All language subtitles for Une.ravissante idiote.1964.dvdrip_[1.46]_[teko]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,500 --> 00:00:14,800 Los acontecimientos y personajes descritos en esta pel�cula son rigurosamente aut�nticos... 2 00:00:15,001 --> 00:00:17,001 ...y conmocionaron a Inglaterra, a mediados de los a�os 60. 3 00:00:17,222 --> 00:00:20,802 Para lograr una mayor fidelidad hist�rica, los autores del film... 4 00:00:21,003 --> 00:00:25,003 ...han querido que los protagonistas se expresen en las diversas lenguas de cada pa�s de difusi�n. 5 00:00:34,404 --> 00:00:36,804 ADORABLE IDIOTA 6 00:02:34,665 --> 00:02:35,805 �Ah� est�! 7 00:03:05,595 --> 00:03:07,906 S�lo ha pedido un rosbif y un pudding yorkshire. 8 00:03:08,067 --> 00:03:09,007 �Poco hecho el rosbif? 9 00:03:09,268 --> 00:03:11,408 �Bromea? Como suela de zapato. 10 00:03:11,489 --> 00:03:14,009 -�Cu�nto lleva sentada a la mesa? -Sus buenos diez minutos. 11 00:03:14,010 --> 00:03:15,810 Eleonore, es usted un �ngel. 12 00:03:16,031 --> 00:03:18,111 �Y usted un poco tonto, Sr. Compton! 13 00:03:18,642 --> 00:03:21,112 �Se ha decidido a hablar hoy con ella: s� o no? 14 00:03:21,113 --> 00:03:23,013 -No puedo. -�Y por qu� no? 15 00:03:23,014 --> 00:03:27,814 �No sabe que hasta parece francesa? �M�rela! 16 00:03:28,685 --> 00:03:29,915 �Y bien? 17 00:03:30,566 --> 00:03:31,916 �Oh, si no hay ni sitio! 18 00:03:32,717 --> 00:03:34,317 �Pobre Inglaterra! 19 00:03:34,468 --> 00:03:36,318 �Lechona asada y salsa de manzana! �Vamos! 20 00:03:39,629 --> 00:03:41,519 �Gracias, joven! �Es para m�? 21 00:03:42,360 --> 00:03:44,820 �La cuenta, se�orita! 22 00:03:47,121 --> 00:03:50,321 -La cuenta de ese se�or, por favor. -No puedo. S�lo tengo dos manos. 23 00:03:56,322 --> 00:03:58,522 -�Su cuenta, se�or! -�Tenga! 24 00:03:59,133 --> 00:04:02,023 �Oh, gracias! �Qu� amable es usted! 25 00:04:08,780 --> 00:04:09,824 �Pero, se�ora...! 26 00:04:09,900 --> 00:04:12,225 Lo siento, Sr. Compton, pero est� se�ora ha llegado antes que usted. 27 00:05:06,146 --> 00:05:08,026 �Se�orita, oh, se�orita! 28 00:05:08,297 --> 00:05:11,627 Si me atreviera...si s�lo tuviera el valor de atreverme! 29 00:05:12,588 --> 00:05:16,588 La amo, se�orita, y no dudo que usted siente lo mismo por mi. 30 00:05:16,729 --> 00:05:20,729 �Oh, se�orita! �No siente esa pasi�n ardiente en torno suyo? 31 00:05:24,195 --> 00:05:25,230 �Huele a quemado! 32 00:05:25,431 --> 00:05:28,431 �Eleonore, cierra la puerta de la cocina, por favor! 33 00:05:32,212 --> 00:05:35,432 �Archibald, acaba ya de jugar, porque nos vamos! 34 00:05:42,633 --> 00:05:43,933 �Mi zapato! 35 00:06:05,934 --> 00:06:06,934 �C�llate! 36 00:06:28,465 --> 00:06:31,635 �Archibald, haz el favor de devolver ese zapato! 37 00:06:52,726 --> 00:06:53,936 Gracias. 38 00:06:55,137 --> 00:06:58,237 �Archibald! �Archibald, mi pobre perrito! 39 00:06:58,538 --> 00:07:00,838 �Oh, est�s aqu�, peque��n! 40 00:07:29,789 --> 00:07:31,439 �Se�or director! 41 00:07:35,929 --> 00:07:39,540 Sr. Compton, es usted un colaborador modelo. 42 00:07:40,329 --> 00:07:43,001 Estoy contento, contento y halagado de compartir esa opini�n. 43 00:07:43,222 --> 00:07:45,102 �Un colaborador perfecto! 44 00:07:45,643 --> 00:07:47,903 �Cu�ndo va hacernos el honor de estar alguna vez en su despacho? 45 00:07:49,074 --> 00:07:50,204 Le comprendo, se�or. 46 00:07:50,505 --> 00:07:52,305 �Qu� hora es, Sr. Compton? 47 00:07:52,796 --> 00:07:54,806 Las doce de la medianoche, digo del mediod�a. 48 00:07:55,057 --> 00:07:56,507 Mi reloj debe haberse parado. 49 00:07:56,858 --> 00:07:58,708 No tengo ninguna duda de ello, Sr. Compton. 50 00:07:59,159 --> 00:08:01,209 �Y hace ya seis meses que no lo ha puesto en hora! 51 00:08:01,490 --> 00:08:04,610 Son exactamente las 14:13. 52 00:08:05,301 --> 00:08:08,911 Entonces, si eso es as�, parece ser que he llegado tarde. 53 00:08:11,373 --> 00:08:15,373 Le voy a asombrar dici�ndole, Mr. Compton, que encontramos que tiene mucha personalidad. 54 00:08:18,183 --> 00:08:20,713 Lo que no obsta para que hayamos decidido prescindir de sus servicios. 55 00:08:21,094 --> 00:08:22,214 -Gracias. -De nada, se�or. 56 00:08:22,415 --> 00:08:23,615 �Compton! 57 00:08:23,726 --> 00:08:27,726 Antes de que nos deje, me gustar�a presentarle a su sucesor en este despacho: 58 00:08:28,317 --> 00:08:31,317 ...mi sobrino, James WC Tapple 59 00:08:31,800 --> 00:08:33,018 �Ac�rcate! 60 00:08:34,119 --> 00:08:35,319 Me alegro de conocerle. 61 00:08:35,555 --> 00:08:37,220 �Qu� hora tienes, James? 62 00:08:39,521 --> 00:08:41,921 -Son las 14:15. -�Y? 63 00:08:45,274 --> 00:08:46,822 Y 30 segundos. 64 00:08:47,643 --> 00:08:51,223 Querido Sr. Compton, Inglaterra es una isla que no tiene nada que vender, 65 00:08:51,631 --> 00:08:55,024 ...que no sea su inteligencia, su laboriosidad y su puntualidad. 66 00:08:55,235 --> 00:08:58,225 James posee todas esas cualidades, 67 00:08:58,436 --> 00:09:01,026 ...en las que descansa el porvenir del Reino Unido. 68 00:09:02,497 --> 00:09:03,627 Entonces, 69 00:09:05,668 --> 00:09:07,128 ...�que Dios proteja a la Reina! 70 00:09:14,909 --> 00:09:17,929 �As� que esas tenemos! �Muy bien, adi�s a Harry Compton... 71 00:09:18,180 --> 00:09:20,630 ...y bienvenido sea Nicolas Miloukine! 72 00:09:20,851 --> 00:09:23,231 -�Sr. Compton! -No est�. 73 00:09:49,606 --> 00:09:51,532 Ya puede solicitar mi visado ruso. 74 00:09:51,903 --> 00:09:53,733 -�Le van a enviar all�? -Como siempre. 75 00:09:54,984 --> 00:09:56,334 �Y sabe qui�n va a ocupar mi puesto? 76 00:09:56,600 --> 00:09:59,035 -El sobrino del jefe, como de costumbre. -�C�mo lo ha sabido? 77 00:09:59,526 --> 00:10:01,236 Porque conozco las costumbres capitalistas. 78 00:10:01,867 --> 00:10:04,937 Y, aunque no las conociera, hubieran acabado pidiendo su cabeza. 79 00:10:05,558 --> 00:10:08,638 Tiene Vd. raz�n. El hijo de Serge Miloukine no tiene nada que hacer en esta isla. 80 00:10:08,869 --> 00:10:10,939 -�Me voy! -�Esc�cheme! 81 00:10:11,749 --> 00:10:13,240 No me ha entendido bien. 82 00:10:14,001 --> 00:10:16,841 La Rusia sovi�tica est� llena de gente m�s competente que usted... 83 00:10:16,962 --> 00:10:19,642 ...y tambi�n mucho m�s �til de lo que Vd. nunca pueda llegar a ser. 84 00:10:20,053 --> 00:10:21,343 �No se hab�a dado cuenta? 85 00:10:21,604 --> 00:10:23,344 -�Y qu�? -�Y qu�! 86 00:10:23,735 --> 00:10:26,245 No fue en busca de la libertad por lo que su padre vino a Inglaterra, 87 00:10:26,246 --> 00:10:27,946 -...sino en busca del amor. -�Oh, el amor! 88 00:10:28,107 --> 00:10:30,247 El amor que triunfa m�s all� de cualquier esperanza. 89 00:10:30,898 --> 00:10:32,048 �Y esto es lo que produjo! 90 00:10:32,549 --> 00:10:34,549 Es usted ingl�s, Harry Compton. 91 00:10:35,390 --> 00:10:37,950 En cambio yo: �me ve as�, cubierta la cabeza? 92 00:10:38,451 --> 00:10:41,751 �Pero, ahora, m�rese! Nicolas Miloukine est� muerto; 93 00:10:41,972 --> 00:10:43,852 ...tan muerto como su padre. 94 00:10:44,142 --> 00:10:46,053 �Usted no se va a ir a Rusia! 95 00:10:46,234 --> 00:10:48,854 -S�. -No, no se va a ir a Rusia. 96 00:10:49,085 --> 00:10:50,755 Pero, tengo planes para usted: 97 00:10:50,936 --> 00:10:52,756 ...�grandes planes! 98 00:10:52,907 --> 00:10:54,557 No, de verdad que no. 99 00:10:54,818 --> 00:10:56,258 Nada de todo eso me gusta. 100 00:10:57,859 --> 00:11:00,859 Ya que Vd. se encarga de vestirme, deber�a saber lo que me sienta bien. 101 00:11:00,860 --> 00:11:04,860 La elegancia, cuando va unida a la discreci�n, siempre se nota. 102 00:11:06,535 --> 00:11:09,361 No es nada f�cil, �me entiende? 103 00:11:10,362 --> 00:11:11,662 Pero, �d�nde se ha metido? 104 00:11:11,883 --> 00:11:13,463 -�Pearl? -�Se�ora! 105 00:11:13,634 --> 00:11:15,064 -�Clementine! -Estoy aqu�. 106 00:11:15,465 --> 00:11:18,565 �Me dejan aqu� tirada! Y ya que es as�, 107 00:11:19,166 --> 00:11:20,266 -...me largo. -�Espere! 108 00:11:20,517 --> 00:11:24,517 -No se lo tome as�. -Tenemos algo especial de Par�s para Vd. 109 00:11:25,900 --> 00:11:27,468 �Que pase la princesa! 110 00:11:27,779 --> 00:11:31,039 -�Un vestido de seda! -Espero que sea algo digno de usted, Pearl. 111 00:11:31,260 --> 00:11:34,640 -Ya ver�, se�ora, es... -...precioso. 112 00:11:40,141 --> 00:11:42,741 -�Y bien? Es, de verdad, precioso. 113 00:11:43,112 --> 00:11:46,942 -�Puedo verlo de cerca? -Claro. �Ac�rquese, peque�a! 114 00:11:46,943 --> 00:11:50,243 �Fascinante! �Date la vuelta, peque�a! 115 00:11:50,504 --> 00:11:51,844 Visto por detr�s tampoco est� nada mal. 116 00:11:51,845 --> 00:11:55,345 �Espl�ndido! �Qu� seda m�s maravillosa! 117 00:11:55,536 --> 00:11:58,046 Maravillosa, pero no muy resistente. 118 00:11:58,277 --> 00:11:59,747 -�Qu� dice? -Que cada vez que lo llevo, 119 00:11:59,908 --> 00:12:02,348 ...al caminar se abren las costuras y tenemos que sujetarlo con agujas. 120 00:12:02,529 --> 00:12:04,549 �Vamos! Eso no es posible. 121 00:12:04,750 --> 00:12:06,550 �Mire esto! 122 00:12:07,001 --> 00:12:08,951 No me gusta que me tomen por mentirosa. 123 00:12:09,202 --> 00:12:13,202 -Est� bien; ya puede irse. -No querr� que mienta, Sr. Pearl. 124 00:12:14,673 --> 00:12:16,553 Me gusta mucho esa jovencita, 125 00:12:16,714 --> 00:12:19,454 ...como modelo, aunque no tenemos el mismo tipo. 126 00:12:19,775 --> 00:12:22,855 Necesitar�a algo m�s tipo sport, de talla m�s peque�a 127 00:12:23,136 --> 00:12:24,956 �Tiene algo as�, en lana? 128 00:12:25,107 --> 00:12:26,457 Estoy seguro que s�. 129 00:12:28,744 --> 00:12:30,358 �Ha visto el papel�n que nos ha hecho hacer esa chica? 130 00:12:30,559 --> 00:12:34,559 -Va a lograr que me deprima! -�C�lmese! Ha sido culpa m�a. 131 00:12:34,560 --> 00:12:38,060 Trabaja muy bien y sus acabados son muy buenos. �Por qu� ha de hacer de maniqu�? 132 00:12:38,301 --> 00:12:39,861 Porque es encantadora. 133 00:12:40,062 --> 00:12:41,662 �Encantadora, pero idiota! 134 00:12:42,263 --> 00:12:43,963 Has hecho muy bien, Penelope. 135 00:12:44,254 --> 00:12:47,164 Esa gente se toma cada vez m�s libertades con las empleadas. 136 00:12:48,865 --> 00:12:51,165 Se�orita, es usted absolutamente est�pida. 137 00:12:51,286 --> 00:12:54,366 A partir de ahora, volver� a la secci�n de confecci�n, que es el sitio que merece. 138 00:13:31,725 --> 00:13:34,967 Antes de que sigas arruin�ndome, querida, 139 00:13:35,438 --> 00:13:38,968 ...ser�a Vd. tan amable de dejarme en el Almirantazgo? 140 00:13:48,600 --> 00:13:51,169 -No le cre�a a Vd. tan r�pido, Donald. -Le estaba buscando, se�or. 141 00:13:51,370 --> 00:13:53,710 -El Almirante le espera. -�El Almirante? 142 00:13:53,771 --> 00:13:55,471 En persona, se�or. 143 00:14:02,878 --> 00:14:04,172 �Pase! 144 00:14:05,273 --> 00:14:06,673 �Pase, pase, Reginald! 145 00:14:08,814 --> 00:14:09,974 �C�mo est� usted? 146 00:14:10,175 --> 00:14:12,775 -Muy bien se�or. Gracias. -Perfecto. Puede dejar esto aqu�. 147 00:14:12,816 --> 00:14:13,416 Gracias. 148 00:14:13,417 --> 00:14:16,277 �Ha seguido mis instrucciones, con respecto al dossier "Avalancha"? 149 00:14:16,678 --> 00:14:17,578 Al pie de la letra, se�or. 150 00:14:17,879 --> 00:14:21,879 El dossier est� guardado en mi caja fuerte con doble... 151 00:14:22,539 --> 00:14:24,980 -...con doble llave. -�Oh, perd�neme! Me he olvidado de presentarle. 152 00:14:25,211 --> 00:14:27,381 Inspector Cartwright del Servicio de Inteligencia. 153 00:14:28,282 --> 00:14:31,382 Sir Reginald Dumfrey, jefe de nuestra oficina. 154 00:14:31,833 --> 00:14:33,383 -Encantado. -Encantado. 155 00:14:35,414 --> 00:14:39,414 Reginald, �sabe Vd. al menos lo que contiene ese dossier "Avalancha"? 156 00:14:40,085 --> 00:14:41,985 Prefiero no saberlo, se�or. 157 00:14:42,116 --> 00:14:44,586 A la menor emoci�n, tengo un ataque de urticaria. 158 00:14:45,917 --> 00:14:49,387 "Avalancha" es el plan de movilizaci�n general de la flota de la OTAN, 159 00:14:49,488 --> 00:14:52,388 ...en caso de un conflicto mundial. �Simplemente eso! 160 00:14:52,609 --> 00:14:54,389 �Simplemente eso! No, gracias. 161 00:14:55,880 --> 00:14:57,690 �Su caja de seguridad es lo suficientemente segura? 162 00:14:58,011 --> 00:15:01,591 �Oh, escog� la marca, siguiendo precisamente su consejo, se�or! 163 00:15:02,099 --> 00:15:03,192 �S�, hace 20 a�os de ello! 164 00:15:03,453 --> 00:15:06,493 Y, supongo que su personal es digno de absoluta confianza. 165 00:15:06,700 --> 00:15:09,794 -�Irreprochable! -Entonces, no hay nada que temer, seg�n Vd. 166 00:15:10,080 --> 00:15:12,895 En este momento, el dossier est� bien seguro en su casa de Chelsea. 167 00:15:13,026 --> 00:15:14,496 Exactamente, se�or. 168 00:15:16,807 --> 00:15:18,997 Pues bien, mi querido Reginald, 169 00:15:20,500 --> 00:15:22,898 ...�c�mo llamar�a usted a esto? 170 00:15:22,899 --> 00:15:24,899 AVALANCHA -�Avalancha! 171 00:15:25,390 --> 00:15:27,300 �Av...? Avalancha. 172 00:15:27,511 --> 00:15:28,801 No le he pedido que lo repita. 173 00:15:29,152 --> 00:15:32,502 -Pero, eso no es posible, se�or -�No se preocupe, Reginald! 174 00:15:32,803 --> 00:15:36,103 Este dossier es el verdadero; el que tiene en su casa es falso. 175 00:15:36,664 --> 00:15:38,904 �Falso? Entonces, �a qu� viene todo esto? 176 00:15:39,015 --> 00:15:41,505 Porque queremos que nos lo roben: pero, el falso. 177 00:15:41,896 --> 00:15:43,106 �C�mo? 178 00:15:44,197 --> 00:15:46,107 �Expl�queselo, Cartwright! 179 00:15:46,238 --> 00:15:50,238 Durante un tiempo, los rusos decidieron apoderarse de "Avalancha", de cualquier modo posible. 180 00:15:53,189 --> 00:15:55,709 Conocemos al equipo encargado de este trabajo: 181 00:15:56,177 --> 00:15:57,910 ...son viejos amigos m�os. 182 00:15:58,289 --> 00:16:01,011 -No queremos molestarles. -Ni podemos hacer que los cambien. 183 00:16:02,042 --> 00:16:03,212 Eso ser�a est�pido. 184 00:16:03,513 --> 00:16:07,513 De todos modos, el �ltimo eslab�n de esta cadena es un novato. 185 00:16:09,294 --> 00:16:11,214 Pero, un novato que no nos resulta desconocido. 186 00:16:11,925 --> 00:16:13,415 Un chico apuesto, �verdad? 187 00:16:13,856 --> 00:16:15,416 �Es �l quien...? 188 00:16:15,667 --> 00:16:17,517 �l a�n no lo sabe. 189 00:16:17,958 --> 00:16:21,318 Es un buen chico, pero a veces un poco exaltado. 190 00:16:21,819 --> 00:16:23,919 No tardar� en presentarse en su casa. 191 00:16:24,000 --> 00:16:25,320 �En mi casa? 192 00:16:25,581 --> 00:16:28,321 Los rusos no pueden saber que el dossier est� en Chelsea. 193 00:16:28,512 --> 00:16:30,822 -Pues lo saben, Reginald. -No es posible. 194 00:16:31,163 --> 00:16:34,223 Siento dec�rselo, se�or, pero hay alg�n traidor a su alrededor. 195 00:16:38,224 --> 00:16:41,424 -�A mi alrededor! -�Vamos, c�lmese, Reginald! 196 00:16:41,655 --> 00:16:44,225 Tambi�n nosotros tenemos contactos al otro lado. 197 00:16:44,500 --> 00:16:46,526 �Conozco los antecedentes de Rutland y Farrington! 198 00:16:46,747 --> 00:16:48,827 Y nosotros tambi�n, �fig�rese! �Esc�cheme bien, Reginald! 199 00:16:49,028 --> 00:16:50,828 Es absolutamente necesario que nos roben ese documento. 200 00:16:50,929 --> 00:16:51,829 �Qu� me est� diciendo? 201 00:16:51,970 --> 00:16:55,970 �Es intolerable y parece que usted a�n no se ha dado cuenta de ello! 202 00:16:56,565 --> 00:16:58,631 Han pasado ya tres a�os y a�n no hemos averiguado... 203 00:16:58,802 --> 00:17:01,032 ...qui�n es el n�mero uno del espionaje sovi�tico en Londres. 204 00:17:04,466 --> 00:17:08,233 Y, adem�s, los servicios secretos del ej�rcito no est�n mejor informados. 205 00:17:09,388 --> 00:17:12,334 Tiempo atr�s, hubi�ramos sabido muy bien qui�n ocupaba ese puesto. 206 00:17:13,115 --> 00:17:14,835 Hubi�ramos entrado en contacto con esa encantadora persona... 207 00:17:15,176 --> 00:17:18,336 ...y tenido con �l unas cordiales relaciones. 208 00:17:18,907 --> 00:17:21,637 Pero, en los �ltimos tres a�os, nada de nada. �Es inadmisible! 209 00:17:22,088 --> 00:17:25,638 Y ahora tenemos la ocasi�n so�ada: que ese joven se apodere del dossier. 210 00:17:25,939 --> 00:17:28,539 El dossier desaparece y nosotros le seguimos la pista, 211 00:17:28,740 --> 00:17:32,640 ...hasta que lleguemos a conocer a ese personaje, tan esencial como discreto. 212 00:17:33,411 --> 00:17:37,411 -En fin, tendr� que esperar a ese joven... -Compton. Harry Compton. 213 00:17:38,992 --> 00:17:41,242 En mi despacho y con el dossier bien a mano. 214 00:17:41,443 --> 00:17:43,243 -�Reginald! -Perdone, se�or. 215 00:17:43,600 --> 00:17:46,344 No, Reginald. Usted organizar� una gran velada, 216 00:17:46,435 --> 00:17:47,645 ...a la que asistir� mucha gente. 217 00:17:47,999 --> 00:17:50,046 De modo que el robo sea relativamente f�cil. 218 00:17:50,427 --> 00:17:52,947 �Est� tranquilo, que todos los gastos correr�n a cargo del Almirantazgo! 219 00:17:54,148 --> 00:17:58,148 �No tiene usted un motivo o una fecha, indicada para una celebraci�n? 220 00:17:59,959 --> 00:18:01,909 �El vig�simo aniversario de mi boda? 221 00:18:02,030 --> 00:18:04,510 �Eso es, sus 20 a�os de casado! 222 00:18:06,091 --> 00:18:09,311 Y Lady Dumfrey ser� la primera sorprendida y encantada. 223 00:18:11,702 --> 00:18:14,712 A prop�sito, cuando anuncie esa celebraci�n, 224 00:18:14,933 --> 00:18:18,413 ...aproveche la oportunidad para decirle a ella tambi�n lo del dossier "Avalancha". 225 00:18:18,964 --> 00:18:22,964 -�Acaso Vd. sospecha de mi mujer como...? -No, jam�s. 226 00:18:24,755 --> 00:18:27,215 Pero Barbara es bien conocida por su locuacidad.. 227 00:18:27,526 --> 00:18:31,526 ...y, por una vez, que esa locuacidad puede servir de utilidad a Inglaterra, hay que aprovecharla. 228 00:18:32,254 --> 00:18:35,317 -�Qu� le pasa, Reginald? -Nada, se�or. 229 00:18:35,718 --> 00:18:37,218 Es mi urticaria. 230 00:18:40,079 --> 00:18:43,219 "El pastel est� en casa del pastelero, esperando su entrega. 231 00:18:43,520 --> 00:18:45,420 "Cordialmente. T�o Bob". 232 00:18:45,646 --> 00:18:46,722 �Aqu� est� todo! 233 00:18:47,023 --> 00:18:50,723 Pero, �tiene usted familia en Inglaterra? Nunca me habl� de ella. 234 00:18:51,074 --> 00:18:52,224 �Qui�n es ese t�o Bob? 235 00:18:52,485 --> 00:18:54,125 �Es la t�a Fanny! 236 00:18:55,126 --> 00:18:58,886 -�Ah, bueno! -Y la t�a Fanny es Jim. 237 00:19:00,487 --> 00:19:04,487 Tras estos tres nombres se oculta una sola persona: nuestro jefe, 238 00:19:04,688 --> 00:19:07,288 ...quien en realidad es... 239 00:19:07,539 --> 00:19:09,289 �El caf�! 240 00:19:09,700 --> 00:19:12,590 -�Qui�n es, en realidad? -K 26. 241 00:19:13,371 --> 00:19:15,491 No s� nada m�s, porque nunca le he visto. 242 00:19:16,642 --> 00:19:18,492 Y al t�o Bob le gusta el pastel. 243 00:19:18,693 --> 00:19:20,493 �Much�simo! 244 00:19:20,934 --> 00:19:23,294 Sobre todo si sustituye la palabra "pastel" por la de "Avalancha"... 245 00:19:23,700 --> 00:19:26,995 ...y la de "pastelero" por la de "Sir Reginald Dumfrey". 246 00:19:28,446 --> 00:19:30,496 -�Dos terrones? -Tres. 247 00:19:32,027 --> 00:19:33,397 Bien, �qu� vamos a hacer? 248 00:19:33,558 --> 00:19:36,698 Ser� preciso a cualquier precio el poder introducirse en casa de Sir Reginald, 249 00:19:36,809 --> 00:19:38,299 ...aunque sea a la fuerza. 250 00:19:38,500 --> 00:19:41,700 -�Tiene alguna pistola? -No, con un aspirador. 251 00:19:45,161 --> 00:19:48,301 �Aqu� tiene! Usted ser� el representante... 252 00:19:48,952 --> 00:19:50,302 ...de la casa Webb & Curtis. 253 00:19:50,673 --> 00:19:53,103 -�Es necesario? -Imprescindible. 254 00:19:53,784 --> 00:19:56,804 Les ofrecer� este aparato gratis como prueba durante ocho d�as. 255 00:19:57,045 --> 00:19:59,505 Es tan f�cil que hasta un ni�o puede usarlo: no necesita ni enchufarse. 256 00:19:59,686 --> 00:20:03,686 Tiene un aspirador ultraligero, situado aproximadamente a un cent�metro del suelo. 257 00:20:05,507 --> 00:20:09,507 Puede usarse en cualquier clase de suelo, aspirando perfectamente. 258 00:20:10,958 --> 00:20:12,408 �Mire! 259 00:20:17,629 --> 00:20:20,509 Bueno, la misi�n como ve es muy sencilla. 260 00:20:20,980 --> 00:20:24,510 Introducirse en la casa, explorar todos los escondites posibles, 261 00:20:24,731 --> 00:20:28,731 ...hasta que sea posible encontrar el dossier que buscamos. 262 00:20:30,962 --> 00:20:33,372 -�Exactamente! -Puede contar conmigo. 263 00:20:33,473 --> 00:20:35,373 Bien, pasemos ahora a tratar el aspecto dom�stico. 264 00:20:35,744 --> 00:20:39,174 En primer lugar, Rosemary, la criada que le abrir� la puerta de la casa. 265 00:20:39,695 --> 00:20:41,175 �Qu� aspecto tiene? 266 00:20:41,406 --> 00:20:43,276 Rubia, un poco tontita. 267 00:20:43,577 --> 00:20:45,877 As� que ser� muy importante que muestre Vd. su encanto. 268 00:20:46,233 --> 00:20:47,578 �C�mo piensa lograrlo? 269 00:20:48,819 --> 00:20:52,819 Bueno...tocar� el timbre, ella me abrir� y yo le dir�: 270 00:20:52,980 --> 00:20:56,680 Buenos d�as, se�orita, �le interesar�a a Vd. comprar una aspiradora? 271 00:20:56,881 --> 00:20:58,081 -�Eso es lo que dir�a? -S�. 272 00:20:58,082 --> 00:20:59,982 Entonces, ella le dar� con la puerta en las narices. 273 00:21:00,103 --> 00:21:04,103 No, ella abrir� la puerta, usted la mirar� sonriendo y le dir�: 274 00:21:06,201 --> 00:21:08,001 ..."Buenos d�as, rubia preciosa". 275 00:21:08,952 --> 00:21:10,702 Buenos d�as, rubia preciosa. 276 00:21:11,403 --> 00:21:13,103 Eso no voy a poderlo nunca hacer. 277 00:21:16,294 --> 00:21:18,404 Buenos d�as, rubia preciosa, represento a la casa Webb & Curtis. 278 00:21:18,635 --> 00:21:22,400 Buenos d�as, rubia preciosa, represento a la casa Webb & Curtis. 279 00:21:22,911 --> 00:21:25,801 Buenos d�as, rubia preciosa, represento a la casa Webb & Curtis. 280 00:21:26,502 --> 00:21:28,402 -Bue... -�Qu� desea? 281 00:21:28,703 --> 00:21:30,403 �Oh, yo, yo...! 282 00:21:31,044 --> 00:21:33,604 -Me llamo Harry Compton. -No ser� por culpa m�a, �verdad? 283 00:21:33,905 --> 00:21:35,105 �Oh, desde luego! 284 00:21:35,356 --> 00:21:37,306 �Y qu� desea? �Que se lo cambien? 285 00:21:39,000 --> 00:21:40,307 -Es por un aspirador. -Lo siento. 286 00:21:40,408 --> 00:21:41,808 S�lo estoy trabajando aqu� unos d�as como usted. 287 00:21:42,069 --> 00:21:44,309 Como yo, es imposible. 288 00:21:44,510 --> 00:21:46,310 Debe haber o�do hablar de la casa Webb & Curtis. 289 00:21:46,444 --> 00:21:48,711 -La verdad es que no. -Pero, �al menos conocer� nuestro eslogan? 290 00:21:48,912 --> 00:21:49,812 �Su eslogan? 291 00:21:49,813 --> 00:21:53,813 "Usted transpira, nosotros aspiramos y usted respira". 292 00:21:54,004 --> 00:21:56,214 Es bonito, pero no me interesa. Soy la cocinera. 293 00:21:56,415 --> 00:21:58,515 �Ya lo he notado! �Qui�n se encarga aqu� de la limpieza? 294 00:21:58,616 --> 00:22:00,416 Estoy seguro de que mi demostraci�n ha de convencerla. 295 00:22:00,667 --> 00:22:02,517 Bueno, despu�s de todo... �Rosemary! 296 00:22:02,700 --> 00:22:04,918 -�Qu� quieres? -Un aspirador. 297 00:22:04,919 --> 00:22:07,219 Pero si Sir Reginald no ha encargado ning�n aspirador. 298 00:22:07,373 --> 00:22:09,720 Pues lo har�, adorable criatura, cuando usted haya probado esta maravilla. 299 00:22:09,901 --> 00:22:11,921 "Usted transpira, nosotros aspiramos y usted respira". 300 00:22:12,402 --> 00:22:14,922 En resumen, �ste es el aspirador del ma�ana: un modelo de lo m�s moderno. 301 00:22:15,123 --> 00:22:18,423 Autom�tico y aerodin�mico. Cien veces m�s potente que los dem�s. 302 00:22:18,624 --> 00:22:20,724 -�Pruebe a limpiar! -Si ya lo he hecho. 303 00:22:21,005 --> 00:22:22,225 �Usted cree? 304 00:22:23,100 --> 00:22:26,126 �Oh, mire, qu� verg�enza! 305 00:22:26,627 --> 00:22:28,627 En cambio, ahora... 306 00:22:29,028 --> 00:22:30,828 �Ya ver�! Es m�s ligero que una pluma. 307 00:22:33,129 --> 00:22:36,129 -�Vaya, vaya! -Es formidable. No pesa nada. 308 00:22:36,270 --> 00:22:39,530 No se olvide que nuestra compa��a es la primera del mundo en acabar con el polvo. 309 00:22:39,651 --> 00:22:41,531 Y esta casa merece un aspirador a su medida. 310 00:22:41,682 --> 00:22:44,432 Va a ver c�mo queda limpio, por lo menos, durante ocho d�as. 311 00:22:44,606 --> 00:22:46,433 Entonces, s� que vale la pena. 312 00:22:46,434 --> 00:22:49,034 -Por donde lo pase, no volver� a haber polvo. -Por todas partes. 313 00:22:49,200 --> 00:22:51,135 �Por todas partes, vamos a pasarlo! 314 00:22:51,300 --> 00:22:53,236 -Por aqu�, por ejemplo. -Es el despacho del se�or. 315 00:22:53,417 --> 00:22:54,837 �El despacho del se�or! 316 00:22:55,338 --> 00:22:57,438 �Su despacho? Aqu� deben estar todos sus documentos. 317 00:22:57,539 --> 00:22:58,939 Estoy de suerte. 318 00:22:59,340 --> 00:23:03,340 Quiero decir: "busque papeles y all� habr� polvo", como dice Mr. Webb. 319 00:23:46,241 --> 00:23:47,641 �Qu� hace usted aqu�? 320 00:23:49,302 --> 00:23:52,042 Com... Compton. Harry Compton. 321 00:23:52,523 --> 00:23:54,643 De la empresa Webb & Curtis de aspiradores. 322 00:23:54,804 --> 00:23:58,804 "Nosotros transpiramos, usted as- aspira y nosotros respiramos". 323 00:23:59,245 --> 00:24:00,715 -�Fuera de aqu�! -�C�mo? 324 00:24:02,196 --> 00:24:03,216 �Fuera! 325 00:24:03,790 --> 00:24:07,790 Pero, se�or, mi empresa es muy famosa y reconocida por la ley. 326 00:24:09,918 --> 00:24:11,418 Pues bien, yo no la reconozco. 327 00:24:12,400 --> 00:24:13,719 Pero, se�or... 328 00:24:15,470 --> 00:24:18,220 �Joven, no se le ocurra volver m�s por aqu�, 329 00:24:18,361 --> 00:24:20,221 ...si no quiere tener serios problemas! 330 00:24:25,502 --> 00:24:26,922 �Puedo ayudarle, se�or? 331 00:24:27,666 --> 00:24:30,623 No, no. No hace falta. 332 00:24:32,034 --> 00:24:34,324 Adem�s, ya estaba en muy mal estado. 333 00:24:34,825 --> 00:24:36,225 Muchas gracias. 334 00:24:38,126 --> 00:24:39,226 Est� bien. 335 00:25:05,387 --> 00:25:06,827 �Eleonore! 336 00:25:18,488 --> 00:25:21,128 -Un pastel de manzana. -�Otro! 337 00:25:21,429 --> 00:25:22,929 Se va a poner enferma. Es el tercero. 338 00:25:23,266 --> 00:25:24,530 Puedes ayudarla a que se lo acabe. 339 00:25:24,731 --> 00:25:26,231 Ya me gustar�a. 340 00:25:27,682 --> 00:25:29,032 Ya s� qui�n va a hacerlo. 341 00:25:42,633 --> 00:25:46,233 Eleonore, preg�ntale si me permite que la invite a un postre. 342 00:25:46,404 --> 00:25:49,034 Espero que haya tra�do dinero suficiente. 343 00:25:49,465 --> 00:25:50,835 -�Qu�? -Se ha pasado tres cuartos de hora, 344 00:25:51,000 --> 00:25:53,636 ...tomando postres sin parar va a ser una cuenta muy cara. 345 00:25:54,437 --> 00:25:56,937 En fin, me voy, pero la broma va a salirle cara. 346 00:25:58,238 --> 00:26:02,238 Dile que acabo de recibir una gran alegr�a y que me gustar�a compartirla con alguien. 347 00:26:02,349 --> 00:26:03,239 S�. 348 00:26:13,340 --> 00:26:16,440 Su encanto ha triunfado y le invita a ir a su mesa 349 00:26:32,561 --> 00:26:34,041 Me llamo Harry Compton. 350 00:26:37,562 --> 00:26:39,742 �Me permite que me siente? 351 00:26:40,043 --> 00:26:41,943 Ha venido para eso, �no? 352 00:26:45,144 --> 00:26:47,144 Gracias, Srta. 353 00:26:47,645 --> 00:26:49,445 -Srta... -Lightfeather. 354 00:26:49,666 --> 00:26:51,546 Penelope Lightfeather. 355 00:26:55,247 --> 00:26:56,947 �Penelope? No es verdad. 356 00:26:57,048 --> 00:26:58,448 �Claro que s�! 357 00:26:58,609 --> 00:27:00,649 -�Por qu�? �No le gusta? -�Oh, s�, s�! 358 00:27:00,826 --> 00:27:02,250 Es un maravilloso nombre de pila. 359 00:27:02,431 --> 00:27:05,251 �Pen�lope, la virtuosa esposa de Ulises! 360 00:27:05,452 --> 00:27:07,252 -Pero si no estoy casada. -Mejor a�n. 361 00:27:07,493 --> 00:27:09,353 Por eso me llaman Penny. 362 00:27:10,654 --> 00:27:13,254 -Muy bien, Penny. �Puedo ofrecerle... -Un pastel de manzana. 363 00:27:13,400 --> 00:27:16,255 -�Perdone! -Un pastel de manzana. 364 00:27:16,356 --> 00:27:17,556 �Que sean dos! 365 00:27:17,727 --> 00:27:19,357 Es lo �nico que quiero. 366 00:27:19,538 --> 00:27:22,158 -�Dos pasteles de manzana! �Dos! -�Qu�? 367 00:27:22,509 --> 00:27:25,259 -�Dos pasteles de manzana! -�Ah, est� bien! 368 00:27:25,360 --> 00:27:28,460 -�Trabaja? -S�, en la confecci�n. 369 00:27:30,491 --> 00:27:31,761 �Ah, s�, de modelo! 370 00:27:31,762 --> 00:27:33,762 No, en los retoques... 371 00:27:34,513 --> 00:27:36,363 ...a domicilio. 372 00:27:37,594 --> 00:27:38,864 �A domicilio? 373 00:27:40,470 --> 00:27:43,365 -Me siento un poco mareado. -Beba un poco de agua y le pasar�. 374 00:27:44,236 --> 00:27:45,766 Pero es que no quiero que se me pase. 375 00:27:47,977 --> 00:27:48,867 �Penny, acabo de encontrar a la mujer de mi vida! 376 00:27:48,900 --> 00:27:51,568 -S�, eso me ha dicho Eleonore. -�Qu�? 377 00:27:51,699 --> 00:27:53,969 "Algo muy especial va a sucederle". 378 00:27:54,844 --> 00:27:56,900 �Y d�nde la ha encontrado? 379 00:27:57,031 --> 00:27:58,371 Aqu� mismo. 380 00:27:59,402 --> 00:28:02,372 -�Aqu� mismo? -S�. -Pero, �cu�ndo? 381 00:28:03,163 --> 00:28:04,673 �En este instante! 382 00:28:08,384 --> 00:28:11,074 Les aviso que ya no nos quedan m�s: son los dos �ltimos. 383 00:28:13,495 --> 00:28:16,875 No estoy seguro, Sr. Compton, de que todo lo que me ha dicho sea muy correcto. 384 00:28:17,776 --> 00:28:21,376 -Perdone, se�orita, no quer�a... -Aunque no resulta desagradable de escuchar. 385 00:28:21,977 --> 00:28:23,477 �Oh, Penny! 386 00:28:25,600 --> 00:28:27,978 La amas, Nicolas Sergueievitch Miloukine. 387 00:28:28,209 --> 00:28:30,179 Es idiota, pero la amas. 388 00:28:30,580 --> 00:28:32,980 Y vas a fundar una familia inglesa, 389 00:28:33,131 --> 00:28:35,381 ...aunque vayas a traicionar a Inglaterra. 390 00:28:36,142 --> 00:28:39,182 -�Penny, vay�monos de aqu�! -�Para ir a d�nde? 391 00:28:39,313 --> 00:28:40,783 No importa a d�nde. 392 00:28:40,934 --> 00:28:42,124 Lo siento, pero ahora no puedo. 393 00:28:42,285 --> 00:28:44,085 Me espera... una cliente. 394 00:28:44,200 --> 00:28:45,786 Tengo que trabajar toda la tarde. 395 00:28:45,917 --> 00:28:47,387 Pues, telefon�ele y d�gale que est� enferma. 396 00:28:47,550 --> 00:28:50,488 �Oh, mentir no es una cosa digna de un ciudadano del Reino Unido. 397 00:28:50,989 --> 00:28:54,129 S�, tiene raz�n. Vd. no mentir�, porque ser� yo quien telefonee. 398 00:28:54,270 --> 00:28:57,030 -�Usted? -S�, dir� que soy su m�dico. 399 00:28:57,031 --> 00:28:59,931 -�Cu�l es el n�mero de esa se�ora? -Flaxman 20 70 400 00:29:00,212 --> 00:29:01,932 �Vuelvo en un minuto! 401 00:29:04,033 --> 00:29:05,533 �C�mo se llama su cliente? 402 00:29:05,754 --> 00:29:08,234 Dumfrey. Sra. Barbara Dumfrey. 403 00:29:09,455 --> 00:29:10,635 �Harry! 404 00:29:11,756 --> 00:29:13,836 �Oh, no tiene importancia! 405 00:29:14,347 --> 00:29:18,337 -�C�mo... c�mo ha dicho que se llamaba? -Sra. Barbara Dumfrey. 406 00:29:25,108 --> 00:29:27,738 A prop�sito, �qui�n es ese Dr. Hayward? 407 00:29:28,639 --> 00:29:31,639 Un extra�o doctor, que tiene una voz encantadora. 408 00:29:32,340 --> 00:29:34,740 Se ocupa de ese nuevo dolor que me est� molestando. 409 00:29:35,400 --> 00:29:37,241 Estoy segura de que sabr� muy bien c�mo tratarlo. 410 00:29:38,022 --> 00:29:39,542 �Quieres decir que ese practicante... 411 00:29:39,763 --> 00:29:43,043 No, no es �l. Es un especialista en el coraz�n... 412 00:29:45,044 --> 00:29:47,444 De todos modos, �qu� voy a hacer si es un s�bado por la tarde... 413 00:29:47,675 --> 00:29:49,245 ...y hace un tiempo casi bueno. 414 00:29:49,376 --> 00:29:50,646 Me siento tan rom�ntica al verla. 415 00:29:50,980 --> 00:29:53,047 Ya lo s�, Babe. 416 00:29:53,878 --> 00:29:56,548 Yo tambi�n tuve alguna vez 20 a�os, Reggie. 417 00:29:56,800 --> 00:29:58,649 Me has obligado a recordarlo ahora. 418 00:29:59,520 --> 00:30:00,550 �Mi querida Babe! 419 00:30:01,601 --> 00:30:03,951 �Qu� dir�as si para celebrar este aniversario, 420 00:30:04,482 --> 00:30:06,652 ...damos una gran recepci�n? 421 00:30:06,923 --> 00:30:08,553 �Oh, Reggie, ser�a maravilloso! 422 00:30:08,804 --> 00:30:11,454 Naturalmente, te dar� carta blanca para todos los gastos. 423 00:30:11,815 --> 00:30:15,655 Quiero que pueda venir mucha gente y que se sirva lo mejor de lo mejor. 424 00:30:15,886 --> 00:30:18,756 �Oh, Reggie, gracias por tu confianza! 425 00:30:19,657 --> 00:30:23,957 A prop�sito, a�n no me has dicho lo que buscabas en tu caja de seguridad. 426 00:30:24,218 --> 00:30:26,158 Simplemente he cambiado la combinaci�n. 427 00:30:26,709 --> 00:30:28,059 S�, �por qu�? 428 00:30:28,800 --> 00:30:31,760 Babe, �puedes guardar un secreto? 429 00:30:31,861 --> 00:30:33,361 �Ya me conoces, Reginald! 430 00:30:37,444 --> 00:30:39,462 Por deseo del Almirantazgo, 431 00:30:39,683 --> 00:30:41,663 ...esa caja de seguridad protege, desde ahora, 432 00:30:41,864 --> 00:30:43,664 ...un documento esencial, 433 00:30:44,085 --> 00:30:46,865 ...para la defensa del mundo occidental. 434 00:30:47,466 --> 00:30:48,666 �Baja la voz, Reginald! 435 00:30:48,867 --> 00:30:52,067 Y, naturalmente, los rusos querr�an apropi�rselos. 436 00:30:52,268 --> 00:30:54,568 Pero, Reggie, si no les pertenecen. 437 00:30:54,809 --> 00:30:57,869 No creo que eso sea para ellos una raz�n de peso. 438 00:30:58,420 --> 00:31:00,870 Porque los rusos no son precisamente unos caballeros. 439 00:31:01,071 --> 00:31:04,971 �Y, ahora, observa atentamente! 440 00:31:11,490 --> 00:31:12,872 B 441 00:31:12,993 --> 00:31:13,973 A 442 00:31:14,134 --> 00:31:15,274 B 443 00:31:15,305 --> 00:31:16,375 E 444 00:31:17,646 --> 00:31:20,976 �Tu nombre protege al Occidente! 445 00:31:25,477 --> 00:31:26,577 METRO 446 00:32:39,578 --> 00:32:40,978 �Alto! 447 00:32:44,739 --> 00:32:46,679 �Harry! 448 00:32:59,215 --> 00:33:00,580 �Harry! 449 00:33:00,811 --> 00:33:03,081 �Por qu� me desprecias? 450 00:33:03,412 --> 00:33:04,982 �Despreciarte? �Yo a ti? 451 00:33:05,133 --> 00:33:06,583 �Por qu� iba a hacerlo? 452 00:33:07,304 --> 00:33:09,884 Porque tengo ganas de que me beses. 453 00:33:11,205 --> 00:33:12,885 �De que yo te bese? 454 00:33:13,406 --> 00:33:15,186 Eso te asombra, �verdad? 455 00:33:19,707 --> 00:33:21,487 �Va eso en contra de tus convicciones, Harry? 456 00:33:29,308 --> 00:33:31,588 �No saben, joven pareja, que est� prohibido caminar por aqu�? 457 00:33:31,809 --> 00:33:33,189 �No han visto el letrero? 458 00:33:33,750 --> 00:33:35,890 �Ah, bueno! Lo siento. 459 00:33:36,050 --> 00:33:37,791 Seguramente no han tenido tiempo de leerlo. 460 00:33:38,132 --> 00:33:40,492 -Puedo comprenderlo. -No hemos hecho nada malo. 461 00:33:40,663 --> 00:33:42,893 �Pretende insinuar que no veo bien? 462 00:33:43,094 --> 00:33:44,594 �Les he observado bien! 463 00:33:44,825 --> 00:33:46,495 Decir eso no es propio de un caballero. 464 00:33:46,686 --> 00:33:48,396 Soy un polic�a, no un caballero. 465 00:33:48,497 --> 00:33:51,497 Por eso, ahora, me veo obligado a pedirles la documentaci�n. 466 00:33:55,738 --> 00:33:57,598 La pr�xima vez moderen su entusiasmo... 467 00:33:57,849 --> 00:34:00,199 ...o aseg�rense de que est�n solos de verdad. 468 00:34:00,420 --> 00:34:01,800 �Su documentaci�n, se�orita! 469 00:34:02,801 --> 00:34:04,401 �Mi... documentaci�n! 470 00:34:05,002 --> 00:34:06,002 S�. 471 00:34:07,533 --> 00:34:08,603 En seguida. 472 00:34:11,222 --> 00:34:15,204 Esto s�lo es un carnet de la Sociedad Protectora de Animales. No es suficiente. 473 00:34:20,415 --> 00:34:22,905 �Es usted miembro del Partido Comunista? 474 00:34:24,606 --> 00:34:28,006 Evidentemente, no est� prohibido, pero es algo enojoso. 475 00:34:28,307 --> 00:34:29,907 �Podr�a hacer el favor de decirme por qu�? 476 00:34:30,108 --> 00:34:33,308 No podr�a dec�rselo, pero s� que lo har�n en Comisar�a. 477 00:34:33,309 --> 00:34:34,309 COMISAR�A DE POLIC�A 478 00:34:41,410 --> 00:34:42,710 Adi�s, Harry. 479 00:34:44,464 --> 00:34:48,511 No puedo quejarme si me desprecias. Te pido perd�n. 480 00:34:48,512 --> 00:34:51,312 S�lo quiero decirte que no quiero echar a perder tu vida. 481 00:34:53,183 --> 00:34:55,013 Estoy muy contenta de haberte conocido. 482 00:34:55,314 --> 00:34:56,814 -Adi�s. -Pero, 483 00:34:57,865 --> 00:35:00,615 -...�no voy a volver a verte? -Despu�s de lo que ha pasado, 484 00:35:01,106 --> 00:35:02,516 ...es imposible. 485 00:35:03,407 --> 00:35:05,617 �Harry, prom�teme que no dir�s a nadie nada de todo esto! 486 00:35:05,618 --> 00:35:08,918 Donde trabajo son todos del Partido Conservador. 487 00:35:09,619 --> 00:35:12,519 �Y viven explotando a los pobres! 488 00:35:14,220 --> 00:35:16,820 �Oh, Harry! 489 00:35:27,455 --> 00:35:29,821 �Sr. Bagda, un cliente! 490 00:35:30,502 --> 00:35:32,222 �Un cliente, tan pronto? 491 00:35:32,633 --> 00:35:33,823 Bien, ya vengo. 492 00:35:53,204 --> 00:35:56,124 -�Balaniev! -No puedes ocultarte de nosotros. 493 00:35:56,725 --> 00:35:59,825 Nunca me ha hecho el honor de venir a degustar las especialidades de esta casa. 494 00:36:00,026 --> 00:36:02,526 Espero por su bien que no tenga que probar las m�as. 495 00:36:03,921 --> 00:36:05,127 �Tome asiento! 496 00:36:08,000 --> 00:36:10,628 �C�mo le va a nuestro amigo, Harry Compton? 497 00:36:11,029 --> 00:36:13,029 Muy, muy bien. Le estoy esperando de un momento a otro. 498 00:36:13,199 --> 00:36:16,030 �D�jese de mentiras! Sus comienzos han sido catastr�ficos. 499 00:36:16,221 --> 00:36:19,131 Una torpeza m�s puede comprometer definitivamente nuestra operaci�n. 500 00:36:19,132 --> 00:36:21,832 �Hay que liquidar a ese imb�cil! 501 00:36:22,000 --> 00:36:24,333 -�No cuente conmigo para eso! -�C�mo? 502 00:36:25,184 --> 00:36:27,334 �Compr�ndame! Le conozco desde hace tiempo. 503 00:36:27,475 --> 00:36:29,035 Era el �nico amigo de su padre. 504 00:36:29,126 --> 00:36:32,336 Primero fue el amigo de un renegado y luego el de un incapaz. 505 00:36:34,860 --> 00:36:38,137 �Esc�cheme bien, Bagda! Nunca nos hemos llevado demasiado bien. 506 00:36:38,338 --> 00:36:41,898 Pero le voy a dar 48 horas y o bien su protegido nos consigue el dossier... 507 00:36:41,939 --> 00:36:44,799 ...o se encargar� usted mismo de eliminarlo. 508 00:36:44,910 --> 00:36:48,000 Si no tendr� que encargarme yo del asunto. Pero, entonces, 509 00:36:48,221 --> 00:36:55,301 ...me ver� forzado a utilizar otros m�todos, sin duda a�n mucho m�s desagradables. 510 00:36:57,100 --> 00:36:59,902 (Plato t�pico ruso) 511 00:37:16,903 --> 00:37:20,003 �Cuidado! Aqu� me conocen. 512 00:37:21,144 --> 00:37:22,704 �Ven por aqu�! 513 00:37:30,635 --> 00:37:33,705 -�Es �sta tu habitaci�n? -S�. 514 00:37:39,100 --> 00:37:41,706 �Oh, Penny! 515 00:37:45,007 --> 00:37:47,007 -�Eres t�, Penny? -Ahora iba a llamarte, abuela, 516 00:37:47,178 --> 00:37:51,308 ...para presentarte al Sr. Compton, que aunque muy mayor es encantador. 517 00:37:51,409 --> 00:37:54,309 -S�. -No te preocupes. Sin sus gafas no ve nada. 518 00:37:56,264 --> 00:38:00,110 Buenas noches, se�ora. Si, hace tiempo que quer�a conocer... 519 00:38:00,361 --> 00:38:03,111 ...la maravillosa casa en la que viven. 520 00:38:03,712 --> 00:38:09,112 Me encontr� con la Srta. Lightfeather en el parque... digo, en el restaurante. 521 00:38:10,413 --> 00:38:12,013 Me llamo Harry Compton. 522 00:38:12,354 --> 00:38:15,214 -Y est� enamorado de Penny. -�Perdone? 523 00:38:15,365 --> 00:38:19,015 �Oh, no, se�ora! En fin, s�, 524 00:38:19,176 --> 00:38:20,016 ...si Vd. tiene a bien permitirlo. 525 00:38:20,447 --> 00:38:23,317 No soy yo sino ella quien debe decirlo. 526 00:38:23,518 --> 00:38:27,718 Y es natural que quiera venir a ver d�nde vive ella. 527 00:38:28,000 --> 00:38:30,119 Eso prueba sus buenos sentimientos. 528 00:38:30,380 --> 00:38:32,220 Creo que una taza de t� les ir� bien. 529 00:38:32,521 --> 00:38:34,021 Perfectamente. Ser� un placer. 530 00:38:34,422 --> 00:38:36,822 -Me llamo... -Harry Compton. Ya lo s�. 531 00:38:37,000 --> 00:38:39,923 Penny le har� compa��a, mientras estoy en la cocina. 532 00:38:45,344 --> 00:38:47,224 -�Est� dentro? -S�. 533 00:39:04,895 --> 00:39:09,455 Bagda, �no ir� a...? 534 00:39:10,456 --> 00:39:13,656 No, no quiero hacerlo, desde luego que no quiero hacerlo. 535 00:39:14,000 --> 00:39:16,457 -Pero deber�a hacerlo. -�Escuche, Bagda! -�Oh, no! 536 00:39:16,800 --> 00:39:19,458 No s�lo ha fallado lamentablemente, sino que, encima, huye de m�. 537 00:39:19,659 --> 00:39:22,559 Y ahora, por su culpa, me he tenido que librar hace media hora de dos polic�as. 538 00:39:23,000 --> 00:39:26,760 �Escuche! Confiaba en usted, cuando propuse su nombre... 539 00:39:27,061 --> 00:39:30,061 ...y me dieron carta blanca. Pero, ahora tengo que dar cuenta. 540 00:39:30,662 --> 00:39:34,262 -�Qu� har�a usted en mi lugar? -Le comunicar�a que la operaci�n va por muy buen camino. 541 00:39:34,443 --> 00:39:36,463 �Le proh�bo que me tome el pelo! 542 00:39:36,500 --> 00:39:39,164 -Tenemos a alguien ya dentro. -�Que? 543 00:39:39,165 --> 00:39:43,000 La modista de Lady Barbara es mi... 544 00:39:43,461 --> 00:39:44,601 ...mi novia. 545 00:39:48,302 --> 00:39:51,302 �Venga a casa! Me contar� todo eso. 546 00:39:52,403 --> 00:39:53,903 As� que, si he entendido bien, est� usted enamorado. 547 00:39:54,290 --> 00:39:57,204 -Lo ha entendido bien. -Pues, no me gusta nada esta historia. 548 00:39:58,654 --> 00:40:00,705 Hay millones de chicas en Londres y, como por casualidad, 549 00:40:00,886 --> 00:40:02,906 ...usted se ha encontrado a la modista de Lady Barbara. 550 00:40:03,407 --> 00:40:07,007 Y, tambi�n por casualidad, es miembro del Partido y adem�s idiota. 551 00:40:07,208 --> 00:40:09,208 Penny no es ninguna idiota. 552 00:40:09,429 --> 00:40:11,209 Eso es precisamente lo que voy a comprobar. 553 00:40:14,535 --> 00:40:16,110 �Usted dir�, joven? 554 00:40:16,461 --> 00:40:18,411 �Oh, perdone! 555 00:40:18,672 --> 00:40:21,412 -Soy el inspector Kelly. -Encantada. 556 00:40:24,993 --> 00:40:26,413 �En qu� puedo ayudarle, inspector? 557 00:40:26,564 --> 00:40:28,514 Es acerca de la Srta. Lightfeather. 558 00:40:28,755 --> 00:40:31,315 -�Dios m�o, un accidente! -No, no, no. 559 00:40:31,956 --> 00:40:34,716 Se trata m�s bien de una advertencia. 560 00:40:35,047 --> 00:40:36,217 No comprendo. 561 00:40:36,518 --> 00:40:38,218 Una advertencia pol�tica. 562 00:40:38,919 --> 00:40:41,219 �Oh, yo no ten�a dudas de que iba a acabar sucediendo esto! 563 00:40:41,220 --> 00:40:43,520 Es un caso especial, se�or inspector. 564 00:40:44,041 --> 00:40:48,521 Ella aunque sea comunista, no es una chica mala. 565 00:40:49,812 --> 00:40:53,422 Todos la quieren mucho. Puede uste preguntarlo en todo el barrio. 566 00:40:53,703 --> 00:40:56,023 �Oh, es una perfecta idiota. se�or inspector! 567 00:40:56,424 --> 00:40:58,524 Ella es...�c�mo decirlo?... 568 00:40:58,705 --> 00:41:01,225 ...de las que parece que est�n de vacaciones todo el a�o. 569 00:41:01,456 --> 00:41:03,926 Se�or, las mujeres que se dedican a la pol�tica acaban mal. 570 00:41:04,147 --> 00:41:05,127 �Acu�rdese de Juana de Arco! 571 00:41:05,228 --> 00:41:07,428 Lo �nico que conozco de ella son sus piernas, �sabe? 572 00:41:07,859 --> 00:41:12,729 Ella har�a lo que fuera por ayudar. Le encanta hacer el bien a los dem�s. 573 00:41:13,030 --> 00:41:16,530 Es tan ligera de cascos, que no puede tener ni un simple resfriado. 574 00:41:16,661 --> 00:41:20,131 Adora a los animales, �verdad, Charlie? 575 00:41:20,432 --> 00:41:25,132 Puedo decirle en confianza que es al�rgica hasta a la sopa de pollo. 576 00:41:25,433 --> 00:41:28,133 �Escuche, inspector, debe apresarla y encerrarla! 577 00:41:28,304 --> 00:41:30,134 Es tan torpe como boba, 578 00:41:30,335 --> 00:41:31,735 ...hasta el punto de la indecencia. 579 00:41:32,136 --> 00:41:35,036 Es ingenua y deliciosamente primitiva. 580 00:41:35,237 --> 00:41:37,837 �No sabe Vd. c�mo es su malicia, su falta de prejuicios y su libertad? 581 00:41:38,068 --> 00:41:40,238 �Es algo ins�lito, incluso con la clientela que tenemos aqu�! 582 00:41:58,439 --> 00:42:00,239 -�Y bien? -Ten�a usted raz�n. 583 00:42:00,270 --> 00:42:02,240 Esta chica puede prestarnos un extraordinario servicio. 584 00:42:02,800 --> 00:42:05,341 -Pero, �qu� tendr� que hacer? -Habr� que obrar con prudencia. 585 00:42:05,812 --> 00:42:08,442 �Tr�igala esta noche al restaurante! Les invito a cenar 586 00:42:09,000 --> 00:42:11,713 �Perdone, se�ora! No se hoy lo que hago. Parezco idiota. 587 00:42:11,934 --> 00:42:15,014 No seas tan dura contigo misma, Penelope. 588 00:42:18,855 --> 00:42:21,115 Y bien, Marjie, �qu� te parece? 589 00:42:21,386 --> 00:42:24,016 -Parece un modelito de Par�s. -�Penelope! 590 00:42:24,877 --> 00:42:26,917 -�Y bien, Marjie? -Pareces una reina. 591 00:42:26,948 --> 00:42:29,318 �La se�ora tiene tanta clase que todo le sienta bien! 592 00:42:29,400 --> 00:42:30,519 �Penelope! 593 00:42:30,750 --> 00:42:32,420 �El Sr. y la Sra. Farrington! 594 00:42:33,361 --> 00:42:36,221 �Dorothy! �Donald! �Qu� alegr�a! 595 00:42:36,562 --> 00:42:39,122 S�lo estoy de paso, para acompa�ar a Dorothy. 596 00:42:39,219 --> 00:42:42,323 -Mis respetos. -�No sabe c�mo hablan de tu pr�xima fiesta? 597 00:42:42,544 --> 00:42:44,124 Estoy segura de que ser� un �xito. 598 00:42:44,125 --> 00:42:46,025 Porque t� vas a estar presente. 599 00:42:47,496 --> 00:42:50,826 Veinte a�os de una uni�n conyugal es algo como para celebrar. 600 00:42:50,937 --> 00:42:54,527 -�Fig�rate que a Reginald a�n le gusta cortejarme! -�No? 601 00:42:54,900 --> 00:42:58,128 -�Has o�do, Donald? -�De verdad? 602 00:42:58,300 --> 00:42:59,929 Me tengo que ir. 603 00:43:00,330 --> 00:43:03,530 Donald, �sabe que siempre he tenido una especial debilidad por usted? 604 00:43:03,951 --> 00:43:08,331 Sir Reginald no arriesga nada. �Qui�n puede luchar contra �l? 605 00:43:08,592 --> 00:43:10,532 �Qu� adulador! 606 00:43:11,103 --> 00:43:13,733 -Hasta ma�ana, Donald. -�Se�ora! 607 00:43:22,814 --> 00:43:26,234 -�Amigas, tengo grandes noticias! -�A�n hay m�s? 608 00:43:26,655 --> 00:43:28,435 -�Conoc�is el diminutivo que �l usa conmigo -Si, Babe. 609 00:43:28,575 --> 00:43:30,436 Un poco infantil, pero encantador. 610 00:43:30,547 --> 00:43:32,837 Soy m�s joven a�n de lo que crees. 611 00:43:34,118 --> 00:43:37,438 Reginald me ha dado el regalo m�s importante de nuestra vida de pareja. 612 00:43:38,089 --> 00:43:40,439 -�Cu�l? -Su confianza. 613 00:43:41,366 --> 00:43:42,540 �Seguidme! 614 00:43:55,041 --> 00:43:56,141 B 615 00:43:56,202 --> 00:43:57,442 A 616 00:43:57,543 --> 00:43:58,743 B 617 00:43:58,854 --> 00:44:00,444 E 618 00:44:05,025 --> 00:44:07,445 Tu vodka no es del todo malo. 619 00:44:08,100 --> 00:44:10,546 Tiene que probar el m�o, que es a�n mejor. 620 00:44:21,500 --> 00:44:23,347 �Hola, Mustaf�! 621 00:44:23,348 --> 00:44:26,548 -Se llama Kemal. -Mustaf� es m�s gracioso. 622 00:44:28,949 --> 00:44:31,949 -�Qu� bien que se est� aqu�! -�Pobre Harry! 623 00:44:32,111 --> 00:44:32,950 �Por qu�, pobre Harry! No tiene ning�n problema. 624 00:44:34,911 --> 00:44:37,151 -S�. -Perd�n, pero me encuentro... 625 00:44:38,232 --> 00:44:40,352 Mal. Se encuentra muy mal. 626 00:44:40,603 --> 00:44:44,553 -�C�mo podr�a encontrarse bien? -S�, es verdad. 627 00:44:45,354 --> 00:44:47,554 En el fondo, estoy muy triste. 628 00:44:48,135 --> 00:44:50,555 -Muy triste. -�Es por su trabajo? 629 00:44:50,746 --> 00:44:54,056 �Mi trabajo? No, no, nada de eso. 630 00:44:54,177 --> 00:44:55,957 �Es por su padre! 631 00:44:56,200 --> 00:44:56,958 Pero, si pap� hace tiempo que se mu...mu...muri�. 632 00:44:59,889 --> 00:45:01,959 Est� en la c�rcel... en la c�rcel. 633 00:45:02,410 --> 00:45:04,260 No tiene por qu� ocult�rselo. Debe dec�rselo. 634 00:45:04,461 --> 00:45:06,461 Ella le quiere y debe compartir su dolor. 635 00:45:07,659 --> 00:45:11,462 El padre de Harry est� en la c�rcel, v�ctima de una terrible injusticia. 636 00:45:11,603 --> 00:45:14,063 ��l, tambi�n? �Y Ben! 637 00:45:18,244 --> 00:45:22,400 �Venga, peque�a! Harry me ha dicho que Vd. no tolera las injusticias. 638 00:45:22,505 --> 00:45:24,665 Desde luego. Cuando trabajaba en Max & Peter... 639 00:45:24,800 --> 00:45:30,066 S�, ya me lo ha contado todo. Pero no quer�a preocuparla, habl�ndole su vida. 640 00:45:30,300 --> 00:45:31,767 �Es tan t�mido! 641 00:45:31,968 --> 00:45:35,700 Pero en cambio, usted podr�a hacerle un favor: �un inmenso favor! 642 00:45:35,811 --> 00:45:37,991 -�Yo? -�Escuche! 643 00:45:38,822 --> 00:45:43,292 Harry s�lo tiene un objetivo: el de rehabilitar a su padre. 644 00:45:43,873 --> 00:45:46,293 La prueba de la inocencia de su padre 645 00:45:46,624 --> 00:45:51,294 ...est� escrita en un documento que posee un hombre muy poderoso. 646 00:45:52,005 --> 00:45:53,195 �Qu� bonito! 647 00:45:54,006 --> 00:45:55,396 Harry ha decidido arrebatar ese documento, cueste lo que cueste, 648 00:45:55,545 --> 00:45:58,797 ...a quien injustamente lo posee, 649 00:45:59,228 --> 00:46:02,498 �Tiene toda la raz�n! �Qu� tipo m�s miserable. �Verdad, Mustaf�? 650 00:46:03,200 --> 00:46:04,499 �C�mo se llama? 651 00:46:05,300 --> 00:46:07,800 �Sir Reginald Dumfrey! 652 00:46:09,855 --> 00:46:11,701 �Sir Reginald! 653 00:46:15,486 --> 00:46:17,702 �Oh, qu� coincidencia! 654 00:46:17,953 --> 00:46:20,103 Precisamente acabo de estar en casa de su mujer. 655 00:46:20,354 --> 00:46:22,204 Y creo que le caigo muy bien. 656 00:46:22,325 --> 00:46:26,305 Quiz�s, si se lo cuento todo, estoy segura de que te devolver� ese documento. 657 00:46:26,406 --> 00:46:28,206 -�Vayamos, en seguida! -No, no, no. 658 00:46:28,207 --> 00:46:30,007 Estoy seguro de que no es la mejor manera. 659 00:46:30,278 --> 00:46:35,708 Es una cuesti�n de orgullo; necesitamos saber d�nde guarda Sir Reginald ese documento tan importante. 660 00:46:35,879 --> 00:46:37,409 En su caja fuerte, desde luego. 661 00:46:37,595 --> 00:46:38,010 Sin duda, pero eso no resuelve nuestro problema. 662 00:46:39,333 --> 00:46:42,911 �Claro que s�, porque yo conozco la combinaci�n! 663 00:46:43,352 --> 00:46:47,112 -�Que usted la conoce? -Claro, es BABE, el diminutivo de Barbara. 664 00:46:47,213 --> 00:46:50,413 Es una mujer muy charlatana, Lady Barbara, ella habla hasta por los codos. 665 00:46:50,784 --> 00:46:53,714 Yo, en su lugar, ser�a m�s desconfiada. 666 00:46:53,915 --> 00:46:57,515 �Penelope, es el cielo quien ha permitido que Harry la encuentre! 667 00:46:57,776 --> 00:47:01,616 No, fue Eleonore, la camarera de Lion's. 668 00:47:02,217 --> 00:47:04,417 -Bien, sobre ese documento... -De acuerdo; de acuerdo. 669 00:47:04,848 --> 00:47:08,218 Tratar� de hallar una manera de que Harry pueda entrar en casa de Lady Barbara. 670 00:47:08,619 --> 00:47:10,919 As� podr� recoger su documento y ya est�. 671 00:47:10,700 --> 00:47:15,220 �Oh, no, no, Penny! No puedo volver a ir a esa casa. 672 00:47:15,421 --> 00:47:18,821 Ya lo intent�... antes. 673 00:47:19,372 --> 00:47:21,122 �Tengo una peque�a idea! 674 00:47:22,943 --> 00:47:25,623 Es una suerte de que yo s� pueda entrar, �verdad, Mustaf�? 675 00:47:25,804 --> 00:47:29,224 -�Se puede saber cu�l? -No, d�jeme hacer a m�. 676 00:47:29,175 --> 00:47:32,525 Yo no soy como lady Barbara ni voy contando mis secretos a todo el mundo. 677 00:47:36,226 --> 00:47:38,426 -�Se dan cuenta? -�De qu�? -De la hora que es. 678 00:47:38,657 --> 00:47:40,527 �R�pido, Harry! Mi abuelita estar� empezando a preocuparse. 679 00:47:40,688 --> 00:47:43,628 �Hasta pronto, se�or! Y gracias por todo. 680 00:47:47,409 --> 00:47:49,529 -�Est� Vd. enamorado de ella? -S�. 681 00:47:50,080 --> 00:47:51,830 �Pobre muchacho! 682 00:47:52,000 --> 00:47:53,631 �Por qu� dice eso? 683 00:47:53,962 --> 00:47:57,332 Porque tan pronto como tengamos el dossier, Balaniev la denunciar� a la polic�a. 684 00:47:58,883 --> 00:48:00,833 -�Qu�? -Gajes del oficio. 685 00:48:01,304 --> 00:48:05,534 Pero, cuando llegue la noticia, estaremos lejos y ya tendr� su visado. 686 00:48:05,605 --> 00:48:07,235 �Y yo me ir� con usted! 687 00:48:07,516 --> 00:48:09,336 -�Y ella? -�Harry! 688 00:48:09,337 --> 00:48:10,737 �Vamos, v�yase y no piense en ello! 689 00:48:10,908 --> 00:48:12,338 �V�yase! 690 00:48:27,759 --> 00:48:29,739 -�Diga! -�Balaniev? 691 00:48:30,690 --> 00:48:32,140 �Ya puede venir! 692 00:48:36,890 --> 00:48:39,741 No pongas esa cara o se dir� a mi abuelita. 693 00:48:40,842 --> 00:48:42,742 �Anda! �Ven a darle las buenas noches! 694 00:48:42,943 --> 00:48:44,343 �Ven! 695 00:48:52,684 --> 00:48:55,844 �Harry, prom�teme que nunca me har�s sufrir! 696 00:48:56,845 --> 00:49:01,945 �Basta, ya, por favor! Soy un miserable, Penny e indigno de tu confianza. 697 00:49:02,116 --> 00:49:04,946 -�Soy un monstruo, Penny! -�Lev�ntate y s� valiente! 698 00:49:05,067 --> 00:49:07,047 Esa actitud tuya no es nada correcta, Harry. 699 00:49:07,648 --> 00:49:08,900 No me llamo Harry. 700 00:49:09,049 --> 00:49:10,649 �Oh, qu� l�stima! 701 00:49:10,910 --> 00:49:13,550 �Pobre Penny! Me llamo Nicolas Sergueivitch Miloukine. 702 00:49:13,751 --> 00:49:15,751 �Oh, qu� nombre m�s bonito! 703 00:49:17,602 --> 00:49:19,652 �Deber�a escupirme en la cara y me dice que es un nombre muy bonito! 704 00:49:19,900 --> 00:49:24,053 �Miloukine! "Se�ora Miloukine" sonar� muy bien. 705 00:49:24,504 --> 00:49:26,554 �Penny, compr�ndelo! Te he enga�ado. 706 00:49:26,890 --> 00:49:29,155 -�Tan pronto? �Con qui�n? -�Con Bagda! 707 00:49:29,226 --> 00:49:30,656 �Eso es muy feo! 708 00:49:32,957 --> 00:49:37,257 Soy un esp�a, Bagda es un esp�a y los dos espiamos juntos. 709 00:49:37,444 --> 00:49:39,858 �Ah, es eso! Me hab�as asustado. 710 00:49:42,859 --> 00:49:46,759 A m� me gustan los esp�as. �Son tan guapos, fuertes e inteligentes! 711 00:49:47,440 --> 00:49:51,360 -Como t�. -Yo, Penny, soy la persona m�s vil que puedas imaginar. 712 00:49:51,611 --> 00:49:53,961 �No est�s exagerando un poco? 713 00:49:54,272 --> 00:49:56,262 �C�mo no eres capaz de ver el mal en ninguna parte? 714 00:49:56,463 --> 00:49:59,863 Porque el mal est� por todas parte y, si pensara en �l, no podr�a vivir. 715 00:50:00,014 --> 00:50:02,364 �Yo no quiero vivir as�! Estoy maldito. 716 00:50:04,044 --> 00:50:05,365 �Adi�s, Penny! 717 00:50:05,626 --> 00:50:08,466 Hubiera querido hacerte feliz, pero eso no es posible. 718 00:50:08,737 --> 00:50:12,767 Y ya nada lo es. Lo �nico que puedo hacer por ti es desaparecer de tu vida. 719 00:50:12,988 --> 00:50:14,468 �Adi�s! �Oh, perdone! 720 00:50:15,539 --> 00:50:18,269 Est� un poco alterado este chico, �verdad? 721 00:50:22,155 --> 00:50:25,670 Nicolas Sergueivitch Miloukine eres un traidor. 722 00:50:25,941 --> 00:50:28,871 S�, soy un traidor. 723 00:50:29,333 --> 00:50:32,572 Nicolas Sergueivitch Miloukine eres un cobarde. 724 00:50:32,873 --> 00:50:35,073 S�, soy un cobarde. 725 00:50:35,224 --> 00:50:38,474 Nicolas Sergueivitch Miloukine eres un miserable. 726 00:50:38,645 --> 00:50:39,675 Eso ya lo he dicho. 727 00:50:39,946 --> 00:50:42,376 -�Miloukine! -�Ll�meme Compton! 728 00:50:43,977 --> 00:50:47,677 -�C�mo est�, padre? -Hace 6 kil�metros que le sigo. 729 00:50:48,078 --> 00:50:48,678 -�A d�nde pretende ir? -�Al infierno! 730 00:50:50,009 --> 00:50:52,879 No tiene ninguna posibilidad, porque es el Cielo quien me env�a. 731 00:50:53,050 --> 00:50:54,580 �D�jeme! Es necesario que yo muera. 732 00:51:01,191 --> 00:51:02,881 Es necesario que yo muera, porque es mi �nica salida. 733 00:51:03,082 --> 00:51:05,782 -�Eso cree? -Soy un traidor. Un traidor por partida doble. 734 00:51:05,903 --> 00:51:10,783 Si pone fin a una vida que no le pertenece, traicionar�a al Se�or. 735 00:51:11,084 --> 00:51:12,984 Y, entonces, ser�a un triple traidor. 736 00:51:13,405 --> 00:51:15,505 -S�, eso ser�a ya mucho. -Demasiado. 737 00:51:15,636 --> 00:51:17,306 El T�mesis no es la soluci�n. 738 00:51:17,427 --> 00:51:20,707 Piense, m�s bien, en que Dios ha querido ponerle a prueba. 739 00:51:20,825 --> 00:51:23,708 -�Pues eso s� que lo ha logrado! -�Tienes que vivir, hijo m�o! 740 00:51:23,859 --> 00:51:26,509 La luz est� al final de la noche: �ama a tu pr�jimo! 741 00:51:26,640 --> 00:51:29,110 ��malo y ya ver�s c�mo encuentras razones para tener esperanza! 742 00:51:29,301 --> 00:51:30,711 Pues, precisamente, hay alguien a quien amo. 743 00:51:30,892 --> 00:51:36,012 Entonces, tu existencia terrestre le pertenece a quien amas. 744 00:51:39,833 --> 00:51:42,413 �Compton! �Bagda! �Balaniev! 745 00:51:42,654 --> 00:51:44,914 Tres ejecutores y por encima de ellos, ninguno m�s. 746 00:51:44,915 --> 00:51:46,715 No podemos salir de ellos. 747 00:51:46,966 --> 00:51:50,416 No podr�an ser remplazados m�s que por un cerebro electr�nico. 748 00:51:50,807 --> 00:51:54,217 Si tenemos suerte, se�or, Compton tendr� el dossier ma�ana. 749 00:51:54,358 --> 00:51:57,418 El problema es que Harry Compton no se ha tomado muy en serio esta misi�n. 750 00:51:57,649 --> 00:52:00,319 -�Qu� le hace pensar eso? -La prueba m�s antigua que hay en el mundo: 751 00:52:00,620 --> 00:52:04,120 -...se ha enamorado. -�Enamorado? �De qui�n? 752 00:52:04,421 --> 00:52:08,021 Decididamente, Reginald, va a ser necesario explic�rselo todo. 753 00:52:08,482 --> 00:52:10,922 De Penelope Lightfeather. 754 00:52:11,123 --> 00:52:13,223 �De mi modista? 755 00:52:13,464 --> 00:52:14,824 Quiero decir, de la de Babe. 756 00:52:15,125 --> 00:52:18,825 Pero, entonces, quiere usarla para poder llegar a mi caja de seguridad. 757 00:52:19,066 --> 00:52:21,526 �Menos mal que a veces piensa, Reginald! 758 00:52:22,690 --> 00:52:24,027 �Cosas que uno sabe! 759 00:52:24,828 --> 00:52:26,328 �Entre! 760 00:52:28,969 --> 00:52:31,329 �Se�ores, hemos tenido suerte! 761 00:52:32,530 --> 00:52:34,830 Un segundo m�s y hubi�ramos tenido que esperar tres a�os, 762 00:52:35,051 --> 00:52:37,631 ...para conocer qui�n es el jefe del espionaje ruso en Londres. 763 00:52:37,702 --> 00:52:38,932 �Expl�quese, Cartwright! 764 00:52:39,463 --> 00:52:41,433 Compton ha intentado suicidarse. 765 00:52:41,874 --> 00:52:43,434 �Qu� idea m�s absurda! 766 00:52:43,645 --> 00:52:45,935 Es exactamente lo que yo le he dicho. 767 00:52:53,166 --> 00:52:54,736 �Su hijo espiritual! 768 00:52:55,037 --> 00:52:57,337 �Harry? �Qu� vendr� a hacer aqu�? 769 00:52:57,478 --> 00:52:59,138 Es lo que va a tener que preguntarle. 770 00:52:59,349 --> 00:53:02,639 Espero por su propio bien, que no haya tomado ninguna iniciativa de otro nuevo contacto. 771 00:53:08,590 --> 00:53:12,640 �No, no! �He dicho que no! No puedo m�s y abandono este oficio. 772 00:53:13,041 --> 00:53:14,241 �Qu� le pasa, Harry? Hay una... 773 00:53:14,442 --> 00:53:17,342 Me doy asco; usted me da asco y tambi�n me da asco todo lo que hacemos. 774 00:53:17,523 --> 00:53:19,343 �Se acab�! �Se acab�! 775 00:53:19,454 --> 00:53:25,144 Puede trasmitirlo a qui�n corresponda: "Misi�n no cumplida y acabada. Adi�s". 776 00:53:25,595 --> 00:53:29,445 -�Escuche, Harry! -Nada m�s! -Esto acabar� mal. -�Nada m�s! 777 00:53:29,716 --> 00:53:32,346 Ya no se puede hacer nada, porque le he dicho la verdad a Penny 778 00:53:32,947 --> 00:53:35,347 -�Se lo ha dicho? -Que yo era un esp�a y Vd. tambi�n. 779 00:53:35,398 --> 00:53:39,548 -�Qu�? -Y, adem�s, su abuela tambi�n se ha enterado de esa confidencia. �Adi�s! 780 00:53:39,977 --> 00:53:41,349 �Miloukine! 781 00:53:42,020 --> 00:53:43,350 �El que faltaba! 782 00:53:44,231 --> 00:53:46,451 Esta noche ya todo el mundo sabe c�mo me llamo. �Qui�n es usted? 783 00:53:46,552 --> 00:53:49,652 Soy "quien corresponda" o al menos quien lo representa. 784 00:53:50,033 --> 00:53:51,353 �As� que quiere dejarnos? 785 00:53:51,454 --> 00:53:53,454 �Exactamente! 786 00:53:56,573 --> 00:53:58,655 Entonces, tendremos que quitarle la vida. 787 00:53:59,036 --> 00:54:03,856 Y tambi�n a dos personas, que le son muy queridas y que, por desgracia, conocen su identidad. 788 00:54:05,277 --> 00:54:07,057 �No ser� capaz de eso! 789 00:54:07,588 --> 00:54:10,758 �Oh, s�! Y lo har�a yo mismo, 790 00:54:11,479 --> 00:54:13,659 ...a menos que... 791 00:54:16,540 --> 00:54:18,860 ...que vuelva a mi trabajo y le traiga el dossier. 792 00:54:19,144 --> 00:54:20,861 �Est� de acuerdo? Es como si lo hubi�ramos firmado. 793 00:54:21,000 --> 00:54:23,762 �Pero, cuidado, no va a tocar ni un pelo a Penny! 794 00:54:23,983 --> 00:54:26,963 -Si es leal, no lo har�. Ni... a su abuela. 795 00:54:27,104 --> 00:54:30,064 -�Te lo juramos! -Lo... prometo. 796 00:54:34,336 --> 00:54:35,665 Bien. 797 00:54:37,846 --> 00:54:41,366 Necesitamos a la modista, al menos hasta pasado ma�ana. 798 00:54:41,557 --> 00:54:43,967 Pero, la abuela es demasiado peligrosa. 799 00:54:44,038 --> 00:54:46,668 �Qu� es exactamente lo que le habr� contado ese cretino? 800 00:54:46,939 --> 00:54:48,369 Hay que eliminarla. 801 00:54:49,920 --> 00:54:52,600 -Bueno. Ya voy. -No, ma�ana. 802 00:54:53,191 --> 00:54:55,401 Cuando est� sola, al atardecer. 803 00:54:55,912 --> 00:54:58,302 Pero, por supuesto, puede usted elegir la manera. 804 00:55:16,345 --> 00:55:18,503 -Soy yo otra vez. -�Pase, inspector! 805 00:55:20,464 --> 00:55:25,104 Penny se acaba de ir al cine con su chico. �Qu� mala suerte! 806 00:55:25,285 --> 00:55:28,005 -�Qu� le vamos a hacer! -Precisamente iba ahora a tomar un t�. 807 00:55:28,206 --> 00:55:29,506 Seguro que le apetece tomar una taza. 808 00:55:29,907 --> 00:55:31,507 �Una taza? 809 00:55:33,558 --> 00:55:35,208 �Y por qu� no? 810 00:55:46,809 --> 00:55:49,409 -�Est� sola? -Pero, nunca me aburro. 811 00:55:49,910 --> 00:55:53,710 Siempre encuentro algo que hacer. Pero, �si�ntese! 812 00:55:54,551 --> 00:55:59,211 Esta noche, Sra. Lightfeather, es in�til que busque en qu� ocuparse. 813 00:55:59,662 --> 00:56:02,212 Me temo que no le comprendo. 814 00:56:04,623 --> 00:56:07,413 �Tiene usted miedo a la muerte, Sra. Lightfeather? 815 00:56:07,834 --> 00:56:12,914 No es que sea algo muy agradable, pero verdaderamente no me asusta. 816 00:56:15,455 --> 00:56:17,015 �Por qu� me lo pregunta? 817 00:56:17,816 --> 00:56:22,316 Porque... he venido aqu� para matarla, Sra. Lightfeather. 818 00:56:23,297 --> 00:56:24,517 �Ah! 819 00:56:30,390 --> 00:56:33,318 �Le apetece un pedacito de pastel, inspector? 820 00:56:33,519 --> 00:56:35,619 -Creo, se�ora, que no me ha entendido. -S�, s�. 821 00:56:36,100 --> 00:56:38,620 -Ha venido aqu� para matarme. -S�. 822 00:56:39,021 --> 00:56:40,321 Ya le he entendido. 823 00:56:40,692 --> 00:56:45,822 Creo que tiene una misi�n que cumplir y que es in�til sentirse culpable por ello. 824 00:56:46,003 --> 00:56:50,423 -�No es cierto? -S�, es...exactamente as�. 825 00:56:51,264 --> 00:56:56,624 �Puedo preguntarle por qu� desean que yo desaparezca? 826 00:56:57,525 --> 00:57:01,125 Es c�mo preguntar la raz�n de por qu� muere un soldado: 827 00:57:01,756 --> 00:57:06,426 ...un poco al azar, otro poco por cuestiones internacionales. 828 00:57:07,547 --> 00:57:08,727 Estoy sorprendida; 829 00:57:08,958 --> 00:57:12,328 ....pero, no tengo ninguna raz�n para dudar de su palabra, �verdad? 830 00:57:12,549 --> 00:57:14,429 -�Un poco m�s de t�? -Con mucho gusto. 831 00:57:14,600 --> 00:57:16,330 Es una mezcla de los tiempos de mi abuela. 832 00:57:16,551 --> 00:57:18,231 �Qu� maravilla! 833 00:57:18,632 --> 00:57:21,532 Tiene un color un poco negro, pero tal vez con un poco de az�car... 834 00:57:21,660 --> 00:57:23,533 S�, a m� me gusta muy azucarado. 835 00:57:25,714 --> 00:57:27,834 �Cuando usted diga, Sra. Lightfeather! 836 00:57:28,496 --> 00:57:33,835 S�lo pido tener unos 20 minutos para poder preparar esta inesperada partida. 837 00:57:34,100 --> 00:57:37,536 -�Es posible? -Bien... pero no m�s de 20 minutos. 838 00:57:37,877 --> 00:57:39,737 Creo que ser�n suficientes. 839 00:57:40,038 --> 00:57:42,138 Y no tenga miedo: dejar� abierto. 840 00:57:59,166 --> 00:58:01,339 �Cu�ndo vas a ser m�a esta noche, Jane? 841 00:58:01,510 --> 00:58:03,740 Cuando Jackson y su banda est�n muertos... 842 00:58:04,151 --> 00:58:06,641 ...y tu padre tenga el poder para controlar al Sheriff. 843 00:58:15,202 --> 00:58:18,442 -�Me lo hab�as jurado! -S�lo lo hab�amos prometido. 844 00:58:18,683 --> 00:58:22,043 Adem�s, los juramentos se hace para poder ser traicionados. 845 00:58:22,794 --> 00:58:24,544 Penny, �c�mo se encuentra tu abuela? 846 00:58:24,765 --> 00:58:27,345 �Acabamos de dejarla, Harry! Se encuentra muy bien. 847 00:58:27,506 --> 00:58:29,046 -�V�monos! Necesito verla. -Pero, Harry. 848 00:58:29,109 --> 00:58:31,247 Estoy ansioso por verla. �V�monos! 849 00:58:32,828 --> 00:58:36,448 �No te entiendo! Me haces salir justo en el momento del crimen. 850 00:58:36,729 --> 00:58:38,449 �Me has dejado sin poder verlo! 851 00:58:38,630 --> 00:58:41,150 �Ojal� te haya librado verdaderamente de �l, Penny! 852 00:58:47,911 --> 00:58:50,851 Sobre todo, no enciendas la luz. 853 00:59:31,980 --> 00:59:34,052 -�Hola! -�Eres t�, Harry? 854 00:59:34,263 --> 00:59:37,453 -�No ha venido Penny contigo? -S�, estoy aqu�, abuelita. 855 00:59:38,804 --> 00:59:40,754 �Toma! Aqu� tienes tus gafas. 856 00:59:40,935 --> 00:59:42,655 �Sabes que me siento un poco celosa? 857 00:59:42,856 --> 00:59:46,006 Ha querido venir a verte, en plena pel�cula. �C�mo es posible? 858 00:59:46,157 --> 00:59:47,357 -�Es verdad? -S�. 859 00:59:47,858 --> 00:59:49,928 -Me siento muy halagada. -�Ay! 860 00:59:50,079 --> 00:59:52,929 Estaba preocupado; es normal. 861 00:59:53,430 --> 00:59:54,930 En fin, �se encuentra bien? 862 00:59:55,031 --> 00:59:58,531 -La tensi�n s�lo un poco alta. -Bueno, eso no es mortal. 863 00:59:59,732 --> 01:00:01,932 S�. Bueno, entonces, si me lo permite... 864 01:00:18,920 --> 01:00:21,933 �D�jeme que se lo explique! Pero, si�ntese. 865 01:00:24,114 --> 01:00:27,834 A�n est� caliente... el t�, No se ponga tan nervioso. 866 01:00:28,055 --> 01:00:29,235 �Ese hombre... ese hombre! 867 01:00:29,396 --> 01:00:31,836 Duerme. Deb�a estar muy cansado, �sabe? 868 01:00:32,107 --> 01:00:33,237 Y est� un poco mal de... 869 01:00:33,468 --> 01:00:36,238 Ya hab�a venido el otro d�a haci�ndose pasar por polic�a. 870 01:00:36,539 --> 01:00:40,339 Y, esta noche, ha vuelto dici�ndome que me ten�a que matar, 871 01:00:40,610 --> 01:00:42,440 ...por cuestiones relacionadas con el equilibrio internacional. 872 01:00:42,612 --> 01:00:43,641 �Y qu� ha pasado? 873 01:00:43,672 --> 01:00:46,042 �Oh, le he dejado como un corderito! 874 01:00:46,443 --> 01:00:51,343 Con una buena taza de t� con una buena dosis de somn�feros. 875 01:00:52,077 --> 01:00:54,644 Eso le ha calmado y tiene para toda la noche. 876 01:00:54,905 --> 01:00:58,645 Se�ora, no me puedo ir tranquilo, dejando a ese individuo tras de m�. 877 01:00:58,700 --> 01:01:00,346 Pues no tenemos sitio para que te quedes. 878 01:01:00,500 --> 01:01:03,447 �Tanto peor! Me quedar� en la habitaci�n, hasta que se despierte. 879 01:01:03,618 --> 01:01:06,748 Ser� un placer. Aunque tendr� que seguir d�ndole esta dosis. 880 01:01:06,849 --> 01:01:09,549 Harry, est� muy mal que mientas a mi pobre abuelita. 881 01:01:09,700 --> 01:01:11,750 �Crees que no he reconocido a tu amigo? 882 01:01:12,111 --> 01:01:14,051 �Le... le has visto? 883 01:01:14,052 --> 01:01:17,652 �Y has montado toda esta historia, s�lo para poder dormir aqu�? 884 01:01:17,653 --> 01:01:20,853 No val�a la pena. S�lo ten�as que ped�rselo a abuelita. 885 01:01:20,954 --> 01:01:23,354 -�Anda, ven! -Estar� vigilando. 886 01:01:27,975 --> 01:01:31,125 �Vamos a dormirnos todos: t�, tu amigo, abuelita y yo! 887 01:01:31,426 --> 01:01:34,726 Esto para ti, �eh? 888 01:01:34,977 --> 01:01:36,927 �Buenas noches, esp�a! 889 01:01:39,348 --> 01:01:40,628 Estar� vigilando. 890 01:02:17,300 --> 01:02:18,629 �Qu� est� haciendo usted, en mi cama? 891 01:02:18,980 --> 01:02:20,930 �Est�, acaso, en su cama? 892 01:02:23,231 --> 01:02:24,831 No, no es mi cama. 893 01:02:25,402 --> 01:02:26,532 Entonces, �d�nde estoy? 894 01:02:26,703 --> 01:02:28,933 En casa de la pobre desgraciada, a la que quer�a asesinar... 895 01:02:29,154 --> 01:02:32,534 ...y que afortunadamente le ha tomado por un loco. 896 01:02:34,877 --> 01:02:37,635 -�Ah, ya lo s�! Ha sido el t�. -Y, sin embargo, Vd. me hab�a prometido... 897 01:02:37,776 --> 01:02:39,736 �Oh, ya lo s�! Pero tengo que irme y sin ser visto. 898 01:02:39,877 --> 01:02:41,437 �Bien, espere! 899 01:02:45,655 --> 01:02:47,338 No hay nadie. �V�yase! 900 01:02:48,888 --> 01:02:50,839 En seguida, pasar� a verle. 901 01:02:55,000 --> 01:02:56,440 �Manos arriba! Est� atrapado. 902 01:02:56,811 --> 01:02:58,541 �As� que se iba a ir sin despedirse! 903 01:02:58,762 --> 01:03:01,442 �No sabe que eso est� muy mal y no es propio de un caballero? 904 01:03:01,663 --> 01:03:03,543 �Perdone, pero tengo que irme! Adi�s. 905 01:03:03,674 --> 01:03:05,944 Le queda a�n algo por hacer, Sr. Bagda. 906 01:03:06,115 --> 01:03:09,345 No quiero que se enfade, pero Vd. parece ser tan poco un polic�a, 907 01:03:09,546 --> 01:03:11,046 ...como Harry un esp�a. 908 01:03:12,200 --> 01:03:14,047 �D�game...en confianza! 909 01:03:14,200 --> 01:03:16,648 Ha preparado todo esto de acuerdo con Harry, �verdad? 910 01:03:17,139 --> 01:03:20,949 Bueno, s�, pero no se lo diga a su abuela, porque me da mucha verg�enza. 911 01:03:22,490 --> 01:03:24,250 -�Disc�lpeme! -Adi�s. 912 01:03:29,200 --> 01:03:30,651 Lo ha confesado todo. 913 01:03:31,749 --> 01:03:33,952 -�Te lo ha contado todo? -�Todo! 914 01:03:34,233 --> 01:03:37,053 Te juro que yo no quer�a haceros ning�n da�o. �l me prometi� que no har�a nada. 915 01:03:37,304 --> 01:03:38,354 -Adi�s. -No. 916 01:03:38,525 --> 01:03:41,655 Para empezar, no te puedes ir sin desayunar. 917 01:03:42,890 --> 01:03:44,256 �Si�ntate! 918 01:03:45,677 --> 01:03:49,057 -�Perd�name, Penny! -S�, �pero por qu�? 919 01:03:49,428 --> 01:03:52,258 -T� sabes... por todo. -Est� bien. 920 01:03:52,359 --> 01:03:53,959 Lo hablar� con abuelita. 921 01:03:54,024 --> 01:03:55,960 Por el momento, piensa s�lo en lo que es importante. 922 01:03:56,501 --> 01:03:57,461 �Lo que es importante? 923 01:03:57,700 --> 01:04:02,462 �C�mo puedes olvidarlo, Harry? El dossier de tu padre. 924 01:04:02,643 --> 01:04:03,763 �De mi padre? 925 01:04:04,684 --> 01:04:07,364 �Mi padre? �El dossier! 926 01:04:16,605 --> 01:04:18,965 �Babe, cari�o! Est�n llegando los invitados y a�n no est�s lista. 927 01:04:19,096 --> 01:04:22,236 He telefoneado ya dos veces a Pearl de Clementine y est� cerrado. 928 01:04:22,457 --> 01:04:24,137 Mi vestido a�n est� all�. Me dan ganas de llorar. 929 01:04:24,268 --> 01:04:26,838 �Por favor, empieza con tu maquillaje! 930 01:04:27,209 --> 01:04:30,339 S�. �Marjie, amor, trata de remplazarme yendo a recibir a nuestros amigos! 931 01:04:30,577 --> 01:04:31,940 Eso es. 932 01:04:35,191 --> 01:04:37,841 En un momento, acabo. He tenido que venir en taxi. 933 01:04:38,142 --> 01:04:39,342 �R�pido, hijita! 934 01:04:44,573 --> 01:04:46,043 No es corriente ver un g�nero tan fino. 935 01:04:46,234 --> 01:04:47,644 Estoy segura de que va a causar sensaci�n. 936 01:04:48,045 --> 01:04:50,145 Dices bien. �Rosemary! 937 01:04:50,306 --> 01:04:52,946 �Perd�neme! Tengo que salir y debo vestirme yo tambi�n. 938 01:04:53,167 --> 01:04:54,847 Tengo que ir a cenar con unos amigos a la "Luna Independent". 939 01:04:54,988 --> 01:04:57,348 �Qu� nombre m�s gracioso! Pues, que lo pases bien y te diviertas. 940 01:04:57,979 --> 01:04:59,249 Usted tambi�n, se�ora. 941 01:05:02,315 --> 01:05:05,150 �Est� seguro de que vendr�, despu�s de todo lo que ha pasado? 942 01:05:05,521 --> 01:05:08,501 Ella est� convencida de que Vd. actu� as�, s�lo por amistad hacia m�. 943 01:05:08,852 --> 01:05:09,952 �Qu� idiota! 944 01:05:10,277 --> 01:05:13,253 Lo esencial es que nos haga entrar esta noche en casa de los Dunfrey. 945 01:05:15,004 --> 01:05:16,254 Pero, ya es la hora. 946 01:05:17,945 --> 01:05:20,255 -�No se habr� olvidado? -No. 947 01:05:20,729 --> 01:05:22,656 Le ha dicho, al menos, como pretend�a ella entrar. 948 01:05:22,797 --> 01:05:25,857 Por lo que vagamente he entendido deb�a llevar a Lady Barbara un vestido. 949 01:05:26,138 --> 01:05:27,200 �Me est� tomando el pelo? 950 01:05:27,301 --> 01:05:29,701 -�Rosemary! -�Se�ora? 951 01:05:29,892 --> 01:05:31,102 �Abr�chame ese cierre! 952 01:05:31,703 --> 01:05:34,003 Me queda demasiado ajustado. 953 01:05:35,414 --> 01:05:38,504 Me viene tan estrecho, que apenas puedo respirar. 954 01:05:40,052 --> 01:05:42,505 -�Pero, es mi talla! -�Barbara! 955 01:05:42,686 --> 01:05:44,806 Tienes que acabar de una vez, porque esto ya pasa de casta�o oscuro. 956 01:05:47,627 --> 01:05:49,007 �Es fascinante! 957 01:05:49,328 --> 01:05:50,908 Tiene gracia. �Qu� es lo que llevas puesto? 958 01:05:51,320 --> 01:05:52,509 Veinte a�os menos. 959 01:05:52,510 --> 01:05:55,010 Bueno, ven. Todo el mundo te est� esperando. 960 01:06:07,370 --> 01:06:11,111 No querr�a ser brusco, querida Penelope, pero le repito que debe ser esta noche. 961 01:06:11,262 --> 01:06:12,412 S�, lo s�. 962 01:06:12,555 --> 01:06:14,713 Esta noche y lo m�s pronto que sea posible, 963 01:06:14,934 --> 01:06:16,414 ...Harry debe entrar en casa de los Dunfrey. 964 01:06:16,535 --> 01:06:17,915 Un poquito m�s de vodka. 965 01:06:18,336 --> 01:06:20,316 �Penny, por favor, se trata de algo muy grave! 966 01:06:20,707 --> 01:06:23,717 No es usted, Sr. Bagda, quien est� en la c�rcel. 967 01:06:24,200 --> 01:06:26,318 Tiene suerte de que sea el padre de Harry. 968 01:06:26,479 --> 01:06:29,819 Porque si fuera a usted, yo le dejar�a all�. 969 01:06:30,550 --> 01:06:33,620 O haces algo o voy a retorcerle el cuello a esa cotorra. 970 01:06:35,621 --> 01:06:37,721 Buenas noches, querida se�ora. 971 01:06:40,032 --> 01:06:41,922 �William, la 2! 972 01:07:11,623 --> 01:07:12,923 Buenas noches. 973 01:07:13,388 --> 01:07:15,324 -�C�mo est� usted? -�Yo? 974 01:07:15,605 --> 01:07:18,725 Muy bien, pero �y usted? 975 01:07:20,136 --> 01:07:21,526 Ya he le�do los diarios. 976 01:07:22,027 --> 01:07:24,327 �Ni una palabra sobre la muerte de la Sra. Lightfeather? 977 01:07:24,538 --> 01:07:26,828 �Ni una palabra? �Qu� curioso! 978 01:07:26,829 --> 01:07:28,429 He telefoneado a la anciana... 979 01:07:28,630 --> 01:07:30,530 ...y, felizmente para usted, no he obtenido ninguna respuesta. 980 01:07:30,900 --> 01:07:32,631 Por eso, usted a�n sigue con vida. 981 01:07:33,432 --> 01:07:36,632 Adem�s, tengo entendido que su joven amigo va a ser presentado en casa de los Dunfrey. 982 01:07:36,833 --> 01:07:40,033 �Oh, s�! Se ha preparado y muy seriamente. 983 01:07:41,484 --> 01:07:43,814 Es preciso que usted mismo pueda supervisar esta operaci�n. 984 01:07:43,945 --> 01:07:46,615 �Y c�mo voy a entrar en casa de Sir Reginald? Es imposible. 985 01:07:46,756 --> 01:07:48,416 �M�s que imposible, 986 01:07:48,737 --> 01:07:51,217 ...si no usa su imaginaci�n para poder entrar! 987 01:07:51,678 --> 01:07:55,018 Afortunadamente, ya lo tengo todo previsto. 988 01:07:55,302 --> 01:07:59,119 Tenemos una ayuda extra: Peter Walter. 989 01:08:00,060 --> 01:08:03,199 Hacia las ocho y media, su madre desgraciadamente va a sufrir un ataque, 990 01:08:04,230 --> 01:08:08,100 ...vi�ndose obligada a llamar a un amigo o sea a usted, 991 01:08:08,621 --> 01:08:11,301 -...para que le sustituya. -Pero, �y mi cliente? 992 01:08:11,502 --> 01:08:15,002 -Peter Walter le sustituir�. -Ya veo que ha pensado en todo. 993 01:08:15,223 --> 01:08:17,903 Todo, menos el fracaso. 994 01:08:19,264 --> 01:08:20,604 �Veamos! �Cu�l es su plan? 995 01:08:20,775 --> 01:08:22,305 �En qu� consiste? 996 01:08:22,556 --> 01:08:25,906 -�Un poco de paciencia, se�or! -Ya he tenido demasiada. 997 01:08:27,307 --> 01:08:30,107 -Si me trata as�, me voy. -Bueno, bueno. Est� bien. 998 01:08:30,278 --> 01:08:31,008 Entonces, si no es pedirle demasiado... 999 01:08:32,560 --> 01:08:34,909 S�, Penny, te lo pido por favor. 1000 01:08:36,700 --> 01:08:39,710 Bueno, �ste es el plan. 1001 01:08:40,411 --> 01:08:42,611 Le he hecho algo al vestido, que le va a obligar a llamarme. 1002 01:08:44,342 --> 01:08:47,212 �Qu� es lo que ha echo Vd. al vestido para obligarla a que le llame? 1003 01:08:47,555 --> 01:08:49,313 �La costura! La costura de la presilla. 1004 01:08:49,554 --> 01:08:50,314 �Qu� presilla! 1005 01:08:50,315 --> 01:08:53,715 La de la cinturilla. �Me est� cansando usted, porque est� muy claro! 1006 01:08:53,816 --> 01:08:55,816 �La presilla de la cinturilla! 1007 01:08:56,101 --> 01:08:58,917 �Ah, la presilla de la cinturilla! �Qu� es eso? 1008 01:08:59,118 --> 01:09:02,618 El vestido de Lady Barbara tiene una falda: una falda con cinturilla. 1009 01:09:02,789 --> 01:09:04,619 En la confecci�n, es algo muy conocido. 1010 01:09:05,620 --> 01:09:08,520 Y esa cinturilla es tres cent�metros m�s corta de lo que ten�a que ser. 1011 01:09:08,861 --> 01:09:10,821 -Es muy poco. -No, es mucho. 1012 01:09:10,822 --> 01:09:12,422 Le queda muy ajustada. 1013 01:09:12,823 --> 01:09:17,923 Y esa presilla de la falda esta cosida con un hilo 400 muy fino. 1014 01:09:18,334 --> 01:09:21,024 De modo que, al menor esfuerzo o si bebe mucho, �crack! 1015 01:09:21,725 --> 01:09:23,925 �La falda se abre y se cae! 1016 01:09:24,226 --> 01:09:25,626 Y entonces es, cuando tendr� que llamarme, para que se la arregle. 1017 01:09:26,627 --> 01:09:27,917 El caf� ya est� servido arriba, se�or. 1018 01:09:28,088 --> 01:09:29,428 �Subamos! 1019 01:09:32,729 --> 01:09:35,429 Pero, d�game, �no le dir� a la criada que se encargue de coserlo? 1020 01:09:35,615 --> 01:09:38,230 �Rosemary? Es demasiado torpe. 1021 01:09:38,451 --> 01:09:40,731 No, estoy segura de que Lady Barbara va a telefonearme. 1022 01:09:40,912 --> 01:09:42,732 Pero, la boutique de Lady Clementine est� cerrada. 1023 01:09:42,883 --> 01:09:46,133 Me llamar� aqu�. Sabe que yo tengo una l�nea independiente. 1024 01:09:46,267 --> 01:09:49,334 En un apuro como este, no ser� capaz de olvidarlo. 1025 01:09:49,835 --> 01:09:53,635 -�Oh, Penny, eres genial! -Es lo que yo creo. 1026 01:09:55,376 --> 01:09:56,436 �Es formidable! 1027 01:09:56,556 --> 01:10:00,337 La falda se rompe; a ella la llaman y usted, Harry, la acompa�a all�. 1028 01:10:00,738 --> 01:10:02,938 -Pero, �y si no se rompe? -Si que se romper�. 1029 01:10:03,069 --> 01:10:05,779 He hecho lo mismo en mi falda para probarlo. �Miren! 1030 01:10:06,980 --> 01:10:08,600 �Lo ven? Me viene muy estrecha. 1031 01:10:08,721 --> 01:10:11,801 As� que har� un esfuerzo y...�crack! 1032 01:10:13,902 --> 01:10:15,002 �Han visto? 1033 01:10:18,023 --> 01:10:19,103 S�. 1034 01:10:20,534 --> 01:10:21,904 �Admirable! 1035 01:10:23,800 --> 01:10:27,705 Quiero decir que ser� menos atractivo en el caso de Lady Barbara. 1036 01:10:30,706 --> 01:10:34,206 -�Es usted muy travieso! -Soy franc�s, se�ora. 1037 01:10:34,407 --> 01:10:36,307 -�Le apetece un poco de champ�n? -No. 1038 01:10:36,908 --> 01:10:42,708 Pero veo un canap� con pepino y berros que no voy a poder resistir. 1039 01:10:42,839 --> 01:10:44,509 -Dios m�os, qu� lejos est�! -�Espere! 1040 01:10:44,510 --> 01:10:48,110 No va a llegar. Pero, �d�nde los colocan? 1041 01:10:48,191 --> 01:10:50,011 Estoy a punto de tocarlo. 1042 01:11:11,092 --> 01:11:12,412 �Diga? �S�? 1043 01:11:14,353 --> 01:11:16,613 No, se�or, �sta no es la oficina de Wagons-Lits. 1044 01:11:17,154 --> 01:11:19,414 Herbert, �d�nde te hab�as escondido? 1045 01:11:19,555 --> 01:11:23,115 Marjorie estaba muy preocupada, porque hay tantas mujeres bonitas aqu�. 1046 01:11:23,246 --> 01:11:25,216 No, se�ora, yo s�lo me he fijado en usted. 1047 01:11:25,247 --> 01:11:27,417 �Oh, Herbert, est� haciendo muchos progresos! 1048 01:11:27,418 --> 01:11:29,618 Hasta el mismo Donald deber�a estar celoso de su encanto. 1049 01:11:29,749 --> 01:11:32,019 �Qu� alegr�a verle, Sr. Daley! 1050 01:11:36,944 --> 01:11:39,520 -�Est�s bebiendo demasiado, Babe! -Es una noche tan bonita. 1051 01:11:39,621 --> 01:11:42,021 -�Le apetece bailar el vals? -�Por qu� no? 1052 01:11:52,977 --> 01:11:56,622 �Oh, no! Estos bailes no son para gente de mi edad. 1053 01:11:56,853 --> 01:11:59,523 -Me he quedado sin aliento. -Pero, si baila muy bien. 1054 01:12:00,124 --> 01:12:02,324 �Bebamos algo, aunque vaya a reventar! 1055 01:12:06,825 --> 01:12:09,225 �Menos mal que las faldas de moda de este a�o van tan ajustadas! 1056 01:12:09,326 --> 01:12:10,226 Con un vestido como los de antes, el padre de Harry estar�a perdido. 1057 01:12:11,648 --> 01:12:13,628 �Pues lo est�! Y nosotros tambi�n. 1058 01:12:14,409 --> 01:12:15,929 Tu amigo est� muy nervioso. 1059 01:12:16,260 --> 01:12:19,730 Ese delegado que trabaja con usted... �C�mo se llama? 1060 01:12:19,971 --> 01:12:22,231 -Kinley...MacKinley. -S�, ese. 1061 01:12:22,432 --> 01:12:23,463 �Sabe lo que me ha dicho? 1062 01:12:23,684 --> 01:12:28,164 "No encuentro nada extraordinario en Laurence Olivier. Le he visto". 1063 01:12:28,305 --> 01:12:32,965 Y yo le he dicho "-�En qu� obra?". Y �l me ha respondido: "En un taxi". 1064 01:12:39,846 --> 01:12:41,216 �Diga? S�. 1065 01:12:42,017 --> 01:12:45,217 S�, s�, s�, est� aqu�. Un momento, por favor. 1066 01:12:46,998 --> 01:12:48,518 �De verdad? 1067 01:12:49,089 --> 01:12:51,619 No lo entiendo. 1068 01:12:52,320 --> 01:12:54,320 �Y Rosemary? �No? 1069 01:12:55,021 --> 01:12:56,621 No puedo creerlo. 1070 01:12:57,362 --> 01:12:58,822 �Ahora mismo? 1071 01:12:59,083 --> 01:13:01,523 Es... es un poco dif�cil. 1072 01:13:02,194 --> 01:13:04,314 Estoy con mi... 1073 01:13:05,645 --> 01:13:07,915 S�, eso es, con mi m�dico. 1074 01:13:08,666 --> 01:13:10,316 �Que �l tambi�n puede venir? 1075 01:13:12,037 --> 01:13:14,217 Bien. En seguida estoy. 1076 01:13:35,318 --> 01:13:38,818 �Ay! Pen�lope, cari�o, �no habr�s venido para hacerme da�o? 1077 01:13:39,059 --> 01:13:40,919 �Perd�neme, se�ora, pero estoy muy nerviosa! 1078 01:13:41,120 --> 01:13:42,420 No puedo trabajar con prisas. 1079 01:13:43,101 --> 01:13:44,621 �Ya est�! �M�rese! 1080 01:13:45,142 --> 01:13:47,222 �Maravilloso! Eres un �ngel. 1081 01:13:47,623 --> 01:13:48,623 �Ven conmigo! 1082 01:13:48,624 --> 01:13:52,324 Estoy segura de que mis invitadas se alegrar�n de conocerte. 1083 01:13:52,425 --> 01:13:54,425 Pero, se�ora, es que he venido con mi... 1084 01:13:55,210 --> 01:13:57,926 -Bueno, mi... -�Ah, s�, con tu m�dico! 1085 01:13:58,397 --> 01:14:00,027 Estoy tan aturdida que lo hab�a olvidado. 1086 01:14:00,428 --> 01:14:01,728 �Pres�ntamelo! 1087 01:14:09,046 --> 01:14:13,829 -Aqu� est�. Le presento a Harry. -La Dra. Hayward. Encantada. 1088 01:14:13,960 --> 01:14:15,530 Tiene Vd. una voz preciosa. 1089 01:14:15,871 --> 01:14:17,131 Es un encanto. No dejes que te lo quiten. 1090 01:14:17,322 --> 01:14:18,832 Hasta luego. 1091 01:14:21,592 --> 01:14:22,933 Reggie, �t� tambi�n te has ido? 1092 01:14:22,934 --> 01:14:27,234 �Cari�o, estoy muerto! Necesito estar unos minutos solo. No puedo m�s. 1093 01:14:28,105 --> 01:14:30,035 �Por qu� no vas a estar un rato con el Almirante? 1094 01:14:30,276 --> 01:14:33,336 Acaba de llegar y necesita alguien con quien hablar. 1095 01:14:35,077 --> 01:14:36,937 Estar� con el dos minutos y ni uno m�s. 1096 01:14:42,938 --> 01:14:44,838 -�Penny? -S�. 1097 01:14:45,772 --> 01:14:48,939 Al despacho se va por ah�, �verdad? 1098 01:14:50,633 --> 01:14:51,940 S�, es por ah�. 1099 01:14:52,641 --> 01:14:53,841 �Ven! 1100 01:14:57,252 --> 01:14:59,742 La caja fuerte est� all�, detr�s del televisor, 1101 01:15:06,823 --> 01:15:08,143 �Enciende! 1102 01:15:11,560 --> 01:15:12,844 Buenas noches. 1103 01:15:13,845 --> 01:15:16,345 �Oh, buenas noches, se�or! 1104 01:15:16,526 --> 01:15:20,500 Debo haberles asustado. Si es as�, les ruego que me excusen. 1105 01:15:20,641 --> 01:15:23,101 Supongo que usted es la Srta. Lightfeather. 1106 01:15:23,102 --> 01:15:24,602 S�, eso es. 1107 01:15:25,244 --> 01:15:27,203 �Y el caballero? 1108 01:15:27,444 --> 01:15:29,004 Harry Compton. 1109 01:15:29,600 --> 01:15:30,705 �De verdad? 1110 01:15:30,996 --> 01:15:34,506 S�, s�, ciertamente. 1111 01:15:34,807 --> 01:15:38,407 Eso dice hoy pero, �c�mo dijiste el otro d�a que te llamabas? 1112 01:15:38,668 --> 01:15:42,908 Ha sido doctor, representante, empleado de banca... 1113 01:15:43,809 --> 01:15:47,209 Me ha contado tantas cosas, �sabe? que a veces pienso que es... 1114 01:15:48,385 --> 01:15:50,810 -�Adiv�nelo! -No tengo ni idea. 1115 01:15:50,991 --> 01:15:53,511 �Un esp�a! �l cree que es un esp�a. 1116 01:15:54,112 --> 01:15:56,912 Eso es muy divertido... y muy pr�ctico. 1117 01:15:57,200 --> 01:15:59,713 �Es tan mon�tono ser siempre uno mismo! 1118 01:16:00,114 --> 01:16:02,714 -Bueno, tengo que dejarles. -No, somos nosotros los que... 1119 01:16:02,955 --> 01:16:07,545 �No, qu�dense aqu� como una parejita de enamorados! Yo me debo a mis invitados. 1120 01:16:07,761 --> 01:16:09,046 �Sabe que es usted muy simp�tico? 1121 01:16:09,967 --> 01:16:12,947 Es dif�cil de imaginar que usted pueda ser capaz de cometer alguna injusticia. 1122 01:16:13,088 --> 01:16:14,348 �Perdone! 1123 01:16:14,825 --> 01:16:16,549 �M�rele! �M�rele bien! 1124 01:16:16,740 --> 01:16:21,450 -�No le da lastima? -Claro que no. Es un joven muy atractivo. 1125 01:16:21,611 --> 01:16:23,651 Y adem�s, �acaso no tiene mucha suerte? 1126 01:16:23,872 --> 01:16:25,952 �Mucha suerte? Teniendo a su padre en prisi�n por culpa suya. 1127 01:16:27,953 --> 01:16:29,553 -�Harry! -�Lo que faltaba! 1128 01:16:29,934 --> 01:16:33,054 -�Harry! -�Vamos! Pero, �qu� es lo que le pasa? 1129 01:16:33,375 --> 01:16:35,255 �Vamos! �Por fin! 1130 01:16:35,686 --> 01:16:38,356 Ya vuelve en s�. No ser� nada. 1131 01:16:38,427 --> 01:16:40,257 Ahora, les tengo que dejar. 1132 01:16:41,458 --> 01:16:44,858 M�s tarde, podremos continuar nuestra conversaci�n. 1133 01:16:50,919 --> 01:16:52,900 �R�pido, el dossier! 1134 01:17:06,701 --> 01:17:08,001 �Mi media! Esp�rame un momento. 1135 01:17:08,182 --> 01:17:09,902 �Date prisa! Bagda nos est� esperando. 1136 01:17:10,363 --> 01:17:11,903 Te espero fuera. 1137 01:17:21,084 --> 01:17:22,704 �Un whisky, se�or? 1138 01:17:31,888 --> 01:17:34,205 �De nuevo, tratando de encontrar compradores para su aspiradora? 1139 01:17:34,606 --> 01:17:37,306 Eso le va a costar muy caro, amigo. 1140 01:17:37,307 --> 01:17:38,307 AVALANCHA 1141 01:18:02,858 --> 01:18:05,208 -�D�nde est� Harry? -Precisamente, le estoy buscando. 1142 01:18:05,389 --> 01:18:08,309 -Me espera fuera con el dossier. -�Tienen el dossier? -Claro. 1143 01:18:08,760 --> 01:18:10,810 Harry parec�a tener mucha prisa por entreg�rselo. 1144 01:18:10,911 --> 01:18:13,811 �No lo entiendo! Se trata de algo de su padre y no del suyo. 1145 01:18:14,202 --> 01:18:16,112 �Que me espere en mi casa! Voy para all�. 1146 01:18:16,363 --> 01:18:19,313 Y yo, �qu� hago? �Qu� es lo que est� pasando esta noche? 1147 01:18:20,314 --> 01:18:22,514 -�Ll�meme un taxi! -S�, se�orita. 1148 01:18:23,705 --> 01:18:25,115 �Oh, perd�neme! 1149 01:18:25,546 --> 01:18:29,116 �Un momento! Parece estar Vd. interesado en la modista de Lady Barbara. 1150 01:18:29,200 --> 01:18:31,017 -�Le importa mucho? -�Sabe con qui�n est� Vd. hablando? 1151 01:18:31,618 --> 01:18:34,418 S�, con un lacayo del capitalismo. 1152 01:18:52,500 --> 01:18:53,619 �El dossier! 1153 01:19:00,720 --> 01:19:03,320 Creo que lo he perdido. Tengo que dec�rselo a Bagda. 1154 01:19:05,911 --> 01:19:08,491 No. Hay algo m�s urgente. 1155 01:19:12,750 --> 01:19:14,492 �Por el honor de Miloukine! 1156 01:19:24,713 --> 01:19:28,293 -�Surgeon, es usted! -�Ay, s�, se�ora! 1157 01:19:28,454 --> 01:19:31,494 -�Nunca lo hubiera imaginado de usted! -Yo tampoco, se�ora. 1158 01:19:33,205 --> 01:19:36,495 �Ha estado formidable, amigo! Nunca hab�a visto algo parecido. 1159 01:19:36,856 --> 01:19:37,496 �C�mo ha podido hacerlo? 1160 01:19:53,107 --> 01:19:54,350 Espero que traiga usted buenas noticias. 1161 01:19:54,461 --> 01:19:56,351 Muy buenas, excelentes. �No ha llegado ya Compton? 1162 01:19:56,532 --> 01:19:58,752 Compton me tiene sin cuidado. �Tiene usted el dossier? 1163 01:19:59,053 --> 01:20:00,953 No, precisamente es el quien.... 1164 01:20:00,954 --> 01:20:03,354 ...va a venir aqu� y me lo entregar�. 1165 01:20:03,555 --> 01:20:05,355 Pues le vamos a esperar juntos. 1166 01:20:06,410 --> 01:20:07,756 Seguro que no tardar� mucho. 1167 01:20:10,340 --> 01:20:11,757 Peter Walter. 1168 01:20:13,958 --> 01:20:15,258 El recibo a cuenta. 1169 01:20:15,300 --> 01:20:19,259 Traigo 35 cubiertos. Sus clientes son gente encantadora. 1170 01:20:19,940 --> 01:20:21,460 �Tengo que volver a casa de los Dunfrey? 1171 01:20:21,581 --> 01:20:24,661 Es in�til, Peter. Vaya a acostarse que ma�ana ya le telefonear�. 1172 01:20:28,662 --> 01:20:31,662 �Ah�rrese ese miedo, porque luego podr�a necesitarlo! 1173 01:20:32,513 --> 01:20:34,463 �Ya era hora, idiota! 1174 01:20:36,956 --> 01:20:40,464 -�Tiene usted eso? -�Eso? -�El dossier! �D�melo y r�pido! 1175 01:20:40,785 --> 01:20:44,665 -Yo...yo...yo no lo tengo. -�Oh, qu� interesante! 1176 01:20:45,100 --> 01:20:47,866 �Vaya a explic�rselo a su amigo, Bagda, que sostiene lo contrario! 1177 01:20:49,400 --> 01:20:52,667 Harry, �qu� quiere decir eso? Penny me dijo que lo hab�a Vd. logrado. 1178 01:20:53,415 --> 01:20:56,868 Me encontr� de bruces con el mayordomo de la casa, quien me reconoci�, 1179 01:20:57,000 --> 01:21:01,669 As� que tuvimos que salir al jard�n, para arreglar nuestras diferencias. 1180 01:21:01,720 --> 01:21:06,470 Hubo una peque�a escaramuza y en la lucha perd� el dossier. 1181 01:21:06,601 --> 01:21:08,271 Luego, lo busqu� por todas partes pero... 1182 01:21:08,402 --> 01:21:11,522 -�Y que es lo que encontr�? -Nada. 1183 01:21:11,613 --> 01:21:13,823 Me parece una explicaci�n muy pobre. 1184 01:21:14,000 --> 01:21:16,024 �Balaniev, tiene que escucharme! 1185 01:21:16,305 --> 01:21:21,525 Ser� por �ltima vez, pues no s� por qu�, Bagda, nunca he confiado en usted. 1186 01:21:22,526 --> 01:21:24,826 Y estos �ltimos acontecimientos me vuelven a dar la raz�n. 1187 01:21:25,000 --> 01:21:29,167 He vuelto a telefonear a la Sra. Lightfeather, despu�s de comprobar el n�mero que Vd. me hab�a dado... 1188 01:21:29,344 --> 01:21:30,828 ...y que era falso. 1189 01:21:31,009 --> 01:21:37,029 �Y saben usted quien se ha puesto al tel�fono? Ella misma. 1190 01:21:37,181 --> 01:21:38,331 �Qu� puede decirme sobre ello? 1191 01:21:38,912 --> 01:21:42,232 -Puedo explic�rselo todo. -En efecto, claro que podr�a. 1192 01:21:42,433 --> 01:21:43,233 Pero eso no me interesa. 1193 01:21:44,477 --> 01:21:47,134 S�lo me interesa una cosa: el dossier. 1194 01:21:47,615 --> 01:21:50,235 Uno de ustedes me enga�a o tal vez los dos. 1195 01:21:50,586 --> 01:21:54,436 Les voy a dar cinco minutos. Si en ese tiempo no han confesado nada, 1196 01:21:55,157 --> 01:21:58,037 ...empezar� liquidando al joven. 1197 01:21:58,708 --> 01:22:04,538 Despu�s de lo cual, usted Bagda va a tener otra pausa de cinco minutos. 1198 01:22:06,315 --> 01:22:08,639 Y si sigue obstinado en enga�arme, 1199 01:22:08,934 --> 01:22:13,840 ...le prometo que voy a utilizar unas t�cnicas muy particulares. 1200 01:22:14,141 --> 01:22:16,641 Y, ahora, se�ores, voy a tener que empezar la cuenta. 1201 01:22:20,575 --> 01:22:24,142 �Reflexionen bien, porque vale la pena! 1202 01:22:32,000 --> 01:22:33,744 Buenas noches a todos. 1203 01:22:49,745 --> 01:22:54,445 �Penny, puede decirte que eres muy bienvenida! 1204 01:22:56,816 --> 01:22:59,346 AVALANCHA 1205 01:22:59,877 --> 01:23:02,747 Me hab�as hablado del dossier "Avalancha" como de algo importante. 1206 01:23:03,158 --> 01:23:05,148 -�Perdona! -�Mira! 1207 01:23:07,879 --> 01:23:09,149 �Qu� opina de esto? 1208 01:23:09,760 --> 01:23:11,950 -Me parece que algo ha fallado. -No quer�a que fuera yo quien lo dijera. 1209 01:23:12,351 --> 01:23:15,351 Tenemos que encontrar una explicaci�n satisfactoria de este lamentable fiasco. 1210 01:23:15,352 --> 01:23:18,452 Vuelva a poner este dossier en su caja fuerte y luego re�nase con sus invitados. 1211 01:23:19,150 --> 01:23:20,453 Bien. 1212 01:23:23,804 --> 01:23:27,954 �Perd�neme, se�or, por lo de antes, pero mi ca�da ha sido involuntaria! 1213 01:23:28,488 --> 01:23:32,355 He sido cobardemente atacado en... mi retaguardia. 1214 01:23:32,816 --> 01:23:33,756 �Por qui�n? 1215 01:23:33,877 --> 01:23:37,157 Por un hombre que anteriormente hab�a entrado ya en la casa, con la excusa de vender aspiradoras. 1216 01:23:37,358 --> 01:23:38,658 �D�nde est�? 1217 01:23:38,809 --> 01:23:40,659 Le he echado, se�or, como era mi obligaci�n. 1218 01:23:41,800 --> 01:23:44,560 �Es usted un imb�cil, Surgeon! 1219 01:23:45,161 --> 01:23:47,761 -�Vaya! -�Eh, Penny! 1220 01:23:49,902 --> 01:23:51,162 �Toma! 1221 01:23:59,763 --> 01:24:01,463 �Basta! 1222 01:24:03,644 --> 01:24:05,564 No sabe que est� muy mal matar al pr�jimo. 1223 01:24:05,705 --> 01:24:07,565 Va a hacerme llorar. 1224 01:24:07,766 --> 01:24:09,266 Quiz�s, el llorar le tranquilizar�a. 1225 01:24:09,387 --> 01:24:12,700 Lo que me tranquilizar�a es verla a usted echada al lado de �l. 1226 01:24:12,801 --> 01:24:13,801 �Oh! 1227 01:24:13,852 --> 01:24:15,282 Eso no ser�a ni correcto ni higi�nico. 1228 01:24:15,313 --> 01:24:17,183 �S�lo nos va a traer desgracias! 1229 01:24:17,284 --> 01:24:18,984 Ya han sucedido, �no? 1230 01:24:20,195 --> 01:24:22,485 Pero, �lo hace a prop�sito o qu�? 1231 01:24:22,800 --> 01:24:24,386 Ella es as�. 1232 01:24:24,407 --> 01:24:25,987 �Venga a echarme una mano! 1233 01:24:30,968 --> 01:24:34,988 -�Qu� quieren hacer? -Librarnos del cad�ver, si no le molesta. 1234 01:24:35,089 --> 01:24:36,389 �A m�? 1235 01:24:41,444 --> 01:24:44,800 �Haga que se calle de una vez por todas o lo har� yo a mi manera! 1236 01:24:49,132 --> 01:24:50,802 �P�rtate bien! �Eh? 1237 01:24:52,767 --> 01:24:54,603 �Me encanta el vodka! 1238 01:25:00,650 --> 01:25:02,604 �Jefe, mire! 1239 01:25:16,805 --> 01:25:20,605 �Descanse en paz, Fedor Alexandrovitch Balaniev, muerto a las 11.30 de la noche! 1240 01:25:21,066 --> 01:25:24,206 -Cree que lo han... -�No usa usted la cabeza, a menudo? 1241 01:25:25,607 --> 01:25:28,107 -�V�monos, Alexander! -�C�mo lo ha averiguado? 1242 01:25:57,308 --> 01:25:59,508 �Oh, Harry, vaya! 1243 01:25:59,509 --> 01:26:02,409 -�Quiere no moverse! -Al menos nos hace re�r. 1244 01:26:05,038 --> 01:26:06,310 �Maldita sea! 1245 01:26:14,651 --> 01:26:17,511 -Buenas noches. -�Qu� poli m�s guapo! 1246 01:26:19,272 --> 01:26:20,512 �Qu� le pasa a la se�orita? 1247 01:26:21,243 --> 01:26:24,413 -Es que...adora a los polic�as. -Eso prueba que tiene buen gusto. 1248 01:26:24,554 --> 01:26:25,714 �A d�nde se dirigen? 1249 01:26:26,225 --> 01:26:29,315 Acompa�o a mi sobrina a casa de mi hermana. 1250 01:26:29,536 --> 01:26:31,016 Est� bien; est� bien. 1251 01:26:33,990 --> 01:26:35,317 �Y qu� llevan en ese bulto grande? 1252 01:26:35,438 --> 01:26:37,518 Ah�, un cad�ver. 1253 01:26:37,719 --> 01:26:39,619 �Ah, muy bien, muy bien! 1254 01:26:40,400 --> 01:26:41,620 �Qu� clase de cad�ver? 1255 01:26:41,801 --> 01:26:44,621 El de un esp�a sovi�tico. �No quiere verlo? 1256 01:26:51,332 --> 01:26:52,922 �Anda, v�yanse! 1257 01:26:57,223 --> 01:26:58,923 La llave de contacto. 1258 01:27:01,059 --> 01:27:03,824 -�Lo ha o�do, sargento? -Claro. 1259 01:27:04,077 --> 01:27:06,425 -�Y sabe usted lo m�s gracioso? -�El qu�? 1260 01:27:06,696 --> 01:27:08,826 Que lo que la se�orita dec�a era verdad. 1261 01:27:10,617 --> 01:27:15,027 Est�n transportando realmente un cad�ver de un esp�a ruso que acaban de asesinar 1262 01:27:18,700 --> 01:27:20,728 Si ese poli hubiera tenido la intenci�n de comprobar lo que Vd. dec�a, 1263 01:27:20,829 --> 01:27:24,729 ...le juro que antes de ser detenido, le hubiera hecho un peque�o arreglo a su cara. 1264 01:27:24,910 --> 01:27:26,930 �Oh, gracias de todo coraz�n, Sr. Bagda! 1265 01:27:27,551 --> 01:27:29,131 �No le habr� molestado que haya dicho la verdad? 1266 01:27:29,132 --> 01:27:32,432 Nada de eso, nada de eso, nada de eso. 1267 01:27:34,183 --> 01:27:36,133 �Vaya, cu�nta gente! 1268 01:27:38,374 --> 01:27:39,734 M�s polic�as. 1269 01:27:53,777 --> 01:27:56,635 -�Qu�? �Se divierte? -�Miau, miau, miau! 1270 01:27:56,806 --> 01:27:59,036 Miau, miau, �eh? 1271 01:27:59,787 --> 01:28:01,637 -Est� chiflada, �verdad? -Bastante, s�, s�.. 1272 01:28:03,718 --> 01:28:07,638 De peque�a fue sepultada viva bajo los escombros, en un bombardeo. 1273 01:28:08,039 --> 01:28:10,439 -Es el shock, �sabe? -�Ah, claro! 1274 01:28:11,322 --> 01:28:12,440 �Pobre chica! 1275 01:28:13,722 --> 01:28:16,241 En fin, �a d�nde est�n yendo ustedes tres? 1276 01:28:16,422 --> 01:28:19,242 �Los cuatro! Se olvida del cad�ver. 1277 01:28:20,063 --> 01:28:23,243 �El cad�ver, el cad�ver! 1278 01:28:23,524 --> 01:28:26,244 S�, claro. Ustedes se dedican a eso: a transportar cad�veres. 1279 01:28:26,345 --> 01:28:29,945 Yo tambi�n, cada domingo, me entretengo transportando dos o tres cad�veres. 1280 01:28:30,880 --> 01:28:36,246 Bien, se�orita, divi�rtase y v�yase pronto a dormir. 1281 01:28:36,720 --> 01:28:38,347 Buenas noches. 1282 01:28:48,308 --> 01:28:50,548 Menos mal que este imb�cil sargento no lo ha echado todo a perder. 1283 01:28:50,929 --> 01:28:53,549 Espero que ya no encuentren m�s polis en el camino. 1284 01:28:53,750 --> 01:28:58,150 �Coche 16! �Coche 16! Al habla el inspector Cartwright. 1285 01:28:58,151 --> 01:29:00,351 �Llamando a la Brigada Fluvial! �Corto! 1286 01:29:01,055 --> 01:29:03,652 �Aqu�, Central! Buenas noches, inspector. Le escuchamos. 1287 01:29:03,853 --> 01:29:06,453 Buenas noches. �Est�n listos sus hombres? 1288 01:29:06,984 --> 01:29:09,654 �Listos, inspector! �A d�nde deben dirigirse? 1289 01:29:10,035 --> 01:29:12,355 Por el momento, vamos hacia el embarcadero. 1290 01:29:31,555 --> 01:29:33,956 �Cuidado, al abrir la alfombra! Quiero conservarla. 1291 01:29:34,557 --> 01:29:36,557 S�, a�n puede servir. 1292 01:29:40,286 --> 01:29:41,758 �Salgamos de aqu�! �Venga! 1293 01:29:49,633 --> 01:29:51,659 Ahora, debe llevarme a casa. Mi abuelita estar� preocupada. 1294 01:29:51,720 --> 01:29:53,560 Penelope encuentro que es usted muy ego�sta. 1295 01:29:54,261 --> 01:29:56,061 �Ya no le preocupa lo del padre de Harry? 1296 01:30:01,562 --> 01:30:04,362 Me est� acaparando s�lo para usted y me debo a mis invitados. 1297 01:30:04,499 --> 01:30:07,463 -Ahora tienen su oportunidad. -Hasta luego. 1298 01:30:14,264 --> 01:30:15,464 �Herbert! 1299 01:30:16,415 --> 01:30:18,265 Me gustar�a saber lo que piensa. 1300 01:30:18,452 --> 01:30:22,466 Esa historia del dossier robado y abandonado por el ladr�n, la encuentro incre�ble. 1301 01:30:22,667 --> 01:30:26,467 Desde luego. Nunca imagin� que Sir Reginald fuera capaz de tanta dejadez. 1302 01:30:26,668 --> 01:30:28,768 Y no cree que hay tambi�n dejadez en el Almirante, 1303 01:30:28,869 --> 01:30:31,669 ...al permitir que �l siga guardando ese documento. 1304 01:30:31,710 --> 01:30:36,770 Y a�n es mayor la dejadez de Sir Reginald, por no sugerir que se guarde en otro sitio. 1305 01:30:42,571 --> 01:30:44,771 Todo va bien. Han vuelto a colocar el dossier en su sitio. 1306 01:30:44,812 --> 01:30:45,972 Pues bien, �ste es mi plan. 1307 01:30:46,003 --> 01:30:48,773 Penny abre la caja fuerte y recupera el documento. 1308 01:30:49,014 --> 01:30:51,074 Usted se queda en el corredor, vigilando. 1309 01:30:51,755 --> 01:30:54,675 Cuando ella le d� el dossier, bajan por la escalera aparentando tranquilidad... 1310 01:30:55,016 --> 01:30:57,476 ...y se re�nen conmigo en el sal�n del servicio, a la derecha. 1311 01:30:57,597 --> 01:31:00,477 Entonces me dan el dossier y se van. �Entendido? 1312 01:31:20,400 --> 01:31:21,478 �Vaya, vaya! 1313 01:31:22,479 --> 01:31:23,779 �Qu� suerte! 1314 01:31:24,950 --> 01:31:26,780 Precisamente quer�a excusarme por lo de antes. 1315 01:31:27,221 --> 01:31:30,381 �Largo! No ha dado ni golpe en toda la noche. 1316 01:31:30,842 --> 01:31:32,482 -No es lo que yo creo. -Pues yo s�. 1317 01:31:32,603 --> 01:31:33,883 �Largo! 1318 01:31:49,508 --> 01:31:51,684 �Aqu� se lo dejo y me voy! 1319 01:31:54,600 --> 01:31:55,885 �Precisamente lo que estaba buscando! 1320 01:31:57,086 --> 01:31:58,186 -�Bravo! �D�melo! -No. 1321 01:31:58,337 --> 01:32:01,387 Estos papeles s�lo se los dar� a Harry. �D�nde est�? 1322 01:32:01,488 --> 01:32:02,988 -No lo s�. �D�melos! -No. 1323 01:32:03,689 --> 01:32:05,189 -�D�melos! -No. Est�n vi�ndonos. 1324 01:32:05,290 --> 01:32:06,790 �S�lo me faltaba esto! 1325 01:32:15,041 --> 01:32:17,091 Creo que he llegado a tiempo, se�orita. 1326 01:32:20,850 --> 01:32:23,292 �Penelope, peque�a! �D�nde te hab�as metido? 1327 01:32:23,493 --> 01:32:24,893 Hace una hora que te estoy buscando. 1328 01:32:24,960 --> 01:32:27,094 �Oh, el dossier de Reggie! 1329 01:32:27,335 --> 01:32:28,795 Gracias. 1330 01:32:30,716 --> 01:32:34,296 Pero, Reggie, �c�mo es posible? Me lo acaban de traer otra vez. 1331 01:32:34,697 --> 01:32:35,897 �Por Dios bendito! 1332 01:32:38,358 --> 01:32:39,898 �Venga conmigo, Reginald! 1333 01:32:51,909 --> 01:32:53,599 Esta vez ser� yo quien le ponga de patitas en la calle. 1334 01:33:10,300 --> 01:33:14,300 Reginald, lo que est� pasado aqu� va contra todas las reglas del espionaje. 1335 01:33:14,428 --> 01:33:16,401 -No comprendo nada. -Yo tampoco. 1336 01:33:17,530 --> 01:33:19,202 S�lo hay una posible soluci�n: 1337 01:33:19,893 --> 01:33:22,500 ...ese dossier debe ser robado. 1338 01:33:22,855 --> 01:33:24,804 -No hay otra salida. -Me temo que no. 1339 01:33:24,805 --> 01:33:29,400 As� que daremos cuenta de que un dossier titulado "Avalancha"... 1340 01:33:29,571 --> 01:33:32,301 ...ha sido robado de su casa, en el transcurso de esta velada. 1341 01:33:32,772 --> 01:33:35,802 Y yo mismo le enviar� una queja oficial. 1342 01:33:38,179 --> 01:33:41,503 -�Perdone! -Una queja simulada, si lo prefiere, 1343 01:33:41,654 --> 01:33:44,104 ...pero que p�blicamente parecer� real. 1344 01:33:44,380 --> 01:33:47,305 En privado, reconoceremos su abnegada dedicaci�n. 1345 01:33:47,686 --> 01:33:49,606 Estoy a sus �rdenes, Almirante. 1346 01:33:50,341 --> 01:33:53,207 Hay que saber transformarse en comediante, Reginald. 1347 01:33:53,748 --> 01:33:55,208 Pero, en un buen comediante, 1348 01:33:55,429 --> 01:33:56,209 ...porque nadie, �me oye?, nadie m�s debe saberlo. 1349 01:34:05,950 --> 01:34:08,010 �Reginald, no me voy a ir tranquilo esta noche, sabiendo que... 1350 01:34:08,111 --> 01:34:11,111 ...han intentado por dos veces, robar ese dossier esta misma noche! 1351 01:34:11,432 --> 01:34:15,212 Si no tiene inconveniente, me lo llevar� conmigo. 1352 01:34:15,783 --> 01:34:18,213 Como Vd. diga, Almirante. Voy a buscarlo. 1353 01:34:25,000 --> 01:34:26,214 �Desea beber algo, se�or? 1354 01:34:26,515 --> 01:34:28,015 �Almirante! 1355 01:34:28,902 --> 01:34:32,916 �Almirante, el dossier "Avalancha" ha sido robado una vez m�s! 1356 01:34:32,400 --> 01:34:34,917 �La caja fuerte est� abierta! 1357 01:34:35,535 --> 01:34:37,818 Con mucho gusto. �Un whisky escoc�s! 1358 01:34:39,777 --> 01:34:42,619 Sin lugar a dudas, en su casa suceden demasiadas cosas raras, Sir Reginald. 1359 01:34:42,740 --> 01:34:45,620 �Pres�ntese en mi despacho ma�ana a las 8, para intentar explicarse! 1360 01:34:47,209 --> 01:34:49,021 Ma�ana estar� a las 8, Almirante. 1361 01:34:58,690 --> 01:35:01,522 -�Sr. Bagda! -�Qu�? 1362 01:35:03,723 --> 01:35:04,723 �Qui�n es usted? 1363 01:35:04,854 --> 01:35:09,224 Alguien a quien le gustar�a tener noticias de nuestro camarada Fedor Alexandrovitch Balaniev. 1364 01:35:09,525 --> 01:35:11,925 He intentado verle, pero no estaba en su casa. 1365 01:35:12,026 --> 01:35:14,626 -�Claro, porque estaba en el T�mesis! -�Con este tiempo? 1366 01:35:14,800 --> 01:35:17,527 No hab�a ninguna raz�n para que muriese, �verdad, Sr. Bagda? 1367 01:35:17,688 --> 01:35:19,128 -�No lo entiendo? -�De verdad? 1368 01:35:19,629 --> 01:35:21,229 �D�nde ha escondido el dossier "Avalancha"? 1369 01:35:21,350 --> 01:35:23,030 No tengo el dossier ni nunca lo he visto. 1370 01:35:23,121 --> 01:35:26,331 �D�nde tiene Vd. la cabeza? �No ha tenido tiempo de leer los peri�dicos? 1371 01:35:26,452 --> 01:35:30,732 �La prensa de hoy lo anuncia a cinco columnas y usted no se ha enterado? 1372 01:35:31,355 --> 01:35:35,033 �Me ha mentido Harry o tal vez Penelope? No es posible. 1373 01:35:35,534 --> 01:35:37,834 Pues s�, esa es una hip�tesis. 1374 01:35:38,605 --> 01:35:42,135 Lo malo para usted es que o es un traidor o un imb�cil. 1375 01:35:42,256 --> 01:35:44,236 En los dos casos s�lo hay una soluci�n. 1376 01:35:45,037 --> 01:35:47,537 -�Me permite que me levante de la cama? -�Para qu�? 1377 01:35:47,968 --> 01:35:51,238 As� morir� m�s c�modamente. 1378 01:36:05,939 --> 01:36:08,739 -�Diga? -Harry. Soy Bagda. 1379 01:36:09,200 --> 01:36:11,340 Me estoy muriendo. 1380 01:36:11,555 --> 01:36:12,841 No puedo o�r nada. 1381 01:36:12,942 --> 01:36:15,142 -�Me estoy muriendo! -�Qu�? 1382 01:36:15,623 --> 01:36:18,943 Me han disparado tres veces. 1383 01:36:20,184 --> 01:36:24,044 Ahora, me temo que vayan a matar a la chica. 1384 01:36:24,945 --> 01:36:28,000 �Hazme caso y date prisa! 1385 01:36:29,081 --> 01:36:30,901 �Date prisa! 1386 01:36:35,690 --> 01:36:38,022 Balaniev anoche, Bagda esta ma�ana... 1387 01:36:38,253 --> 01:36:40,223 Espero que no lleguemos demasiado tarde para Compton. 1388 01:36:51,790 --> 01:36:52,724 �Harry Compton? 1389 01:36:52,845 --> 01:36:56,400 Acaba de irse y ni siquiera ha tenido tiempo para desayunar. 1390 01:37:00,000 --> 01:37:02,001 PISOS EN ALQUILER 1391 01:37:03,333 --> 01:37:04,902 -�D�nde est� Penny? -En su habitaci�n, creo. 1392 01:37:16,303 --> 01:37:18,603 �Oh, Penny, perd�name! �Perd�n! �Perd�n! �Perd�n! 1393 01:37:18,824 --> 01:37:20,304 No tienes que beber por la ma�ana. 1394 01:37:20,705 --> 01:37:24,305 Si segu�s as�, vuestros hijos van a ser unos completos borrachos. 1395 01:37:24,506 --> 01:37:27,006 Mi padre nunca existi�: es s�lo un mito. 1396 01:37:27,357 --> 01:37:29,807 �Un ni�o nacido por generaci�n espont�nea? 1397 01:37:30,000 --> 01:37:34,408 -Nunca estuvo en la c�rcel. -Bueno, es mejor as�, �no? 1398 01:37:34,854 --> 01:37:37,809 No has entendido nada. El documento que te ped� que robaras... 1399 01:37:38,070 --> 01:37:40,510 -...interesa para la defensa de Occidente. -�Solamente? 1400 01:37:41,461 --> 01:37:43,311 Me pregunto si val�a la pena... 1401 01:37:44,333 --> 01:37:45,412 �Adi�s, Penny! 1402 01:37:47,853 --> 01:37:51,213 He sido muy feliz contigo y con tu abuelita, pero me he portado muy mal. 1403 01:37:51,424 --> 01:37:52,214 �Muy, muy mal! 1404 01:37:52,535 --> 01:37:53,715 Y ahora voy a pagar por ello. 1405 01:37:54,200 --> 01:37:57,416 Espero que se contenten con quitarme a m� la vida y no a ti. 1406 01:37:58,066 --> 01:38:01,017 �Adi�s! �Pon todos los cerrojos y telefonea a la polic�a! 1407 01:38:04,918 --> 01:38:06,818 �Alto! Lo siento, Sr. Compton, 1408 01:38:06,959 --> 01:38:10,319 ...pero tiene Vd. un documento que necesito absolutamente. 1409 01:38:10,400 --> 01:38:11,420 �No lo tengo; se lo juro! 1410 01:38:11,651 --> 01:38:14,721 Entonces, s�lo puede tenerlo la encantadora Srta. Lightfeather. 1411 01:38:14,822 --> 01:38:16,322 �Yo le conozco a usted! 1412 01:38:16,723 --> 01:38:18,923 -Es una l�stima. -�Por qu�? 1413 01:38:19,464 --> 01:38:24,624 Porque tendr� que matarla a Vd. y a su abuela, a quien presento mis respetos. 1414 01:38:24,745 --> 01:38:27,525 Es incre�ble la cantidad de gente que quiere asesinarme estos �ltimos d�as. 1415 01:38:27,526 --> 01:38:29,326 �Encuentro que esto ya se est� pasando de casta�o oscuro! 1416 01:38:29,467 --> 01:38:31,227 Si toca a mi abuelita, le ara�o. 1417 01:38:31,278 --> 01:38:33,428 Cuando me den el dossier, les dejar� en paz. 1418 01:38:33,849 --> 01:38:35,329 �Tienen s�lo un minuto! 1419 01:38:35,838 --> 01:38:37,130 �P�ngase all�! 1420 01:38:39,131 --> 01:38:43,161 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 1421 01:38:43,232 --> 01:38:45,462 �Perm�tame que le evite el trabajo! 1422 01:38:47,833 --> 01:38:49,063 8... 1423 01:38:50,790 --> 01:38:52,064 ...9... 1424 01:38:53,965 --> 01:38:55,865 ...10... 1425 01:38:58,177 --> 01:39:01,166 -...11... -�Basta ya, Farrington! 1426 01:39:04,600 --> 01:39:06,667 La mejor soluci�n. 1427 01:39:09,000 --> 01:39:10,968 De todos modos ha sido mejor as�, �cr�ame! 1428 01:39:11,989 --> 01:39:14,269 -Lo ha hecho muy bien, Compton. -Pero... 1429 01:39:14,800 --> 01:39:19,470 -Pero ya no va vestido como cl�rigo. -No lo suelo utilizar. 1430 01:39:20,191 --> 01:39:22,471 Soy el inspector Cartwright del Servicio de Inteligencia. 1431 01:39:23,042 --> 01:39:25,872 Entonces, usted que lo sabe, d�gaselo. 1432 01:39:26,012 --> 01:39:28,573 �D�gale que soy un esp�a sovi�tico! 1433 01:39:28,774 --> 01:39:31,174 �Que fue un esp�a sovi�tico, 1434 01:39:31,375 --> 01:39:33,675 ...pero que, a partir de ahora, ha dejado de estarlo! 1435 01:39:35,000 --> 01:39:37,576 -�Baje su arma, Cartwright! -�Maud Smith! 1436 01:39:37,637 --> 01:39:39,377 �Ya lo ves! 1437 01:39:45,398 --> 01:39:46,978 �Ha sido usted el que ha matado a Farrington? 1438 01:39:47,079 --> 01:39:48,479 S�, eso creo. 1439 01:39:48,690 --> 01:39:51,780 Me ha librado de un colaborador muy agradable pero poco serio. 1440 01:39:52,101 --> 01:39:53,581 �Colaborador? 1441 01:39:53,712 --> 01:39:56,522 Ahora comprendo, Srta. Smith, que es usted la persona que hemos estado buscando, 1442 01:39:56,583 --> 01:39:58,023 ...desde hace tres a�os. 1443 01:39:58,264 --> 01:39:59,724 Eso le causa asombro, �verdad? 1444 01:40:00,585 --> 01:40:04,525 �Vamos! Denme el dossier cuanto antes y no les causar� ning�n da�o. 1445 01:40:05,000 --> 01:40:06,726 �Ning�n da�o? �Es una broma? 1446 01:40:07,455 --> 01:40:11,727 �La jefa del espionaje sovi�tico en Londres nos va a perdonar la vida, 1447 01:40:11,728 --> 01:40:14,828 ...creyendo que as� podr� guardar un secreto tan importante? 1448 01:40:15,259 --> 01:40:18,989 -�Imposible! -No es usted muy sutil, Sr. Cartwright. 1449 01:40:21,408 --> 01:40:24,690 -�Basta! -�Va a llegar tarde para el servicio! 1450 01:40:24,931 --> 01:40:28,200 Inspector, intente convencer a esta idiota de que no le queda mucho tiempo de vida. 1451 01:40:28,291 --> 01:40:29,901 �Otra vez! Ya estoy harta. 1452 01:40:30,902 --> 01:40:32,402 Es imposible poder vivir en un sitio donde todos quieren matarte. 1453 01:40:32,503 --> 01:40:34,903 �Expl�quele que no tiene derecho a eso! 1454 01:40:35,204 --> 01:40:37,904 Estoy segura de que Lady Barbara le dar� con la puerta en las narices. 1455 01:40:38,295 --> 01:40:42,905 Les pido que me excusen, pero no me encuentro nada bien. 1456 01:40:43,100 --> 01:40:44,506 �Abuelita! 1457 01:40:48,300 --> 01:40:49,507 Al menos, yo tampoco le he hecho da�o. 1458 01:40:49,900 --> 01:40:51,308 �Las esposas, r�pido! 1459 01:41:02,400 --> 01:41:04,909 �Se�ores, ya pueden salir! 1460 01:41:09,910 --> 01:41:12,910 Capit�n Fellow, de MST, la Oficina de Negocios Sovi�tica. 1461 01:41:13,471 --> 01:41:14,711 �Qu� tal, inspector! 1462 01:41:16,102 --> 01:41:18,612 Y aqu� tengo el gusto de presentarles a la teniente Lightfeather. 1463 01:41:18,853 --> 01:41:21,813 Muy bien, querida. Has estado maravillosa. 1464 01:41:26,344 --> 01:41:28,414 �Muy buena actuaci�n, teniente! 1465 01:41:28,695 --> 01:41:31,215 -Nos pod�a haber informado, al menos. -�Por qu�? 1466 01:41:31,556 --> 01:41:34,416 Los Servicios Especiales del Ej�rcito estaban ya antes que usted. 1467 01:41:34,517 --> 01:41:39,217 �Sab�a Vd. que la MST colaboraba con el Almirantazgo y el Servicio de Inteligencia? 1468 01:41:39,468 --> 01:41:42,118 No ten�a ni idea. Y usted ha sabido respetar la tradici�n. 1469 01:41:42,226 --> 01:41:46,619 �Ah�rrese la comedia, inspector, porque no es su Almirantazgo lo suficientemente impenetrable, 1470 01:41:46,620 --> 01:41:49,720 ...para poder compartir con estos se�ores el secreto de mi identidad! 1471 01:41:50,290 --> 01:41:51,421 �Harry! 1472 01:41:51,902 --> 01:41:52,922 �Harry! 1473 01:41:53,123 --> 01:41:54,523 -No ir� muy lejos. -�D�jele! 1474 01:42:01,700 --> 01:42:02,924 �A ver si funciona este cacharro! 1475 01:42:03,300 --> 01:42:04,925 �Abuelita, tr�eme mis pantalones y el jersey, r�pido! 1476 01:42:05,800 --> 01:42:07,326 �MST al habla! 1477 01:42:07,527 --> 01:42:09,427 �MST al habla! 1478 01:42:09,958 --> 01:42:11,528 �Llamando al coche 526! 1479 01:42:11,809 --> 01:42:13,729 �Llamando al coche 526! 1480 01:42:14,135 --> 01:42:16,030 Les habla el teniente Lightfeather. �Corto! 1481 01:42:16,831 --> 01:42:18,831 Buenos d�as, teniente. Le recibimos perfectamente. 1482 01:42:19,042 --> 01:42:22,832 Buenos d�as. Si no se han movido de su sitio, podr�n ver a un hombre corriendo por la calle. 1483 01:42:22,953 --> 01:42:24,833 Se trata de Nicolas Sergueievitch Miloukine, alias Harry Compton. 1484 01:42:24,954 --> 01:42:26,634 -�Pueden verle? -Perfectamente, teniente. 1485 01:42:26,855 --> 01:42:28,335 -Parece muy alterado. -Muy bien. 1486 01:42:28,586 --> 01:42:31,136 �Det�nganlo y ll�venlo en su coche hasta mi casa! 1487 01:43:02,207 --> 01:43:05,037 �Te has burlado bien de m� y me has enga�ado! 1488 01:43:07,038 --> 01:43:09,038 S�, Harry, te he enga�ado. 1489 01:43:09,839 --> 01:43:11,539 Te he enga�ado en todo, 1490 01:43:11,855 --> 01:43:13,640 ...menos en una cosa: 1491 01:43:14,761 --> 01:43:16,041 ...te quiero. 1492 01:43:16,982 --> 01:43:20,042 Te quiero mucho, much�simo, 1493 01:43:20,343 --> 01:43:22,843 ...aunque seas el peor esp�a que nunca haya conocido. 1494 01:43:40,844 --> 01:43:42,044 �Y, ahora, ven! 1495 01:43:42,095 --> 01:43:43,645 Vas a ser mi prisionero. 1496 01:43:43,846 --> 01:43:45,546 �Presenten armas! 1497 01:43:47,063 --> 01:43:48,847 �Descansen armas! 1498 01:43:49,488 --> 01:43:51,248 �Rompan filas! 1499 01:44:03,999 --> 01:44:06,999 Vtg 126661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.