All language subtitles for U-571-french-yfi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,960 --> 00:00:33,338
PRINTEMPS 1942
2
00:00:34,380 --> 00:00:39,510
Les U-Boot de Hitler coulent mille
navires Alliés dans l'Atlantique nord
3
00:00:39,719 --> 00:00:43,932
menaçant le ravitaillement
de l'Angleterre par l'Amérique
4
00:00:44,140 --> 00:00:47,352
Incapables de décrypter
les codes radio des U-Boot
5
00:00:47,560 --> 00:00:52,649
les Alliés combattent à l'aveuglette
l'offensive Allemande
6
00:01:23,513 --> 00:01:24,806
Vitesse cible, 8
7
00:01:25,682 --> 00:01:27,517
Tribord avant 60
8
00:01:31,938 --> 00:01:32,855
Visée établie
9
00:01:34,023 --> 00:01:34,816
Profondeur établie
10
00:01:38,277 --> 00:01:40,154
Portée 500 mètres
11
00:01:43,282 --> 00:01:46,119
10, 0, 9, 3
12
00:01:47,370 --> 00:01:49,497
Vitesse 35 nœuds
13
00:01:54,877 --> 00:01:56,838
Préparez tubes 1 et 4
14
00:02:05,972 --> 00:02:07,682
Tubes 1 et 4 parés
15
00:02:15,648 --> 00:02:16,566
Chassez !
16
00:02:21,404 --> 00:02:22,447
Torpilles chassées
17
00:02:27,910 --> 00:02:29,036
Impact
18
00:02:36,085 --> 00:02:37,170
Bravo !
19
00:02:41,591 --> 00:02:42,925
Bien visé
20
00:02:46,345 --> 00:02:47,597
VoilĂ , Messieurs !
21
00:02:49,515 --> 00:02:51,309
On les a eus !
22
00:02:59,442 --> 00:03:00,943
Hélices rapides !
23
00:03:01,277 --> 00:03:02,778
Cap 180
24
00:03:03,112 --> 00:03:04,780
Destroyer !
25
00:03:05,948 --> 00:03:08,743
Plongée 90 mètres
26
00:03:08,951 --> 00:03:10,286
Avant toute
27
00:03:15,625 --> 00:03:17,585
Équipage à l'avant !
28
00:03:28,638 --> 00:03:30,681
Fermer lance-torpilles
29
00:03:31,974 --> 00:03:33,100
Barre Ă 20
30
00:03:35,645 --> 00:03:36,771
Barre Ă 20
31
00:03:37,396 --> 00:03:38,981
Vérifier l'étanchéité
32
00:03:40,650 --> 00:03:43,152
200 degrés, 210
33
00:03:52,745 --> 00:03:55,539
45 m. On plonge vite, Commandant
34
00:03:55,748 --> 00:03:57,166
OĂą en est-on ?
35
00:04:00,670 --> 00:04:02,171
Stabilisé à 220
36
00:04:04,423 --> 00:04:06,050
Contact sonar tribord
37
00:04:16,018 --> 00:04:18,020
Arrêter moteur bâbord
38
00:04:19,689 --> 00:04:21,315
Moteur bâbord arrêté
39
00:04:22,275 --> 00:04:24,694
Moteur bâbord, arrière lente
40
00:04:32,285 --> 00:04:33,452
Grenades !
41
00:04:40,376 --> 00:04:41,502
Accrochez-vous !
42
00:04:42,795 --> 00:04:44,672
Les Rosbifs nous chient dessus
43
00:06:16,055 --> 00:06:17,598
Colmatez !
44
00:06:36,075 --> 00:06:38,702
On est Ă 120 m, Commandant
45
00:06:39,328 --> 00:06:42,456
Chassez les ballasts ! Surface !
46
00:07:17,866 --> 00:07:20,119
Vigie sur le kiosque !
47
00:07:20,369 --> 00:07:22,871
Salle des machines, répondez !
48
00:07:23,122 --> 00:07:25,666
Hans ! Un rapport des dégâts !
49
00:07:26,458 --> 00:07:29,628
Ils sont tous morts, Commandant
50
00:07:30,462 --> 00:07:33,465
Le Chef Mécanicien, les autres
51
00:07:33,716 --> 00:07:37,845
le gros, tous.
Ils sont tous morts
52
00:07:38,554 --> 00:07:40,264
Échappement bâbord détruit
53
00:07:40,973 --> 00:07:43,642
Diesel bâbord noyé
54
00:07:43,892 --> 00:07:45,978
Embrayage inondé
55
00:07:46,228 --> 00:07:48,939
- Diesel tribord...
- Je sais
56
00:07:53,986 --> 00:07:56,071
- Les batteries ?
- Endommagées
57
00:07:56,655 --> 00:08:00,367
300 ampères à la proue, 200 à la poupe
58
00:08:00,576 --> 00:08:02,036
Fichu !
59
00:08:04,163 --> 00:08:07,416
A peine de quoi plonger
et manœuvrer
60
00:08:11,587 --> 00:08:12,921
Merci, Hans
61
00:08:13,172 --> 00:08:15,632
Dis d'économiser l'électricité
62
00:08:15,841 --> 00:08:17,551
Radio !
63
00:08:20,012 --> 00:08:21,388
Contacter B.D.U.
64
00:08:22,264 --> 00:08:23,307
Position
65
00:08:24,349 --> 00:08:26,435
85-32
66
00:08:28,270 --> 00:08:31,523
Moteurs diesel H.S.
Propulsion électrique seule
67
00:08:33,192 --> 00:08:34,401
Envoyez secours
68
00:09:30,332 --> 00:09:32,835
Ministère de la Marine
Escadre Sous-Marine
69
00:09:45,764 --> 00:09:46,557
Le voilĂ !
70
00:09:46,765 --> 00:09:49,935
Andy ! Où étais-tu passé ?
Viens que je te présente à Joanie
71
00:09:50,185 --> 00:09:53,689
Joanie, Andy Tyler, mon meilleur ami.
On a fait Annapolis ensemble
72
00:09:53,939 --> 00:09:54,815
Enchanté
73
00:09:55,023 --> 00:09:59,194
Tiens, un cigare de Larson.
Pour notre futur Pacha
74
00:10:01,280 --> 00:10:04,408
Lieutenant ! Vous viendrez
trinquer avec les gars ?
75
00:10:04,616 --> 00:10:06,076
Entendu, Griggs
76
00:10:13,292 --> 00:10:16,253
- Je peux vous présenter ma Mère ?
- Bien sûr
77
00:10:16,795 --> 00:10:18,714
C'est lui dont je t'ai parlé
78
00:10:28,557 --> 00:10:30,934
Louise. Madame Dahlgren. Commandant
79
00:10:31,476 --> 00:10:34,730
Vous ĂŞtes seul ?
Ça ne vous ressemble pas
80
00:10:34,980 --> 00:10:37,733
C'est qu'on m'a averti
bien tard, Madame
81
00:10:38,066 --> 00:10:39,735
Je peux vous dire un mot,
Commandant ?
82
00:10:40,068 --> 00:10:41,028
Certainement
83
00:10:41,987 --> 00:10:44,031
Tu nous excuses ? Je reviens
84
00:10:58,003 --> 00:10:59,421
Je n'ai pas mon Commandement
85
00:11:00,339 --> 00:11:01,256
Je sais
86
00:11:02,341 --> 00:11:05,218
Pardon, Commandant,
mais je ne vois qu'une explication
87
00:11:05,427 --> 00:11:07,596
Que vous ayez refusé votre caution
88
00:11:08,597 --> 00:11:09,681
C'est exact
89
00:11:10,932 --> 00:11:12,893
Vous n'ĂŞtes pas prĂŞt
90
00:11:13,101 --> 00:11:14,811
Comment cela, pas prĂŞt ?
91
00:11:15,854 --> 00:11:18,857
J'ai fait le maximum Ă bord du S-33
92
00:11:19,107 --> 00:11:23,320
Je suis le mieux noté
de tous les Officiers en Second
93
00:11:25,614 --> 00:11:28,575
Vous n'ĂŞtes pas prĂŞt
Ă assumer un Commandement
94
00:11:31,787 --> 00:11:35,415
Ma décision est prise.
Un point, c'est tout
95
00:11:41,463 --> 00:11:43,507
Ça va, Lieutenant ?
96
00:11:44,132 --> 00:11:45,592
Vous vous amusez ?
97
00:11:46,384 --> 00:11:47,719
Et comment, Chef
98
00:11:48,887 --> 00:11:50,222
Et vous ?
99
00:11:50,472 --> 00:11:54,643
J'ai hâte d'embarquer.
L'air marin me manque
100
00:11:58,814 --> 00:12:00,565
Il m'a torpillé, Chef
101
00:12:01,733 --> 00:12:04,069
Neuf mois Ă bord du S-33
102
00:12:04,986 --> 00:12:07,322
Ă faire le meilleur boulot possible
103
00:12:08,240 --> 00:12:10,367
Tout faire deux fois plutĂ´t qu'une
104
00:12:10,575 --> 00:12:14,329
pour être bien sûr
de ne rien laisser passer
105
00:12:14,830 --> 00:12:18,208
Votre tour viendra, Lieutenant.
Il y a d'autres Commandements
106
00:12:22,921 --> 00:12:24,881
Vous étiez au courant ?
107
00:12:27,676 --> 00:12:28,802
Vous ne m'avez rien dit
108
00:12:33,181 --> 00:12:34,891
C'était pas à moi de le faire
109
00:12:35,600 --> 00:12:37,853
Le Mess est fermé. Retirez-vous
110
00:12:46,862 --> 00:12:48,029
Expliquez-vous, sergent
111
00:12:48,613 --> 00:12:51,241
- Vous ĂŞtes l'Officier responsable ?
- Le Second du S-33
112
00:12:51,449 --> 00:12:53,952
Ces hommes ont une permission
de 48 h
113
00:12:54,202 --> 00:12:55,871
Plus maintenant, Lieutenant
114
00:13:26,985 --> 00:13:28,278
Équipe 3
115
00:13:28,486 --> 00:13:30,530
Au rapport avant la relève
116
00:13:30,739 --> 00:13:32,824
Équipe 3,
au rapport du Maître Principal
117
00:13:40,999 --> 00:13:44,502
Qu'est-ce qu'ils font Ă mon bateau ?
118
00:13:45,003 --> 00:13:46,796
On dirait un Sous-Marin Nazi
119
00:13:49,674 --> 00:13:50,925
Encore un coup de la Marine
120
00:13:51,176 --> 00:13:53,553
Détachement C, à la sécurité
121
00:13:55,513 --> 00:13:57,974
J'ai pas eu 5 mn
pour consommer mon mariage
122
00:13:59,601 --> 00:14:01,519
- Qu'est-ce qui se passe ?
- J'en sais rien
123
00:14:01,770 --> 00:14:02,979
Couvrez-vous
124
00:14:05,357 --> 00:14:07,650
- Rassemblez l'Équipage
- Oui, Commandant
125
00:14:07,859 --> 00:14:12,197
Rassemblement ! En rang !
Exécution !
126
00:14:13,531 --> 00:14:15,742
On se dépêche !
127
00:14:23,041 --> 00:14:25,919
Équipage présent, Commandant
128
00:14:26,127 --> 00:14:26,920
Parfait
129
00:14:27,128 --> 00:14:28,046
Repos !
130
00:14:30,131 --> 00:14:34,344
Désolé pour votre permission.
Changement de programme
131
00:14:34,886 --> 00:14:38,348
Nous avons deux heures
pour embarquer et appareiller
132
00:14:39,474 --> 00:14:43,019
Monsieur Larson, que vos torpilleurs
chargent les tubes
133
00:14:43,478 --> 00:14:47,065
Monsieur Emmett,
faites chauffer les diesels
134
00:14:47,982 --> 00:14:50,985
Monsieur Tyler, nous avons des vivres
et du matériel à embarquer
135
00:14:52,654 --> 00:14:54,781
Messieurs, Ă nous de jouer !
136
00:14:56,574 --> 00:14:57,408
Ce sera tout
137
00:14:57,909 --> 00:14:59,744
Garde Ă vous !
138
00:15:05,416 --> 00:15:06,626
Rompez les rangs !
139
00:15:06,835 --> 00:15:08,419
Exécution !
140
00:15:09,087 --> 00:15:12,924
Vous avez 6 Secondes
pour vous mettre en tenue !
141
00:15:13,174 --> 00:15:16,803
- C'est pas un entraînement ?
- Je raccompagne ma Mère demain
142
00:15:17,095 --> 00:15:19,681
Mais on avait une permission
Qu'est-ce qui se passe ?
143
00:15:20,098 --> 00:15:21,141
Je sais pas
144
00:15:21,516 --> 00:15:23,017
Je vais me renseigner
145
00:15:23,518 --> 00:15:24,978
Au boulot
146
00:15:29,858 --> 00:15:33,820
Nous n'appareillons manifestement
pas pour les Carabes, Commandant
147
00:15:34,028 --> 00:15:36,614
Nous partons en opération spéciale
148
00:15:36,865 --> 00:15:40,076
Vous recevrez vos instructions
après l'appareillage
149
00:15:40,702 --> 00:15:41,703
A vos ordres !
150
00:15:41,953 --> 00:15:42,954
Écoutez, Andy
151
00:15:43,621 --> 00:15:48,084
Je compte sur vous Ă 100 %
malgré notre différend
152
00:15:48,710 --> 00:15:49,836
C'est entendu ?
153
00:15:52,463 --> 00:15:53,339
Bon
154
00:15:53,965 --> 00:15:58,511
Conduisez discrètement
le radio Wentz au matériel
155
00:16:07,061 --> 00:16:08,104
Ça va, fiston ?
156
00:16:08,313 --> 00:16:10,023
Très bien, Amiral
157
00:16:10,648 --> 00:16:14,527
- Qu'est-ce qui vous amène ?
- Lui. C'est le Lieutenant Hirsch
158
00:16:15,069 --> 00:16:16,654
Il embarque avec vous
159
00:16:16,905 --> 00:16:21,367
Pour cette opération, vous ne
dépendez plus de nous, mais de lui
160
00:16:21,576 --> 00:16:24,454
C'est lui le patron.
Il décide de tout
161
00:16:25,079 --> 00:16:27,415
C'est le point de vue du Ministre
162
00:16:29,250 --> 00:16:29,959
Bien
163
00:16:33,087 --> 00:16:34,005
C'est lui ?
164
00:16:38,343 --> 00:16:40,136
On m'a dit
165
00:16:40,678 --> 00:16:43,765
que votre famille
est de Coblence
166
00:16:44,932 --> 00:16:47,977
Une vraie famille
de paysans Rhénans
167
00:16:50,855 --> 00:16:53,107
Vous me comprenez, Herr Wentz ?
168
00:16:55,943 --> 00:17:00,198
Parlez-vous couramment l'Allemand ?
Savez-vous le lire et l'écrire ?
169
00:17:00,782 --> 00:17:03,076
Ou êtes-vous un plouc illettré
170
00:17:03,868 --> 00:17:05,328
au nom Allemand ?
171
00:17:08,373 --> 00:17:10,667
Je suis un plouc
172
00:17:10,875 --> 00:17:14,921
mais je sais lire et écrire
et je parle bien
173
00:17:15,963 --> 00:17:17,256
J'ai étudié l'Allemand
174
00:17:17,465 --> 00:17:22,970
à l'université avant de m'engager
dans le combat contre le Fascisme
175
00:17:30,561 --> 00:17:31,771
Merci, Wentz
176
00:17:32,063 --> 00:17:33,022
Ça ira
177
00:17:34,649 --> 00:17:35,983
Vous pouvez disposer
178
00:17:36,567 --> 00:17:38,820
Préparez l'appareillage,
Lieutenant
179
00:17:49,163 --> 00:17:50,289
S'il vous plaît
180
00:17:50,498 --> 00:17:52,708
ne dites pas que je suis
à moitié Allemand
181
00:17:54,001 --> 00:17:55,169
On me haĂŻrait
182
00:17:57,171 --> 00:17:58,631
Comptez sur moi
183
00:18:24,532 --> 00:18:25,950
Vous allez bien ?
184
00:18:30,121 --> 00:18:32,707
Tout Ă fait bien, Eddie
185
00:18:36,460 --> 00:18:38,421
Je vous remercie pour la permission
186
00:18:42,216 --> 00:18:43,801
Ma copine aussi
187
00:18:45,636 --> 00:18:47,638
Vous ĂŞtes un type bien
188
00:18:48,806 --> 00:18:50,683
Vous avez bon cœur
189
00:18:51,309 --> 00:18:53,227
Laissez faire le temps
190
00:18:57,732 --> 00:19:00,026
Oui, je suis au courant
191
00:19:02,403 --> 00:19:06,490
C'est l'avantage
de passer inaperçu
192
00:19:08,159 --> 00:19:10,077
On entend tout, nous autres
193
00:19:13,497 --> 00:19:15,249
Attention à mes œufs !
194
00:19:17,335 --> 00:19:20,254
Prenez les cartons Ă deux mains
195
00:19:26,093 --> 00:19:29,055
Fallait me le dire,
je l'apprends par le Chef
196
00:19:29,430 --> 00:19:32,141
J'ai rien à dire. Il m'a saqué
197
00:19:32,767 --> 00:19:34,352
Tu vas être muté ?
198
00:19:34,852 --> 00:19:37,605
Excusez-moi. OĂą est le Second ?
199
00:19:38,439 --> 00:19:41,025
C'est moi.
On va décharger votre camion
200
00:19:41,692 --> 00:19:42,735
Tout de suite
201
00:19:43,027 --> 00:19:45,529
Voilà la liste. Embarquez ça
202
00:19:45,780 --> 00:19:46,572
Qui ĂŞtes-vous ?
203
00:19:46,948 --> 00:19:50,910
Major Coonan, des Renseignements.
J'embarque avec vous
204
00:19:51,535 --> 00:19:55,247
Ce sont mes bagages.
Ça vous plaît pas ? Voyez Hirsch
205
00:20:14,475 --> 00:20:15,726
Larguez la pointe !
206
00:20:17,061 --> 00:20:18,479
Larguez l'arrière !
207
00:20:21,732 --> 00:20:24,902
Gouvernail à zéro, avant lente
208
00:21:21,041 --> 00:21:22,251
Kiosque fermé
209
00:21:22,460 --> 00:21:25,963
Salle des machines,
passez en propulsion électrique
210
00:21:28,299 --> 00:21:29,758
Diesels fermés
211
00:21:30,384 --> 00:21:31,760
Indicateur au vert
212
00:21:31,969 --> 00:21:34,763
180 m de fond, conforme
213
00:21:34,972 --> 00:21:37,808
Propulsion électrique
214
00:21:38,058 --> 00:21:39,602
Avant deux tiers
215
00:21:42,062 --> 00:21:46,317
Plongée à 150 pieds.
Barre de plongée à 10
216
00:21:49,069 --> 00:21:53,490
Donnez l'alerte de plongée.
Ouvrez les ballasts
217
00:21:53,741 --> 00:21:55,242
Ordre transmis, Commandant
218
00:21:57,661 --> 00:21:58,913
Plongée !
219
00:22:01,165 --> 00:22:03,292
Les ballasts sont ouverts
220
00:22:03,500 --> 00:22:05,211
Barres de plongée 15
221
00:22:11,675 --> 00:22:13,052
Pont immergé
222
00:22:43,207 --> 00:22:44,667
C'est la première fois ?
223
00:22:45,876 --> 00:22:47,044
Absolument
224
00:22:49,880 --> 00:22:51,632
60 pieds
225
00:22:55,219 --> 00:22:56,637
Rentrez le périscope
226
00:22:59,640 --> 00:23:03,018
Petite fuite sur arbre
et pompe Ă eau douce
227
00:23:03,227 --> 00:23:06,313
18 pouces d'eau dans la cale
228
00:23:08,482 --> 00:23:10,109
Jusqu'où ça descend ?
229
00:23:10,317 --> 00:23:12,736
Au fond, si on laisse faire
230
00:23:13,654 --> 00:23:18,200
Normalement, on arrĂŞte Ă 150 pieds.
Sinon les pompes assurent plus
231
00:23:18,826 --> 00:23:22,621
Ce rafiot est plus vieux
que l'Équipage
232
00:23:25,916 --> 00:23:28,127
100 pieds
233
00:23:38,345 --> 00:23:39,972
Colmatez et placez du lusin
234
00:23:40,431 --> 00:23:42,141
On réparera au port
235
00:23:45,519 --> 00:23:49,732
Détendez-vous.
Il est vieux, mais il tient le coup
236
00:23:52,943 --> 00:23:54,862
Hier, Ă 3h du matin
237
00:23:55,112 --> 00:23:58,824
un Destroyer Anglais a coulé
un U-Boot
238
00:23:59,450 --> 00:24:02,911
mais peu après,
les stations alliées
239
00:24:03,120 --> 00:24:05,873
ont repéré un signal radio
240
00:24:06,123 --> 00:24:08,876
ici, près de la ligne de partage
241
00:24:09,460 --> 00:24:12,171
L'U-Boot doit être désemparé,
pas coulé
242
00:24:12,379 --> 00:24:14,965
et dérive vers l'est à 4 nœuds
243
00:24:15,382 --> 00:24:18,135
La Résistance dit
qu'un Sous-Marin ravitailleur
244
00:24:18,719 --> 00:24:23,348
a quitté Lorient hier
avec des pièces et des Mécaniciens
245
00:24:23,557 --> 00:24:24,641
Nous pensons
246
00:24:24,892 --> 00:24:27,144
qu'il va rejoindre l'U-Boot
247
00:24:28,562 --> 00:24:30,814
A bord de l'U-Boot, il y a ceci
248
00:24:36,153 --> 00:24:38,614
- Une machine à écrire ?
- Une chiffreuse ENIGMA
249
00:24:39,156 --> 00:24:42,493
Avec elle, les Allemands
communiquent en secret
250
00:24:42,993 --> 00:24:46,997
Incapables de décrypter leurs
messages, nous perdrons la guerre
251
00:24:49,166 --> 00:24:51,877
C'est le coup du cheval de Troie
252
00:24:52,085 --> 00:24:56,465
Le S-33 va se substituer au
Sous-Marin de ravitaillement Allemand
253
00:24:57,007 --> 00:24:59,843
A la tête d'un commando déguisé
en marins Allemands
254
00:25:00,761 --> 00:25:03,764
je m'emparerai
de l'U-Boot et de l'ENIGMA
255
00:25:04,097 --> 00:25:07,893
Après transfert des survivants,
nous saborderons l'U-Boot
256
00:25:08,101 --> 00:25:10,562
Le Sous-Marin ravitailleur
257
00:25:10,771 --> 00:25:13,941
croira que l'U-Boot a fini
par couler
258
00:25:14,191 --> 00:25:16,360
L'ennemi ne doit se douter
de rien
259
00:25:16,860 --> 00:25:17,778
C'est vital
260
00:25:18,028 --> 00:25:20,489
- C'est une course ?
- En effet
261
00:25:21,114 --> 00:25:24,201
- Le commando comprendra qui ?
- Vous, en tant que Second
262
00:25:24,534 --> 00:25:25,577
Emmett, Larson
263
00:25:25,786 --> 00:25:27,579
Hirsch et 9 hommes
264
00:25:28,121 --> 00:25:30,707
Le Commandant restera Ă bord
du S-33
265
00:25:31,291 --> 00:25:36,046
Nos hommes sont des Sous-Mariniers,
pas des Marines
266
00:25:36,797 --> 00:25:40,342
Vos hommes seront prĂŞts,
j'assurerai leur entraînement
267
00:25:43,387 --> 00:25:45,180
Nous serons Ă la hauteur
268
00:26:25,595 --> 00:26:27,973
Bon, on essaye
269
00:26:45,365 --> 00:26:46,992
Vous vous dites mécano ?
270
00:26:47,200 --> 00:26:51,455
J'étais apprenti chez mon oncle,
je réparais des motos
271
00:26:51,955 --> 00:26:53,415
Je fais ce que je peux
272
00:26:53,790 --> 00:26:55,292
Nous voilĂ bien !
273
00:26:57,711 --> 00:26:59,296
Commandant, sur le pont !
274
00:26:59,546 --> 00:27:01,047
Il me faut un Mécanicien
275
00:27:13,059 --> 00:27:17,063
Guten Tag !
On a beaucoup de blessés
276
00:27:17,481 --> 00:27:18,815
Faites-nous prisonniers
277
00:27:19,065 --> 00:27:20,734
Qu'est-ce qu'ils veulent ?
278
00:27:24,738 --> 00:27:26,990
Qu'on les recueille
279
00:27:28,825 --> 00:27:30,744
Impossible. Ouvrez le feu
280
00:27:31,328 --> 00:27:32,537
Quoi ?
281
00:27:34,831 --> 00:27:37,918
Pas de naufragés à bord.
Ordre du FĂśHRER
282
00:27:40,670 --> 00:27:41,963
Et si on les laisse
283
00:27:43,840 --> 00:27:47,219
ils risquent
de donner notre position
284
00:27:48,762 --> 00:27:50,222
Exécution !
285
00:28:27,133 --> 00:28:30,178
Plus excitante que Dorothy Lamour
286
00:28:30,387 --> 00:28:31,263
Sans blague ?
287
00:28:31,972 --> 00:28:35,934
Et je l'intéressais,
mais elle avait de la classe
288
00:28:37,143 --> 00:28:40,146
Le genre qu'on emmène
dans un club sélect
289
00:28:41,398 --> 00:28:43,275
T'y as jamais mis les pieds
290
00:28:43,483 --> 00:28:45,235
Et ça me manque pas
291
00:28:46,736 --> 00:28:47,904
En tout cas
292
00:28:48,655 --> 00:28:51,616
j'ai vu que j'arrivais
Ă rien avec elle
293
00:28:51,825 --> 00:28:53,702
et j'ai sorti mon arme secrète
294
00:28:54,411 --> 00:28:57,289
J'ai parlé du S-26. Ça a marché
295
00:28:57,497 --> 00:28:59,082
N'en parle pas maintenant
296
00:29:00,917 --> 00:29:03,211
C'est quoi, l'histoire du S-26 ?
297
00:29:04,004 --> 00:29:05,213
Vous savez pas ?
298
00:29:08,591 --> 00:29:11,386
Une plongée d'essai
au large de Norfolk
299
00:29:12,762 --> 00:29:13,930
Une voie d'eau
300
00:29:15,348 --> 00:29:17,892
Il a coulé à 400 pieds
301
00:29:18,935 --> 00:29:21,187
Vous imaginez la pression ?
302
00:29:36,619 --> 00:29:37,829
Mazzola !
303
00:29:38,038 --> 00:29:40,999
Je te réserve les œufs en poudre
304
00:29:49,215 --> 00:29:50,216
Entrez
305
00:29:56,389 --> 00:29:58,099
VoilĂ notre position
306
00:29:58,391 --> 00:30:02,812
La mer est grosse,
nous avons 3h de retard
307
00:30:03,563 --> 00:30:07,692
J'ai dit Ă Emmett de forcer
la vitesse pour rattraper
308
00:30:07,901 --> 00:30:09,527
C'est parfait
309
00:30:11,988 --> 00:30:14,073
Vous ĂŞtes un excellent Second
310
00:30:15,158 --> 00:30:17,035
Un rudement bon Sous-Marinier
311
00:30:19,913 --> 00:30:21,915
Les hommes vous aiment bien
312
00:30:22,832 --> 00:30:24,626
Je donnerais ma vie pour eux
313
00:30:24,834 --> 00:30:27,879
Je sais.
Je ne doute pas de votre bravoure
314
00:30:29,506 --> 00:30:31,841
La question, c'est leur vie Ă eux
315
00:30:34,260 --> 00:30:36,346
Vous et Emmett ĂŞtes amis
316
00:30:37,096 --> 00:30:38,932
Vous avez fait Annapolis ensemble
317
00:30:40,183 --> 00:30:42,435
Seriez-vous prĂŞt Ă sacrifier
sa vie ?
318
00:30:43,269 --> 00:30:45,688
Et les plus jeunes matelots ?
319
00:30:46,523 --> 00:30:49,192
Ils vous considèrent
comme un grand frère
320
00:30:50,026 --> 00:30:51,945
Risqueriez-vous leur vie ?
321
00:30:55,281 --> 00:30:57,075
Vous voyez, vous hésitez
322
00:30:58,034 --> 00:31:00,787
Le Commandant ne peut pas hésiter
323
00:31:01,788 --> 00:31:03,206
Il doit agir
324
00:31:03,706 --> 00:31:06,709
Sinon, il met tout l'Équipage
en danger
325
00:31:07,710 --> 00:31:11,047
C'est notre métier.
Ce n'est pas une science
326
00:31:11,381 --> 00:31:15,802
Savoir prendre des décisions
difficiles en étant mal informé
327
00:31:16,302 --> 00:31:20,056
Donner des ordres
qui risquent d'entraîner la mort
328
00:31:20,306 --> 00:31:24,602
Et, en cas d'erreur,
en supporter les conséquences
329
00:31:25,979 --> 00:31:28,398
Si on n'est pas prĂŞt
à prendre ces décisions
330
00:31:29,399 --> 00:31:33,069
sans hésiter, sans réfléchir
331
00:31:34,737 --> 00:31:37,657
on ne peut commander
un Sous-Marin
332
00:31:43,413 --> 00:31:46,082
Dites Ă Hirsch
que je veux lui parler
333
00:32:55,485 --> 00:32:57,445
Je vous ressers, Commandant ?
334
00:32:59,322 --> 00:33:01,449
J'aimerais aller avec vous
335
00:33:01,991 --> 00:33:03,951
C'est mon sentiment aussi
336
00:33:05,244 --> 00:33:07,371
Messieurs, un toast
337
00:33:08,164 --> 00:33:10,166
Aux Officiers et à l'Équipage
du S-33
338
00:33:10,500 --> 00:33:13,002
Et Ă nos hĂ´tes,
MM Hirsch et Coonan
339
00:33:15,004 --> 00:33:17,381
A notre succès, Messieurs
340
00:33:20,927 --> 00:33:23,221
- Commandant ?
- Qu'y a-t-il ?
341
00:33:24,013 --> 00:33:27,058
Le Chef dit qu'on a
un contact radar Ă 70
342
00:33:46,702 --> 00:33:48,830
Signal tribord avant !
343
00:33:52,708 --> 00:33:53,751
Je le vois
344
00:33:56,546 --> 00:33:58,130
Passez le mot
345
00:33:58,381 --> 00:34:01,425
Sous-marin en vue.
Aux postes de combat
346
00:34:05,054 --> 00:34:07,306
Bon, une dernière fois
347
00:34:07,890 --> 00:34:09,767
Tyler s'empare du kiosque
348
00:34:10,560 --> 00:34:12,186
Moi, des mitrailleurs
349
00:34:12,395 --> 00:34:14,689
Personne ne tire avant moi
350
00:34:15,231 --> 00:34:16,357
Compris ?
351
00:34:17,984 --> 00:34:20,069
Parfait. Armez
352
00:34:30,162 --> 00:34:31,581
Tout ira bien
353
00:34:37,253 --> 00:34:40,506
L'U-Boot ravitailleur file 14 nœuds
354
00:34:40,756 --> 00:34:42,967
Il est donc Ă 12 heures d'ici
355
00:34:45,428 --> 00:34:47,888
Le commando attend votre signal
356
00:34:48,097 --> 00:34:52,101
J'essaie d'en montrer
le moins possible Ă l'U-Boot
357
00:34:55,021 --> 00:34:56,897
Parez à débarquer le commando
358
00:35:01,611 --> 00:35:06,073
Si ça rate, je coulerai ces Nazis
359
00:35:06,282 --> 00:35:07,616
C'est compris
360
00:35:08,284 --> 00:35:09,452
Parfait
361
00:35:38,564 --> 00:35:39,357
Parés !
362
00:35:40,733 --> 00:35:42,193
Écoutez-moi bien
363
00:35:42,651 --> 00:35:45,321
Capturez leur joujou
et revenez aussitĂ´t
364
00:35:47,740 --> 00:35:49,325
Les matelots seront parfaits
365
00:35:50,826 --> 00:35:52,161
Je sais, Commandant
366
00:35:55,998 --> 00:35:56,916
Bonne chance
367
00:35:59,251 --> 00:36:00,586
Bon vent, Commandant
368
00:36:28,864 --> 00:36:31,617
Nos camarades apportent des œufs
369
00:36:32,034 --> 00:36:36,205
des bananes
et mĂŞme notre courrier !
370
00:37:36,265 --> 00:37:37,766
Du calme, Hirsch
371
00:37:38,517 --> 00:37:39,518
On y est presque
372
00:37:40,853 --> 00:37:42,479
On va se les payer
373
00:37:48,360 --> 00:37:51,488
Ils sont 12.
3 sur le kiosque
374
00:37:52,281 --> 00:37:54,366
4 Ă la proue, 5 Ă la poupe
375
00:37:55,701 --> 00:37:57,828
Il faut amarrer les radeaux
376
00:37:58,454 --> 00:37:59,747
avant d'agir
377
00:38:04,043 --> 00:38:06,503
Putain !
Ils ont des mitrailleuses
378
00:38:07,630 --> 00:38:08,964
Du calme
379
00:38:09,882 --> 00:38:11,300
Attendez le signal
380
00:38:31,070 --> 00:38:33,405
Vous tombez bien !
381
00:38:34,156 --> 00:38:35,908
On a du boulot pour vous
382
00:38:42,831 --> 00:38:45,084
- Saluez-les !
- Fermez-la
383
00:38:55,844 --> 00:38:57,805
Bon sang, dites quelque chose
384
00:38:59,932 --> 00:39:02,351
C'est qui, les mécanos ?
385
00:39:13,112 --> 00:39:15,531
On est tous des as de la mécanique
386
00:39:16,532 --> 00:39:19,993
Ce sera réparé à l'aube
387
00:39:23,372 --> 00:39:25,165
Qui veut cette saleté ?
388
00:39:26,041 --> 00:39:29,211
Un tas de lettres cochon
et de photos porno ?
389
00:39:29,461 --> 00:39:33,006
Ça pue le parfum français !
390
00:39:33,715 --> 00:39:36,301
Un vrai sac de merde !
391
00:39:36,552 --> 00:39:38,303
Je le fous Ă l'eau !
392
00:40:01,410 --> 00:40:02,744
Bienvenue Ă bord
393
00:40:02,995 --> 00:40:05,122
Vous ĂŞtes de Wiesbaden ?
394
00:40:22,514 --> 00:40:24,266
Montez !
395
00:40:25,350 --> 00:40:26,768
Repoussez-les
396
00:40:27,019 --> 00:40:28,103
Plongée !
397
00:40:28,520 --> 00:40:30,647
Le kiosque ! Vite !
398
00:40:34,359 --> 00:40:35,736
Nettoyez le kiosque !
399
00:40:41,199 --> 00:40:42,075
Un autre !
400
00:40:43,785 --> 00:40:44,995
Griggs est touché !
401
00:40:53,045 --> 00:40:54,338
Trigger, derrière !
402
00:40:59,551 --> 00:41:00,719
Faut entrer !
403
00:41:01,887 --> 00:41:03,221
Descendez !
404
00:41:09,144 --> 00:41:11,146
Vite, ouvrez ! Feu !
405
00:41:14,066 --> 00:41:15,484
Tyler, en avant !
406
00:41:15,734 --> 00:41:16,777
Entrons !
407
00:41:17,819 --> 00:41:20,113
Couvrez vos hommes !
408
00:41:26,244 --> 00:41:27,871
EmpĂŞchez-les de fermer !
409
00:41:33,502 --> 00:41:36,588
Ouvrez les ballasts
410
00:41:36,838 --> 00:41:39,966
Noyons cette vermine !
Magnez-vous le cul !
411
00:41:43,845 --> 00:41:45,972
Plus vite ! Plongée !
412
00:41:50,268 --> 00:41:52,813
Fermez !
413
00:41:54,439 --> 00:41:55,899
Descendez !
414
00:42:09,704 --> 00:42:10,956
Bouge pas !
415
00:42:11,540 --> 00:42:12,499
Recule !
416
00:42:14,042 --> 00:42:15,001
Lâche ça !
417
00:42:16,545 --> 00:42:17,587
Feu !
418
00:42:25,220 --> 00:42:26,346
Emmenez-les !
419
00:42:27,556 --> 00:42:29,641
- Ça va ?
- Oui, Lieutenant
420
00:42:34,896 --> 00:42:37,607
Équipe de poupe ! Équipe de proue !
421
00:42:43,572 --> 00:42:45,365
J'ai plus de chargeur
422
00:42:48,493 --> 00:42:50,537
Sortez-les de lĂ
423
00:42:50,745 --> 00:42:51,705
A genoux !
424
00:42:53,999 --> 00:42:55,500
Qui est le Commandant ?
425
00:42:57,919 --> 00:42:59,880
C'est toi, l'affreux ?
426
00:43:01,590 --> 00:43:04,593
Au premier geste, tirez ! Compris ?
427
00:43:25,030 --> 00:43:26,281
On l'a
428
00:44:31,179 --> 00:44:32,263
Tirez pas !
429
00:44:32,597 --> 00:44:33,515
A genoux !
430
00:44:38,103 --> 00:44:39,979
Voyez s'ils ont piégé la cale
431
00:44:40,188 --> 00:44:41,064
Ton arme !
432
00:44:46,444 --> 00:44:48,029
Bouge pas !
433
00:44:51,866 --> 00:44:53,284
On a les codes !
434
00:44:53,535 --> 00:44:55,829
L'encre coule, séchez-les
435
00:44:57,205 --> 00:44:58,665
C'est soluble
436
00:44:59,374 --> 00:45:01,084
Avec les couvertures
437
00:45:03,962 --> 00:45:05,672
Y a que des tuyaux
438
00:45:06,047 --> 00:45:07,757
On tient la proue
439
00:45:32,323 --> 00:45:33,825
Bande de mauviettes
440
00:45:36,911 --> 00:45:38,246
Ça gaze ?
441
00:45:38,830 --> 00:45:40,665
T'es le numéro 10
442
00:45:42,000 --> 00:45:43,418
La soirée est bonne ?
443
00:45:45,253 --> 00:45:47,547
Le FĂśHRER va pas ĂŞtre content
444
00:45:47,755 --> 00:45:50,008
Le 11, ça porte bonheur
445
00:45:51,593 --> 00:45:54,220
T'avais jamais vu de noir, hein ?
446
00:45:54,762 --> 00:45:56,181
Tu t'habitueras
447
00:45:56,848 --> 00:45:58,892
Allez ! Par ici !
448
00:46:33,635 --> 00:46:36,012
Plus qu'une heure avant l'aube !
449
00:47:16,010 --> 00:47:17,178
La mèche brûle
450
00:47:18,012 --> 00:47:20,139
Chargez le radeau !
451
00:47:20,682 --> 00:47:21,808
Dépêchons !
452
00:47:23,601 --> 00:47:27,480
Les prisonniers
sont Ă bord du S-33
453
00:47:37,865 --> 00:47:40,410
Chargez bien tout sur le radeau
454
00:47:40,785 --> 00:47:42,620
Allons-y !
455
00:48:25,329 --> 00:48:27,331
Rentrez tous ! On nous attaque !
456
00:48:27,832 --> 00:48:29,167
Chef ! En plongée !
457
00:48:30,585 --> 00:48:31,794
- Vite !
- L'ENIGMA !
458
00:48:35,256 --> 00:48:37,216
Descendez tous !
459
00:48:39,510 --> 00:48:40,470
Attrapez !
460
00:48:54,525 --> 00:48:55,359
Au secours !
461
00:49:05,203 --> 00:49:06,579
Faut se tirer
462
00:49:08,122 --> 00:49:09,916
- Y en a encore
- Allons-y
463
00:49:19,800 --> 00:49:20,885
Andy !
464
00:49:23,554 --> 00:49:24,472
Allez-y !
465
00:49:26,724 --> 00:49:27,558
En plongée !
466
00:49:32,313 --> 00:49:33,606
En plongée !
467
00:50:40,548 --> 00:50:43,384
- Vous les trouvez ?
- Tout est en Allemand
468
00:50:43,968 --> 00:50:45,386
Rabbit, aux lance-torpilles
469
00:50:45,636 --> 00:50:47,263
OĂą est l'interphone ?
470
00:50:47,555 --> 00:50:49,849
Trigger, Ă la barre
471
00:50:50,725 --> 00:50:53,853
- Et ça ?
- Je sais pas. Y a rien d'écrit
472
00:50:54,395 --> 00:50:56,397
Les ballasts arrière
473
00:50:57,148 --> 00:50:59,692
L'entrée d'air des diesels
474
00:51:00,234 --> 00:51:02,903
- Ferme-les
- Donnez-moi de la vitesse
475
00:51:03,487 --> 00:51:07,324
Il doit y avoir
du jus dans les batteries
476
00:51:07,575 --> 00:51:08,367
Je comprends rien !
477
00:51:09,493 --> 00:51:12,204
Comptez les torpilles
et voyez comment les lancer
478
00:51:13,664 --> 00:51:16,250
- J'y comprends rien
- Allez l'aider
479
00:51:18,669 --> 00:51:19,670
Les indicateurs
480
00:51:20,755 --> 00:51:22,214
Que tout soit fermé
481
00:51:24,008 --> 00:51:25,384
C'est quoi, klar ?
482
00:51:25,593 --> 00:51:28,804
Ça veut dire "clair".
Tout est fermé
483
00:51:29,013 --> 00:51:30,014
Blanc, c'est vert ?
484
00:51:30,264 --> 00:51:32,725
Tout est fermé.
Faites-nous plonger
485
00:51:33,434 --> 00:51:34,935
Ouvrez les ballasts !
486
00:51:37,104 --> 00:51:38,689
Ouverture des ballasts
487
00:51:48,199 --> 00:51:51,994
Compensateur avant. Arrière.
Et ça, les auxiliaires
488
00:51:52,369 --> 00:51:54,830
Moteur principal.
Auxiliaire
489
00:52:10,721 --> 00:52:12,515
Tout est en mètres
490
00:52:12,723 --> 00:52:13,849
Profondeur 15 m
491
00:52:14,558 --> 00:52:15,893
Fermeture des ballasts ?
492
00:52:16,143 --> 00:52:17,061
Fermez
493
00:52:17,311 --> 00:52:19,271
Wentz, allez Ă l'hydrophone
494
00:52:20,564 --> 00:52:22,024
Stabilisez Ă 20 m
495
00:52:22,650 --> 00:52:24,068
Prenez les commandes
496
00:52:25,069 --> 00:52:26,070
Je les ai
497
00:52:26,654 --> 00:52:28,155
Vingt mètres
498
00:52:28,572 --> 00:52:30,658
Barre de plongée avant à zéro
499
00:52:34,161 --> 00:52:34,954
Merde !
500
00:52:35,162 --> 00:52:37,623
Les batteries sont Ă plat,
Commandant
501
00:52:37,831 --> 00:52:38,874
Elles se vident
502
00:52:39,083 --> 00:52:40,751
J'entends le S-33 qui se brise
503
00:52:41,919 --> 00:52:42,628
Attendez
504
00:52:43,170 --> 00:52:46,173
J'ai un U-Boot en plongée à 10
505
00:52:46,507 --> 00:52:48,509
Très près. Moins d'un demi-mille
506
00:52:48,759 --> 00:52:51,929
- Le ravitailleur ! Notre cap ?
- 280
507
00:52:52,179 --> 00:52:54,974
A tribord toute. Stabilisez sur 10
508
00:52:58,769 --> 00:52:59,895
Bâbord arrière toute
509
00:53:00,104 --> 00:53:02,982
- Rabbit, répondez
- Bâbord arrière toute
510
00:53:08,696 --> 00:53:10,531
Surveille ta profondeur
511
00:53:10,781 --> 00:53:11,824
Rabbit !
512
00:53:13,951 --> 00:53:16,620
On en a 4. Faut préparer les tubes
513
00:53:17,538 --> 00:53:19,623
- Mais je trouve pas la vanne
- Allez l'aider
514
00:53:19,957 --> 00:53:22,293
L'ennemi s'approche ! Une torpille !
515
00:53:24,128 --> 00:53:25,587
Restez oĂą vous ĂŞtes
516
00:53:25,963 --> 00:53:27,798
Hirsch, allez aux torpilles
517
00:53:31,051 --> 00:53:35,264
- Annoncez le cap tous les 10
- 320
518
00:53:35,556 --> 00:53:36,682
Vire, petit
519
00:53:39,810 --> 00:53:42,146
Putain de merde, c'est dingue !
520
00:53:42,396 --> 00:53:43,814
Je peux pas remplir !
521
00:53:45,566 --> 00:53:47,651
- Vous cherchez quoi ?
- Le remplissage !
522
00:53:49,153 --> 00:53:50,320
Gyro ?
523
00:53:50,571 --> 00:53:52,364
Vidange ?
524
00:53:52,823 --> 00:53:55,117
Zéro degré !
525
00:53:55,659 --> 00:53:57,327
Tu vas tourner, salaud !
526
00:53:59,079 --> 00:54:01,498
On pourrait avoir Ă ouvrir
le compensateur avant
527
00:54:06,920 --> 00:54:07,880
Propulsion ?
528
00:54:08,088 --> 00:54:10,966
- Différentiel de pression ?
- C'est ça ! Tournez !
529
00:54:11,175 --> 00:54:11,842
Quel sens ?
530
00:54:12,092 --> 00:54:14,094
Contraire des aiguilles
d'une montre
531
00:54:22,352 --> 00:54:24,271
La torpille nous a ratés
532
00:54:27,608 --> 00:54:29,151
2 nouvelles torpilles !
533
00:54:30,110 --> 00:54:31,862
Meilleur cap vers l'U-Boot
534
00:54:32,362 --> 00:54:33,781
10 degrés
535
00:54:34,031 --> 00:54:35,657
Parez Ă tirer
536
00:54:35,949 --> 00:54:39,203
Tubes 1 et 2.
Gyroscope à zéro. Feu !
537
00:54:39,703 --> 00:54:40,412
Feu !
538
00:54:44,958 --> 00:54:45,709
Que se passe-t-il ?
539
00:54:46,043 --> 00:54:47,002
C'est quoi, ça ?
540
00:54:47,377 --> 00:54:50,380
Elles sont coincées !
Y a une sécurité
541
00:54:50,881 --> 00:54:53,258
Chassez-les avant qu'elles pètent !
542
00:54:53,717 --> 00:54:58,138
- Cherchez un truc comme "propulsion"
- C'était là ! Et là !
543
00:55:02,893 --> 00:55:05,354
1 et 2 chassées. Je prépare 3 et 4
544
00:55:06,230 --> 00:55:07,481
3 et 4, feu !
545
00:55:15,322 --> 00:55:17,366
Les 4 anguilles filent
546
00:55:47,187 --> 00:55:49,606
Elles nous ont ratés
547
00:56:02,452 --> 00:56:03,537
Putain de merde !
548
00:56:09,209 --> 00:56:10,752
L'U-Boot a sauté
549
00:56:12,379 --> 00:56:14,089
J'entends craquer les cloisons
550
00:56:18,885 --> 00:56:20,554
Le S-33 !
551
00:56:28,061 --> 00:56:30,147
Faisons surface pour les survivants
552
00:56:30,480 --> 00:56:34,234
Orientez les barres de plongée.
Chassez les ballasts
553
00:57:19,613 --> 00:57:20,614
Merde
554
00:58:14,584 --> 00:58:15,752
Vous parlez Anglais ?
555
00:58:21,174 --> 00:58:22,384
Votre grade ?
556
00:58:24,344 --> 00:58:25,804
Vous faites quoi ?
557
00:58:26,429 --> 00:58:27,472
Spécialité ?
558
00:58:37,774 --> 00:58:39,901
Electricien ? Bien
559
00:58:40,360 --> 00:58:42,863
Tu vas nous aider pour les batteries
560
00:58:45,699 --> 00:58:47,075
Je vois le Pacha !
561
00:59:02,132 --> 00:59:03,425
Les batteries sont mortes
562
00:59:04,134 --> 00:59:06,386
On les a vidées en manœuvrant
563
00:59:07,137 --> 00:59:08,221
Les diesels ?
564
00:59:08,471 --> 00:59:11,641
Le moteur tribord
n'est réparable qu'en cale sèche
565
00:59:12,142 --> 00:59:13,810
Le moteur bâbord, c'est mieux
566
00:59:14,060 --> 00:59:17,564
Les Boches y connaissaient que dalle
567
00:59:18,231 --> 00:59:19,858
Je crois que je peux réparer
568
00:59:22,235 --> 00:59:23,987
Faites pour le mieux
569
00:59:26,656 --> 00:59:28,366
Bon, écoutez-moi
570
00:59:29,242 --> 00:59:31,036
On a décidé d'une route
571
00:59:32,162 --> 00:59:33,663
Cap sur l'Angleterre
572
00:59:34,581 --> 00:59:37,375
C'est le plus proche
en dehors de la France
573
00:59:40,253 --> 00:59:43,757
- Combien a-t-on de torpilles ?
- Une dans le tube arrière
574
00:59:44,007 --> 00:59:46,134
Mais l'air comprimé fuit
575
00:59:47,344 --> 00:59:48,470
Quoi, Trigger ?
576
00:59:48,762 --> 00:59:50,388
Pourquoi pas la radio ?
577
00:59:51,181 --> 00:59:53,350
On envoie un S.O.S. et on attend
578
00:59:53,933 --> 00:59:55,185
C'est impossible
579
00:59:55,602 --> 01:00:00,357
Les Allemands nous localiseront
lĂ oĂą ils ont perdu 2 U-Boot
580
01:00:00,940 --> 01:00:04,486
S'ils soupçonnent qu'on a l'ENIGMA,
ils changeront de chiffre
581
01:00:05,195 --> 01:00:07,739
Ce serait l'échec de notre mission
582
01:00:10,200 --> 01:00:14,079
Mettre le cap sur l'Angleterre,
c'est faire route par l'ouest
583
01:00:15,372 --> 01:00:16,247
Il a raison
584
01:00:17,707 --> 01:00:20,210
- Les Boches y sont chez eux
- Écoutez-moi
585
01:00:20,460 --> 01:00:23,129
- Ça grouille d'U-Boot !
- Et on est désarmés
586
01:00:23,963 --> 01:00:26,257
Vous croyez que j'ai réponse
Ă tout ?
587
01:00:26,800 --> 01:00:29,135
Que je sais comment en sortir ?
Mais non
588
01:00:29,385 --> 01:00:30,637
Je ne sais pas
589
01:00:31,805 --> 01:00:34,474
- Je suis pour la radio
- On t'a pas sonné
590
01:00:34,724 --> 01:00:37,477
- Prenons le risque
- J'ai dit la ferme
591
01:00:37,727 --> 01:00:39,896
- Le Commandant...
- Il est mort !
592
01:02:00,560 --> 01:02:01,728
C'est dingue
593
01:02:03,229 --> 01:02:04,397
Tout ça, c'est dingue
594
01:02:05,315 --> 01:02:07,191
Risquer sa vie
pour une machine à écrire
595
01:02:07,817 --> 01:02:08,985
C'en est pas une
596
01:02:10,153 --> 01:02:11,529
Si, elle a des touches
597
01:02:11,821 --> 01:02:15,700
- C'en est pas une
- N'empĂŞche que c'est dingue
598
01:02:16,909 --> 01:02:18,870
C'est la Marine qui décide
599
01:02:20,330 --> 01:02:24,709
Si la Marine dit que ça compte plus
que nous, on mourra
600
01:02:26,252 --> 01:02:29,172
C'est pas dingue, c'est notre boulot
601
01:02:31,090 --> 01:02:34,677
Ce serait Ă vous
de nous commander, Chef
602
01:02:35,094 --> 01:02:38,473
Paraît que Dahlgren allait
virer Tyler de la Marine
603
01:02:40,516 --> 01:02:43,061
ArrĂŞte tes conneries, matelot !
604
01:02:43,269 --> 01:02:47,607
Le Lieutenant Tyler est ton Officier,
tu le respectes
605
01:02:48,858 --> 01:02:50,526
C'est compris ?
606
01:03:38,991 --> 01:03:40,535
Regardez-moi ces salauds
607
01:03:42,995 --> 01:03:44,622
Mon père était pêcheur
608
01:03:46,332 --> 01:03:48,251
Patron d'un petit chalutier
609
01:03:48,751 --> 01:03:52,463
Il faisait tout le Golfe,
avec un diesel deux temps
610
01:03:53,756 --> 01:03:55,633
pourri jusqu'au plat-bord
611
01:03:56,175 --> 01:04:00,179
J'avais beau laver le pont,
il puait toujours le poisson
612
01:04:01,931 --> 01:04:04,851
J'ai juré de jamais
en commander un pareil
613
01:04:08,771 --> 01:04:12,650
Je me voyais
sur la passerelle d'un cuirassé
614
01:04:14,777 --> 01:04:16,362
Un vrai Commandant
615
01:04:17,947 --> 01:04:19,740
Je peux parler franchement ?
616
01:04:21,200 --> 01:04:22,201
Bien sûr
617
01:04:23,703 --> 01:04:24,871
Dans la Marine
618
01:04:26,205 --> 01:04:29,500
le Commandant
est une puissance terrible
619
01:04:30,042 --> 01:04:32,253
un homme craint et respecté
620
01:04:32,461 --> 01:04:35,173
omniscient et tout-puissant
621
01:04:35,715 --> 01:04:38,676
Ne leur dites plus jamais
"je ne sais pas"
622
01:04:39,552 --> 01:04:43,139
Ces mots tuent un Équipage
pire qu'une grenade
623
01:04:44,640 --> 01:04:49,353
Vous ĂŞtes le Pacha. Le Pacha
sait toujours ce qu'il a Ă faire
624
01:04:54,984 --> 01:04:56,569
Avion à bâbord avant !
625
01:05:08,164 --> 01:05:11,125
Pardon, il a jailli
des nuages tout Ă coup
626
01:05:11,584 --> 01:05:13,961
Rabbit, Trigger, la mitrailleuse !
627
01:05:15,922 --> 01:05:19,425
Allemand. On dirait
un appareil de reconnaissance
628
01:05:20,593 --> 01:05:22,637
Que fait-il si loin ?
629
01:05:28,434 --> 01:05:29,560
Il s'amène !
630
01:05:29,769 --> 01:05:33,731
Bougez pas.
Pour lui, on est de la même équipe
631
01:05:33,939 --> 01:05:34,899
Faites-lui signe
632
01:05:38,027 --> 01:05:40,696
Faut tirer les premiers pour l'avoir
633
01:05:40,946 --> 01:05:43,616
Si on le rate, il nous signalera
634
01:05:43,949 --> 01:05:45,576
Ce sera bien pire
635
01:05:46,035 --> 01:05:47,662
Vous allez nous faire tuer !
636
01:05:57,630 --> 01:05:59,048
Il revient !
637
01:06:06,138 --> 01:06:07,807
Il attaque. Fais quelque chose
638
01:06:08,057 --> 01:06:10,351
- Taisez-vous
- Fais quelque chose
639
01:06:10,726 --> 01:06:13,521
Il va nous mitrailler !
640
01:06:13,979 --> 01:06:15,940
- Matelot Parker !
- Qu'est-ce que t'attends ?
641
01:06:16,649 --> 01:06:20,111
- Tire !
- Je vous ordonne de ne pas tirer !
642
01:06:20,319 --> 01:06:22,488
- Lâchez la détente !
- Tire !
643
01:06:24,156 --> 01:06:26,700
- On va crever !
- Lâchez la détente !
644
01:06:36,919 --> 01:06:38,129
OĂą vous vous croyez ?
645
01:06:38,671 --> 01:06:41,048
La Marine n'est pas une démocratie !
646
01:06:43,342 --> 01:06:45,594
Je vois un mât à l'horizon !
647
01:06:50,516 --> 01:06:52,893
Merde. Un Destroyer Nazi
648
01:06:53,853 --> 01:06:56,605
Le zinc était en reconnaissance
pour lui
649
01:06:58,441 --> 01:06:59,442
Evacuez le pont
650
01:07:00,109 --> 01:07:03,195
- Parez Ă plonger
- A vos ordres !
651
01:08:00,586 --> 01:08:03,839
L'indicateur n'est pas au vert.
C'est les machines
652
01:08:04,590 --> 01:08:06,258
Les ballasts répondent plus
653
01:08:06,508 --> 01:08:09,887
Tank, parez Ă plonger !
654
01:08:11,347 --> 01:08:12,890
Répondez !
655
01:08:14,767 --> 01:08:17,019
Allez voir ce qui se passe
656
01:09:26,839 --> 01:09:29,133
Lâche ça, salaud de Nazi
657
01:09:42,438 --> 01:09:44,148
Je m'excuse
658
01:09:44,773 --> 01:09:46,483
Il m'a assommé
659
01:09:47,609 --> 01:09:48,402
Écoutez
660
01:09:50,362 --> 01:09:52,865
Trouvez pourquoi les ballasts
répondent plus !
661
01:09:56,702 --> 01:10:01,081
Enchaînez-moi les mains
et les pieds de ce salopard
662
01:10:01,540 --> 01:10:02,791
Immobilisez-le
663
01:10:03,041 --> 01:10:04,585
Lieutenant !
664
01:10:04,793 --> 01:10:06,128
Faites-le, Eddie
665
01:10:24,813 --> 01:10:26,565
Dites à Tank de réparer vite
666
01:10:26,815 --> 01:10:30,068
- Ils envoient une vedette
- Il lui faut 5 mn
667
01:10:30,319 --> 01:10:31,320
On les a pas
668
01:10:32,488 --> 01:10:35,699
Le canon peut l'atteindre
sous la ligne de flottaison
669
01:10:35,908 --> 01:10:37,743
Ça servirait à rien
670
01:10:38,410 --> 01:10:40,579
Il en faudrait cent
671
01:10:40,913 --> 01:10:43,582
Il nous faudrait une torpille
672
01:10:44,166 --> 01:10:48,420
Trigger, Ă la mitrailleuse.
A mon signal, détruisez la vedette
673
01:10:49,671 --> 01:10:51,298
Ils vont nous démasquer
674
01:10:57,012 --> 01:10:58,889
Trigger, tenez-vous prĂŞt
675
01:10:59,181 --> 01:11:02,935
Tank a une minute.
Envoyez Wentz et Rabbit avec un P.M.
676
01:11:05,437 --> 01:11:07,731
Que feront-ils quand ils sauront ?
677
01:11:08,106 --> 01:11:10,025
Après nous avoir abattus
678
01:11:10,275 --> 01:11:13,779
ils préviendront le Q.G.
au sujet de l'ENIGMA
679
01:11:15,781 --> 01:11:17,115
Détruisons leur radio
680
01:11:18,200 --> 01:11:20,619
- Avant qu'ils en aient le temps
- Comment ?
681
01:11:21,954 --> 01:11:23,288
Au canon
682
01:11:23,538 --> 01:11:25,916
Difficile, mais faisable
683
01:11:26,375 --> 01:11:29,211
Ensuite on plonge vite fait
684
01:11:29,711 --> 01:11:33,799
On les entraîne à portée
de notre couverture aérienne
685
01:11:34,049 --> 01:11:35,634
On demande une frappe
686
01:11:36,301 --> 01:11:38,220
C'est ça
687
01:11:39,638 --> 01:11:41,890
Il a coupé les commandes
688
01:11:42,474 --> 01:11:44,101
Il faut trouver l'arrĂŞt
689
01:11:54,987 --> 01:11:58,198
Vous voyez la grande antenne
en arrière de la passerelle ?
690
01:11:59,074 --> 01:12:00,409
C'est la radio
691
01:12:00,659 --> 01:12:02,202
Au canon, Ă mon Commandement
692
01:12:02,411 --> 01:12:05,330
vous me logez un obus dans ce hublot
693
01:12:07,416 --> 01:12:08,667
A vous de jouer
694
01:12:19,344 --> 01:12:20,846
On vous envoie un filin ?
695
01:12:21,179 --> 01:12:22,139
Tout de suite
696
01:12:24,015 --> 01:12:25,392
C'est bizarre
697
01:12:28,603 --> 01:12:29,896
C'est un piège
698
01:12:30,105 --> 01:12:31,148
Renvoyez-les
699
01:12:31,606 --> 01:12:32,691
Haut les mains
700
01:12:40,031 --> 01:12:41,199
Virez de bord !
701
01:12:41,950 --> 01:12:43,577
Plus vite !
702
01:12:44,119 --> 01:12:47,456
- Rabbit !
- Paré à faire feu !
703
01:12:48,039 --> 01:12:48,832
Feu !
704
01:13:05,807 --> 01:13:07,392
Evacuez le pont !
705
01:13:14,816 --> 01:13:16,943
Vite ! Ils nous tirent dessus
706
01:13:17,152 --> 01:13:17,861
Qui ?
707
01:13:18,069 --> 01:13:20,947
L'U-Boot.
Ils ont détruit notre radio
708
01:13:34,836 --> 01:13:35,795
Immersion !
709
01:13:50,101 --> 01:13:52,979
- Pourquoi on plonge pas ?
- Ils réparent encore
710
01:13:53,772 --> 01:13:54,898
Aux barres de plongée
711
01:13:55,106 --> 01:13:56,566
En avant toute
712
01:14:00,111 --> 01:14:03,406
Coup au but. La radio est détruite
713
01:14:13,625 --> 01:14:15,168
- On va sur eux
- Exactement
714
01:14:16,628 --> 01:14:19,297
Pour ĂŞtre Ă l'abri de leurs canons
715
01:14:19,547 --> 01:14:22,092
Restera Ă passer sous la quille
716
01:14:36,314 --> 01:14:37,148
Ça y est
717
01:14:38,566 --> 01:14:42,237
- Commande réparée
- C'est fait. Nous plongeons
718
01:14:53,248 --> 01:14:54,916
5 mètres
719
01:15:04,509 --> 01:15:06,177
10 mètres
720
01:15:12,934 --> 01:15:14,561
15 mètres
721
01:15:43,381 --> 01:15:44,591
20 mètres
722
01:16:20,668 --> 01:16:22,337
Bâbord toute
723
01:16:26,674 --> 01:16:28,384
Avant 2 tiers
724
01:16:38,436 --> 01:16:39,604
Il manœuvre
725
01:16:43,525 --> 01:16:45,109
Hélices rapides
726
01:16:47,445 --> 01:16:48,321
Grenadage
727
01:16:58,456 --> 01:16:59,999
Intervalles rapprochés
728
01:17:02,544 --> 01:17:04,045
Parez Ă grenader
729
01:17:05,046 --> 01:17:06,881
Régler profondeur 25
730
01:18:03,271 --> 01:18:05,565
Ecartez-vous de la paroi
731
01:18:08,026 --> 01:18:10,862
L'onde de choc
peut vous rompre le cou
732
01:18:19,287 --> 01:18:21,414
Vous avez déjà été grenadé ?
733
01:18:21,622 --> 01:18:22,665
Une fois
734
01:18:23,541 --> 01:18:26,836
Au large de Mourmansk,
pendant l'autre guerre
735
01:18:28,129 --> 01:18:32,258
Une est passée si près
que le Pacha a perdu quatre dents
736
01:18:43,644 --> 01:18:45,188
C'était loin
737
01:18:52,737 --> 01:18:55,448
Moteur électrique tribord arrêté
738
01:18:56,407 --> 01:18:58,284
L'Allemand l'aura saboté
739
01:19:03,581 --> 01:19:07,460
On n'y arrivera pas
sur une seule hélice
740
01:21:05,661 --> 01:21:06,871
Aidez le Chef
741
01:21:17,882 --> 01:21:19,342
Chef, j'y suis
742
01:21:22,303 --> 01:21:23,012
Tank
743
01:21:24,597 --> 01:21:25,639
toujours vivant ?
744
01:21:29,185 --> 01:21:30,061
Bien
745
01:21:30,603 --> 01:21:33,689
Moteur bâbord avant 2l3
746
01:22:06,138 --> 01:22:07,681
Vous pouvez réparer le tube ?
747
01:22:09,600 --> 01:22:10,643
Je sais pas
748
01:22:11,936 --> 01:22:14,105
C'est pas une réponse
749
01:22:14,980 --> 01:22:18,984
Vous pouvez réparer le tube,
oui ou non ?
750
01:22:21,779 --> 01:22:23,697
Oui, Commandant
751
01:22:27,743 --> 01:22:29,954
Descendons à 160 mètres
752
01:22:33,958 --> 01:22:35,876
Ça fait plus de 500 pieds
753
01:22:38,879 --> 01:22:40,422
Faut descendre, Chef
754
01:22:45,886 --> 01:22:47,388
160 mètres
755
01:22:47,972 --> 01:22:49,932
Barres de plongée 20
756
01:22:52,977 --> 01:22:54,854
Commandant ?
757
01:22:55,896 --> 01:22:58,399
Vous comptez attaquer
un Destroyer avec
758
01:22:58,607 --> 01:23:01,527
une seule torpille, un seul moteur ?
759
01:23:02,194 --> 01:23:03,487
Exactement
760
01:23:03,988 --> 01:23:05,865
Est-ce bien sage ?
761
01:23:06,073 --> 01:23:06,991
Pas très
762
01:23:07,408 --> 01:23:08,993
Mais venez voir
763
01:23:11,161 --> 01:23:15,874
Pas moyen de tirer
sur un Destroyer qui file 30 nœuds
764
01:23:16,083 --> 01:23:18,794
Ă moins de s'enfoncer
765
01:23:19,003 --> 01:23:23,424
A 160 m, on chassera des débris
par les tubes avant
766
01:23:23,632 --> 01:23:26,302
Ils feront surface
767
01:23:26,719 --> 01:23:31,473
Le Destroyer gagnera la zone,
stoppera les machines
768
01:23:31,682 --> 01:23:34,143
pour s'assurer au sonar
de notre destruction
769
01:23:34,435 --> 01:23:35,561
Sauf que...
770
01:23:35,978 --> 01:23:37,229
nous serons ici
771
01:23:37,438 --> 01:23:40,190
en remontée à profondeur
périscopique
772
01:23:41,150 --> 01:23:43,027
Principe d'Archimède
773
01:23:43,485 --> 01:23:46,447
Notre flottabilité nous remonte
en nous écartant du Destroyer
774
01:23:46,655 --> 01:23:49,700
Nous ferons surface Ă un demi-mille
en lui tournant le dos
775
01:23:50,242 --> 01:23:54,538
Position parfaite pour
un tir arrière sur une cible fixe
776
01:23:56,290 --> 01:23:58,083
On ne peut rĂŞver mieux
777
01:24:00,794 --> 01:24:02,046
D'accord, Monsieur Tyler
778
01:24:04,173 --> 01:24:06,175
130 mètres
779
01:24:08,802 --> 01:24:12,806
Chargez Mazzola dans le tube 3
avec un gilet de sauvetage
780
01:24:13,015 --> 01:24:14,558
pour qu'il remonte
781
01:24:16,060 --> 01:24:17,561
Comme on jette des ordures ?
782
01:24:25,819 --> 01:24:28,364
Son cadavre va nous sauver la vie
783
01:24:29,782 --> 01:24:31,533
Je dirai une prière pour lui
784
01:24:32,076 --> 01:24:33,827
Hirsch, accompagnez Rabbit
785
01:24:34,078 --> 01:24:36,163
Eddie, vous tiendrez les barres ?
786
01:24:39,041 --> 01:24:41,251
Si vous échouez
787
01:24:41,710 --> 01:24:44,171
le danger n'est pas
que nous mourrions
788
01:24:44,546 --> 01:24:46,715
mais que nous survivions
789
01:24:49,718 --> 01:24:51,929
Ces hommes savent des choses que
790
01:24:52,137 --> 01:24:54,556
l'ennemi ne doit connaître
Ă aucun prix
791
01:24:56,141 --> 01:24:57,434
Des secrets
792
01:24:58,435 --> 01:25:00,395
comme nos capacités radar
793
01:25:00,854 --> 01:25:03,232
et notre connaissance
de leur chiffre
794
01:25:04,983 --> 01:25:08,654
S'ils nous prennent vivants,
nous serons torturés
795
01:25:09,446 --> 01:25:11,907
Ou vous réussissez à couler
le Destroyer
796
01:25:12,699 --> 01:25:15,869
ou vous veillerez
Ă ce que nul d'entre nous ne survive
797
01:25:16,453 --> 01:25:17,830
pour être capturé
798
01:25:50,612 --> 01:25:52,990
Nous recommandons son âme à Dieu
799
01:25:54,032 --> 01:25:55,951
et son corps à l'abîme
800
01:25:57,703 --> 01:25:59,580
Bâbord toute !
801
01:26:05,419 --> 01:26:06,920
Il zigzague
802
01:26:10,549 --> 01:26:11,341
Grenadage
803
01:26:13,927 --> 01:26:15,971
Il se rapproche
804
01:26:17,014 --> 01:26:18,473
Encore des grenades
805
01:26:31,778 --> 01:26:34,531
Il faut chasser l'eau
de la cale des machines
806
01:26:54,593 --> 01:26:55,844
Chassez les tubes
807
01:28:15,257 --> 01:28:17,634
Ils les règlent trop court
808
01:29:38,173 --> 01:29:39,591
Bloquez ça !
809
01:29:56,024 --> 01:29:57,317
Profondeur ?
810
01:29:58,902 --> 01:30:01,154
160 mètres
811
01:30:02,822 --> 01:30:04,240
Barres à zéro
812
01:30:06,117 --> 01:30:07,327
Grenadage !
813
01:30:10,205 --> 01:30:11,915
Trop rapprochés
814
01:30:12,957 --> 01:30:14,584
Je peux pas les compter
815
01:30:27,514 --> 01:30:29,224
Descendez-nous Ă 200 m
816
01:30:31,643 --> 01:30:34,312
Qu'on soit sous ces saloperies
817
01:30:39,901 --> 01:30:42,404
Descendez-nous Ă 200 m
818
01:30:56,835 --> 01:30:59,129
Je descends Ă 200 m
819
01:30:59,796 --> 01:31:02,048
Barres de plongée à 10
820
01:31:27,574 --> 01:31:29,534
170 mètres
821
01:31:44,090 --> 01:31:46,926
Quel est l'état du tube arrière ?
822
01:31:48,261 --> 01:31:49,929
Deux trucs qui clochent
823
01:31:50,138 --> 01:31:53,433
Les panneaux fonctionnent
mais je travaille sur la propulsion
824
01:31:54,142 --> 01:31:56,102
180 mètres
825
01:31:59,731 --> 01:32:01,900
J'ai 180 mètres, ici
826
01:32:03,067 --> 01:32:05,195
Merci, je sais
827
01:32:06,988 --> 01:32:08,281
Continuez Ă travailler
828
01:32:21,085 --> 01:32:23,171
190 mètres
829
01:32:43,858 --> 01:32:45,485
200 mètres
830
01:32:46,861 --> 01:32:47,987
Barres à zéro
831
01:33:53,428 --> 01:33:55,471
Sainte Marie Mère de Dieu
832
01:34:00,560 --> 01:34:03,396
Ces Boches savent construire
un bateau
833
01:34:12,071 --> 01:34:13,489
On remonte !
834
01:34:15,950 --> 01:34:17,452
Dans l'autre sens, Hirsch !
835
01:34:22,748 --> 01:34:24,625
Rabbit ! Aidez-moi !
836
01:34:26,836 --> 01:34:28,254
Chef ! Regardez
837
01:34:35,970 --> 01:34:39,849
On dépasse le compteur !
Faut chasser les ballasts
838
01:34:40,057 --> 01:34:41,184
Faites-le, Chef !
839
01:34:59,202 --> 01:35:01,078
Il descend toujours
840
01:35:01,662 --> 01:35:05,833
Les ballasts sont vides !
J'essaye les compensateurs
841
01:35:26,062 --> 01:35:27,230
On remonte
842
01:35:44,830 --> 01:35:47,166
Nous remontons
843
01:35:47,583 --> 01:35:51,879
Mais j'ai plus le contrĂ´le.
Je peux pas arrêter notre remontée
844
01:35:53,297 --> 01:35:54,715
OĂą en est le tube ?
845
01:35:55,132 --> 01:35:57,760
Les conduites sont endommagées
846
01:35:57,969 --> 01:36:00,388
J'ai pas de pression pour chasser
847
01:36:00,596 --> 01:36:03,641
La fuite est Ă fond de cale,
sous l'eau
848
01:36:04,350 --> 01:36:06,811
Je peux pas l'atteindre.
Je passe pas
849
01:36:07,269 --> 01:36:09,855
- Qui peut le faire ?
- Je sais pas
850
01:36:11,232 --> 01:36:12,900
Quelqu'un de plus petit
851
01:36:13,985 --> 01:36:15,569
Rabbit ou Trigger
852
01:36:15,945 --> 01:36:18,531
On remonte à 200 mètres
853
01:36:19,031 --> 01:36:20,282
Faut choisir
854
01:36:32,253 --> 01:36:33,754
Rejoignez Tank
855
01:36:35,548 --> 01:36:36,799
Vite, fiston
856
01:36:37,842 --> 01:36:39,260
T'as du boulot
857
01:36:48,227 --> 01:36:51,063
Tu vois ? Y a pas de pression
858
01:36:51,731 --> 01:36:53,566
Un des tuyaux fuit
859
01:36:53,941 --> 01:36:57,194
- Comment je le trouve ?
- Grâce aux bulles
860
01:36:57,987 --> 01:37:01,949
Ferme la vanne
en arrière de la fuite
861
01:37:02,158 --> 01:37:02,992
Pigé ?
862
01:37:05,244 --> 01:37:07,788
Je t'ai bricolé un respirateur
863
01:37:07,997 --> 01:37:11,333
Ecoute bien. SitĂ´t fini, tu ressors
864
01:37:34,690 --> 01:37:36,025
Je l'entends
865
01:37:38,235 --> 01:37:40,029
Ça tourne lentement
866
01:37:45,451 --> 01:37:47,036
Les hélices s'arrêtent
867
01:37:50,581 --> 01:37:52,333
Ils ont dû voir les débris
868
01:37:55,836 --> 01:37:57,129
Ils y croient
869
01:37:57,838 --> 01:37:59,632
180 mètres
870
01:38:01,217 --> 01:38:04,345
Vous pouvez nous ralentir ?
On n'est pas prĂŞts
871
01:38:05,179 --> 01:38:06,472
Non, Commandant
872
01:38:07,556 --> 01:38:09,683
On n'a qu'un aller simple
873
01:38:12,311 --> 01:38:15,898
Si on fait surface sans torpille,
on est morts
874
01:38:54,478 --> 01:38:57,564
Il y a deux fuites.
La deuxième est loin
875
01:38:57,773 --> 01:38:59,692
Donne-moi du tuyau
876
01:38:59,900 --> 01:39:01,694
- Y en a pas plus
- Merde
877
01:39:24,049 --> 01:39:26,301
150 mètres
878
01:39:30,389 --> 01:39:31,598
Du morse !
879
01:39:33,559 --> 01:39:35,060
Qu'est-ce que c'est ?
880
01:39:35,269 --> 01:39:36,770
Ils nous parlent ?
881
01:39:44,611 --> 01:39:45,612
Ça dit quoi ?
882
01:39:46,780 --> 01:39:48,991
"Je suis U-571. Détruisez-moi"
883
01:40:00,753 --> 01:40:03,005
90 mètres
884
01:40:21,273 --> 01:40:23,358
Les hélices repartent
885
01:40:27,112 --> 01:40:30,073
Raté, Monsieur Tyler. C'est trop loin
886
01:40:39,374 --> 01:40:42,336
Dans une minute on fait surface,
vous comprenez ?
887
01:40:42,544 --> 01:40:45,088
Il faut retourner lĂ -dedans
pour essayer
888
01:40:45,297 --> 01:40:47,299
Nos vies en dépendent
889
01:40:47,508 --> 01:40:49,301
J'arrive pas jusque-lĂ
890
01:40:49,551 --> 01:40:51,094
Écoutez-moi
891
01:40:53,013 --> 01:40:55,849
Vous pouvez et vous allez le faire
892
01:40:57,059 --> 01:40:59,770
Vous allez fermer cette vanne
893
01:40:59,978 --> 01:41:01,730
C'est notre seule chance
894
01:41:06,902 --> 01:41:09,446
Vous allez retourner dans la cale
895
01:41:09,905 --> 01:41:12,783
et faire votre travail, matelot
896
01:41:25,045 --> 01:41:27,631
Appelez-moi quand la torpille
sera prĂŞte
897
01:41:31,635 --> 01:41:32,636
30 mètres
898
01:41:33,554 --> 01:41:35,681
- Wentz ?
- Le Destroyer se déplace
899
01:41:35,973 --> 01:41:37,224
Il maintient le cap
900
01:41:37,849 --> 01:41:40,352
Droit sur nous
901
01:41:43,438 --> 01:41:44,439
20 mètres
902
01:41:45,148 --> 01:41:46,650
On va faire surface
903
01:41:47,067 --> 01:41:48,568
Je sors le périscope
904
01:41:58,412 --> 01:41:59,329
Je le vois
905
01:42:00,414 --> 01:42:01,957
Il vient droit sur nous
906
01:42:03,125 --> 01:42:04,835
A tribord 10
907
01:42:06,169 --> 01:42:07,462
Surveillez les barres
908
01:42:08,547 --> 01:42:10,048
Diesel en avant toute
909
01:42:19,933 --> 01:42:21,768
Diesel bâbord avant toute
910
01:42:43,498 --> 01:42:45,208
Ils nous quadrillent !
911
01:42:47,044 --> 01:42:47,794
Obus !
912
01:42:56,053 --> 01:42:57,179
On est touchés !
913
01:42:58,472 --> 01:43:01,224
- Wentz, venez ici !
- Eddie, ferme l'écoutille
914
01:43:20,202 --> 01:43:21,286
Pas encore prĂŞt
915
01:43:28,752 --> 01:43:30,504
Permission d'abandonner le navire
916
01:43:30,712 --> 01:43:31,588
Pas encore !
917
01:43:54,152 --> 01:43:56,988
Tube arrière paré !
918
01:43:57,197 --> 01:43:59,407
Tenez bien le cap
919
01:43:59,616 --> 01:44:00,992
Cap Ă 80 !
920
01:44:03,286 --> 01:44:04,079
Feu !
921
01:44:06,039 --> 01:44:07,249
Tout de suite ou on est morts
922
01:44:19,844 --> 01:44:21,388
Une torpille !
923
01:44:24,057 --> 01:44:25,559
Tribord toute !
924
01:45:16,776 --> 01:45:18,403
Coupé en deux
925
01:45:30,123 --> 01:45:33,335
S'il vous faut un Chef, Monsieur Tyler
926
01:45:34,169 --> 01:45:36,171
je suis votre homme
927
01:45:49,768 --> 01:45:51,061
Ça va ?
928
01:45:54,522 --> 01:45:55,690
Trigger s'est noyé
929
01:46:06,576 --> 01:46:08,411
Il s'est pas dégonflé
930
01:46:12,832 --> 01:46:14,751
Vous non plus, Monsieur Tyler
931
01:46:26,638 --> 01:46:28,598
On va sombrer
932
01:48:27,967 --> 01:48:29,385
Abandonnez le navire
933
01:48:45,902 --> 01:48:49,822
Ce film est dédié aux matelots
et aux Officiers Alliés
934
01:48:50,031 --> 01:48:53,326
qui risquèrent leur vie
pour s'emparer d'ENIGMA
935
01:48:53,576 --> 01:48:56,162
pendant la bataille de l'Atlantique
936
01:48:59,999 --> 01:49:03,669
9 MAI 1941. MACHINE ENIGMA
ET CODES SAISIS SUR L'U-110
937
01:49:03,878 --> 01:49:06,881
PAR HMS BULLDOG ET HMS AUBRETIA
938
01:49:09,842 --> 01:49:13,679
30 octobre 1942.
CHIFFRE MÉTÉO SAISI SUR L'U-559
939
01:49:13,888 --> 01:49:15,765
PAR HMS PETARD
940
01:49:20,103 --> 01:49:24,357
4 JUIN 1944. MACHINE ENIGMA
ET CODES SAISIS SURL'U-505
941
01:49:24,565 --> 01:49:26,734
PAR US NAVY
942
01:50:30,006 --> 01:50:32,925
63068