All language subtitles for Trap.E07.END.190303-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,112 --> 00:00:22,624 (All characters, organizations, places, cases, and incidents...) 2 00:00:22,625 --> 00:00:26,864 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:28,627 --> 00:00:31,218 Aren't you dying to find out what will happen next? 4 00:00:32,127 --> 00:00:33,462 He's the victim? 5 00:00:34,936 --> 00:00:36,495 Hey, hey! 6 00:00:36,496 --> 00:00:37,793 Don't you dare die on me. 7 00:00:37,867 --> 00:00:39,703 You have to die by my hands. 8 00:00:40,576 --> 00:00:42,105 No! 9 00:00:42,106 --> 00:00:45,229 This entire country has become their hunting grounds. 10 00:00:45,230 --> 00:00:47,270 (Previously on Trap) 11 00:00:47,277 --> 00:00:48,337 Si Woo! 12 00:00:49,547 --> 00:00:50,567 Wait, sir. 13 00:00:52,316 --> 00:00:53,613 "Blind Spot". 14 00:00:54,886 --> 00:00:57,274 There was a 1mm that we missed. 15 00:00:58,027 --> 00:00:59,586 It's exactly 1mm. 16 00:00:59,587 --> 00:01:02,790 They learn about other people's emotions and improve themselves. 17 00:01:03,496 --> 00:01:05,435 Pity, anxiety, fear, and things like that. 18 00:01:06,266 --> 00:01:08,666 They're not emotions they'll ever feel, 19 00:01:08,667 --> 00:01:12,278 but they can copy how to express those emotions. 20 00:01:12,766 --> 00:01:14,575 Through one incident, 21 00:01:14,576 --> 00:01:16,922 he put the entire country into a trap. 22 00:01:18,807 --> 00:01:20,817 With such a clever bait. 23 00:01:21,947 --> 00:01:24,598 What better hunter could there be? 24 00:01:25,746 --> 00:01:27,318 - Ms. Yoon! - No! 25 00:01:31,686 --> 00:01:33,799 I couldn't protect anyone. 26 00:01:34,227 --> 00:01:36,604 Why do you keep sending such precious lives to me? 27 00:01:36,826 --> 00:01:38,398 My son! 28 00:01:40,067 --> 00:01:41,424 Detective Bae! 29 00:01:42,367 --> 00:01:43,387 Please... 30 00:01:45,606 --> 00:01:46,759 Please... 31 00:01:47,576 --> 00:01:49,412 - Hello. - Anchor Kang Woo Hyun? 32 00:01:49,807 --> 00:01:50,867 Kang Woo Hyun! 33 00:01:52,147 --> 00:01:55,645 Please don't let anyone get near me. 34 00:02:23,851 --> 00:02:26,534 No, don't. Please no. 35 00:02:28,291 --> 00:02:30,229 Son, son! 36 00:02:30,891 --> 00:02:32,890 - Mom, Mom! - Si Woo! 37 00:02:32,891 --> 00:02:33,911 Mom! 38 00:02:34,862 --> 00:02:36,660 Dad. Mom! 39 00:02:36,661 --> 00:02:39,559 No. No! 40 00:02:41,872 --> 00:02:42,892 No... 41 00:02:44,372 --> 00:02:45,462 You can't. 42 00:02:46,742 --> 00:02:47,834 Stop. 43 00:02:50,041 --> 00:02:51,266 I think he's awake. 44 00:03:00,721 --> 00:03:02,150 Anchor Kang Woo Hyun? 45 00:03:11,032 --> 00:03:12,663 - Thank you for the meal. - You're welcome. 46 00:03:14,571 --> 00:03:16,408 I can't get in touch with Detective Ko. 47 00:03:18,071 --> 00:03:19,970 Perhaps he was a diver in a previous life. 48 00:03:19,971 --> 00:03:22,460 He sure loves to go underground. 49 00:03:24,682 --> 00:03:27,568 - Do you need more water? - Could I get some soju? 50 00:03:28,152 --> 00:03:29,682 - I'd like to have a drink. - Of course. 51 00:03:35,321 --> 00:03:37,390 If you had told me you were coming, 52 00:03:37,391 --> 00:03:39,121 I would've prepared something for you. 53 00:03:39,122 --> 00:03:40,931 Is there anything in particular that you can't eat? 54 00:03:40,932 --> 00:03:42,288 No, there isn't. 55 00:03:48,671 --> 00:03:49,691 Min Joo. 56 00:03:53,171 --> 00:03:54,191 Here. 57 00:03:54,911 --> 00:03:56,136 It's all right. 58 00:03:58,082 --> 00:03:59,204 Thank you. 59 00:04:00,381 --> 00:04:02,188 Your dad talks about you a lot. 60 00:04:02,911 --> 00:04:03,920 What did he say? 61 00:04:03,921 --> 00:04:06,151 He says the person he loves most in the world is you. 62 00:04:06,152 --> 00:04:08,742 That's a lie. Words don't mean much. 63 00:04:08,992 --> 00:04:11,266 Love is shown through actions. 64 00:04:11,391 --> 00:04:12,484 That's enough. 65 00:04:12,962 --> 00:04:15,307 What does a kid like you know to say such things? 66 00:04:16,732 --> 00:04:19,260 Min Joo, it's getting late. 67 00:04:19,261 --> 00:04:20,570 You should go in and sleep. 68 00:04:20,571 --> 00:04:22,301 Mom, why are you speaking in Seoul dialect? 69 00:04:22,302 --> 00:04:23,601 It doesn't suit you at all. 70 00:04:23,602 --> 00:04:25,376 Why, you little brat! 71 00:04:30,412 --> 00:04:32,380 She's still young. 72 00:04:44,021 --> 00:04:46,848 I've heard eating programs are trendy among young people. 73 00:04:47,162 --> 00:04:49,030 Doesn't this feel like that? 74 00:04:49,031 --> 00:04:52,330 Do you think it's safe here? 75 00:04:52,331 --> 00:04:56,146 It'll be the last time we have to sit in a place like this. 76 00:04:57,302 --> 00:04:59,281 Everyone is dead now and all. 77 00:05:00,172 --> 00:05:02,371 What is he doing? He should get it over with quickly. 78 00:05:02,372 --> 00:05:04,111 He knows that he has an audience. 79 00:05:04,112 --> 00:05:06,559 It's no fun if it ends too quickly. 80 00:05:06,742 --> 00:05:10,311 When the royal family would hunt during the Joseon era, 81 00:05:10,312 --> 00:05:12,520 they would lead the prey to a good location... 82 00:05:12,521 --> 00:05:13,980 I don't need your explanation. 83 00:05:21,062 --> 00:05:23,714 This is too bitter. Cook mine again. 84 00:05:24,862 --> 00:05:26,054 The more you chew it, 85 00:05:27,071 --> 00:05:28,938 you can taste the depth of its flavor. 86 00:05:31,972 --> 00:05:33,971 The child therapist told me. 87 00:05:33,972 --> 00:05:37,481 She acts that way because of her dead older brother. 88 00:05:37,542 --> 00:05:39,080 She saw her dad go crazy... 89 00:05:39,081 --> 00:05:41,450 after her brother died. 90 00:05:41,451 --> 00:05:44,121 She became that way, 91 00:05:44,122 --> 00:05:45,520 thinking she has to replace her brother. 92 00:05:45,521 --> 00:05:49,429 She never had any interest in dolls or dresses. 93 00:05:49,451 --> 00:05:51,721 Even when she gets into fist fights with boys, 94 00:05:51,722 --> 00:05:53,460 she grinds her teeth and refuses to lose. 95 00:05:53,461 --> 00:05:56,390 Is that a problem these days? 96 00:05:56,391 --> 00:05:59,667 She wasn't always that way. 97 00:05:59,862 --> 00:06:02,248 It's because she's been hurt. 98 00:06:04,571 --> 00:06:07,734 So... That's very painful for me. 99 00:06:09,441 --> 00:06:12,298 Oh my. I said I'd converse with you. 100 00:06:12,381 --> 00:06:14,218 Then I did all the talking. 101 00:06:16,151 --> 00:06:17,610 All the soju is gone too. 102 00:06:17,951 --> 00:06:20,023 Would you like some more? 103 00:06:20,492 --> 00:06:21,818 - Sure. - Okay. 104 00:06:23,321 --> 00:06:25,721 Oh yeah. I forgot. 105 00:06:25,722 --> 00:06:26,885 Oh my. 106 00:06:31,201 --> 00:06:33,030 Do you like half-dried herring? 107 00:06:33,031 --> 00:06:35,130 It came in from Pohang just yesterday. 108 00:06:35,131 --> 00:06:36,804 Yes, I do like it. 109 00:06:47,511 --> 00:06:49,827 It's perfect with soju this time of the year. 110 00:06:54,691 --> 00:06:57,722 My ex-husband really likes it with soju too. 111 00:06:58,362 --> 00:06:59,616 Where could he be? 112 00:07:06,701 --> 00:07:07,721 Oh dear. 113 00:07:17,511 --> 00:07:20,164 Is it harder to kill a stranger's family than your own family? 114 00:07:22,552 --> 00:07:23,673 I suppose it could be. 115 00:07:24,422 --> 00:07:26,380 Getting blood on your hands may all look the same, 116 00:07:26,381 --> 00:07:28,870 but doing it out of need, and being ordered to do it... 117 00:07:30,122 --> 00:07:31,244 is quite different. 118 00:07:31,492 --> 00:07:33,491 It's okay. Don't be disappointed. 119 00:07:33,492 --> 00:07:35,094 You are an amateur, after all. 120 00:07:35,831 --> 00:07:38,130 I had some expectations since I hadn't seen a monster in so long. 121 00:07:38,131 --> 00:07:39,223 I'm a bit disappointed. 122 00:07:59,982 --> 00:08:01,419 The plan has changed. 123 00:08:02,622 --> 00:08:05,682 The mother and daughter are still useful, unlike this guy. 124 00:08:05,862 --> 00:08:07,090 What do you think you're doing? 125 00:08:07,091 --> 00:08:09,275 I'm much more impromptu than you think. 126 00:08:10,432 --> 00:08:12,605 I'm very realistic and look for the best way. 127 00:08:12,862 --> 00:08:15,728 Also, one person is easier than two. 128 00:08:22,841 --> 00:08:24,310 You said you had expectations of me, right? 129 00:08:24,742 --> 00:08:26,924 I ought to meet them then. 130 00:08:27,612 --> 00:08:29,251 I think this what you people want. 131 00:08:29,252 --> 00:08:31,189 To see if I can kill a stranger... 132 00:08:32,122 --> 00:08:33,951 that I have no ties to. 133 00:08:33,952 --> 00:08:36,440 Also, you want to film me murder a person... 134 00:08:37,492 --> 00:08:39,297 and hold that weakness over me. 135 00:08:58,281 --> 00:09:00,761 Lastly, as if peeking at others' bedrooms, 136 00:09:01,181 --> 00:09:03,280 you perversely take pleasure in... 137 00:09:03,281 --> 00:09:04,649 watching someone else cover their hands in blood. 138 00:09:10,761 --> 00:09:11,986 This is driving me insane. 139 00:09:12,291 --> 00:09:13,821 Isn't he so sexy? 140 00:09:13,822 --> 00:09:15,430 I assume I can request a cleanup? 141 00:09:15,431 --> 00:09:16,993 Of course, we will do it. 142 00:09:18,602 --> 00:09:19,652 Go on. 143 00:09:20,832 --> 00:09:23,525 It's time for me to go to work, as well. 144 00:09:24,372 --> 00:09:26,382 This is what he was planning from the start. 145 00:09:26,472 --> 00:09:29,093 He is telling me to screw off. 146 00:09:29,541 --> 00:09:30,603 Sir. 147 00:09:32,181 --> 00:09:35,783 He has done more than enough to prove himself. 148 00:09:38,222 --> 00:09:41,720 He proved he is the same species as us. 149 00:09:46,722 --> 00:09:54,045 (Episode 7: Different Species) 150 00:09:55,171 --> 00:09:57,651 It's a relief that your friend didn't get hurt badly. 151 00:09:58,702 --> 00:09:59,865 Are you okay? 152 00:10:02,171 --> 00:10:04,040 This is the karaoke my wife used to run. 153 00:10:04,041 --> 00:10:07,101 We put this out for sale, but nobody is coming to see it. 154 00:10:07,311 --> 00:10:08,811 Why did you bring us here? 155 00:10:09,881 --> 00:10:13,594 You're not the only people who are suspicious of Kang Woo Hyun's case. 156 00:10:23,492 --> 00:10:25,236 I think Detective Ko is in danger. 157 00:10:31,972 --> 00:10:34,810 Please let me know what I'm going through. 158 00:10:34,811 --> 00:10:37,291 I don't know either. Knowing it will only make things worse. 159 00:10:37,541 --> 00:10:39,581 Don't resist it. That might kill you. 160 00:10:39,582 --> 00:10:40,805 Just accepting it... 161 00:10:42,612 --> 00:10:44,489 might let you start a new life. 162 00:10:57,291 --> 00:10:59,660 Dad, I think your legs gained some weight. 163 00:10:59,661 --> 00:11:01,501 You'll be able to get up in a few days. 164 00:11:01,502 --> 00:11:04,052 Are you getting nervous because I might not... 165 00:11:04,541 --> 00:11:06,409 - be able to give you your share? - What do you mean? 166 00:11:07,372 --> 00:11:09,717 You gave me more than my brothers. 167 00:11:10,072 --> 00:11:11,571 You even got me a personal tutor. 168 00:11:11,982 --> 00:11:14,581 Don't miss anything, and study hard. 169 00:11:14,582 --> 00:11:16,143 Did you see my business plan? 170 00:11:16,482 --> 00:11:17,680 I'm not being too greedy, right? 171 00:11:17,681 --> 00:11:19,150 It seemed like a good choice. 172 00:11:19,151 --> 00:11:21,876 Your brothers would never think of that. 173 00:11:22,492 --> 00:11:23,817 Your choice... 174 00:11:24,261 --> 00:11:26,560 will completely change the fate of those... 175 00:11:26,561 --> 00:11:27,790 who rule this land at this time. 176 00:11:27,791 --> 00:11:28,853 Don't worry. 177 00:11:29,431 --> 00:11:31,646 Among my siblings, I'm the one who is most like you. 178 00:11:32,131 --> 00:11:33,835 I'll never let you down. 179 00:11:42,372 --> 00:11:44,140 So what is it that you want to say? 180 00:11:44,141 --> 00:11:46,981 I'm saying that this might be a plan to split the votes... 181 00:11:46,982 --> 00:11:50,380 for the progressive ruling party in next year's election. 182 00:11:50,381 --> 00:11:52,050 This isn't the first time for us to see things like this. 183 00:11:52,051 --> 00:11:55,458 What is the definition of moderation that Free Justice Party speaks of? 184 00:11:55,492 --> 00:11:57,351 I won't comment to that. 185 00:11:57,352 --> 00:12:00,491 We're asking if you have evidence for police interfering in your case. 186 00:12:00,492 --> 00:12:03,060 Why can't you answer that? Weren't you a journalist? 187 00:12:03,061 --> 00:12:04,660 Then you should be able to differentiate truth and false. 188 00:12:04,661 --> 00:12:06,660 - Please calm down. - How can I calm down? 189 00:12:06,661 --> 00:12:08,670 The credibility of this country's police is hitting rock-bottom. 190 00:12:08,671 --> 00:12:10,971 The governmental authority of Korea is at a crisis. 191 00:12:10,972 --> 00:12:13,871 An attitude like that is silent agitation. 192 00:12:13,872 --> 00:12:16,871 Refusing to answer is allowed by the rules of this debate. 193 00:12:16,872 --> 00:12:18,441 The debater can choose to do so. 194 00:12:18,442 --> 00:12:20,880 I think this debate is getting heated up. 195 00:12:20,881 --> 00:12:22,410 Let's change the atmosphere. 196 00:12:22,411 --> 00:12:23,880 He's not fit to be a politician, right? 197 00:12:23,881 --> 00:12:25,514 Let's hear from the guests. 198 00:12:25,551 --> 00:12:27,691 I'm a company worker, Jo Young Seok. 199 00:12:27,692 --> 00:12:30,121 I think this political structure where the media... 200 00:12:30,122 --> 00:12:32,760 decides the support rates of certain parties should be improved. 201 00:12:32,761 --> 00:12:34,790 I wish that this country wouldn't ignore... 202 00:12:34,791 --> 00:12:36,430 the right values. 203 00:12:36,431 --> 00:12:37,760 Okay, thank you. 204 00:12:37,761 --> 00:12:39,630 Finally, let's hear from a guest... 205 00:12:39,631 --> 00:12:41,871 from the Free Justice Party's side. 206 00:12:41,872 --> 00:12:42,871 Where are you? 207 00:12:42,872 --> 00:12:46,136 I'm Ko Min Joo from Woomyeong Elementary. 208 00:12:46,541 --> 00:12:48,410 Did our guest get changed? 209 00:12:48,411 --> 00:12:50,071 There is a law that prohibits... 210 00:12:50,072 --> 00:12:51,780 underage involvement in political parties. 211 00:12:51,781 --> 00:12:54,251 But it doesn't prohibit the support of political parties. 212 00:12:54,252 --> 00:12:57,780 What did you want to say, Ms. Ko Min Joo? 213 00:12:57,781 --> 00:13:01,362 I wanted to talk about my dad, who is a police officer. 214 00:13:01,752 --> 00:13:04,374 - Is your father a police officer? - Yes. 215 00:13:04,521 --> 00:13:06,321 He's Detective Ko Dong Guk from the violent crimes unit... 216 00:13:06,322 --> 00:13:08,128 from Woomyeong Precinct. 217 00:13:10,391 --> 00:13:12,961 My father really loves me. 218 00:13:12,962 --> 00:13:16,371 But my dad is never by my side when I need him. 219 00:13:16,372 --> 00:13:18,701 There are so many bad people in this world, 220 00:13:18,702 --> 00:13:22,170 and he needs to catch all of them. I understand he's busy. 221 00:13:22,171 --> 00:13:25,481 He caught really bad people this time. 222 00:13:25,482 --> 00:13:28,380 So he said that he'll really stay by my side for a long time... 223 00:13:28,381 --> 00:13:30,902 and keep his promises. 224 00:13:33,181 --> 00:13:35,742 But my dad disappeared again. 225 00:13:35,752 --> 00:13:39,020 This time, he doesn't pick up our calls. We lost contact with him. 226 00:13:39,021 --> 00:13:41,378 So I'm very scared. 227 00:13:41,862 --> 00:13:44,759 But I trust that he will come back. 228 00:13:44,761 --> 00:13:47,030 I have some dreams that I've told only my dad. 229 00:13:47,031 --> 00:13:49,449 And my dad promised me that he'll see that. 230 00:13:50,131 --> 00:13:51,224 What is that? 231 00:13:51,602 --> 00:13:53,300 I'll become a police officer. 232 00:13:53,301 --> 00:13:55,971 If I become a police officer, I'll be able to understand... 233 00:13:55,972 --> 00:13:59,348 why my dad couldn't stay with me when he loves me so much. 234 00:13:59,541 --> 00:14:02,948 And I'll be able to always protect him by his side. 235 00:14:03,681 --> 00:14:06,231 I will become a police officer no matter what. 236 00:14:07,592 --> 00:14:11,365 Dad, call us if you see this. 237 00:14:11,761 --> 00:14:13,454 We miss you, Dad. 238 00:14:22,031 --> 00:14:25,234 Let me tell you my answer that I refused to give earlier. 239 00:14:26,972 --> 00:14:28,164 Min Joo. 240 00:14:29,171 --> 00:14:30,366 Thank you. 241 00:14:31,181 --> 00:14:33,456 Will you wait outside with your mom for a minute? 242 00:14:43,791 --> 00:14:46,209 My supporter, who just spoke earlier, 243 00:14:46,222 --> 00:14:49,905 is the daughter of Detective Ko, who was in charge of my case. 244 00:14:52,131 --> 00:14:55,742 He was a great police officer and a father. 245 00:14:57,271 --> 00:15:00,159 Evidence to prove that the police interfered in my case? 246 00:15:00,541 --> 00:15:01,611 There's none. 247 00:15:01,612 --> 00:15:04,672 I only experienced that pain with my entire body. 248 00:15:04,681 --> 00:15:08,048 And there were two police officers who were by my side at that time. 249 00:15:08,612 --> 00:15:11,351 But after my case was closed, 250 00:15:11,352 --> 00:15:13,880 one of them went missing, and the other officer... 251 00:15:13,881 --> 00:15:16,064 is in a state beyond recovery. 252 00:15:16,352 --> 00:15:18,707 I don't think this is a coincidence. 253 00:15:18,921 --> 00:15:21,513 Of course, I have no proof of this. 254 00:15:22,391 --> 00:15:23,656 Justice? 255 00:15:24,962 --> 00:15:26,768 Let me define justice. 256 00:15:27,161 --> 00:15:30,364 The police officer in the hospital said something to me. 257 00:15:30,602 --> 00:15:33,325 Why is it that people who do the right thing... 258 00:15:34,342 --> 00:15:36,718 Why... 259 00:15:36,771 --> 00:15:40,581 do they have to suffer so much? Why? 260 00:15:40,582 --> 00:15:42,286 Let me ask you something this time. 261 00:15:42,781 --> 00:15:45,721 My justice is finding the answer to this question. 262 00:15:45,722 --> 00:15:46,981 Is our party planning something? 263 00:15:46,982 --> 00:15:49,191 I'll plan things if it's necessary. 264 00:15:49,192 --> 00:15:51,520 Did you say that a former journalist is confusing truth and false? 265 00:15:51,521 --> 00:15:53,121 Yes, I am a former journalist. 266 00:15:53,122 --> 00:15:54,560 But I'm a politician now. 267 00:15:54,561 --> 00:15:57,160 I'll put every emotion into my work now. 268 00:15:57,161 --> 00:15:59,430 The anger, despair, sorrow, and pain of the people. 269 00:15:59,431 --> 00:16:01,105 I'll bear all of those emotions! 270 00:16:01,401 --> 00:16:03,748 Preventing normal people who want justice... 271 00:16:04,072 --> 00:16:06,183 from going through those emotions. 272 00:16:06,372 --> 00:16:07,902 That is the definition of justice... 273 00:16:08,972 --> 00:16:10,170 that I am speaking of. 274 00:16:10,171 --> 00:16:14,946 A king for this new age has come. 275 00:16:16,352 --> 00:16:20,667 There are different requirements for kings of different eras. 276 00:16:21,651 --> 00:16:23,998 You should learn a lot from him. 277 00:16:24,521 --> 00:16:26,704 The thing that I regret the most... 278 00:16:27,761 --> 00:16:31,530 is that I was so close with him without realizing that he was evil. 279 00:16:31,531 --> 00:16:33,260 The thing that I fear the most... 280 00:16:33,261 --> 00:16:36,400 is that he won't keep my family out of this. 281 00:16:36,401 --> 00:16:38,040 The thing that I regret the most... 282 00:16:38,041 --> 00:16:40,071 is that I was so close with him... 283 00:16:40,072 --> 00:16:41,805 I think he told us everything he knows. 284 00:16:41,811 --> 00:16:43,240 Bring him to my office. 285 00:16:46,881 --> 00:16:49,707 Drink it. You must be very thirsty. 286 00:16:51,952 --> 00:16:53,351 I forgot. 287 00:16:53,352 --> 00:16:55,751 That injection was a truth serum that I made. 288 00:16:55,752 --> 00:16:57,491 It also acts as a muscle relaxant. 289 00:16:57,492 --> 00:16:58,582 So... 290 00:17:00,222 --> 00:17:01,961 What will you do with me? 291 00:17:01,962 --> 00:17:03,287 You should be treated. 292 00:17:05,861 --> 00:17:07,401 I'm not crazy. 293 00:17:07,402 --> 00:17:10,972 Don't you make yourself get into difficult situations? 294 00:17:13,271 --> 00:17:15,690 That means you're crazy. 295 00:17:19,041 --> 00:17:22,071 Let me give you an example of one of my cured patients. 296 00:17:22,412 --> 00:17:25,789 That man didn't know that he was ill either. 297 00:17:29,091 --> 00:17:31,560 You went through so much to visit me here. 298 00:17:31,561 --> 00:17:33,661 It's okay. I was given orders. 299 00:17:33,662 --> 00:17:35,231 What orders were that? 300 00:17:35,232 --> 00:17:36,590 I was ordered to cooperate... 301 00:17:36,591 --> 00:17:38,397 with making a manual for maritime psychological warfare. 302 00:17:42,771 --> 00:17:44,971 I must get out of here! You must... 303 00:17:44,972 --> 00:17:48,711 - He said that there was trouble... - let me out of here! 304 00:17:48,712 --> 00:17:51,803 during the selection for our next-generation maritime radars. 305 00:17:52,281 --> 00:17:54,040 But that was his delusion. 306 00:17:54,041 --> 00:17:57,142 All maritime information that our military has... 307 00:17:57,682 --> 00:17:59,182 will be handed over to Japan. 308 00:17:59,252 --> 00:18:03,913 It's a very important issue for our military forces. 309 00:18:05,121 --> 00:18:06,590 Who are you? 310 00:18:08,492 --> 00:18:11,797 Lieutenant Jang Se Joon. Do you know this name? 311 00:18:16,232 --> 00:18:19,537 This is a classic method, but it's very effective. 312 00:18:20,172 --> 00:18:22,570 I'll insert this under here... 313 00:18:22,571 --> 00:18:25,949 and destroy the frontal lobe and some other parts of the brain. 314 00:18:28,781 --> 00:18:30,996 The treatment was successful. 315 00:18:31,422 --> 00:18:35,320 That man lived a happy life after that. 316 00:18:35,321 --> 00:18:36,651 In ancient times, 317 00:18:36,652 --> 00:18:39,691 there was a species of humans called Neanderthals. 318 00:18:39,692 --> 00:18:43,669 With the rise of Cro-Magnons, the direct ancestors of today's mankind, 319 00:18:44,031 --> 00:18:47,470 they lost in the fight for survival and disappeared. 320 00:18:47,601 --> 00:18:49,673 Do you know why they lost? 321 00:18:50,601 --> 00:18:52,070 Cro-Magnons... 322 00:18:52,071 --> 00:18:55,510 tamed wild wolves and created dogs. 323 00:18:55,511 --> 00:18:56,971 Those who had dogs... 324 00:18:56,972 --> 00:18:59,881 were overwhelmingly powerful in the competition for survival. 325 00:18:59,882 --> 00:19:01,208 And the wolves... 326 00:19:01,581 --> 00:19:04,080 decided to become their dogs... 327 00:19:04,081 --> 00:19:06,672 rather than being exterminated by that competition for survival. 328 00:19:08,652 --> 00:19:12,029 You will also become a dog... 329 00:19:12,662 --> 00:19:15,131 and live a very happy life. 330 00:19:15,132 --> 00:19:16,489 You're crazy. 331 00:19:17,761 --> 00:19:19,087 You're crazy. 332 00:19:19,561 --> 00:19:22,051 I asked for a vacation as I was reassigned for another team... 333 00:19:22,601 --> 00:19:24,234 and tailed him. 334 00:19:27,702 --> 00:19:29,870 By Detective Ko's request, the searching party leader... 335 00:19:29,871 --> 00:19:33,040 searched this refrigerated warehouse with a cadaver dog. 336 00:19:33,041 --> 00:19:35,381 I'm desperately asking you for this. Please find it. You must find it! 337 00:19:35,382 --> 00:19:37,681 That dog never barked in the mountains. 338 00:19:37,682 --> 00:19:40,451 But it barked like crazy in front of that warehouse. 339 00:19:40,452 --> 00:19:44,320 That means Shin Yeon Su's body was stored in that warehouse. 340 00:19:44,321 --> 00:19:48,311 There will be more suspicious things found from the body. So... 341 00:19:48,591 --> 00:19:49,790 please call me again. 342 00:19:49,791 --> 00:19:52,060 The wounds were created very irregularly. 343 00:19:52,061 --> 00:19:53,800 This is very rare. 344 00:19:53,801 --> 00:19:56,770 It's possible if the body was repeatedly frozen and thawed. 345 00:19:56,771 --> 00:19:59,352 It's definitely Shin Yeon Su's body... 346 00:19:59,702 --> 00:20:01,411 that the team leader of the investigation unit found. 347 00:20:01,412 --> 00:20:03,971 So, the team leader of the investigation unit... 348 00:20:03,972 --> 00:20:05,641 found what Kang Woo Hyun hid. 349 00:20:05,642 --> 00:20:07,310 He moved the body to CEO Hong's office, 350 00:20:07,311 --> 00:20:09,010 called the police and put on a show? 351 00:20:09,011 --> 00:20:11,602 That way, Kang Woo Hyun wouldn't be suspected of anything. 352 00:20:11,982 --> 00:20:14,327 The case would be closed without loose ends. 353 00:20:20,061 --> 00:20:23,601 Sending the team leader of the investigation unit was enough. 354 00:20:23,831 --> 00:20:26,530 About identifying the other hunter through his fingerprints, 355 00:20:26,531 --> 00:20:27,756 that's still ongoing, right? 356 00:20:28,632 --> 00:20:31,641 Yes, that. I hope you find something. 357 00:20:31,642 --> 00:20:33,901 I checked their identities using the fingerprints. 358 00:20:33,902 --> 00:20:37,309 He was an environmentalist who liked to collect butterflies. 359 00:20:37,472 --> 00:20:40,196 To say he enjoyed hunting humans with CEO Hong... 360 00:20:40,242 --> 00:20:41,946 I would say the profile doesn't match. 361 00:20:42,252 --> 00:20:43,310 (Kang Woo Hyun Case Statement) 362 00:20:43,311 --> 00:20:45,651 This entire thing is a lie. 363 00:20:45,652 --> 00:20:48,290 If he can lie like so intricately, 364 00:20:48,291 --> 00:20:50,495 creating a situation like that is nothing. 365 00:20:53,392 --> 00:20:55,290 How could a person lie like this? 366 00:20:55,291 --> 00:20:57,710 We have to re-investigate Kang Woo Hyun's case. 367 00:20:58,101 --> 00:20:59,431 It's not that simple. 368 00:20:59,432 --> 00:21:02,231 The team leader of the investigation unit is just cutting the tail. 369 00:21:02,232 --> 00:21:05,128 We're not even sure where Detective Ko is. 370 00:21:05,341 --> 00:21:07,040 If Detective Ko is still alive, 371 00:21:07,041 --> 00:21:09,591 we have to use these cards in the best way. 372 00:21:12,581 --> 00:21:13,866 Hello there. 373 00:21:15,652 --> 00:21:18,069 Oh, Mr. Jang. You're here too. 374 00:21:18,821 --> 00:21:22,871 Is this a gathering of ex-investigation unit members? 375 00:21:23,051 --> 00:21:26,051 Seems like an interesting conversation. Can I hear it too? 376 00:21:27,722 --> 00:21:29,833 Hey, make sure to delete the CCTV footage. 377 00:21:33,002 --> 00:21:35,731 Mr. Choi, I taught you how to tail people, 378 00:21:35,732 --> 00:21:38,171 and you use the technique on me? How upsetting. 379 00:21:38,172 --> 00:21:40,641 I learned so well from you that you wouldn't have noticed. 380 00:21:40,642 --> 00:21:41,693 Mr. Jang. 381 00:21:42,811 --> 00:21:45,540 Be careful when you're working with amateurs. 382 00:21:45,541 --> 00:21:46,981 You all make it so obvious. 383 00:21:46,982 --> 00:21:48,441 With that autopsy, as well. 384 00:21:48,682 --> 00:21:49,911 The medical examiner from Gangwon-do... 385 00:21:49,912 --> 00:21:53,181 was hanging around Shin Yeon Su's body... 386 00:21:53,182 --> 00:21:54,406 looking really nervous. 387 00:21:55,222 --> 00:21:59,403 If you mess with those people, I'll kill you myself. 388 00:22:01,492 --> 00:22:03,260 This is a sad life. 389 00:22:03,261 --> 00:22:05,097 You could just look the other way. 390 00:22:05,361 --> 00:22:07,030 You continue to fight against something you can't. 391 00:22:07,031 --> 00:22:09,826 That's why people continue to get hurt. 392 00:22:10,172 --> 00:22:11,354 Are you all stupid? 393 00:22:11,702 --> 00:22:12,763 My goodness. 394 00:22:15,041 --> 00:22:16,164 Take them. 395 00:22:19,281 --> 00:22:20,301 Hey! 396 00:22:20,811 --> 00:22:22,892 - Hey! - Stop them! 397 00:22:25,051 --> 00:22:27,550 - Go! - Get them! 398 00:22:27,551 --> 00:22:28,674 Go! 399 00:22:28,922 --> 00:22:31,299 Hurry up! Go! 400 00:22:33,722 --> 00:22:35,833 Run, you punk! 401 00:22:40,101 --> 00:22:41,153 What are you doing? 402 00:22:42,101 --> 00:22:43,356 The team leader of the investigation unit? 403 00:22:47,242 --> 00:22:48,701 That little rat. 404 00:22:55,511 --> 00:22:56,572 Wow. 405 00:23:06,992 --> 00:23:08,971 I got this from the team leader's car. 406 00:23:10,132 --> 00:23:11,693 The location data ends here. 407 00:23:11,932 --> 00:23:14,278 How could that happen? There's no place like that in Korea. 408 00:23:21,571 --> 00:23:22,970 I researched this long ago. 409 00:23:23,571 --> 00:23:24,694 I think it's here. 410 00:23:25,081 --> 00:23:28,682 (US Military Withdraws. The Problem Left Behind...) 411 00:23:47,932 --> 00:23:50,145 You won't feel physically tired for a while. 412 00:23:50,472 --> 00:23:52,176 Also, you'll have a visitor today. 413 00:23:52,502 --> 00:23:54,971 It's someone who started receiving treatment before you. 414 00:23:54,972 --> 00:23:56,268 Apparently, you two know one another. 415 00:24:13,492 --> 00:24:14,542 Ms. Kim. 416 00:24:16,561 --> 00:24:17,684 Are you okay? 417 00:24:21,202 --> 00:24:22,661 Do you know who I am? 418 00:24:27,341 --> 00:24:28,464 Who are you? 419 00:24:31,541 --> 00:24:34,061 We met before at the police station. 420 00:24:38,621 --> 00:24:41,130 Let's stay strong. 421 00:24:41,892 --> 00:24:44,094 They're trying to use those drugs to erase our memories. 422 00:24:44,492 --> 00:24:47,277 They're trying to break us down, but there has to be a way. 423 00:24:47,692 --> 00:24:50,487 Let's escape from this place together. 424 00:24:52,702 --> 00:24:53,722 I... 425 00:24:55,972 --> 00:24:57,838 don't even know who I am. 426 00:24:58,271 --> 00:25:00,587 If a person has the will, 427 00:25:01,541 --> 00:25:03,741 they can overcome anything. 428 00:25:03,742 --> 00:25:08,067 So think of what you want most, cherish most, and miss most. 429 00:25:08,752 --> 00:25:10,180 Think of that in your heart. 430 00:25:13,551 --> 00:25:14,980 Kang Woo Hyun. 431 00:25:19,192 --> 00:25:21,129 I miss him. 432 00:25:21,521 --> 00:25:25,408 I wonder if he's okay, or if he's been hurt. 433 00:25:28,301 --> 00:25:30,679 I wonder if he's suffering a lot. 434 00:25:39,541 --> 00:25:42,451 She still has memories left. We should increase her dosage... 435 00:25:42,452 --> 00:25:43,532 Those kinds of things... 436 00:25:44,452 --> 00:25:46,421 are good memories to leave behind. 437 00:25:46,422 --> 00:25:48,799 A dog is missing its owner. 438 00:25:59,101 --> 00:26:00,530 - Agree? - Yes, I do. 439 00:26:00,632 --> 00:26:01,896 - I consent. - Okay. 440 00:26:02,571 --> 00:26:03,770 It's so good. 441 00:26:03,771 --> 00:26:05,373 What do you think you're doing! 442 00:26:08,002 --> 00:26:10,711 You're the only who calls me, "Detective Bae". 443 00:26:10,712 --> 00:26:12,008 Detective Bae! 444 00:26:14,382 --> 00:26:15,433 Thank you. 445 00:26:23,591 --> 00:26:24,642 I'm sorry. 446 00:26:28,492 --> 00:26:29,613 Crazy punk. 447 00:26:54,952 --> 00:26:56,889 Let go! Let me go! 448 00:26:57,051 --> 00:26:59,917 Let me go! Let go! 449 00:27:05,331 --> 00:27:06,555 Would you like some water? 450 00:27:15,242 --> 00:27:18,547 Thanks to you Ms. Yoon, I did well on the debate. 451 00:27:19,111 --> 00:27:20,366 I came to thank you. 452 00:27:20,642 --> 00:27:23,569 Many people are rooting for you on social media. 453 00:27:24,912 --> 00:27:27,809 I do have a problem though. 454 00:27:29,521 --> 00:27:31,491 I didn't have this dilemma back then. 455 00:27:32,321 --> 00:27:33,560 What are you saying you're going to stop? 456 00:27:33,561 --> 00:27:36,315 Let me and Si Woo go now. 457 00:27:39,031 --> 00:27:40,532 Weren't you enjoying this too? 458 00:27:43,071 --> 00:27:44,201 (Play audio) 459 00:27:44,202 --> 00:27:46,313 Thank you for bringing me this far. 460 00:27:50,311 --> 00:27:51,434 Did you like him a lot? 461 00:27:51,982 --> 00:27:53,512 I haven't heard this before. 462 00:27:53,882 --> 00:27:56,360 Yes, I did. 463 00:27:56,581 --> 00:27:59,306 At the very least, he doesn't hold his child hostage. 464 00:27:59,621 --> 00:28:01,723 He isn't a pimp, 465 00:28:02,351 --> 00:28:03,851 who makes his wife sleep with another man. 466 00:28:04,192 --> 00:28:07,629 It's so pathetic how much you want to know about him, 467 00:28:08,761 --> 00:28:11,690 but CEO Hong already knows so much about you. 468 00:28:55,271 --> 00:28:57,923 I didn't kill Yeon Su for such a petty provocation. 469 00:28:58,011 --> 00:29:00,741 A woman who no longer has any use isn't attractive anymore. 470 00:29:00,742 --> 00:29:01,850 I heard about your parents. 471 00:29:01,851 --> 00:29:04,126 They left you when you were young and only took your younger sibling. 472 00:29:05,382 --> 00:29:07,290 Even though you were identical twins. 473 00:29:08,621 --> 00:29:11,681 Do you know how Detective Ko is doing? 474 00:29:12,192 --> 00:29:13,860 Because of you, Ms. Yoon... 475 00:29:13,861 --> 00:29:16,411 Detective Ko is off dying painfully somewhere. 476 00:29:28,642 --> 00:29:29,896 However, there's a problem. 477 00:29:30,672 --> 00:29:33,702 The doctor says that you're getting better and better. 478 00:29:35,351 --> 00:29:36,911 What do you plan to do if you get up now? 479 00:29:36,912 --> 00:29:38,584 Who would accept you now, Ms. Yoon? 480 00:29:39,281 --> 00:29:41,597 Who would accept you now in this state? 481 00:29:50,692 --> 00:29:51,813 This won't do. 482 00:30:15,469 --> 00:30:17,438 - Hello. - Hello. 483 00:30:17,888 --> 00:30:19,357 Thank you for accepting my invitation. 484 00:30:19,358 --> 00:30:20,542 Don't mention it. 485 00:30:21,118 --> 00:30:23,638 You sent me something this good. I had to come. 486 00:30:31,153 --> 00:30:34,327 I was curious about where you made drugs like this. 487 00:30:34,564 --> 00:30:37,733 It's a poison for assassinations that can't be found by autopsy. 488 00:30:37,734 --> 00:30:40,263 You can't find any difference between natural death. 489 00:30:40,264 --> 00:30:41,963 My father, who served... 490 00:30:41,964 --> 00:30:44,962 as a military doctor during the Second World War, made it. 491 00:30:45,004 --> 00:30:48,003 There are many magnificent things besides this. 492 00:30:48,173 --> 00:30:51,203 I'll let you see them one by one when we get the chance. 493 00:31:01,153 --> 00:31:02,928 I'm not crazy. 494 00:31:03,194 --> 00:31:04,886 I'm not crazy. 495 00:31:08,464 --> 00:31:10,881 The treatment is going on very smoothly. 496 00:31:11,564 --> 00:31:13,263 I'm telling you this in case you get the wrong idea, 497 00:31:13,264 --> 00:31:15,063 but this isn't a test. 498 00:31:15,064 --> 00:31:17,773 It's just my personal curiosity about you. 499 00:31:17,774 --> 00:31:19,130 I'm aware of that. 500 00:31:19,373 --> 00:31:21,203 It will also strengthen the trust between us. 501 00:31:21,204 --> 00:31:22,437 That's a relief. 502 00:31:24,673 --> 00:31:27,213 This is a diluted truth serum. 503 00:31:27,214 --> 00:31:30,957 It doesn't do any harm to your body. It will make you feel comfortable. 504 00:31:35,353 --> 00:31:38,413 How much do you know about us? 505 00:31:39,464 --> 00:31:41,462 I can say that I know almost everything. 506 00:31:42,534 --> 00:31:45,733 I spent three years to learn about the group from CEO Hong. 507 00:31:45,734 --> 00:31:49,273 Since when did you decide to join us? 508 00:31:49,274 --> 00:31:51,069 I don't remember that. 509 00:31:51,534 --> 00:31:55,491 But when I heard the truth about you, 510 00:31:55,974 --> 00:31:59,283 I was able to absolutely agree with your ideas. 511 00:31:59,284 --> 00:32:01,283 What ideas are you talking about? 512 00:32:01,284 --> 00:32:03,082 You think that the minority of superior species... 513 00:32:03,083 --> 00:32:06,922 should rule over the majority of inferior species absolutely. 514 00:32:06,923 --> 00:32:07,983 This laboratory must be... 515 00:32:07,984 --> 00:32:10,523 a place to test the majority of inferior species. 516 00:32:10,524 --> 00:32:12,024 And many rulers... 517 00:32:12,163 --> 00:32:15,463 must've used the data from here to rule over others. 518 00:32:15,464 --> 00:32:16,891 For example? 519 00:32:19,534 --> 00:32:21,503 When your daily lives become too difficult to handle, 520 00:32:21,964 --> 00:32:24,115 you have no time to think about the reason behind that. 521 00:32:25,004 --> 00:32:29,023 Then the people will be emotional rather than being logical, 522 00:32:29,544 --> 00:32:31,175 and things will become easy after that. 523 00:32:32,314 --> 00:32:36,159 If you just throw them someone they can blame for their troubles, 524 00:32:36,784 --> 00:32:38,590 they'll jump on that person on their own. 525 00:32:39,754 --> 00:32:43,263 Then appearing with a face full of kindness and justice... 526 00:32:43,524 --> 00:32:45,431 and patting them on the back is all that we need to do. 527 00:32:46,294 --> 00:32:49,599 It's just like training dogs. 528 00:32:55,133 --> 00:32:58,397 Si Hyeon, stay by my side for just a moment. 529 00:33:00,373 --> 00:33:02,761 More than anything, I had to protect Ms. Kim... 530 00:33:03,274 --> 00:33:04,842 I mean, Reporter Kim. 531 00:33:04,843 --> 00:33:06,272 You must have patience. 532 00:33:07,284 --> 00:33:09,012 The world will change. 533 00:33:09,013 --> 00:33:12,182 I know it'll be hard, but you need to endure. 534 00:33:12,183 --> 00:33:13,815 As long as you wait, 535 00:33:14,623 --> 00:33:18,164 you will see that justice will prevail in the end. 536 00:33:24,634 --> 00:33:26,102 You have a family. 537 00:33:26,103 --> 00:33:28,857 So you should focus on protecting your family. 538 00:33:28,933 --> 00:33:30,173 Anchor Kang Woo Hyun? 539 00:33:30,174 --> 00:33:31,968 I wanted to see Detective Ko. 540 00:33:32,303 --> 00:33:34,173 Your dad talks about you a lot. 541 00:33:34,174 --> 00:33:36,573 He says the person he loves most in the world is you. 542 00:33:36,574 --> 00:33:37,798 Min Joo. 543 00:33:38,774 --> 00:33:40,008 Thank you. 544 00:33:41,384 --> 00:33:44,012 I'll put every emotion into my work now. 545 00:33:44,013 --> 00:33:46,182 The anger, despair, sorrow, and pain of the people. 546 00:33:46,183 --> 00:33:47,918 I'll bear all of those emotions! 547 00:34:04,942 --> 00:34:09,942 [VIU Ver] OCN E07 'Trap' "Different Species" -♥ Ruo Xi ♥- 548 00:34:26,464 --> 00:34:28,363 I didn't know you were religious. 549 00:34:28,364 --> 00:34:29,924 What were you praying for? 550 00:34:34,404 --> 00:34:36,003 I wanted my family... 551 00:34:36,004 --> 00:34:38,073 and my beloved ones to be protected. 552 00:34:38,074 --> 00:34:39,403 The priest told me this. 553 00:34:39,404 --> 00:34:42,403 "Praying for others rather than yourself..." 554 00:34:42,544 --> 00:34:44,642 "works a lot better." 555 00:34:44,643 --> 00:34:46,041 Your prayers must've been heard. 556 00:34:47,384 --> 00:34:50,373 I actually came here because I had something to let you hear. 557 00:34:52,353 --> 00:34:54,052 Going to America so suddenly like this? 558 00:34:54,053 --> 00:34:56,352 I'm not sure if I can accept this gift. 559 00:34:56,353 --> 00:34:58,193 It's for the safety of you two. 560 00:34:58,194 --> 00:35:01,254 I think this is the best until we find Detective Ko. 561 00:35:01,464 --> 00:35:04,290 He'll be okay, right? 562 00:35:04,464 --> 00:35:07,403 To be honest, I can't promise you anything. 563 00:35:07,404 --> 00:35:10,273 But even if he doesn't return soon, 564 00:35:10,274 --> 00:35:13,364 I'll protect you two with my life. 565 00:35:14,143 --> 00:35:16,843 She cried while hugging me. 566 00:35:16,844 --> 00:35:19,682 So I hugged her back. 567 00:35:19,683 --> 00:35:21,040 Kang Woo Hyun. 568 00:35:22,183 --> 00:35:23,745 Kang Woo Hyun! 569 00:35:25,553 --> 00:35:28,001 I swear that I'll kill you with my own hands. 570 00:35:35,194 --> 00:35:38,662 Is fooling around with me and my family fun to you? 571 00:35:38,663 --> 00:35:40,500 I don't like to fool around. 572 00:35:40,964 --> 00:35:42,372 I just want my own dog. 573 00:35:42,373 --> 00:35:43,393 A dog? 574 00:35:45,973 --> 00:35:47,102 Fine. 575 00:35:47,103 --> 00:35:50,071 I'll lose my memory anyway, so let me ask you this. 576 00:35:50,674 --> 00:35:52,143 How could you... 577 00:35:52,783 --> 00:35:54,943 kill your own son by shooting him with a gun? 578 00:35:54,944 --> 00:35:56,483 I could understand everything else, 579 00:35:56,484 --> 00:35:58,829 but I couldn't understand that no matter how hard I thought. 580 00:36:03,024 --> 00:36:04,992 He wasn't my real son. 581 00:36:08,194 --> 00:36:10,376 I couldn't have done that if he was really my son. 582 00:36:12,663 --> 00:36:14,744 I think fear comes from the unknown. 583 00:36:15,134 --> 00:36:17,042 It isn't really much when you know the truth. 584 00:36:18,303 --> 00:36:19,629 Do you understand? 585 00:36:20,274 --> 00:36:21,804 Do you understand? 586 00:36:23,114 --> 00:36:25,868 This must be why I like to keep torture you. 587 00:36:27,384 --> 00:36:29,383 Don't be in pain with other people's children. 588 00:36:29,384 --> 00:36:31,454 You should think about your own problems. 589 00:36:32,754 --> 00:36:34,866 So instead of searching for a deity in fear, 590 00:36:34,984 --> 00:36:37,605 you should use your brain, you jerk. 591 00:36:42,464 --> 00:36:43,863 What is that face now? 592 00:36:43,864 --> 00:36:44,914 Kang Woo Hyun. 593 00:36:46,064 --> 00:36:49,808 Are there any merits of joining that group... 594 00:36:50,404 --> 00:36:51,729 even by doing these things? 595 00:36:52,174 --> 00:36:53,429 Well... 596 00:36:59,283 --> 00:37:00,538 Just a moment. 597 00:37:15,564 --> 00:37:19,440 The director of this facility likes me, so he'll let me do this. 598 00:37:19,933 --> 00:37:21,832 You should watch me carefully now. 599 00:37:21,833 --> 00:37:23,532 If they're still of use, I'll use them. 600 00:37:23,533 --> 00:37:27,625 If not, I'll turn the tables like I did with CEO Hong. 601 00:37:30,174 --> 00:37:33,754 I'll become the unprecedented politician who conquered... 602 00:37:33,884 --> 00:37:35,649 the greatest evil in Korea. 603 00:37:36,984 --> 00:37:38,381 How does that sound? 604 00:37:39,013 --> 00:37:40,279 Isn't it cool? 605 00:38:03,013 --> 00:38:04,673 I don't think I should say this over the phone. 606 00:38:04,674 --> 00:38:07,805 I hope to say this in person. 607 00:38:09,013 --> 00:38:12,282 Si Hyeon, I promised to speak with you in person again. 608 00:38:12,283 --> 00:38:14,059 Forget everything and come back. 609 00:38:15,154 --> 00:38:17,601 There are so many things that you need to do. 610 00:38:47,353 --> 00:38:48,782 Don't worry. 611 00:38:48,984 --> 00:38:51,911 Kang Woo Hyun is living a great life. 612 00:39:05,904 --> 00:39:06,965 Sir. 613 00:39:08,774 --> 00:39:10,472 I think I'm lost. 614 00:39:10,473 --> 00:39:12,177 I followed your directions. 615 00:39:13,984 --> 00:39:15,371 What do I see? 616 00:39:15,513 --> 00:39:18,309 On my right, there's an abandoned factory. 617 00:39:18,384 --> 00:39:19,607 And the sun's southeast from here. 618 00:39:20,283 --> 00:39:21,447 You're going the right direction. 619 00:39:21,654 --> 00:39:23,423 How many water bottles do you have? 620 00:39:23,424 --> 00:39:26,250 I have enough. I have about two. 621 00:39:26,294 --> 00:39:28,467 Is that so? It might not be enough. 622 00:39:28,524 --> 00:39:30,228 I wanted this game to last a bit. 623 00:39:30,694 --> 00:39:31,958 What do you mean? 624 00:39:41,603 --> 00:39:43,273 We need to be alert from now on. 625 00:39:43,274 --> 00:39:45,142 If they're still of use, I'll use them. 626 00:39:45,143 --> 00:39:48,142 If not, I'll turn the tables like I did with CEO Hong. 627 00:39:48,444 --> 00:39:51,153 I'll become the unprecedented politician who conquered... 628 00:39:51,154 --> 00:39:52,540 the biggest enemies in Korea. 629 00:39:52,953 --> 00:39:55,167 How does that sound? Isn't it cool? 630 00:39:56,123 --> 00:39:58,297 Si Hyeon, forget everything and come back. 631 00:40:15,444 --> 00:40:18,739 Sure. Let's talk face to face. 632 00:40:21,844 --> 00:40:25,628 I realized that Woo Hyun could've been duping all of us. 633 00:40:25,714 --> 00:40:26,775 Yeon Su? 634 00:40:28,654 --> 00:40:30,327 I'm not sure. 635 00:40:31,654 --> 00:40:34,213 Do you think she's dead? 636 00:40:35,024 --> 00:40:37,293 You should ask Woo Hyun. 637 00:40:37,294 --> 00:40:39,508 I wasn't on that mountain that day. 638 00:40:46,774 --> 00:40:48,573 Even when my memory was failing, 639 00:40:48,574 --> 00:40:52,041 I strived to remember to get my revenge on him. 640 00:41:03,594 --> 00:41:04,746 Ms. Kim? 641 00:41:07,864 --> 00:41:09,670 I miss him. 642 00:41:14,904 --> 00:41:16,608 It's a micro recorder. 643 00:41:17,504 --> 00:41:19,472 I always had it with me... 644 00:41:19,473 --> 00:41:21,646 so that I could reveal CEO Hong's secret. 645 00:41:22,774 --> 00:41:24,988 I had no idea I'd use it like this. 646 00:41:26,513 --> 00:41:30,257 It was made in China which my boyfriend liked. 647 00:41:32,183 --> 00:41:34,052 If they're still of use, I'll use them. 648 00:41:34,053 --> 00:41:36,237 If not, I'll turn the tables like I did with CEO Hong. 649 00:41:36,654 --> 00:41:39,480 I'll become the unprecedented politician who conquered... 650 00:41:39,794 --> 00:41:41,293 the greatest evil in Korea. 651 00:41:41,723 --> 00:41:44,417 How does that sound? Isn't it cool? 652 00:41:50,973 --> 00:41:52,943 Will we have a chance to use this? 653 00:41:53,574 --> 00:41:56,369 I'm not sure. We can only pray. 654 00:42:02,683 --> 00:42:05,452 A lion's first and best prey... 655 00:42:05,453 --> 00:42:07,223 is a hyena who's stupid enough... 656 00:42:07,224 --> 00:42:09,366 to think that it's a lion itself. 657 00:42:10,424 --> 00:42:11,882 It came sooner than expected. 658 00:42:12,154 --> 00:42:14,133 Learn a lot from him. 659 00:42:14,764 --> 00:42:15,784 And... 660 00:42:16,893 --> 00:42:18,669 when it's time, eat him up. 661 00:42:19,703 --> 00:42:20,928 He's dangerous. 662 00:42:22,404 --> 00:42:24,035 The king is here? 663 00:42:25,074 --> 00:42:27,042 Let's see how talented he is. 664 00:42:31,114 --> 00:42:34,684 You dirtbags. Let's see who's more powerful. 665 00:42:58,304 --> 00:43:00,446 What is this? What's wrong? 666 00:43:03,014 --> 00:43:07,370 Hey, do something about this. 667 00:43:07,784 --> 00:43:09,997 Call an ambulance. 668 00:43:11,114 --> 00:43:12,920 You. Who are you? 669 00:43:14,284 --> 00:43:15,553 How dare you? 670 00:43:15,554 --> 00:43:18,450 I found a better owner than you. 671 00:43:24,393 --> 00:43:25,659 You'll have to prove it. 672 00:43:27,264 --> 00:43:31,110 You'll have to prove why his family is more important than him. 673 00:43:34,444 --> 00:43:35,699 You'll find out soon enough. 674 00:44:22,492 --> 00:44:23,625 You, there. 675 00:44:24,103 --> 00:44:26,856 Mr. Kang, should we have another negotiation? 676 00:44:27,702 --> 00:44:28,732 Talk. 677 00:44:28,733 --> 00:44:31,201 You can't kill him. You know that. 678 00:44:31,202 --> 00:44:33,772 Didn't you want to destroy his family as well? 679 00:44:33,773 --> 00:44:35,405 You wanted to uproot his pro-Japanese family... 680 00:44:36,282 --> 00:44:37,381 and become a hero yourself. 681 00:44:37,382 --> 00:44:39,752 What are you raving about? 682 00:44:39,753 --> 00:44:42,028 That's exactly the reason why I could win this fight. 683 00:44:42,152 --> 00:44:43,852 All that I did was run around and reveal... 684 00:44:43,853 --> 00:44:48,491 each and every one of your desires. 685 00:44:48,492 --> 00:44:49,788 I wanted you guys... 686 00:44:50,923 --> 00:44:52,453 to point your guns at each other. 687 00:44:52,623 --> 00:44:54,962 All right, I acknowledge your capability. 688 00:44:54,963 --> 00:44:58,911 I will never betray you again. 689 00:44:59,333 --> 00:45:00,602 I surrender. 690 00:45:00,603 --> 00:45:04,040 Let's kill him and become heroes. 691 00:45:05,068 --> 00:45:07,486 Sure. Drop your weapon, and come here. 692 00:45:10,668 --> 00:45:12,007 You made a wise choice. 693 00:45:12,008 --> 00:45:14,324 It's impossible to clean up everything here by yourself. 694 00:45:14,537 --> 00:45:18,629 But if it's the two of us, we can do it. 695 00:45:31,128 --> 00:45:32,759 That darn sly geezer. 696 00:45:38,398 --> 00:45:41,122 You jerk, do you think you'll get away with this? 697 00:45:41,267 --> 00:45:44,429 Where are your manners, kid? 698 00:45:45,037 --> 00:45:47,965 Okay. I'll do whatever you ask me to do. 699 00:45:48,407 --> 00:45:50,346 - Just spare me. - How can I trust you? 700 00:45:50,347 --> 00:45:52,754 I will support you completely during this upcoming general election. 701 00:45:53,117 --> 00:45:54,780 Since my dad likes you as well, 702 00:45:54,878 --> 00:45:57,647 you might even make it to the presidential election. 703 00:45:57,648 --> 00:45:59,352 - Really? - Yes. 704 00:46:01,318 --> 00:46:03,297 If a scumbag like you becomes the president, 705 00:46:04,688 --> 00:46:05,983 that'll be the end of this nation. 706 00:46:06,727 --> 00:46:07,779 Detective Ko? 707 00:46:08,597 --> 00:46:10,301 Thanks for recognizing me. 708 00:46:15,097 --> 00:46:16,937 I can't comprehend this situation. 709 00:46:16,938 --> 00:46:18,499 My prayer was answered. 710 00:46:20,577 --> 00:46:22,515 I prayed that they'd be protected. 711 00:46:22,807 --> 00:46:26,174 But in return, they were sent to protect me. 712 00:46:55,307 --> 00:46:57,144 You can't get away. 713 00:47:06,148 --> 00:47:07,483 I'm going to kill her. 714 00:47:13,028 --> 00:47:14,078 Who is it? 715 00:47:15,097 --> 00:47:16,178 Drop that! 716 00:47:29,338 --> 00:47:31,897 - Did everyone get in? - Wait, there's one more coming. 717 00:47:36,948 --> 00:47:40,661 Who knew that darn hospital was inside a soon-to-be-closed... 718 00:47:41,017 --> 00:47:42,385 US army base? 719 00:47:44,287 --> 00:47:45,685 (Entrance for Large Vehicles) 720 00:47:47,798 --> 00:47:49,909 Hey, stop that truck! 721 00:47:51,227 --> 00:47:52,697 - Hey! - Stop there! 722 00:47:53,068 --> 00:47:54,088 Dong Guk. 723 00:47:55,698 --> 00:47:56,737 What are you doing? 724 00:47:56,738 --> 00:47:59,156 You tagged along because you had something to say to him. 725 00:48:00,637 --> 00:48:03,096 Why have you aged so much? 726 00:48:03,177 --> 00:48:04,637 I feel more guilty now. 727 00:48:04,948 --> 00:48:08,518 What? Why do you look so shabby? 728 00:48:08,918 --> 00:48:13,345 Who knew that saying sorry would be more difficult than dying? 729 00:48:23,028 --> 00:48:24,797 Where could he run to? 730 00:48:24,798 --> 00:48:26,909 He'll always get caught. 731 00:48:28,438 --> 00:48:30,171 Be on guard outside. 732 00:48:30,668 --> 00:48:31,728 - Yes, sir. - Yes, sir. 733 00:48:33,177 --> 00:48:34,377 Man Ho. 734 00:48:34,378 --> 00:48:37,336 It must've been difficult, running away in that state of yours. 735 00:48:38,477 --> 00:48:41,578 You punk. Do you think I'm joking? 736 00:48:42,278 --> 00:48:44,154 Why are you back here? 737 00:48:45,847 --> 00:48:48,408 What is this? How dare you? 738 00:48:48,557 --> 00:48:49,886 You betrayed me? 739 00:48:49,887 --> 00:48:53,050 You dirtbags. After all that I've done for you? 740 00:48:54,798 --> 00:48:55,818 What? 741 00:48:59,168 --> 00:49:01,616 You'll be suffering quite a bit from this moment on. 742 00:49:02,468 --> 00:49:05,161 Was it through him that you told these jerks... 743 00:49:05,367 --> 00:49:06,777 about what I said? 744 00:49:06,778 --> 00:49:09,838 That's correct. But that's not all. 745 00:49:09,907 --> 00:49:12,206 He has known the owner of that house for a while now, 746 00:49:12,207 --> 00:49:13,676 so he knows quite a bit. 747 00:49:13,677 --> 00:49:16,023 At this moment, he's giving our people a tour... 748 00:49:16,117 --> 00:49:18,087 of that empty house. 749 00:49:20,988 --> 00:49:22,016 Is Detective Ko all right? 750 00:49:22,017 --> 00:49:23,926 Yes, he is. Are you all ready? 751 00:49:23,927 --> 00:49:25,355 Let's go up first. 752 00:49:26,427 --> 00:49:28,907 Walk straight, you scumbag! 753 00:49:31,497 --> 00:49:32,824 Goodness. 754 00:49:34,668 --> 00:49:36,126 Follow me. 755 00:49:37,068 --> 00:49:38,842 Hurry up. 756 00:49:39,068 --> 00:49:41,384 Let's look for it. 757 00:49:41,738 --> 00:49:42,758 Go first. 758 00:49:56,188 --> 00:50:00,027 Detective Ko, this is far past what you can handle. 759 00:50:00,028 --> 00:50:03,027 The people who died here are simply parts of the big picture. 760 00:50:03,028 --> 00:50:04,761 That's for me to decide. 761 00:50:05,168 --> 00:50:07,514 You should stop worrying about others... 762 00:50:07,767 --> 00:50:10,185 and think about how you can survive. 763 00:50:13,677 --> 00:50:17,350 Det. Ko, do you know who this is? 764 00:50:19,278 --> 00:50:21,154 You'll be happy to see him. 765 00:50:21,318 --> 00:50:22,602 Check for yourself. 766 00:50:32,057 --> 00:50:33,251 Dad! 767 00:50:41,838 --> 00:50:44,357 I'm going to kill him. Let me go! 768 00:50:47,307 --> 00:50:50,547 Your friends did something great. 769 00:50:50,548 --> 00:50:52,383 They sacrificed their lives... 770 00:50:52,807 --> 00:50:54,116 to save someone so pitiful. 771 00:50:54,117 --> 00:50:55,947 I'm going to do something outstanding as well. 772 00:50:55,948 --> 00:50:58,946 I'm going to uproot this pro-Japanese family... 773 00:50:59,548 --> 00:51:01,189 who has been controlling... 774 00:51:02,188 --> 00:51:04,024 our country from behind. 775 00:51:04,528 --> 00:51:07,556 Watch and find out who contributes more to this world. 776 00:51:07,557 --> 00:51:09,156 And do you know what's ironic? 777 00:51:09,157 --> 00:51:10,831 It's that I can avenge... 778 00:51:11,367 --> 00:51:14,835 your son which was something you failed to do. 779 00:51:15,468 --> 00:51:16,936 But I'll yield this time. 780 00:51:18,068 --> 00:51:19,874 It's your revenge, not mine. 781 00:51:26,648 --> 00:51:28,994 Pull the trigger. 782 00:51:30,088 --> 00:51:32,943 - I'll clean up after you. - Detective... 783 00:51:52,407 --> 00:51:53,835 I knew it. 784 00:51:54,008 --> 00:51:56,036 I heard you did the same thing with CEO Hong. 785 00:51:56,037 --> 00:51:58,863 During a life-or-death situation, you couldn't even pull the trigger. 786 00:51:58,977 --> 00:52:01,568 Why? Is it because you're a righteous cop? 787 00:52:02,048 --> 00:52:03,517 Put down the crossbow. 788 00:52:03,988 --> 00:52:05,116 Put it down! 789 00:52:05,117 --> 00:52:06,791 I don't think you can shoot me. 790 00:52:09,957 --> 00:52:11,355 What will you do? 791 00:52:11,887 --> 00:52:14,039 What will you do as a father? 792 00:52:21,568 --> 00:52:23,750 Detective Ko, please. 793 00:52:24,068 --> 00:52:26,107 Snap out of it. Please. 794 00:52:26,108 --> 00:52:29,096 Pull the trigger. If you don't, we'll die. 795 00:52:29,378 --> 00:52:31,213 Do you think his father will show us mercy? 796 00:52:31,448 --> 00:52:32,732 Pull the trigger. 797 00:52:33,778 --> 00:52:35,511 - Pull it! - You're right. 798 00:52:37,688 --> 00:52:39,319 I can't kill someone... 799 00:52:40,588 --> 00:52:42,699 and move on with my life. 800 00:52:44,988 --> 00:52:46,834 So I changed my plan. 801 00:52:59,367 --> 00:53:00,531 The first bullet... 802 00:53:01,378 --> 00:53:03,723 was for my son's innocent death. 803 00:53:04,108 --> 00:53:05,505 And the second one... 804 00:53:05,878 --> 00:53:09,692 is for Ms. Yoon and Detective Bae who lost their lives... 805 00:53:10,117 --> 00:53:11,577 while trying to catch you. 806 00:53:12,688 --> 00:53:14,351 Now, it's your turn. 807 00:53:22,258 --> 00:53:26,145 Do it. Shoot me. Shoot. 808 00:53:31,367 --> 00:53:33,476 Now, I have two bullets left. 809 00:53:33,477 --> 00:53:34,763 One for you. 810 00:53:36,278 --> 00:53:37,808 And one for me. 811 00:53:39,847 --> 00:53:41,576 You can't do it. 812 00:53:41,577 --> 00:53:43,386 If you kill me, what will happen to your family? 813 00:53:43,387 --> 00:53:45,317 Min Joo will be called a murderer's daughter, 814 00:53:45,318 --> 00:53:46,817 and she will hate you forever. 815 00:53:47,588 --> 00:53:49,786 This is why you can't do it. 816 00:53:49,787 --> 00:53:52,087 You torture yourself by being too considerate of others. 817 00:53:52,088 --> 00:53:55,494 While dying, Ms. Yoon told me to spare you. 818 00:53:56,258 --> 00:53:58,879 You're in that situation because you pretend to be kind... 819 00:53:59,427 --> 00:54:01,096 when you're incompetent of protecting others. 820 00:54:01,097 --> 00:54:02,566 Shut it, you dirtbag! 821 00:55:28,387 --> 00:55:31,418 Don't fight it. It'll only make it more painful. 822 00:55:31,988 --> 00:55:34,304 - Don't. - I will. 823 00:55:34,957 --> 00:55:36,325 I will fight it. 824 00:55:37,798 --> 00:55:40,348 I will do it for Min Joo. 825 00:55:42,037 --> 00:55:45,332 I'll visit her for you. 826 00:55:47,477 --> 00:55:51,486 You will never go anywhere. 827 00:55:52,448 --> 00:55:55,845 We will be together forever. 828 00:56:36,927 --> 00:56:40,050 Did you have to sit there when there's so much space in the back? 829 00:56:40,358 --> 00:56:41,622 Do you not like it? 830 00:56:43,898 --> 00:56:45,397 Why did you bring it? 831 00:56:45,468 --> 00:56:49,242 It's an evil diary full of lies. 832 00:56:50,168 --> 00:56:53,707 Hey, the evil one is always watching us, 833 00:56:54,677 --> 00:56:56,676 but we always avoid him... 834 00:56:57,948 --> 00:56:59,375 saying that we're afraid. 835 00:57:02,448 --> 00:57:05,817 That's why we can't defeat them. 836 00:57:05,818 --> 00:57:08,510 Excuse me. Excuse me. 837 00:57:14,358 --> 00:57:16,265 Darn it. 838 00:57:16,997 --> 00:57:19,620 What is this? 839 00:57:22,068 --> 00:57:23,598 The television... 840 00:57:24,267 --> 00:57:26,409 is the only prison that will... 841 00:57:26,907 --> 00:57:28,570 keep you locked in forever. 842 00:57:30,207 --> 00:57:32,217 (One month later) 843 00:57:32,677 --> 00:57:33,917 (Ko Dong Guk's Boxing Club) 844 00:57:33,918 --> 00:57:36,427 "Ko Dong Guk's Boxing Club"! 845 00:57:42,387 --> 00:57:44,366 Byung Soo! 846 00:57:47,758 --> 00:57:49,083 Say hi, you punk. 847 00:57:49,258 --> 00:57:50,297 Hello. 848 00:57:50,298 --> 00:57:52,297 Hey, you're going to become a champion soon. 849 00:57:52,298 --> 00:57:53,967 - You're doing good. - Thank you. 850 00:57:53,968 --> 00:57:55,090 Train hard. 851 00:57:58,568 --> 00:57:59,658 You're no good. 852 00:58:01,878 --> 00:58:03,336 You should go home. 853 00:58:04,948 --> 00:58:06,305 Gosh, that's hot! 854 00:58:06,548 --> 00:58:07,670 I'll do my best. 855 00:58:08,548 --> 00:58:10,180 Practice your jabs! 856 00:58:10,617 --> 00:58:12,487 1, 2. 1, 2. 857 00:58:12,488 --> 00:58:13,784 1, 2, my foot. 858 00:58:15,657 --> 00:58:17,627 That's enough. Go home. 859 00:58:17,858 --> 00:58:19,257 - Goodbye, sir. - Good job. 860 00:58:19,258 --> 00:58:21,032 Gosh, where did he go? 861 00:58:26,898 --> 00:58:28,496 - The person you have reached... - Is he not picking up? 862 00:58:28,497 --> 00:58:30,937 is not available. 863 00:58:30,938 --> 00:58:35,293 Gosh, it's so hard to wish him a Merry Christmas. 864 00:58:35,338 --> 00:58:38,572 By the way, are you really going to quit? 865 00:58:38,707 --> 00:58:41,165 I'll be the only one working then. How can we survive? 866 00:58:41,517 --> 00:58:43,516 We'll make things work. 867 00:58:43,818 --> 00:58:46,246 Also, if your partner is going to do something grand, 868 00:58:46,247 --> 00:58:47,656 you need to make sacrifices. 869 00:58:47,657 --> 00:58:50,615 I'll do that grand thing. You should work. 870 00:58:50,927 --> 00:58:53,539 - No, I'm good at cleaning. - I'm better. 871 00:58:53,827 --> 00:58:56,756 - No, I'll do the dishes. - Let me. 872 00:59:11,247 --> 00:59:12,706 (Merry Christmas. You'll let me join your new work, right?) 873 00:59:12,707 --> 00:59:13,817 What? 874 00:59:13,818 --> 00:59:15,777 (Merry Christmas. You'll let me join your new work, right?) 875 00:59:15,778 --> 00:59:17,379 Goodness, this punk. 876 00:59:18,148 --> 00:59:20,127 (Hospital Friend) 877 00:59:24,528 --> 00:59:25,914 Merry Christmas. 878 00:59:27,097 --> 00:59:28,397 Congratulations on becoming a reporter once again. 879 00:59:28,398 --> 00:59:29,856 Merry Christmas. 880 00:59:30,028 --> 00:59:32,397 Congratulations on opening your own place. 881 00:59:32,398 --> 00:59:35,805 I'm working out right now, so let's make this short. 882 00:59:36,168 --> 00:59:38,266 Would you like to work with me? 883 00:59:38,267 --> 00:59:39,607 Work? What work? 884 00:59:39,608 --> 00:59:41,406 Will you keep it from me? 885 00:59:41,407 --> 00:59:43,777 I've always been a loner since my detective days, 886 00:59:43,778 --> 00:59:44,947 so I can't work with others. 887 00:59:44,948 --> 00:59:47,516 So if you're ever interested in boxing, 888 00:59:47,517 --> 00:59:50,217 hit me up. I'll give you a special discount. 889 00:59:50,218 --> 00:59:51,983 Merry Christmas! 890 01:00:01,557 --> 01:00:03,811 Merry Christmas, honey! 891 01:00:04,227 --> 01:00:06,238 Enough of this nonsense. 892 01:00:06,528 --> 01:00:08,237 Since when did you care about Christmas? 893 01:00:08,238 --> 01:00:10,667 Honey, is Min Joo doing well? 894 01:00:10,668 --> 01:00:13,036 She's having the time of her life. 895 01:00:13,037 --> 01:00:15,306 She's getting along with her friends as well. 896 01:00:15,307 --> 01:00:17,147 She was told to write down what she wanted to become, 897 01:00:17,148 --> 01:00:19,047 and she wrote an FBI agent. 898 01:00:19,048 --> 01:00:22,516 FBI agent? Goodness. It's no doubt she's my daughter. 899 01:00:23,448 --> 01:00:25,895 Anyway, please tell her... 900 01:00:27,557 --> 01:00:30,139 that I love her. 901 01:00:31,088 --> 01:00:32,210 I love you too. 902 01:00:33,387 --> 01:00:36,386 Honey, Merry Christmas! 903 01:00:37,727 --> 01:00:38,788 Bye! 904 01:00:50,977 --> 01:00:52,436 I've quit my job, 905 01:00:53,108 --> 01:00:54,780 and my family is far away. 906 01:00:55,318 --> 01:00:57,970 But my fight is not over. 907 01:01:00,488 --> 01:01:03,717 There's a time bomb that will kill me if I don't receive... 908 01:01:03,718 --> 01:01:05,156 the antidote in a month. 909 01:01:09,358 --> 01:01:10,419 "Anthrax"? 910 01:01:13,168 --> 01:01:15,443 It looks like a mutant that's been artificially created. 911 01:01:16,597 --> 01:01:18,373 Can its activity be controlled? 912 01:01:20,267 --> 01:01:22,685 But why is it called "trap"? 913 01:01:23,948 --> 01:01:26,559 The antidote's effects last a month. 914 01:01:26,608 --> 01:01:29,676 We've retrieved six bottles of the antidote from the hospital. 915 01:01:29,677 --> 01:01:31,178 A fight that's six months long. 916 01:01:40,457 --> 01:01:42,627 The party's representative and spokesperson... 917 01:01:42,628 --> 01:01:45,729 both disappeared at once, but no one cares. 918 01:01:47,438 --> 01:01:49,130 How could this be? 919 01:01:54,707 --> 01:01:57,084 Just like how he wanted to make me his hound, 920 01:01:57,247 --> 01:02:00,266 this time, I will make him mine. 921 01:02:00,448 --> 01:02:03,987 This will be his prison, and the only weapon I have. 922 01:02:03,988 --> 01:02:10,037 I know that we have retrieved our researcher's study records... 923 01:02:10,117 --> 01:02:13,487 during World War II. 924 01:02:13,488 --> 01:02:15,426 It's not something we can buy with money. 925 01:02:15,427 --> 01:02:17,713 We also made a treaty with the US. 926 01:02:17,968 --> 01:02:20,636 First, you should return to Korea. 927 01:02:20,637 --> 01:02:23,085 If necrosis begins, receiving the antidote... 928 01:02:23,838 --> 01:02:25,195 won't be of much use. 929 01:02:25,968 --> 01:02:27,671 I'll return after a month. 930 01:02:28,278 --> 01:02:29,635 Think of a solution. 931 01:02:37,847 --> 01:02:38,867 It's okay. 932 01:02:40,617 --> 01:02:41,781 That dirtbag. 933 01:02:42,818 --> 01:02:43,980 I'm going to kill him. 934 01:02:48,298 --> 01:02:49,521 Like he said, 935 01:02:49,858 --> 01:02:53,133 the ones that died at the mountain are only parts of the big picture. 936 01:02:54,767 --> 01:02:57,522 Perhaps, this is a battle between two species. 937 01:02:58,838 --> 01:03:00,542 If they've studied us, 938 01:03:00,838 --> 01:03:02,439 we should do the same. 939 01:03:03,307 --> 01:03:06,541 That's the only way we can face them head-on. 940 01:03:07,218 --> 01:03:10,278 And I must fight this fight alone. 941 01:03:10,588 --> 01:03:13,746 I can't put those I love in peril once again. 942 01:03:13,747 --> 01:03:14,778 (Yoon Seo Young) 943 01:03:16,418 --> 01:03:18,295 I'm determined and everything's thoroughly planned out, 944 01:03:18,628 --> 01:03:21,311 but my mental illness cannot be easily cured. 945 01:03:21,957 --> 01:03:24,212 I still have hallucinations. 946 01:03:30,168 --> 01:03:32,452 - Ms. Yoon. - Hello, Detective Ko. 947 01:03:33,367 --> 01:03:35,244 You're more handsome... 948 01:03:35,307 --> 01:03:37,073 than how she described you to be in her diary. 949 01:03:38,807 --> 01:03:42,113 Where is that scumbag who killed my sister? 950 01:03:51,387 --> 01:03:52,653 I prayed. 951 01:03:53,557 --> 01:03:54,618 I desperately prayed... 952 01:03:55,758 --> 01:03:58,012 not to send precious lives to me. 953 01:04:22,117 --> 01:04:23,923 (Trap) 954 01:04:25,628 --> 01:04:33,757 (Thank you for watching Trap.) 69898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.