 00:40:36,217
No comprendo.
561
00:40:36,518 --> 00:40:38,218
Una advertencia pol�tica.
562
00:40:38,919 --> 00:40:41,219
�Oh, yo no ten�a dudas de
que iba a acabar sucediendo esto!
563
00:40:41,220 --> 00:40:43,520
Es un caso especial, se�or inspector.
564
00:40:44,041 --> 00:40:48,521
Ella aunque sea comunista,
no es una chica mala.
565
00:40:49,812 --> 00:40:53,422
Todos la quieren mucho. Puede uste
preguntarlo en todo el barrio.
566
00:40:53,703 --> 00:40:56,023
�Oh, es una perfecta idiota.
se�or inspector!
567
00:40:56,424 --> 00:40:58,524
Ella es...�c�mo decirlo?...
568
00:40:58,705 --> 00:41:01,225
...de las que parece que est�n
de vacaciones todo el a�o.
569
00:41:01,456 --> 00:41:03,926
Se�or, las mujeres que se dedican
a la pol�tica acaban mal.
570
00:41:04,147 --> 00:41:05,127
�Acu�rdese de Juana de Arco!
571
00:41:05,228 --> 00:41:07,428
Lo �nico que conozco de ella
son sus piernas, �sabe?
572
00:41:07,859 --> 00:41:12,729
Ella har�a lo que fuera por ayudar.
Le encanta hacer el bien a los dem�s.
573
00:41:13,030 --> 00:41:16,530
Es tan ligera de cascos, que no puede
tener ni un simple resfriado.
574
00:41:16,661 --> 00:41:20,131
Adora a los animales,
�verdad, Charlie?
575
00:41:20,432 --> 00:41:25,132
Puedo decirle en confianza que es
al�rgica hasta a la sopa de pollo.
576
00:41:25,433 --> 00:41:28,133
�Escuche, inspector, debe
apresarla y encerrarla!
577
00:41:28,304 --> 00:41:30,134
Es tan torpe como boba,
578
00:41:30,335 --> 00:41:31,735
...hasta el punto de la indecencia.
579
00:41:32,136 --> 00:41:35,036
Es ingenua y deliciosamente primitiva.
580
00:41:35,237 --> 00:41:37,837
�No sabe Vd. c�mo es su malicia,
su falta de prejuicios y su libertad?
581
00:41:38,068 --> 00:41:40,238
�Es algo ins�lito, incluso con la
clientela que tenemos aqu�!
582
00:41:58,439 --> 00:42:00,239
-�Y bien?
-Ten�a usted raz�n.
583
00:42:00,270 --> 00:42:02,240
Esta chica puede prestarnos
un extraordinario servicio.
584
00:42:02,800 --> 00:42:05,341
-Pero, �qu� tendr� que hacer?
-Habr� que obrar con prudencia.
585
00:42:05,812 --> 00:42:08,442
�Tr�igala esta noche al restaurante!
Les invito a cenar
586
00:42:09,000 --> 00:42:11,713
�Perdone, se�ora! No se hoy lo
que hago. Parezco idiota.
587
00:42:11,934 --> 00:42:15,014
No seas tan dura contigo misma,
Penelope.
588
00:42:18,855 --> 00:42:21,115
Y bien, Marjie, �qu� te parece?
589
00:42:21,386 --> 00:42:24,016
-Parece un modelito de Par�s.
-�Penelope!
590
00:42:24,877 --> 00:42:26,917
-�Y bien, Marjie?
-Pareces una reina.
591
00:42:26,948 --> 00:42:29,318
�La se�ora tiene tanta clase
que todo le sienta bien!
592
00:42:29,400 --> 00:42:30,519
�Penelope!
593
00:42:30,750 --> 00:42:32,420
�El Sr. y la Sra. Farrington!
594
00:42:33,361 --> 00:42:36,221
�Dorothy! �Donald!
�Qu� alegr�a!
595
00:42:36,562 --> 00:42:39,122
S�lo estoy de paso, para
acompa�ar a Dorothy.
596
00:42:39,219 --> 00:42:42,323
-Mis respetos.
-�No sabe c�mo hablan de tu pr�xima fiesta?
597
00:42:42,544 --> 00:42:44,124
Estoy segura de que ser� un �xito.
598
00:42:44,125 --> 00:42:46,025
Porque t� vas a estar presente.
599
00:42:47,496 --> 00:42:50,826
Veinte a�os de una uni�n conyugal
es algo como para celebrar.
600
00:42:50,937 --> 00:42:54,527
-�Fig�rate que a Reginald a�n
le gusta cortejarme! -�No?
601
00:42:54,900 --> 00:42:58,128
-�Has o�do, Donald?
-�De verdad?
602
00:42:58,300 --> 00:42:59,929
Me tengo que ir.
603
00:43:00,330 --> 00:43:03,530
Donald, �sabe que siempre he tenido
una especial debilidad por usted?
604
00:43:03,951 --> 00:43:08,331
Sir Reginald no arriesga nada.
�Qui�n puede luchar contra �l?
605
00:43:08,592 --> 00:43:10,532
�Qu� adulador!
606
00:43:11,103 --> 00:43:13,733
-Hasta ma�ana, Donald.
-�Se�ora!
607
00:43:22,814 --> 00:43:26,234
-�Amigas, tengo grandes noticias!
-�A�n hay m�s?
608
00:43:26,655 --> 00:43:28,435
-�Conoc�is el diminutivo que �l usa conmigo
-Si, Babe.
609
00:43:28,575 --> 00:43:30,436
Un poco infantil, pero encantador.
610
00:43:30,547 --> 00:43:32,837
Soy m�s joven a�n de lo que crees.
611
00:43:34,118 --> 00:43:37,438
Reginald me ha dado el regalo m�s
importante de nuestra vida de pareja.
612
00:43:38,089 --> 00:43:40,439
-�Cu�l?
-Su confianza.
613
00:43:41,366 --> 00:43:42,540
�Seguidme!
614
00:43:55,041 --> 00:43:56,141
B
615
00:43:56,202 --> 00:43:57,442
A
616
00:43:57,543 --> 00:43:58,743
B
617
00:43:58,854 --> 00:44:00,444
E
618
00:44:05,025 --> 00:44:07,445
Tu vodka no es del todo malo.
619
00:44:08,100 --> 00:44:10,546
Tiene que probar el m�o, que
es a�n mejor.
620
00:44:21,500 --> 00:44:23,347
�Hola, Mustaf�!
621
00:44:23,348 --> 00:44:26,548
-Se llama Kemal.
-Mustaf� es m�s gracioso.
622
00:44:28,949 --> 00:44:31,949
-�Qu� bien que se est� aqu�!
-�Pobre Harry!
623
00:44:32,111 --> 00:44:32,950
�Por qu�, pobre Harry! No tiene
ning�n problema.
624
00:44:34,911 --> 00:44:37,151
-S�.
-Perd�n, pero me encuentro...
625
00:44:38,232 --> 00:44:40,352
Mal. Se encuentra muy mal.
626
00:44:40,603 --> 00:44:44,553
-�C�mo podr�a encontrarse bien?
-S�, es verdad.
627
00:44:45,354 --> 00:44:47,554
En el fondo, estoy muy triste.
628
00:44:48,135 --> 00:44:50,555
-Muy triste.
-�Es por su trabajo?
629
00:44:50,746 --> 00:44:54,056
�Mi trabajo? No, no,
nada de eso.
630
00:44:54,177 --> 00:44:55,957
�Es por su padre!
631
00:44:56,200 --> 00:44:56,958
Pero, si pap� hace tiempo
que se mu...mu...muri�.
632
00:44:59,889 --> 00:45:01,959
Est� en la c�rcel... en la c�rcel.
633
00:45:02,410 --> 00:45:04,260
No tiene por qu� ocult�rselo.
Debe dec�rselo.
634
00:45:04,461 --> 00:45:06,461
Ella le quiere y debe compartir
su dolor.
635
00:45:07,659 --> 00:45:11,462
El padre de Harry est� en la c�rcel,
v�ctima de una terrible injusticia.
636
00:45:11,603 --> 00:45:14,063
��l, tambi�n? �Y Ben!
637
00:45:18,244 --> 00:45:22,400
�Venga, peque�a! Harry me ha dicho
que Vd. no tolera las injusticias.
638
00:45:22,505 --> 00:45:24,665
Desde luego. Cuando trabajaba
en Max & Peter...
639
00:45:24,800 --> 00:45:30,066
S�, ya me lo ha contado todo. Pero no quer�a
preocuparla, habl�ndole su vida.
640
00:45:30,300 --> 00:45:31,767
�Es tan t�mido!
641
00:45:31,968 --> 00:45:35,700
Pero en cambio, usted podr�a hacerle
un favor: �un inmenso favor!
642
00:45:35,811 --> 00:45:37,991
-�Yo?
-�Escuche!
643
00:45:38,822 --> 00:45:43,292
Harry s�lo tiene un objetivo:
el de rehabilitar a su padre.
644
00:45:43,873 --> 00:45:46,293
La prueba de la inocencia de
su padre
645
00:45:46,624 --> 00:45:51,294
...est� escrita en un documento que
posee un hombre muy poderoso.
646
00:45:52,005 --> 00:45:53,195
�Qu� bonito!
647
00:45:54,006 --> 00:45:55,396
Harry ha decidido arrebatar ese
documento, cueste lo que cueste,
648
00:45:55,545 --> 00:45:58,797
...a quien injustamente lo posee,
649
00:45:59,228 --> 00:46:02,498
�Tiene toda la raz�n! �Qu� tipo m�s
miserable. �Verdad, Mustaf�?
650
00:46:03,200 --> 00:46:04,499
�C�mo se llama?
651
00:46:05,300 --> 00:46:07,800
�Sir Reginald Dumfrey!
652
00:46:09,855 --> 00:46:11,701
�Sir Reginald!
653
00:46:15,486 --> 00:46:17,702
�Oh, qu� coincidencia!
654
00:46:17,953 --> 00:46:20,103
Precisamente acabo de estar
en casa de su mujer.
655
00:46:20,354 --> 00:46:22,204
Y creo que le caigo muy bien.
656
00:46:22,325 --> 00:46:26,305
Quiz�s, si se lo cuento todo, estoy segura
de que te devolver� ese documento.
657
00:46:26,406 --> 00:46:28,206
-�Vayamos, en seguida!
-No, no, no.
658
00:46:28,207 --> 00:46:30,007
Estoy seguro de que no es
la mejor manera.
659
00:46:30,278 --> 00:46:35,708
Es una cuesti�n de orgullo; necesitamos saber d�nde
guarda Sir Reginald ese documento tan importante.
660
00:46:35,879 --> 00:46:37,409
En su caja fuerte, desde luego.
661
00:46:37,595 --> 00:46:38,010
Sin duda, pero eso no resuelve
nuestro problema.
662
00:46:39,333 --> 00:46:42,911
�Claro que s�, porque yo conozco
la combinaci�n!
663
00:46:43,352 --> 00:46:47,112
-�Que usted la conoce?
-Claro, es BABE, el diminutivo de Barbara.
664
00:46:47,213 --> 00:46:50,413
Es una mujer muy charlatana, Lady Barbara,
ella habla hasta por los codos.
665
00:46:50,784 --> 00:46:53,714
Yo, en su lugar, ser�a m�s
desconfiada.
666
00:46:53,915 --> 00:46:57,515
�Penelope, es el cielo quien ha
permitido que Harry la encuentre!
667
00:46:57,776 --> 00:47:01,616
No, fue Eleonore, la camarera
de Lion's.
668
00:47:02,217 --> 00:47:04,417
-Bien, sobre ese documento...
-De acuerdo; de acuerdo.
669
00:47:04,848 --> 00:47:08,218
Tratar� de hallar una manera de que Harry
pueda entrar en casa de Lady Barbara.
670
00:47:08,619 --> 00:47:10,919
As� podr� recoger su documento
y ya est�.
671
00:47:10,700 --> 00:47:15,220
�Oh, no, no, Penny! No puedo
volver a ir a esa casa.
672
00:47:15,421 --> 00:47:18,821
Ya lo intent�... antes.
673
00:47:19,372 --> 00:47:21,122
�Tengo una peque�a idea!
674
00:47:22,943 --> 00:47:25,623
Es una suerte de que yo s� pueda
entrar, �verdad, Mustaf�?
675
00:47:25,804 --> 00:47:29,224
-�Se puede saber cu�l?
-No, d�jeme hacer a m�.
676
00:47:29,175 --> 00:47:32,525
Yo no soy como lady Barbara ni voy
contando mis secretos a todo el mundo.
677
00:47:36,226 --> 00:47:38,426
-�Se dan cuenta? -�De qu�?
-De la hora que es.
678
00:47:38,657 --> 00:47:40,527
�R�pido, Harry! Mi abuelita estar�
empezando a preocuparse.
679
00:47:40,688 --> 00:47:43,628
�Hasta pronto, se�or!
Y gracias por todo.
680
00:47:47,409 --> 00:47:49,529
-�Est� Vd. enamorado de ella?
-S�.
681
00:47:50,080 --> 00:47:51,830
�Pobre muchacho!
682
00:47:52,000 --> 00:47:53,631
�Por qu� dice eso?
683
00:47:53,962 --> 00:47:57,332
Porque tan pronto como tengamos el dossier,
Balaniev la denunciar� a la polic�a.
684
00:47:58,883 --> 00:48:00,833
-�Qu�?
-Gajes del oficio.
685
00:48:01,304 --> 00:48:05,534
Pero, cuando llegue la noticia, estaremos
lejos y ya tendr� su visado.
686
00:48:05,605 --> 00:48:07,235
�Y yo me ir� con usted!
687
00:48:07,516 --> 00:48:09,336
-�Y ella?
-�Harry!
688
00:48:09,337 --> 00:48:10,737
�Vamos, v�yase y no
piense en ello!
689
00:48:10,908 --> 00:48:12,338
�V�yase!
690
00:48:27,759 --> 00:48:29,739
-�Diga!
-�Balaniev?
691
00:48:30,690 --> 00:48:32,140
�Ya puede venir!
692
00:48:36,890 --> 00:48:39,741
No pongas esa cara o se dir�
a mi abuelita.
693
00:48:40,842 --> 00:48:42,742
�Anda! �Ven a darle las
buenas noches!
694
00:48:42,943 --> 00:48:44,343
�Ven!
695
00:48:52,684 --> 00:48:55,844
�Harry, prom�teme que nunca
me har�s sufrir!
696
00:48:56,845 --> 00:49:01,945
�Basta, ya, por favor! Soy un miserable,
Penny e indigno de tu confianza.
697
00:49:02,116 --> 00:49:04,946
-�Soy un monstruo, Penny!
-�Lev�ntate y s� valiente!
698
00:49:05,067 --> 00:49:07,047
Esa actitud tuya no es
nada correcta, Harry.
699
00:49:07,648 --> 00:49:08,900
No me llamo Harry.
700
00:49:09,049 --> 00:49:10,649
�Oh, qu� l�stima!
701
00:49:10,910 --> 00:49:13,550
�Pobre Penny! Me llamo
Nicolas Sergueivitch Miloukine.
702
00:49:13,751 --> 00:49:15,751
�Oh, qu� nombre m�s bonito!
703
00:49:17,602 --> 00:49:19,652
�Deber�a escupirme en la cara y me
dice que es un nombre muy bonito!
704
00:49:19,900 --> 00:49:24,053
�Miloukine! "Se�ora Miloukine"
sonar� muy bien.
705
00:49:24,504 --> 00:49:26,554
�Penny, compr�ndelo!
Te he enga�ado.
706
00:49:26,890 --> 00:49:29,155
-�Tan pronto? �Con qui�n?
-�Con Bagda!
707
00:49:29,226 --> 00:49:30,656
�Eso es muy feo!
708
00:49:32,957 --> 00:49:37,257
Soy un esp�a, Bagda es un esp�a
y los dos espiamos juntos.
709
00:49:37,444 --> 00:49:39,858
�Ah, es eso!
Me hab�as asustado.
710
00:49:42,859 --> 00:49:46,759
A m� me gustan los esp�as.
�Son tan guapos, fuertes e inteligentes!
711
00:49:47,440 --> 00:49:51,360
-Como t�. -Yo, Penny, soy la persona
m�s vil que puedas imaginar.
712
00:49:51,611 --> 00:49:53,961
�No est�s exagerando un poco?
713
00:49:54,272 --> 00:49:56,262
�C�mo no eres capaz de ver
el mal en ninguna parte?
714
00:49:56,463 --> 00:49:59,863
Porque el mal est� por todas parte
y, si pensara en �l, no podr�a vivir.
715
00:50:00,014 --> 00:50:02,364
�Yo no quiero vivir as�!
Estoy maldito.
716
00:50:04,044 --> 00:50:05,365
�Adi�s, Penny!
717
00:50:05,626 --> 00:50:08,466
Hubiera querido hacerte feliz,
pero eso no es posible.
718
00:50:08,737 --> 00:50:12,767
Y ya nada lo es. Lo �nico que puedo hacer
por ti es desaparecer de tu vida.
719
00:50:12,988 --> 00:50:14,468
�Adi�s!
�Oh, perdone!
720
00:50:15,539 --> 00:50:18,269
Est� un poco alterado
este chico, �verdad?
721
00:50:22,155 --> 00:50:25,670
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un traidor.
722
00:50:25,941 --> 00:50:28,871
S�, soy un traidor.
723
00:50:29,333 --> 00:50:32,572
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un cobarde.
724
00:50:32,873 --> 00:50:35,073
S�, soy un cobarde.
725
00:50:35,224 --> 00:50:38,474
Nicolas Sergueivitch Miloukine
eres un miserable.
726
00:50:38,645 --> 00:50:39,675
Eso ya lo he dicho.
727
00:50:39,946 --> 00:50:42,376
-�Miloukine!
-�Ll�meme Compton!
728
00:50:43,977 --> 00:50:47,677
-�C�mo est�, padre?
-Hace 6 kil�metros que le sigo.
729
00:50:48,078 --> 00:50:48,678
-�A d�nde pretende ir?
-�Al infierno!
730
00:50:50,009 --> 00:50:52,879
No tiene ninguna posibilidad, porque
es el Cielo quien me env�a.
731
00:50:53,050 --> 00:50:54,580
�D�jeme! Es necesario
que yo muera.
732
00:51:01,191 --> 00:51:02,881
Es necesario que yo muera,
porque es mi �nica salida.
733
00:51:03,082 --> 00:51:05,782
-�Eso cree?
-Soy un traidor. Un traidor por partida doble.
734
00:51:05,903 --> 00:51:10,783
Si pone fin a una vida que no le
pertenece, traicionar�a al Se�or.
735
00:51:11,084 --> 00:51:12,984
Y, entonces, ser�a un triple traidor.
736
00:51:13,405 --> 00:51:15,505
-S�, eso ser�a ya mucho.
-Demasiado.
737
00:51:15,636 --> 00:51:17,306
El T�mesis no es la soluci�n.
738
00:51:17,427 --> 00:51:20,707
Piense, m�s bien, en que Dios
ha querido ponerle a prueba.
739
00:51:20,825 --> 00:51:23,708
-�Pues eso s� que lo ha logrado!
-�Tienes que vivir, hijo m�o!
740
00:51:23,859 --> 00:51:26,509
La luz est� al final de la noche:
�ama a tu pr�jimo!
741
00:51:26,640 --> 00:51:29,110
��malo y ya ver�s c�mo encuentras
razones para tener esperanza!
742
00:51:29,301 --> 00:51:30,711
Pues, precisamente, hay alguien
a quien amo.
743
00:51:30,892 --> 00:51:36,012
Entonces, tu existencia terrestre
le pertenece a quien amas.
744
00:51:39,833 --> 00:51:42,413
�Compton! �Bagda!
�Balaniev!
745
00:51:42,654 --> 00:51:44,914
Tres ejecutores y por encima de ellos,
ninguno m�s.
746
00:51:44,915 --> 00:51:46,715
No podemos salir de ellos.
747
00:51:46,966 --> 00:51:50,416
No podr�an ser remplazados m�s que
por un cerebro electr�nico.
748
00:51:50,807 --> 00:51:54,217
Si tenemos suerte, se�or, Compton
tendr� el dossier ma�ana.
749
00:51:54,358 --> 00:51:57,418
El problema es que Harry Compton no se ha
tomado muy en serio esta misi�n.
750
00:51:57,649 --> 00:52:00,319
-�Qu� le hace pensar eso?
-La prueba m�s antigua que hay en el mundo:
751
00:52:00,620 --> 00:52:04,120
-...se ha enamorado.
-�Enamorado? �De qui�n?
752
00:52:04,421 --> 00:52:08,021
Decididamente, Reginald, va a ser
necesario explic�rselo todo.
753
00:52:08,482 --> 00:52:10,922
De Penelope Lightfeather.
754
00:52:11,123 --> 00:52:13,223
�De mi modista?
755
00:52:13,464 --> 00:52:14,824
Quiero decir, de la de Babe.
756
00:52:15,125 --> 00:52:18,825
Pero, entonces, quiere usarla para
poder llegar a mi caja de seguridad.
757
00:52:19,066 --> 00:52:21,526
�Menos mal que a veces piensa,
Reginald!
758
00:52:22,690 --> 00:52:24,027
�Cosas que uno sabe!
759
00:52:24,828 --> 00:52:26,328
�Entre!
760
00:52:28,969 --> 00:52:31,329
�Se�ores, hemos tenido suerte!
761
00:52:32,530 --> 00:52:34,830
Un segundo m�s y hubi�ramos tenido
que esperar tres a�os,
762
00:52:35,051 --> 00:52:37,631
...para conocer qui�n es el jefe
del espionaje ruso en Londres.
763
00:52:37,702 --> 00:52:38,932
�Expl�quese, Cartwright!
764
00:52:39,463 --> 00:52:41,433
Compton ha intentado suicidarse.
765
00:52:41,874 --> 00:52:43,434
�Qu� idea m�s absurda!
766
00:52:43,645 --> 00:52:45,935
Es exactamente lo que yo
le he dicho.
767
00:52:53,166 --> 00:52:54,736
�Su hijo espiritual!
768
00:52:55,037 --> 00:52:57,337
�Harry? �Qu� vendr� a hacer aqu�?
769
00:52:57,478 --> 00:52:59,138
Es lo que va a tener que preguntarle.
770
00:52:59,349 --> 00:53:02,639
Espero por su propio bien, que no haya tomado
ninguna iniciativa de otro nuevo contacto.
771
00:53:08,590 --> 00:53:12,640
�No, no! �He dicho que no! No puedo
m�s y abandono este oficio.
772
00:53:13,041 --> 00:53:14,241
�Qu� le pasa, Harry? Hay una...
773
00:53:14,442 --> 00:53:17,342
Me doy asco; usted me da asco y tambi�n
me da asco todo lo que hacemos.
774
00:53:17,523 --> 00:53:19,343
�Se acab�! �Se acab�!
775
00:53:19,454 --> 00:53:25,144
Puede trasmitirlo a qui�n corresponda:
"Misi�n no cumplida y acabada. Adi�s".
776
00:53:25,595 --> 00:53:29,445
-�Escuche, Harry! -Nada m�s!
-Esto acabar� mal. -�Nada m�s!
777
00:53:29,716 --> 00:53:32,346
Ya no se puede hacer nada, porque
le he dicho la verdad a Penny
778
00:53:32,947 --> 00:53:35,347
-�Se lo ha dicho?
-Que yo era un esp�a y Vd. tambi�n.
779
00:53:35,398 --> 00:53:39,548
-�Qu�? -Y, adem�s, su abuela tambi�n se
ha enterado de esa confidencia. �Adi�s!
780
00:53:39,977 --> 00:53:41,349
�Miloukine!
781
00:53:42,020 --> 00:53:43,350
�El que faltaba!
782
00:53:44,231 --> 00:53:46,451
Esta noche ya todo el mundo sabe
c�mo me llamo. �Qui�n es usted?
783
00:53:46,552 --> 00:53:49,652
Soy "quien corresponda" o al menos
quien lo representa.
784
00:53:50,033 --> 00:53:51,353
�As� que quiere dejarnos?
785
00:53:51,454 --> 00:53:53,454
�Exactamente!
786
00:53:56,573 --> 00:53:58,655
Entonces, tendremos que
quitarle la vida.
787
00:53:59,036 --> 00:54:03,856
Y tambi�n a dos personas, que le son muy queridas
y que, por desgracia, conocen su identidad.
788
00:54:05,277 --> 00:54:07,057
�No ser� capaz de eso!
789
00:54:07,588 --> 00:54:10,758
�Oh, s�! Y lo har�a yo mismo,
790
00:54:11,479 --> 00:54:13,659
...a menos que...
791
00:54:16,540 --> 00:54:18,860
...que vuelva a mi trabajo
y le traiga el dossier.
792
00:54:19,144 --> 00:54:20,861
�Est� de acuerdo?
Es como si lo hubi�ramos firmado.
793
00:54:21,000 --> 00:54:23,762
�Pero, cuidado, no va a tocar
ni un pelo a Penny!
794
00:54:23,983 --> 00:54:26,963
-Si es leal, no lo har�.
Ni... a su abuela.
795
00:54:27,104 --> 00:54:30,064
-�Te lo juramos!
-Lo... prometo.
796
00:54:34,336 --> 00:54:35,665
Bien.
797
00:54:37,846 --> 00:54:41,366
Necesitamos a la modista, al menos
hasta pasado ma�ana.
798
00:54:41,557 --> 00:54:43,967
Pero, la abuela es demasiado peligrosa.
799
00:54:44,038 --> 00:54:46,668
�Qu� es exactamente lo que le
habr� contado ese cretino?
800
00:54:46,939 --> 00:54:48,369
Hay que eliminarla.
801
00:54:49,920 --> 00:54:52,600
-Bueno. Ya voy.
-No, ma�ana.
802
00:54:53,191 --> 00:54:55,401
Cuando est� sola, al atardecer.
803
00:54:55,912 --> 00:54:58,302
Pero, por supuesto, puede usted
elegir la manera.
804
00:55:16,345 --> 00:55:18,503
-Soy yo otra vez.
-�Pase, inspector!
805
00:55:20,464 --> 00:55:25,104
Penny se acaba de ir al cine con
su chico. �Qu� mala suerte!
806
00:55:25,285 --> 00:55:28,005
-�Qu� le vamos a hacer!
-Precisamente iba ahora a tomar un t�.
807
00:55:28,206 --> 00:55:29,506
Seguro que le apetece
tomar una taza.
808
00:55:29,907 --> 00:55:31,507
�Una taza?
809
00:55:33,558 --> 00:55:35,208
�Y por qu� no?
810
00:55:46,809 --> 00:55:49,409
-�Est� sola?
-Pero, nunca me aburro.
811
00:55:49,910 --> 00:55:53,710
Siempre encuentro algo que hacer.
Pero, �si�ntese!
812
00:55:54,551 --> 00:55:59,211
Esta noche, Sra. Lightfeather, es in�til
que busque en qu� ocuparse.
813
00:55:59,662 --> 00:56:02,212
Me temo que no le comprendo.
814
00:56:04,623 --> 00:56:07,413
�Tiene usted miedo a la muerte,
Sra. Lightfeather?
815
00:56:07,834 --> 00:56:12,914
No es que sea algo muy agradable,
pero verdaderamente no me asusta.
816
00:56:15,455 --> 00:56:17,015
�Por qu� me lo pregunta?
817
00:56:17,816 --> 00:56:22,316
Porque... he venido aqu� para matarla,
Sra. Lightfeather.
818
00:56:23,297 --> 00:56:24,517
�Ah!
819
00:56:30,390 --> 00:56:33,318
�Le apetece un pedacito
de pastel, inspector?
820
00:56:33,519 --> 00:56:35,619
-Creo, se�ora, que no me ha entendido.
-S�, s�.
821
00:56:36,100 --> 00:56:38,620
-Ha venido aqu� para matarme.
-S�.
822
00:56:39,021 --> 00:56:40,321
Ya le he entendido.
823
00:56:40,692 --> 00:56:45,822
Creo que tiene una misi�n que cumplir
y que es in�til sentirse culpable por ello.
824
00:56:46,003 --> 00:56:50,423
-�No es cierto?
-S�, es...exactamente as�.
825
00:56:51,264 --> 00:56:56,624
�Puedo preguntarle por qu� desean
que yo desaparezca?
826
00:56:57,525 --> 00:57:01,125
Es c�mo preguntar la raz�n de
por qu� muere un soldado:
827
00:57:01,756 --> 00:57:06,426
...un poco al azar, otro poco por
cuestiones internacionales.
828
00:57:07,547 --> 00:57:08,727
Estoy sorprendida;
829
00:57:08,958 --> 00:57:12,328
....pero, no tengo ninguna raz�n para
dudar de su palabra, �verdad?
830
00:57:12,549 --> 00:57:14,429
-�Un poco m�s de t�?
-Con mucho gusto.
831
00:57:14,600 --> 00:57:16,330
Es una mezcla de los tiempos
de mi abuela.
832
00:57:16,551 --> 00:57:18,231
�Qu� maravilla!
833
00:57:18,632 --> 00:57:21,532
Tiene un color un poco negro, pero
tal vez con un poco de az�car...
834
00:57:21,660 --> 00:57:23,533
S�, a m� me gusta muy azucarado.
835
00:57:25,714 --> 00:57:27,834
�Cuando usted diga, Sra. Lightfeather!
836
00:57:28,496 --> 00:57:33,835
S�lo pido tener unos 20 minutos para poder
preparar esta inesperada partida.
837
00:57:34,100 --> 00:57:37,536
-�Es posible?
-Bien... pero no m�s de 20 minutos.
838
00:57:37,877 --> 00:57:39,737
Creo que ser�n suficientes.
839
00:57:40,038 --> 00:57:42,138
Y no tenga miedo: dejar� abierto.
840
00:57:59,166 --> 00:58:01,339
�Cu�ndo vas a ser m�a
esta noche, Jane?
841
00:58:01,510 --> 00:58:03,740
Cuando Jackson y su banda
est�n muertos...
842
00:58:04,151 --> 00:58:06,641
...y tu padre tenga el poder
para controlar al Sheriff.
843
00:58:15,202 --> 00:58:18,442
-�Me lo hab�as jurado!
-S�lo lo hab�amos prometido.
844
00:58:18,683 --> 00:58:22,043
Adem�s, los juramentos se hace
para poder ser traicionados.
845
00:58:22,794 --> 00:58:24,544
Penny, �c�mo se encuentra
tu abuela?
846
00:58:24,765 --> 00:58:27,345
�Acabamos de dejarla, Harry!
Se encuentra muy bien.
847
00:58:27,506 --> 00:58:29,046
-�V�monos! Necesito verla.
-Pero, Harry.
848
00:58:29,109 --> 00:58:31,247
Estoy ansioso por verla.
�V�monos!
849
00:58:32,828 --> 00:58:36,448
�No te entiendo! Me haces salir
justo en el momento del crimen.
850
00:58:36,729 --> 00:58:38,449
�Me has dejado sin poder verlo!
851
00:58:38,630 --> 00:58:41,150
�Ojal� te haya librado verdaderamente
de �l, Penny!
852
00:58:47,911 --> 00:58:50,851
Sobre todo, no enciendas la luz.
853
00:59:31,980 --> 00:59:34,052
-�Hola!
-�Eres t�, Harry?
854
00:59:34,263 --> 00:59:37,453
-�No ha venido Penny contigo?
-S�, estoy aqu�, abuelita.
855
00:59:38,804 --> 00:59:40,754
�Toma! Aqu� tienes tus gafas.
856
00:59:40,935 --> 00:59:42,655
�Sabes que me siento un poco celosa?
857
00:59:42,856 --> 00:59:46,006
Ha querido venir a verte, en plena
pel�cula. �C�mo es posible?
858
00:59:46,157 --> 00:59:47,357
-�Es verdad?
-S�.
859
00:59:47,858 --> 00:59:49,928
-Me siento muy halagada.
-�Ay!
860
00:59:50,079 --> 00:59:52,929
Estaba preocupado; es normal.
861
00:59:53,430 --> 00:59:54,930
En fin, �se encuentra bien?
862
00:59:55,031 --> 00:59:58,531
-La tensi�n s�lo un poco alta.
-Bueno, eso no es mortal.
863
00:59:59,732 --> 01:00:01,932
S�. Bueno, entonces,
si me lo permite...
864
01:00:18,920 --> 01:00:21,933
�D�jeme que se lo explique!
Pero, si�ntese.
865
01:00:24,114 --> 01:00:27,834
A�n est� caliente... el t�,
No se ponga tan nervioso.
866
01:00:28,055 --> 01:00:29,235
�Ese hombre... ese hombre!
867
01:00:29,396 --> 01:00:31,836
Duerme. Deb�a estar muy
cansado, �sabe?
868
01:00:32,107 --> 01:00:33,237
Y est� un poco mal de...
869
01:00:33,468 --> 01:00:36,238
Ya hab�a venido el otro d�a
haci�ndose pasar por polic�a.
870
01:00:36,539 --> 01:00:40,339
Y, esta noche, ha vuelto dici�ndome
que me ten�a que matar,
871
01:00:40,610 --> 01:00:42,440
...por cuestiones relacionadas con
el equilibrio internacional.
872
01:00:42,612 --> 01:00:43,641
�Y qu� ha pasado?
873
01:00:43,672 --> 01:00:46,042
�Oh, le he dejado como un corderito!
874
01:00:46,443 --> 01:00:51,343
Con una buena taza de t� con una
buena dosis de somn�feros.
875
01:00:52,077 --> 01:00:54,644
Eso le ha calmado y tiene para
toda la noche.
876
01:00:54,905 --> 01:00:58,645
Se�ora, no me puedo ir tranquilo, dejando
a ese individuo tras de m�.
877
01:00:58,700 --> 01:01:00,346
Pues no tenemos sitio
para que te quedes.
878
01:01:00,500 --> 01:01:03,447
�Tanto peor! Me quedar� en la
habitaci�n, hasta que se despierte.
879
01:01:03,618 --> 01:01:06,748
Ser� un placer. Aunque tendr� que
seguir d�ndole esta dosis.
880
01:01:06,849 --> 01:01:09,549
Harry, est� muy mal que mientas
a mi pobre abuelita.
881
01:01:09,700 --> 01:01:11,750
�Crees que no he reconocido
a tu amigo?
882
01:01:12,111 --> 01:01:14,051
�Le... le has visto?
883
01:01:14,052 --> 01:01:17,652
�Y has montado toda esta historia,
s�lo para poder dormir aqu�?
884
01:01:17,653 --> 01:01:20,853
No val�a la pena. S�lo ten�as que
ped�rselo a abuelita.
885
01:01:20,954 --> 01:01:23,354
-�Anda, ven!
-Estar� vigilando.
886
01:01:27,975 --> 01:01:31,125
�Vamos a dormirnos todos: t�,
tu amigo, abuelita y yo!
887
01:01:31,426 --> 01:01:34,726
Esto para ti, �eh?
888
01:01:34,977 --> 01:01:36,927
�Buenas noches, esp�a!
889
01:01:39,348 --> 01:01:40,628
Estar� vigilando.
890
01:02:17,300 --> 01:02:18,629
�Qu� est� haciendo usted,
en mi cama?
891
01:02:18,980 --> 01:02:20,930
�Est�, acaso, en su cama?
892
01:02:23,231 --> 01:02:24,831
No, no es mi cama.
893
01:02:25,402 --> 01:02:26,532
Entonces, �d�nde estoy?
894
01:02:26,703 --> 01:02:28,933
En casa de la pobre desgraciada,
a la que quer�a asesinar...
895
01:02:29,154 --> 01:02:32,534
...y que afortunadamente le ha
tomado por un loco.
896
01:02:34,877 --> 01:02:37,635
-�Ah, ya lo s�! Ha sido el t�.
-Y, sin embargo, Vd. me hab�a prometido...
897
01:02:37,776 --> 01:02:39,736
�Oh, ya lo s�! Pero tengo
que irme y sin ser visto.
898
01:02:39,877 --> 01:02:41,437
�Bien, espere!
899
01:02:45,655 --> 01:02:47,338
No hay nadie. �V�yase!
900
01:02:48,888 --> 01:02:50,839
En seguida, pasar� a verle.
901
01:02:55,000 --> 01:02:56,440
�Manos arriba!
Est� atrapado.
902
01:02:56,811 --> 01:02:58,541
�As� que se iba a ir sin despedirse!
903
01:02:58,762 --> 01:03:01,442
�No sabe que eso est� muy mal
y no es propio de un caballero?
904
01:03:01,663 --> 01:03:03,543
�Perdone, pero tengo que irme!
Adi�s.
905
01:03:03,674 --> 01:03:05,944
Le queda a�n algo por hacer,
Sr. Bagda.
906
01:03:06,115 --> 01:03:09,345
No quiero que se enfade, pero Vd.
parece ser tan poco un polic�a,
907
01:03:09,546 --> 01:03:11,046
...como Harry un esp�a.
908
01:03:12,200 --> 01:03:14,047
�D�game...en confianza!
909
01:03:14,200 --> 01:03:16,648
Ha preparado todo esto de acuerdo
con Harry, �verdad?
910
01:03:17,139 --> 01:03:20,949
Bueno, s�, pero no se lo diga a su abuela,
porque me da mucha verg�enza.
911
01:03:22,490 --> 01:03:24,250
-�Disc�lpeme!
-Adi�s.
912
01:03:29,200 --> 01:03:30,651
Lo ha confesado todo.
913
01:03:31,749 --> 01:03:33,952
-�Te lo ha contado todo?
-�Todo!
914
01:03:34,233 --> 01:03:37,053
Te juro que yo no quer�a haceros ning�n
da�o. �l me prometi� que no har�a nada.
915
01:03:37,304 --> 01:03:38,354
-Adi�s.
-No.
916
01:03:38,525 --> 01:03:41,655
Para empezar, no te puedes ir
sin desayunar.
917
01:03:42,890 --> 01:03:44,256
�Si�ntate!
918
01:03:45,677 --> 01:03:49,057
-�Perd�name, Penny!
-S�, �pero por qu�?
919
01:03:49,428 --> 01:03:52,258
-T� sabes... por todo.
-Est� bien.
920
01:03:52,359 --> 01:03:53,959
Lo hablar� con abuelita.
921
01:03:54,024 --> 01:03:55,960
Por el momento, piensa s�lo
en lo que es importante.
922
01:03:56,501 --> 01:03:57,461
�Lo que es importante?
923
01:03:57,700 --> 01:04:02,462
�C�mo puedes olvidarlo, Harry?
El dossier de tu padre.
924
01:04:02,643 --> 01:04:03,763
�De mi padre?
925
01:04:04,684 --> 01:04:07,364
�Mi padre?
�El dossier!
926
01:04:16,605 --> 01:04:18,965
�Babe, cari�o! Est�n llegando los
invitados y a�n no est�s lista.
927
01:04:19,096 --> 01:04:22,236
He telefoneado ya dos veces a Pearl
de Clementine y est� cerrado.
928
01:04:22,457 --> 01:04:24,137
Mi vestido a�n est� all�.
Me dan ganas de llorar.
929
01:04:24,268 --> 01:04:26,838
�Por favor, empieza con
tu maquillaje!
930
01:04:27,209 --> 01:04:30,339
S�. �Marjie, amor, trata de remplazarme
yendo a recibir a nuestros amigos!
931
01:04:30,577 --> 01:04:31,940
Eso es.
932
01:04:35,191 --> 01:04:37,841
En un momento, acabo. He tenido
que venir en taxi.
933
01:04:38,142 --> 01:04:39,342
�R�pido, hijita!
934
01:04:44,573 --> 01:04:46,043
No es corriente ver un g�nero tan fino.
935
01:04:46,234 --> 01:04:47,644
Estoy segura de que va
a causar sensaci�n.
936
01:04:48,045 --> 01:04:50,145
Dices bien. �Rosemary!
937
01:04:50,306 --> 01:04:52,946
�Perd�neme! Tengo que salir
y debo vestirme yo tambi�n.
938
01:04:53,167 --> 01:04:54,847
Tengo que ir a cenar con unos amigos
a la "Luna Independent".
939
01:04:54,988 --> 01:04:57,348
�Qu� nombre m�s gracioso! Pues,
que lo pases bien y te diviertas.
940
01:04:57,979 --> 01:04:59,249
Usted tambi�n, se�ora.
941
01:05:02,315 --> 01:05:05,150
�Est� seguro de que vendr�, despu�s
de todo lo que ha pasado?
942
01:05:05,521 --> 01:05:08,501
Ella est� convencida de que Vd. actu�
as�, s�lo por amistad hacia m�.
943
01:05:08,852 --> 01:05:09,952
�Qu� idiota!
944
01:05:10,277 --> 01:05:13,253
Lo esencial es que nos haga entrar
esta noche en casa de los Dunfrey.
945
01:05:15,004 --> 01:05:16,254
Pero, ya es la hora.
946
01:05:17,945 --> 01:05:20,255
-�No se habr� olvidado?
-No.
947
01:05:20,729 --> 01:05:22,656
Le ha dicho, al menos, como
pretend�a ella entrar.
948
01:05:22,797 --> 01:05:25,857
Por lo que vagamente he entendido
deb�a llevar a Lady Barbara un vestido.
949
01:05:26,138 --> 01:05:27,200
�Me est� tomando el pelo?
950
01:05:27,301 --> 01:05:29,701
-�Rosemary!
-�Se�ora?
951
01:05:29,892 --> 01:05:31,102
�Abr�chame ese cierre!
952
01:05:31,703 --> 01:05:34,003
Me queda demasiado ajustado.
953
01:05:35,414 --> 01:05:38,504
Me viene tan estrecho, que
apenas puedo respirar.
954
01:05:40,052 --> 01:05:42,505
-�Pero, es mi talla!
-�Barbara!
955
01:05:42,686 --> 01:05:44,806
Tienes que acabar de una vez, porque
esto ya pasa de casta�o oscuro.
956
01:05:47,627 --> 01:05:49,007
�Es fascinante!
957
01:05:49,328 --> 01:05:50,908
Tiene gracia. �Qu� es lo
que llevas puesto?
958
01:05:51,320 --> 01:05:52,509
Veinte a�os menos.
959
01:05:52,510 --> 01:05:55,010
Bueno, ven. Todo el mundo
te est� esperando.
960
01:06:07,370 --> 01:06:11,111
No querr�a ser brusco, querida Penelope,
pero le repito que debe ser esta noche.
961
01:06:11,262 --> 01:06:12,412
S�, lo s�.
962
01:06:12,555 --> 01:06:14,713
Esta noche y lo m�s pronto
que sea posible,
963
01:06:14,934 --> 01:06:16,414
...Harry debe entrar en casa
de los Dunfrey.
964
01:06:16,535 --> 01:06:17,915
Un poquito m�s de vodka.
965
01:06:18,336 --> 01:06:20,316
�Penny, por favor, se trata
de algo muy grave!
966
01:06:20,707 --> 01:06:23,717
No es usted, Sr. Bagda, quien
est� en la c�rcel.
967
01:06:24,200 --> 01:06:26,318
Tiene suerte de que sea
el padre de Harry.
968
01:06:26,479 --> 01:06:29,819
Porque si fuera a usted,
yo le dejar�a all�.
969
01:06:30,550 --> 01:06:33,620
O haces algo o voy a retorcerle
el cuello a esa cotorra.
970
01:06:35,621 --> 01:06:37,721
Buenas noches, querida se�ora.
971
01:06:40,032 --> 01:06:41,922
�William, la 2!
972
01:07:11,623 --> 01:07:12,923
Buenas noches.
973
01:07:13,388 --> 01:07:15,324
-�C�mo est� usted?
-�Yo?
974
01:07:15,605 --> 01:07:18,725
Muy bien, pero �y usted?
975
01:07:20,136 --> 01:07:21,526
Ya he le�do los diarios.
976
01:07:22,027 --> 01:07:24,327
�Ni una palabra sobre la muerte
de la Sra. Lightfeather?
977
01:07:24,538 --> 01:07:26,828
�Ni una palabra?
�Qu� curioso!
978
01:07:26,829 --> 01:07:28,429
He telefoneado a la anciana...
979
01:07:28,630 --> 01:07:30,530
...y, felizmente para usted, no he
obtenido ninguna respuesta.
980
01:07:30,900 --> 01:07:32,631
Por eso, usted a�n sigue con vida.
981
01:07:33,432 --> 01:07:36,632
Adem�s, tengo entendido que su joven amigo
va a ser presentado en casa de los Dunfrey.
982
01:07:36,833 --> 01:07:40,033
�Oh, s�! Se ha preparado
y muy seriamente.
983
01:07:41,484 --> 01:07:43,814
Es preciso que usted mismo pueda
supervisar esta operaci�n.
984
01:07:43,945 --> 01:07:46,615
�Y c�mo voy a entrar en casa de
Sir Reginald? Es imposible.
985
01:07:46,756 --> 01:07:48,416
�M�s que imposible,
986
01:07:48,737 --> 01:07:51,217
...si no usa su imaginaci�n
para poder entrar!
987
01:07:51,678 --> 01:07:55,018
Afortunadamente, ya lo tengo
todo previsto.
988
01:07:55,302 --> 01:07:59,119
Tenemos una ayuda extra: Peter Walter.
989
01:08:00,060 --> 01:08:03,199
Hacia las ocho y media, su madre
desgraciadamente va a sufrir un ataque,
990
01:08:04,230 --> 01:08:08,100
...vi�ndose obligada a llamar a
un amigo o sea a usted,
991
01:08:08,621 --> 01:08:11,301
-...para que le sustituya.
-Pero, �y mi cliente?
992
01:08:11,502 --> 01:08:15,002
-Peter Walter le sustituir�.
-Ya veo que ha pensado en todo.
993
01:08:15,223 --> 01:08:17,903
Todo, menos el fracaso.
994
01:08:19,264 --> 01:08:20,604
�Veamos! �Cu�l es su plan?
995
01:08:20,775 --> 01:08:22,305
�En qu� consiste?
996
01:08:22,556 --> 01:08:25,906
-�Un poco de paciencia, se�or!
-Ya he tenido demasiada.
997
01:08:27,307 --> 01:08:30,107
-Si me trata as�, me voy.
-Bueno, bueno. Est� bien.
998
01:08:30,278 --> 01:08:31,008
Entonces, si no es pedirle demasiado...
999
01:08:32,560 --> 01:08:34,909
S�, Penny, te lo pido por favor.
1000
01:08:36,700 --> 01:08:39,710
Bueno, �ste es el plan.
1001
01:08:40,411 --> 01:08:42,611
Le he hecho algo al vestido,
que le va a obligar a llamarme.
1002
01:08:44,342 --> 01:08:47,212
�Qu� es lo que ha echo Vd. al vestido
para obligarla a que le llame?
1003
01:08:47,555 --> 01:08:49,313
�La costura! La costura de
la presilla.
1004
01:08:49,554 --> 01:08:50,314
�Qu� presilla!
1005
01:08:50,315 --> 01:08:53,715
La de la cinturilla. �Me est� cansando
usted, porque est� muy claro!
1006
01:08:53,816 --> 01:08:55,816
�La presilla de la cinturilla!
1007
01:08:56,101 --> 01:08:58,917
�Ah, la presilla de la cinturilla!
�Qu� es eso?
1008
01:08:59,118 --> 01:09:02,618
El vestido de Lady Barbara tiene una
falda: una falda con cinturilla.
1009
01:09:02,789 --> 01:09:04,619
En la confecci�n, es algo
muy conocido.
1010
01:09:05,620 --> 01:09:08,520
Y esa cinturilla es tres cent�metros
m�s corta de lo que ten�a que ser.
1011
01:09:08,861 --> 01:09:10,821
-Es muy poco.
-No, es mucho.
1012
01:09:10,822 --> 01:09:12,422
Le queda muy ajustada.
1013
01:09:12,823 --> 01:09:17,923
Y esa presilla de la falda esta cosida
con un hilo 400 muy fino.
1014
01:09:18,334 --> 01:09:21,024
De modo que, al menor esfuerzo
o si bebe mucho, �crack!
1015
01:09:21,725 --> 01:09:23,925
�La falda se abre y se cae!
1016
01:09:24,226 --> 01:09:25,626
Y entonces es, cuando tendr� que
llamarme, para que se la arregle.
1017
01:09:26,627 --> 01:09:27,917
El caf� ya est� servido arriba,
se�or.
1018
01:09:28,088 --> 01:09:29,428
�Subamos!
1019
01:09:32,729 --> 01:09:35,429
Pero, d�game, �no le dir� a la criada
que se encargue de coserlo?
1020
01:09:35,615 --> 01:09:38,230
�Rosemary? Es demasiado torpe.
1021
01:09:38,451 --> 01:09:40,731
No, estoy segura de que Lady
Barbara va a telefonearme.
1022
01:09:40,912 --> 01:09:42,732
Pero, la boutique de Lady Clementine
est� cerrada.
1023
01:09:42,883 --> 01:09:46,133
Me llamar� aqu�. Sabe que yo
tengo una l�nea independiente.
1024
01:09:46,267 --> 01:09:49,334
En un apuro como este, no
ser� capaz de olvidarlo.
1025
01:09:49,835 --> 01:09:53,635
-�Oh, Penny, eres genial!
-Es lo que yo creo.
1026
01:09:55,376 --> 01:09:56,436
�Es formidable!
1027
01:09:56,556 --> 01:10:00,337
La falda se rompe; a ella la llaman
y usted, Harry, la acompa�a all�.
1028
01:10:00,738 --> 01:10:02,938
-Pero, �y si no se rompe?
-Si que se romper�.
1029
01:10:03,069 --> 01:10:05,779
He hecho lo mismo en mi falda
para probarlo. �Miren!
1030
01:10:06,980 --> 01:10:08,600
�Lo ven? Me viene muy estrecha.
1031
01:10:08,721 --> 01:10:11,801
As� que har� un esfuerzo
y...�crack!
1032
01:10:13,902 --> 01:10:15,002
�Han visto?
1033
01:10:18,023 --> 01:10:19,103
S�.
1034
01:10:20,534 --> 01:10:21,904
�Admirable!
1035
01:10:23,800 --> 01:10:27,705
Quiero decir que ser� menos atractivo
en el caso de Lady Barbara.
1036
01:10:30,706 --> 01:10:34,206
-�Es usted muy travieso!
-Soy franc�s, se�ora.
1037
01:10:34,407 --> 01:10:36,307
-�Le apetece un poco de champ�n?
-No.
1038
01:10:36,908 --> 01:10:42,708
Pero veo un canap� con pepino y berros
que no voy a poder resistir.
1039
01:10:42,839 --> 01:10:44,509
-Dios m�os, qu� lejos est�!
-�Espere!
1040
01:10:44,510 --> 01:10:48,110
No va a llegar.
Pero, �d�nde los colocan?
1041
01:10:48,191 --> 01:10:50,011
Estoy a punto de tocarlo.
1042
01:11:11,092 --> 01:11:12,412
�Diga? �S�?
1043
01:11:14,353 --> 01:11:16,613
No, se�or, �sta no es la oficina
de Wagons-Lits.
1044
01:11:17,154 --> 01:11:19,414
Herbert, �d�nde te hab�as escondido?
1045
01:11:19,555 --> 01:11:23,115
Marjorie estaba muy preocupada, porque
hay tantas mujeres bonitas aqu�.
1046
01:11:23,246 --> 01:11:25,216
No, se�ora, yo s�lo me
he fijado en usted.
1047
01:11:25,247 --> 01:11:27,417
�Oh, Herbert, est� haciendo
muchos progresos!
1048
01:11:27,418 --> 01:11:29,618
Hasta el mismo Donald deber�a
estar celoso de su encanto.
1049
01:11:29,749 --> 01:11:32,019
�Qu� alegr�a verle, Sr. Daley!
1050
01:11:36,944 --> 01:11:39,520
-�Est�s bebiendo demasiado, Babe!
-Es una noche tan bonita.
1051
01:11:39,621 --> 01:11:42,021
-�Le apetece bailar el vals?
-�Por qu� no?
1052
01:11:52,977 --> 01:11:56,622
�Oh, no! Estos bailes no son
para gente de mi edad.
1053
01:11:56,853 --> 01:11:59,523
-Me he quedado sin aliento.
-Pero, si baila muy bien.
1054
01:12:00,124 --> 01:12:02,324
�Bebamos algo, aunque
vaya a reventar!
1055
01:12:06,825 --> 01:12:09,225
�Menos mal que las faldas de moda
de este a�o van tan ajustadas!
1056
01:12:09,326 --> 01:12:10,226
Con un vestido como los de antes, el
padre de Harry estar�a perdido.
1057
01:12:11,648 --> 01:12:13,628
�Pues lo est�!
Y nosotros tambi�n.
1058
01:12:14,409 --> 01:12:15,929
Tu amigo est� muy nervioso.
1059
01:12:16,260 --> 01:12:19,730
Ese delegado que trabaja con usted...
�C�mo se llama?
1060
01:12:19,971 --> 01:12:22,231
-Kinley...MacKinley.
-S�, ese.
1061
01:12:22,432 --> 01:12:23,463
�Sabe lo que me ha dicho?
1062
01:12:23,684 --> 01:12:28,164
"No encuentro nada extraordinario en
Laurence Olivier. Le he visto".
1063
01:12:28,305 --> 01:12:32,965
Y yo le he dicho "-�En qu� obra?". Y �l
me ha respondido: "En un taxi".
1064
01:12:39,846 --> 01:12:41,216
�Diga? S�.
1065
01:12:42,017 --> 01:12:45,217
S�, s�, s�, est� aqu�.
Un momento, por favor.
1066
01:12:46,998 --> 01:12:48,518
�De verdad?
1067
01:12:49,089 --> 01:12:51,619
No lo entiendo.
1068
01:12:52,320 --> 01:12:54,320
�Y Rosemary? �No?
1069
01:12:55,021 --> 01:12:56,621
No puedo creerlo.
1070
01:12:57,362 --> 01:12:58,822
�Ahora mismo?
1071
01:12:59,083 --> 01:13:01,523
Es... es un poco dif�cil.
1072
01:13:02,194 --> 01:13:04,314
Estoy con mi...
1073
01:13:05,645 --> 01:13:07,915
S�, eso es, con mi m�dico.
1074
01:13:08,666 --> 01:13:10,316
�Que �l tambi�n puede venir?
1075
01:13:12,037 --> 01:13:14,217
Bien. En seguida estoy.
1076
01:13:35,318 --> 01:13:38,818
�Ay! Pen�lope, cari�o, �no habr�s
venido para hacerme da�o?
1077
01:13:39,059 --> 01:13:40,919
�Perd�neme, se�ora, pero
estoy muy nerviosa!
1078
01:13:41,120 --> 01:13:42,420
No puedo trabajar con prisas.
1079
01:13:43,101 --> 01:13:44,621
�Ya est�! �M�rese!
1080
01:13:45,142 --> 01:13:47,222
�Maravilloso!
Eres un �ngel.
1081
01:13:47,623 --> 01:13:48,623
�Ven conmigo!
1082
01:13:48,624 --> 01:13:52,324
Estoy segura de que mis invitadas
se alegrar�n de conocerte.
1083
01:13:52,425 --> 01:13:54,425
Pero, se�ora, es que he venido
con mi...
1084
01:13:55,210 --> 01:13:57,926
-Bueno, mi...
-�Ah, s�, con tu m�dico!
1085
01:13:58,397 --> 01:14:00,027
Estoy tan aturdida que
lo hab�a olvidado.
1086
01:14:00,428 --> 01:14:01,728
�Pres�ntamelo!
1087
01:14:09,046 --> 01:14:13,829
-Aqu� est�. Le presento a Harry.
-La Dra. Hayward. Encantada.
1088
01:14:13,960 --> 01:14:15,530
Tiene Vd. una voz preciosa.
1089
01:14:15,871 --> 01:14:17,131
Es un encanto.
No dejes que te lo quiten.
1090
01:14:17,322 --> 01:14:18,832
Hasta luego.
1091
01:14:21,592 --> 01:14:22,933
Reggie, �t� tambi�n te has ido?
1092
01:14:22,934 --> 01:14:27,234
�Cari�o, estoy muerto! Necesito estar
unos minutos solo. No puedo m�s.
1093
01:14:28,105 --> 01:14:30,035
�Por qu� no vas a estar un
rato con el Almirante?
1094
01:14:30,276 --> 01:14:33,336
Acaba de llegar y necesita alguien
con quien hablar.
1095
01:14:35,077 --> 01:14:36,937
Estar� con el dos minutos
y ni uno m�s.
1096
01:14:42,938 --> 01:14:44,838
-�Penny?
-S�.
1097
01:14:45,772 --> 01:14:48,939
Al despacho se va por ah�,
�verdad?
1098
01:14:50,633 --> 01:14:51,940
S�, es por ah�.
1099
01:14:52,641 --> 01:14:53,841
�Ven!
1100
01:14:57,252 --> 01:14:59,742
La caja fuerte est� all�,
detr�s del televisor,
1101
01:15:06,823 --> 01:15:08,143
�Enciende!
1102
01:15:11,560 --> 01:15:12,844
Buenas noches.
1103
01:15:13,845 --> 01:15:16,345
�Oh, buenas noches, se�or!
1104
01:15:16,526 --> 01:15:20,500
Debo haberles asustado. Si es as�,
les ruego que me excusen.
1105
01:15:20,641 --> 01:15:23,101
Supongo que usted es la
Srta. Lightfeather.
1106
01:15:23,102 --> 01:15:24,602
S�, eso es.
1107
01:15:25,244 --> 01:15:27,203
�Y el caballero?
1108
01:15:27,444 --> 01:15:29,004
Harry Compton.
1109
01:15:29,600 --> 01:15:30,705
�De verdad?
1110
01:15:30,996 --> 01:15:34,506
S�, s�, ciertamente.
1111
01:15:34,807 --> 01:15:38,407
Eso dice hoy pero, �c�mo dijiste
el otro d�a que te llamabas?
1112
01:15:38,668 --> 01:15:42,908
Ha sido doctor, representante,
empleado de banca...
1113
01:15:43,809 --> 01:15:47,209
Me ha contado tantas cosas, �sabe?
que a veces pienso que es...
1114
01:15:48,385 --> 01:15:50,810
-�Adiv�nelo!
-No tengo ni idea.
1115
01:15:50,991 --> 01:15:53,511
�Un esp�a! �l cree que
es un esp�a.
1116
01:15:54,112 --> 01:15:56,912
Eso es muy divertido...
y muy pr�ctico.
1117
01:15:57,200 --> 01:15:59,713
�Es tan mon�tono ser siempre
uno mismo!
1118
01:16:00,114 --> 01:16:02,714
-Bueno, tengo que dejarles.
-No, somos nosotros los que...
1119
01:16:02,955 --> 01:16:07,545
�No, qu�dense aqu� como una parejita de
enamorados! Yo me debo a mis invitados.
1120
01:16:07,761 --> 01:16:09,046
�Sabe que es usted muy simp�tico?
1121
01:16:09,967 --> 01:16:12,947
Es dif�cil de imaginar que usted pueda
ser capaz de cometer alguna injusticia.
1122
01:16:13,088 --> 01:16:14,348
�Perdone!
1123
01:16:14,825 --> 01:16:16,549
�M�rele!
�M�rele bien!
1124
01:16:16,740 --> 01:16:21,450
-�No le da lastima?
-Claro que no. Es un joven muy atractivo.
1125
01:16:21,611 --> 01:16:23,651
Y adem�s, �acaso no tiene
mucha suerte?
1126
01:16:23,872 --> 01:16:25,952
�Mucha suerte? Teniendo a su padre
en prisi�n por culpa suya.
1127
01:16:27,953 --> 01:16:29,553
-�Harry!
-�Lo que faltaba!
1128
01:16:29,934 --> 01:16:33,054
-�Harry!
-�Vamos! Pero, �qu� es lo que le pasa?
1129
01:16:33,375 --> 01:16:35,255
�Vamos! �Por fin!
1130
01:16:35,686 --> 01:16:38,356
Ya vuelve en s�.
No ser� nada.
1131
01:16:38,427 --> 01:16:40,257
Ahora, les tengo que dejar.
1132
01:16:41,458 --> 01:16:44,858
M�s tarde, podremos continuar
nuestra conversaci�n.
1133
01:16:50,919 --> 01:16:52,900
�R�pido, el dossier!
1134
01:17:06,701 --> 01:17:08,001
�Mi media! Esp�rame un momento.
1135
01:17:08,182 --> 01:17:09,902
�Date prisa! Bagda nos est� esperando.
1136
01:17:10,363 --> 01:17:11,903
Te espero fuera.
1137
01:17:21,084 --> 01:17:22,704
�Un whisky, se�or?
1138
01:17:31,888 --> 01:17:34,205
�De nuevo, tratando de encontrar
compradores para su aspiradora?
1139
01:17:34,606 --> 01:17:37,306
Eso le va a costar muy caro,
amigo.
1140
01:17:37,307 --> 01:17:38,307
AVALANCHA
1141
01:18:02,858 --> 01:18:05,208
-�D�nde est� Harry?
-Precisamente, le estoy buscando.
1142
01:18:05,389 --> 01:18:08,309
-Me espera fuera con el dossier.
-�Tienen el dossier? -Claro.
1143
01:18:08,760 --> 01:18:10,810
Harry parec�a tener mucha
prisa por entreg�rselo.
1144
01:18:10,911 --> 01:18:13,811
�No lo entiendo! Se trata de algo
de su padre y no del suyo.
1145
01:18:14,202 --> 01:18:16,112
�Que me espere en mi casa!
Voy para all�.
1146
01:18:16,363 --> 01:18:19,313
Y yo, �qu� hago? �Qu� es lo que
est� pasando esta noche?
1147
01:18:20,314 --> 01:18:22,514
-�Ll�meme un taxi!
-S�, se�orita.
1148
01:18:23,705 --> 01:18:25,115
�Oh, perd�neme!
1149
01:18:25,546 --> 01:18:29,116
�Un momento! Parece estar Vd. interesado
en la modista de Lady Barbara.
1150
01:18:29,200 --> 01:18:31,017
-�Le importa mucho?
-�Sabe con qui�n est� Vd. hablando?
1151
01:18:31,618 --> 01:18:34,418
S�, con un lacayo del capitalismo.
1152
01:18:52,500 --> 01:18:53,619
�El dossier!
1153
01:19:00,720 --> 01:19:03,320
Creo que lo he perdido.
Tengo que dec�rselo a Bagda.
1154
01:19:05,911 --> 01:19:08,491
No. Hay algo m�s urgente.
1155
01:19:12,750 --> 01:19:14,492
�Por el honor de Miloukine!
1156
01:19:24,713 --> 01:19:28,293
-�Surgeon, es usted!
-�Ay, s�, se�ora!
1157
01:19:28,454 --> 01:19:31,494
-�Nunca lo hubiera imaginado de usted!
-Yo tampoco, se�ora.
1158
01:19:33,205 --> 01:19:36,495
�Ha estado formidable, amigo!
Nunca hab�a visto algo parecido.
1159
01:19:36,856 --> 01:19:37,496
�C�mo ha podido hacerlo?
1160
01:19:53,107 --> 01:19:54,350
Espero que traiga usted buenas noticias.
1161
01:19:54,461 --> 01:19:56,351
Muy buenas, excelentes.
�No ha llegado ya Compton?
1162
01:19:56,532 --> 01:19:58,752
Compton me tiene sin cuidado.
�Tiene usted el dossier?
1163
01:19:59,053 --> 01:20:00,953
No, precisamente es el quien....
1164
01:20:00,954 --> 01:20:03,354
...va a venir aqu� y me lo entregar�.
1165
01:20:03,555 --> 01:20:05,355
Pues le vamos a esperar juntos.
1166
01:20:06,410 --> 01:20:07,756
Seguro que no tardar� mucho.
1167
01:20:10,340 --> 01:20:11,757
Peter Walter.
1168
01:20:13,958 --> 01:20:15,258
El recibo a cuenta.
1169
01:20:15,300 --> 01:20:19,259
Traigo 35 cubiertos.
Sus clientes son gente encantadora.
1170
01:20:19,940 --> 01:20:21,460
�Tengo que volver a casa
de los Dunfrey?
1171
01:20:21,581 --> 01:20:24,661
Es in�til, Peter. Vaya a acostarse
que ma�ana ya le telefonear�.
1172
01:20:28,662 --> 01:20:31,662
�Ah�rrese ese miedo, porque
luego podr�a necesitarlo!
1173
01:20:32,513 --> 01:20:34,463
�Ya era hora, idiota!
1174
01:20:36,956 --> 01:20:40,464
-�Tiene usted eso? -�Eso?
-�El dossier! �D�melo y r�pido!
1175
01:20:40,785 --> 01:20:44,665
-Yo...yo...yo no lo tengo.
-�Oh, qu� interesante!
1176
01:20:45,100 --> 01:20:47,866
�Vaya a explic�rselo a su amigo,
Bagda, que sostiene lo contrario!
1177
01:20:49,400 --> 01:20:52,667
Harry, �qu� quiere decir eso?
Penny me dijo que lo hab�a Vd. logrado.
1178
01:20:53,415 --> 01:20:56,868
Me encontr� de bruces con el mayordomo
de la casa, quien me reconoci�,
1179
01:20:57,000 --> 01:21:01,669
As� que tuvimos que salir al jard�n,
para arreglar nuestras diferencias.
1180
01:21:01,720 --> 01:21:06,470
Hubo una peque�a escaramuza y
en la lucha perd� el dossier.
1181
01:21:06,601 --> 01:21:08,271
Luego, lo busqu� por todas partes
pero...
1182
01:21:08,402 --> 01:21:11,522
-�Y que es lo que encontr�?
-Nada.
1183
01:21:11,613 --> 01:21:13,823
Me parece una explicaci�n muy pobre.
1184
01:21:14,000 --> 01:21:16,024
�Balaniev, tiene que escucharme!
1185
01:21:16,305 --> 01:21:21,525
Ser� por �ltima vez, pues no s� por qu�,
Bagda, nunca he confiado en usted.
1186
01:21:22,526 --> 01:21:24,826
Y estos �ltimos acontecimientos
me vuelven a dar la raz�n.
1187
01:21:25,000 --> 01:21:29,167
He vuelto a telefonear a la Sra. Lightfeather, despu�s
de comprobar el n�mero que Vd. me hab�a dado...
1188
01:21:29,344 --> 01:21:30,828
...y que era falso.
1189
01:21:31,009 --> 01:21:37,029
�Y saben usted quien se ha puesto
al tel�fono? Ella misma.
1190
01:21:37,181 --> 01:21:38,331
�Qu� puede decirme sobre ello?
1191
01:21:38,912 --> 01:21:42,232
-Puedo explic�rselo todo.
-En efecto, claro que podr�a.
1192
01:21:42,433 --> 01:21:43,233
Pero eso no me interesa.
1193
01:21:44,477 --> 01:21:47,134
S�lo me interesa una cosa:
el dossier.
1194
01:21:47,615 --> 01:21:50,235
Uno de ustedes me enga�a
o tal vez los dos.
1195
01:21:50,586 --> 01:21:54,436
Les voy a dar cinco minutos. Si en
ese tiempo no han confesado nada,
1196
01:21:55,157 --> 01:21:58,037
...empezar� liquidando al joven.
1197
01:21:58,708 --> 01:22:04,538
Despu�s de lo cual, usted Bagda va a
tener otra pausa de cinco minutos.
1198
01:22:06,315 --> 01:22:08,639
Y si sigue obstinado en enga�arme,
1199
01:22:08,934 --> 01:22:13,840
...le prometo que voy a utilizar
unas t�cnicas muy particulares.
1200
01:22:14,141 --> 01:22:16,641
Y, ahora, se�ores, voy a tener
que empezar la cuenta.
1201
01:22:20,575 --> 01:22:24,142
�Reflexionen bien, porque
vale la pena!
1202
01:22:32,000 --> 01:22:33,744
Buenas noches a todos.
1203
01:22:49,745 --> 01:22:54,445
�Penny, puede decirte que
eres muy bienvenida!
1204
01:22:56,816 --> 01:22:59,346
AVALANCHA
1205
01:22:59,877 --> 01:23:02,747
Me hab�as hablado del dossier "Avalancha"
como de algo importante.
1206
01:23:03,158 --> 01:23:05,148
-�Perdona!
-�Mira!
1207
01:23:07,879 --> 01:23:09,149
�Qu� opina de esto?
1208
01:23:09,760 --> 01:23:11,950
-Me parece que algo ha fallado.
-No quer�a que fuera yo quien lo dijera.
1209
01:23:12,351 --> 01:23:15,351
Tenemos que encontrar una explicaci�n
satisfactoria de este lamentable fiasco.
1210
01:23:15,352 --> 01:23:18,452
Vuelva a poner este dossier en su caja fuerte
y luego re�nase con sus invitados.
1211
01:23:19,150 --> 01:23:20,453
Bien.
1212
01:23:23,804 --> 01:23:27,954
�Perd�neme, se�or, por lo de antes,
pero mi ca�da ha sido involuntaria!
1213
01:23:28,488 --> 01:23:32,355
He sido cobardemente atacado
en... mi retaguardia.
1214
01:23:32,816 --> 01:23:33,756
�Por qui�n?
1215
01:23:33,877 --> 01:23:37,157
Por un hombre que anteriormente hab�a entrado ya
en la casa, con la excusa de vender aspiradoras.
1216
01:23:37,358 --> 01:23:38,658
�D�nde est�?
1217
01:23:38,809 --> 01:23:40,659
Le he echado, se�or, como
era mi obligaci�n.
1218
01:23:41,800 --> 01:23:44,560
�Es usted un imb�cil, Surgeon!
1219
01:23:45,161 --> 01:23:47,761
-�Vaya!
-�Eh, Penny!
1220
01:23:49,902 --> 01:23:51,162
�Toma!
1221
01:23:59,763 --> 01:24:01,463
�Basta!
1222
01:24:03,644 --> 01:24:05,564
No sabe que est� muy mal
matar al pr�jimo.
1223
01:24:05,705 --> 01:24:07,565
Va a hacerme llorar.
1224
01:24:07,766 --> 01:24:09,266
Quiz�s, el llorar le tranquilizar�a.
1225
01:24:09,387 --> 01:24:12,700
Lo que me tranquilizar�a es verla
a usted echada al lado de �l.
1226
01:24:12,801 --> 01:24:13,801
�Oh!
1227
01:24:13,852 --> 01:24:15,282
Eso no ser�a ni correcto
ni higi�nico.
1228
01:24:15,313 --> 01:24:17,183
�S�lo nos va a traer desgracias!
1229
01:24:17,284 --> 01:24:18,984
Ya han sucedido, �no?
1230
01:24:20,195 --> 01:24:22,485
Pero, �lo hace a prop�sito o qu�?
1231
01:24:22,800 --> 01:24:24,386
Ella es as�.
1232
01:24:24,407 --> 01:24:25,987
�Venga a echarme una mano!
1233
01:24:30,968 --> 01:24:34,988
-�Qu� quieren hacer?
-Librarnos del cad�ver, si no le molesta.
1234
01:24:35,089 --> 01:24:36,389
�A m�?
1235
01:24:41,444 --> 01:24:44,800
�Haga que se calle de una vez por
todas o lo har� yo a mi manera!
1236
01:24:49,132 --> 01:24:50,802
�P�rtate bien! �Eh?
1237
01:24:52,767 --> 01:24:54,603
�Me encanta el vodka!
1238
01:25:00,650 --> 01:25:02,604
�Jefe, mire!
1239
01:25:16,805 --> 01:25:20,605
�Descanse en paz, Fedor Alexandrovitch
Balaniev, muerto a las 11.30 de la noche!
1240
01:25:21,066 --> 01:25:24,206
-Cree que lo han...
-�No usa usted la cabeza, a menudo?
1241
01:25:25,607 --> 01:25:28,107
-�V�monos, Alexander!
-�C�mo lo ha averiguado?
1242
01:25:57,308 --> 01:25:59,508
�Oh, Harry, vaya!
1243
01:25:59,509 --> 01:26:02,409
-�Quiere no moverse!
-Al menos nos hace re�r.
1244
01:26:05,038 --> 01:26:06,310
�Maldita sea!
1245
01:26:14,651 --> 01:26:17,511
-Buenas noches.
-�Qu� poli m�s guapo!
1246
01:26:19,272 --> 01:26:20,512
�Qu� le pasa a la se�orita?
1247
01:26:21,243 --> 01:26:24,413
-Es que...adora a los polic�as.
-Eso prueba que tiene buen gusto.
1248
01:26:24,554 --> 01:26:25,714
�A d�nde se dirigen?
1249
01:26:26,225 --> 01:26:29,315
Acompa�o a mi sobrina a
casa de mi hermana.
1250
01:26:29,536 --> 01:26:31,016
Est� bien; est� bien.
1251
01:26:33,990 --> 01:26:35,317
�Y qu� llevan en ese
bulto grande?
1252
01:26:35,438 --> 01:26:37,518
Ah�, un cad�ver.
1253
01:26:37,719 --> 01:26:39,619
�Ah, muy bien, muy bien!
1254
01:26:40,400 --> 01:26:41,620
�Qu� clase de cad�ver?
1255
01:26:41,801 --> 01:26:44,621
El de un esp�a sovi�tico.
�No quiere verlo?
1256
01:26:51,332 --> 01:26:52,922
�Anda, v�yanse!
1257
01:26:57,223 --> 01:26:58,923
La llave de contacto.
1258
01:27:01,059 --> 01:27:03,824
-�Lo ha o�do, sargento?
-Claro.
1259
01:27:04,077 --> 01:27:06,425
-�Y sabe usted lo m�s gracioso?
-�El qu�?
1260
01:27:06,696 --> 01:27:08,826
Que lo que la se�orita
dec�a era verdad.
1261
01:27:10,617 --> 01:27:15,027
Est�n transportando realmente un cad�ver
de un esp�a ruso que acaban de asesinar
1262
01:27:18,700 --> 01:27:20,728
Si ese poli hubiera tenido la intenci�n
de comprobar lo que Vd. dec�a,
1263
01:27:20,829 --> 01:27:24,729
...le juro que antes de ser detenido, le hubiera
hecho un peque�o arreglo a su cara.
1264
01:27:24,910 --> 01:27:26,930
�Oh, gracias de todo coraz�n,
Sr. Bagda!
1265
01:27:27,551 --> 01:27:29,131
�No le habr� molestado que
haya dicho la verdad?
1266
01:27:29,132 --> 01:27:32,432
Nada de eso, nada de eso,
nada de eso.
1267
01:27:34,183 --> 01:27:36,133
�Vaya, cu�nta gente!
1268
01:27:38,374 --> 01:27:39,734
M�s polic�as.
1269
01:27:53,777 --> 01:27:56,635
-�Qu�? �Se divierte?
-�Miau, miau, miau!
1270
01:27:56,806 --> 01:27:59,036
Miau, miau, �eh?
1271
01:27:59,787 --> 01:28:01,637
-Est� chiflada, �verdad?
-Bastante, s�, s�..
1272
01:28:03,718 --> 01:28:07,638
De peque�a fue sepultada viva bajo
los escombros, en un bombardeo.
1273
01:28:08,039 --> 01:28:10,439
-Es el shock, �sabe?
-�Ah, claro!
1274
01:28:11,322 --> 01:28:12,440
�Pobre chica!
1275
01:28:13,722 --> 01:28:16,241
En fin, �a d�nde est�n yendo
ustedes tres?
1276
01:28:16,422 --> 01:28:19,242
�Los cuatro! Se olvida del cad�ver.
1277
01:28:20,063 --> 01:28:23,243
�El cad�ver, el cad�ver!
1278
01:28:23,524 --> 01:28:26,244
S�, claro. Ustedes se dedican a
eso: a transportar cad�veres.
1279
01:28:26,345 --> 01:28:29,945
Yo tambi�n, cada domingo, me entretengo
transportando dos o tres cad�veres.
1280
01:28:30,880 --> 01:28:36,246
Bien, se�orita, divi�rtase y
v�yase pronto a dormir.
1281
01:28:36,720 --> 01:28:38,347
Buenas noches.
1282
01:28:48,308 --> 01:28:50,548
Menos mal que este imb�cil sargento
no lo ha echado todo a perder.
1283
01:28:50,929 --> 01:28:53,549
Espero que ya no encuentren
m�s polis en el camino.
1284
01:28:53,750 --> 01:28:58,150
�Coche 16! �Coche 16!
Al habla el inspector Cartwright.
1285
01:28:58,151 --> 01:29:00,351
�Llamando a la Brigada Fluvial!
�Corto!
1286
01:29:01,055 --> 01:29:03,652
�Aqu�, Central! Buenas noches, inspector.
Le escuchamos.
1287
01:29:03,853 --> 01:29:06,453
Buenas noches.
�Est�n listos sus hombres?
1288
01:29:06,984 --> 01:29:09,654
�Listos, inspector!
�A d�nde deben dirigirse?
1289
01:29:10,035 --> 01:29:12,355
Por el momento, vamos hacia el
embarcadero.
1290
01:29:31,555 --> 01:29:33,956
�Cuidado, al abrir la alfombra!
Quiero conservarla.
1291
01:29:34,557 --> 01:29:36,557
S�, a�n puede servir.
1292
01:29:40,286 --> 01:29:41,758
�Salgamos de aqu�! �Venga!
1293
01:29:49,633 --> 01:29:51,659
Ahora, debe llevarme a casa.
Mi abuelita estar� preocupada.
1294
01:29:51,720 --> 01:29:53,560
Penelope encuentro que es usted
muy ego�sta.
1295
01:29:54,261 --> 01:29:56,061
�Ya no le preocupa lo
del padre de Harry?
1296
01:30:01,562 --> 01:30:04,362
Me est� acaparando s�lo para usted
y me debo a mis invitados.
1297
01:30:04,499 --> 01:30:07,463
-Ahora tienen su oportunidad.
-Hasta luego.
1298
01:30:14,264 --> 01:30:15,464
�Herbert!
1299
01:30:16,415 --> 01:30:18,265
Me gustar�a saber lo que piensa.
1300
01:30:18,452 --> 01:30:22,466
Esa historia del dossier robado y abandonado
por el ladr�n, la encuentro incre�ble.
1301
01:30:22,667 --> 01:30:26,467
Desde luego. Nunca imagin� que Sir
Reginald fuera capaz de tanta dejadez.
1302
01:30:26,668 --> 01:30:28,768
Y no cree que hay tambi�n
dejadez en el Almirante,
1303
01:30:28,869 --> 01:30:31,669
...al permitir que �l siga guardando
ese documento.
1304
01:30:31,710 --> 01:30:36,770
Y a�n es mayor la dejadez de Sir Reginald,
por no sugerir que se guarde en otro sitio.
1305
01:30:42,571 --> 01:30:44,771
Todo va bien. Han vuelto a colocar
el dossier en su sitio.
1306
01:30:44,812 --> 01:30:45,972
Pues bien, �ste es mi plan.
1307
01:30:46,003 --> 01:30:48,773
Penny abre la caja fuerte y
recupera el documento.
1308
01:30:49,014 --> 01:30:51,074
Usted se queda en el corredor,
vigilando.
1309
01:30:51,755 --> 01:30:54,675
Cuando ella le d� el dossier, bajan por
la escalera aparentando tranquilidad...
1310
01:30:55,016 --> 01:30:57,476
...y se re�nen conmigo en el sal�n del
servicio, a la derecha.
1311
01:30:57,597 --> 01:31:00,477
Entonces me dan el dossier
y se van. �Entendido?
1312
01:31:20,400 --> 01:31:21,478
�Vaya, vaya!
1313
01:31:22,479 --> 01:31:23,779
�Qu� suerte!
1314
01:31:24,950 --> 01:31:26,780
Precisamente quer�a excusarme
por lo de antes.
1315
01:31:27,221 --> 01:31:30,381
�Largo! No ha dado ni golpe
en toda la noche.
1316
01:31:30,842 --> 01:31:32,482
-No es lo que yo creo.
-Pues yo s�.
1317
01:31:32,603 --> 01:31:33,883
�Largo!
1318
01:31:49,508 --> 01:31:51,684
�Aqu� se lo dejo y me voy!
1319
01:31:54,600 --> 01:31:55,885
�Precisamente lo que estaba
buscando!
1320
01:31:57,086 --> 01:31:58,186
-�Bravo! �D�melo!
-No.
1321
01:31:58,337 --> 01:32:01,387
Estos papeles s�lo se los dar�
a Harry. �D�nde est�?
1322
01:32:01,488 --> 01:32:02,988
-No lo s�. �D�melos!
-No.
1323
01:32:03,689 --> 01:32:05,189
-�D�melos!
-No. Est�n vi�ndonos.
1324
01:32:05,290 --> 01:32:06,790
�S�lo me faltaba esto!
1325
01:32:15,041 --> 01:32:17,091
Creo que he llegado a tiempo,
se�orita.
1326
01:32:20,850 --> 01:32:23,292
�Penelope, peque�a!
�D�nde te hab�as metido?
1327
01:32:23,493 --> 01:32:24,893
Hace una hora que te
estoy buscando.
1328
01:32:24,960 --> 01:32:27,094
�Oh, el dossier de Reggie!
1329
01:32:27,335 --> 01:32:28,795
Gracias.
1330
01:32:30,716 --> 01:32:34,296
Pero, Reggie, �c�mo es posible?
Me lo acaban de traer otra vez.
1331
01:32:34,697 --> 01:32:35,897
�Por Dios bendito!
1332
01:32:38,358 --> 01:32:39,898
�Venga conmigo, Reginald!
1333
01:32:51,909 --> 01:32:53,599
Esta vez ser� yo quien le
ponga de patitas en la calle.
1334
01:33:10,300 --> 01:33:14,300
Reginald, lo que est� pasado aqu� va
contra todas las reglas del espionaje.
1335
01:33:14,428 --> 01:33:16,401
-No comprendo nada.
-Yo tampoco.
1336
01:33:17,530 --> 01:33:19,202
S�lo hay una posible soluci�n:
1337
01:33:19,893 --> 01:33:22,500
...ese dossier debe ser robado.
1338
01:33:22,855 --> 01:33:24,804
-No hay otra salida.
-Me temo que no.
1339
01:33:24,805 --> 01:33:29,400
As� que daremos cuenta de que
un dossier titulado "Avalancha"...
1340
01:33:29,571 --> 01:33:32,301
...ha sido robado de su casa, en
el transcurso de esta velada.
1341
01:33:32,772 --> 01:33:35,802
Y yo mismo le enviar� una
queja oficial.
1342
01:33:38,179 --> 01:33:41,503
-�Perdone!
-Una queja simulada, si lo prefiere,
1343
01:33:41,654 --> 01:33:44,104
...pero que p�blicamente
parecer� real.
1344
01:33:44,380 --> 01:33:47,305
En privado, reconoceremos su
abnegada dedicaci�n.
1345
01:33:47,686 --> 01:33:49,606
Estoy a sus �rdenes, Almirante.
1346
01:33:50,341 --> 01:33:53,207
Hay que saber transformarse en
comediante, Reginald.
1347
01:33:53,748 --> 01:33:55,208
Pero, en un buen comediante,
1348
01:33:55,429 --> 01:33:56,209
...porque nadie, �me oye?,
nadie m�s debe saberlo.
1349
01:34:05,950 --> 01:34:08,010
�Reginald, no me voy a ir tranquilo
esta noche, sabiendo que...
1350
01:34:08,111 --> 01:34:11,111
...han intentado por dos veces, robar
ese dossier esta misma noche!
1351
01:34:11,432 --> 01:34:15,212
Si no tiene inconveniente,
me lo llevar� conmigo.
1352
01:34:15,783 --> 01:34:18,213
Como Vd. diga, Almirante.
Voy a buscarlo.
1353
01:34:25,000 --> 01:34:26,214
�Desea beber algo, se�or?
1354
01:34:26,515 --> 01:34:28,015
�Almirante!
1355
01:34:28,902 --> 01:34:32,916
�Almirante, el dossier "Avalancha"
ha sido robado una vez m�s!
1356
01:34:32,400 --> 01:34:34,917
�La caja fuerte est� abierta!
1357
01:34:35,535 --> 01:34:37,818
Con mucho gusto.
�Un whisky escoc�s!
1358
01:34:39,777 --> 01:34:42,619
Sin lugar a dudas, en su casa suceden
demasiadas cosas raras, Sir Reginald.
1359
01:34:42,740 --> 01:34:45,620
�Pres�ntese en mi despacho ma�ana
a las 8, para intentar explicarse!
1360
01:34:47,209 --> 01:34:49,021
Ma�ana estar� a las 8, Almirante.
1361
01:34:58,690 --> 01:35:01,522
-�Sr. Bagda!
-�Qu�?
1362
01:35:03,723 --> 01:35:04,723
�Qui�n es usted?
1363
01:35:04,854 --> 01:35:09,224
Alguien a quien le gustar�a tener noticias de
nuestro camarada Fedor Alexandrovitch Balaniev.
1364
01:35:09,525 --> 01:35:11,925
He intentado verle, pero no
estaba en su casa.
1365
01:35:12,026 --> 01:35:14,626
-�Claro, porque estaba en el T�mesis!
-�Con este tiempo?
1366
01:35:14,800 --> 01:35:17,527
No hab�a ninguna raz�n para que
muriese, �verdad, Sr. Bagda?
1367
01:35:17,688 --> 01:35:19,128
-�No lo entiendo?
-�De verdad?
1368
01:35:19,629 --> 01:35:21,229
�D�nde ha escondido el
dossier "Avalancha"?
1369
01:35:21,350 --> 01:35:23,030
No tengo el dossier ni nunca
lo he visto.
1370
01:35:23,121 --> 01:35:26,331
�D�nde tiene Vd. la cabeza? �No ha
tenido tiempo de leer los peri�dicos?
1371
01:35:26,452 --> 01:35:30,732
�La prensa de hoy lo anuncia a cinco
columnas y usted no se ha enterado?
1372
01:35:31,355 --> 01:35:35,033
�Me ha mentido Harry o tal vez
Penelope? No es posible.
1373
01:35:35,534 --> 01:35:37,834
Pues s�, esa es una hip�tesis.
1374
01:35:38,605 --> 01:35:42,135
Lo malo para usted es que
o es un traidor o un imb�cil.
1375
01:35:42,256 --> 01:35:44,236
En los dos casos s�lo hay una soluci�n.
1376
01:35:45,037 --> 01:35:47,537
-�Me permite que me levante de la cama?
-�Para qu�?
1377
01:35:47,968 --> 01:35:51,238
As� morir� m�s c�modamente.
1378
01:36:05,939 --> 01:36:08,739
-�Diga?
-Harry. Soy Bagda.
1379
01:36:09,200 --> 01:36:11,340
Me estoy muriendo.
1380
01:36:11,555 --> 01:36:12,841
No puedo o�r nada.
1381
01:36:12,942 --> 01:36:15,142
-�Me estoy muriendo!
-�Qu�?
1382
01:36:15,623 --> 01:36:18,943
Me han disparado tres veces.
1383
01:36:20,184 --> 01:36:24,044
Ahora, me temo que vayan
a matar a la chica.
1384
01:36:24,945 --> 01:36:28,000
�Hazme caso y date prisa!
1385
01:36:29,081 --> 01:36:30,901
�Date prisa!
1386
01:36:35,690 --> 01:36:38,022
Balaniev anoche, Bagda esta ma�ana...
1387
01:36:38,253 --> 01:36:40,223
Espero que no lleguemos demasiado
tarde para Compton.
1388
01:36:51,790 --> 01:36:52,724
�Harry Compton?
1389
01:36:52,845 --> 01:36:56,400
Acaba de irse y ni siquiera ha
tenido tiempo para desayunar.
1390
01:37:00,000 --> 01:37:02,001
PISOS EN ALQUILER
1391
01:37:03,333 --> 01:37:04,902
-�D�nde est� Penny?
-En su habitaci�n, creo.
1392
01:37:16,303 --> 01:37:18,603
�Oh, Penny, perd�name!
�Perd�n! �Perd�n! �Perd�n!
1393
01:37:18,824 --> 01:37:20,304
No tienes que beber por
la ma�ana.
1394
01:37:20,705 --> 01:37:24,305
Si segu�s as�, vuestros hijos van
a ser unos completos borrachos.
1395
01:37:24,506 --> 01:37:27,006
Mi padre nunca existi�:
es s�lo un mito.
1396
01:37:27,357 --> 01:37:29,807
�Un ni�o nacido por generaci�n espont�nea?
1397
01:37:30,000 --> 01:37:34,408
-Nunca estuvo en la c�rcel.
-Bueno, es mejor as�, �no?
1398
01:37:34,854 --> 01:37:37,809
No has entendido nada. El documento
que te ped� que robaras...
1399
01:37:38,070 --> 01:37:40,510
-...interesa para la defensa de Occidente.
-�Solamente?
1400
01:37:41,461 --> 01:37:43,311
Me pregunto si val�a la pena...
1401
01:37:44,333 --> 01:37:45,412
�Adi�s, Penny!
1402
01:37:47,853 --> 01:37:51,213
He sido muy feliz contigo y con tu abuelita,
pero me he portado muy mal.
1403
01:37:51,424 --> 01:37:52,214
�Muy, muy mal!
1404
01:37:52,535 --> 01:37:53,715
Y ahora voy a pagar por ello.
1405
01:37:54,200 --> 01:37:57,416
Espero que se contenten con
quitarme a m� la vida y no a ti.
1406
01:37:58,066 --> 01:38:01,017
�Adi�s! �Pon todos los cerrojos
y telefonea a la polic�a!
1407
01:38:04,918 --> 01:38:06,818
�Alto! Lo siento, Sr. Compton,
1408
01:38:06,959 --> 01:38:10,319
...pero tiene Vd. un documento
que necesito absolutamente.
1409
01:38:10,400 --> 01:38:11,420
�No lo tengo; se lo juro!
1410
01:38:11,651 --> 01:38:14,721
Entonces, s�lo puede tenerlo la
encantadora Srta. Lightfeather.
1411
01:38:14,822 --> 01:38:16,322
�Yo le conozco a usted!
1412
01:38:16,723 --> 01:38:18,923
-Es una l�stima.
-�Por qu�?
1413
01:38:19,464 --> 01:38:24,624
Porque tendr� que matarla a Vd. y a su
abuela, a quien presento mis respetos.
1414
01:38:24,745 --> 01:38:27,525
Es incre�ble la cantidad de gente que
quiere asesinarme estos �ltimos d�as.
1415
01:38:27,526 --> 01:38:29,326
�Encuentro que esto ya se est�
pasando de casta�o oscuro!
1416
01:38:29,467 --> 01:38:31,227
Si toca a mi abuelita, le ara�o.
1417
01:38:31,278 --> 01:38:33,428
Cuando me den el dossier, les dejar� en paz.
1418
01:38:33,849 --> 01:38:35,329
�Tienen s�lo un minuto!
1419
01:38:35,838 --> 01:38:37,130
�P�ngase all�!
1420
01:38:39,131 --> 01:38:43,161
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
1421
01:38:43,232 --> 01:38:45,462
�Perm�tame que le evite
el trabajo!
1422
01:38:47,833 --> 01:38:49,063
8...
1423
01:38:50,790 --> 01:38:52,064
...9...
1424
01:38:53,965 --> 01:38:55,865
...10...
1425
01:38:58,177 --> 01:39:01,166
-...11...
-�Basta ya, Farrington!
1426
01:39:04,600 --> 01:39:06,667
La mejor soluci�n.
1427
01:39:09,000 --> 01:39:10,968
De todos modos ha sido
mejor as�, �cr�ame!
1428
01:39:11,989 --> 01:39:14,269
-Lo ha hecho muy bien, Compton.
-Pero...
1429
01:39:14,800 --> 01:39:19,470
-Pero ya no va vestido como cl�rigo.
-No lo suelo utilizar.
1430
01:39:20,191 --> 01:39:22,471
Soy el inspector Cartwright del
Servicio de Inteligencia.
1431
01:39:23,042 --> 01:39:25,872
Entonces, usted que lo sabe,
d�gaselo.
1432
01:39:26,012 --> 01:39:28,573
�D�gale que soy un esp�a sovi�tico!
1433
01:39:28,774 --> 01:39:31,174
�Que fue un esp�a sovi�tico,
1434
01:39:31,375 --> 01:39:33,675
...pero que, a partir de ahora,
ha dejado de estarlo!
1435
01:39:35,000 --> 01:39:37,576
-�Baje su arma, Cartwright!
-�Maud Smith!
1436
01:39:37,637 --> 01:39:39,377
�Ya lo ves!
1437
01:39:45,398 --> 01:39:46,978
�Ha sido usted el que ha matado
a Farrington?
1438
01:39:47,079 --> 01:39:48,479
S�, eso creo.
1439
01:39:48,690 --> 01:39:51,780
Me ha librado de un colaborador
muy agradable pero poco serio.
1440
01:39:52,101 --> 01:39:53,581
�Colaborador?
1441
01:39:53,712 --> 01:39:56,522
Ahora comprendo, Srta. Smith, que es usted
la persona que hemos estado buscando,
1442
01:39:56,583 --> 01:39:58,023
...desde hace tres a�os.
1443
01:39:58,264 --> 01:39:59,724
Eso le causa asombro, �verdad?
1444
01:40:00,585 --> 01:40:04,525
�Vamos! Denme el dossier cuanto antes
y no les causar� ning�n da�o.
1445
01:40:05,000 --> 01:40:06,726
�Ning�n da�o?
�Es una broma?
1446
01:40:07,455 --> 01:40:11,727
�La jefa del espionaje sovi�tico en
Londres nos va a perdonar la vida,
1447
01:40:11,728 --> 01:40:14,828
...creyendo que as� podr� guardar
un secreto tan importante?
1448
01:40:15,259 --> 01:40:18,989
-�Imposible!
-No es usted muy sutil, Sr. Cartwright.
1449
01:40:21,408 --> 01:40:24,690
-�Basta!
-�Va a llegar tarde para el servicio!
1450
01:40:24,931 --> 01:40:28,200
Inspector, intente convencer a esta idiota
de que no le queda mucho tiempo de vida.
1451
01:40:28,291 --> 01:40:29,901
�Otra vez! Ya estoy harta.
1452
01:40:30,902 --> 01:40:32,402
Es imposible poder vivir en un sitio
donde todos quieren matarte.
1453
01:40:32,503 --> 01:40:34,903
�Expl�quele que no tiene
derecho a eso!
1454
01:40:35,204 --> 01:40:37,904
Estoy segura de que Lady Barbara le
dar� con la puerta en las narices.
1455
01:40:38,295 --> 01:40:42,905
Les pido que me excusen, pero
no me encuentro nada bien.
1456
01:40:43,100 --> 01:40:44,506
�Abuelita!
1457
01:40:48,300 --> 01:40:49,507
Al menos, yo tampoco
le he hecho da�o.
1458
01:40:49,900 --> 01:40:51,308
�Las esposas, r�pido!
1459
01:41:02,400 --> 01:41:04,909
�Se�ores, ya pueden salir!
1460
01:41:09,910 --> 01:41:12,910
Capit�n Fellow, de MST, la Oficina
de Negocios Sovi�tica.
1461
01:41:13,471 --> 01:41:14,711
�Qu� tal, inspector!
1462
01:41:16,102 --> 01:41:18,612
Y aqu� tengo el gusto de presentarles
a la teniente Lightfeather.
1463
01:41:18,853 --> 01:41:21,813
Muy bien, querida.
Has estado maravillosa.
1464
01:41:26,344 --> 01:41:28,414
�Muy buena actuaci�n, teniente!
1465
01:41:28,695 --> 01:41:31,215
-Nos pod�a haber informado, al menos.
-�Por qu�?
1466
01:41:31,556 --> 01:41:34,416
Los Servicios Especiales del Ej�rcito
estaban ya antes que usted.
1467
01:41:34,517 --> 01:41:39,217
�Sab�a Vd. que la MST colaboraba con el
Almirantazgo y el Servicio de Inteligencia?
1468
01:41:39,468 --> 01:41:42,118
No ten�a ni idea. Y usted ha
sabido respetar la tradici�n.
1469
01:41:42,226 --> 01:41:46,619
�Ah�rrese la comedia, inspector, porque no es
su Almirantazgo lo suficientemente impenetrable,
1470
01:41:46,620 --> 01:41:49,720
...para poder compartir con estos
se�ores el secreto de mi identidad!
1471
01:41:50,290 --> 01:41:51,421
�Harry!
1472
01:41:51,902 --> 01:41:52,922
�Harry!
1473
01:41:53,123 --> 01:41:54,523
-No ir� muy lejos.
-�D�jele!
1474
01:42:01,700 --> 01:42:02,924
�A ver si funciona este cacharro!
1475
01:42:03,300 --> 01:42:04,925
�Abuelita, tr�eme mis pantalones
y el jersey, r�pido!
1476
01:42:05,800 --> 01:42:07,326
�MST al habla!
1477
01:42:07,527 --> 01:42:09,427
�MST al habla!
1478
01:42:09,958 --> 01:42:11,528
�Llamando al coche 526!
1479
01:42:11,809 --> 01:42:13,729
�Llamando al coche 526!
1480
01:42:14,135 --> 01:42:16,030
Les habla el teniente Lightfeather.
�Corto!
1481
01:42:16,831 --> 01:42:18,831
Buenos d�as, teniente.
Le recibimos perfectamente.
1482
01:42:19,042 --> 01:42:22,832
Buenos d�as. Si no se han movido de su sitio,
podr�n ver a un hombre corriendo por la calle.
1483
01:42:22,953 --> 01:42:24,833
Se trata de Nicolas Sergueievitch
Miloukine, alias Harry Compton.
1484
01:42:24,954 --> 01:42:26,634
-�Pueden verle?
-Perfectamente, teniente.
1485
01:42:26,855 --> 01:42:28,335
-Parece muy alterado.
-Muy bien.
1486
01:42:28,586 --> 01:42:31,136
�Det�nganlo y ll�venlo en su
coche hasta mi casa!
1487
01:43:02,207 --> 01:43:05,037
�Te has burlado bien de m�
y me has enga�ado!
1488
01:43:07,038 --> 01:43:09,038
S�, Harry, te he enga�ado.
1489
01:43:09,839 --> 01:43:11,539
Te he enga�ado en todo,
1490
01:43:11,855 --> 01:43:13,640
...menos en una cosa:
1491
01:43:14,761 --> 01:43:16,041
...te quiero.
1492
01:43:16,982 --> 01:43:20,042
Te quiero mucho, much�simo,
1493
01:43:20,343 --> 01:43:22,843
...aunque seas el peor esp�a
que nunca haya conocido.
1494
01:43:40,844 --> 01:43:42,044
�Y, ahora, ven!
1495
01:43:42,095 --> 01:43:43,645
Vas a ser mi prisionero.
1496
01:43:43,846 --> 01:43:45,546
�Presenten armas!
1497
01:43:47,063 --> 01:43:48,847
�Descansen armas!
1498
01:43:49,488 --> 01:43:51,248
�Rompan filas!
1499
01:44:03,999 --> 01:44:06,999
Vtg
126661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.