All language subtitles for Tigtone s01e03 Wine Crisis.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,127 --> 00:00:07,841 [ Villagers crying, moaning ] 2 00:00:07,841 --> 00:00:11,136 [ Man whimpering ] Hmm. 3 00:00:11,136 --> 00:00:13,888 King: Command-Or Mathis, where's that wine? 4 00:00:13,888 --> 00:00:16,141 Wine! Wine, wine, wine, wine! 5 00:00:16,141 --> 00:00:18,059 I need wine. Wine time! 6 00:00:18,059 --> 00:00:18,977 Quit your wailing! 7 00:00:18,977 --> 00:00:21,896 Command-Or Mathis, do bring us wine. 8 00:00:21,896 --> 00:00:25,191 I'll use my Command-Or strength to check the wine cellar. 9 00:00:25,191 --> 00:00:26,234 [ Grunts ] 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,444 Empty! 11 00:00:27,444 --> 00:00:28,486 To the roof! 12 00:00:28,486 --> 00:00:31,906 Barteener, wine for me and my Helpy. 13 00:00:31,906 --> 00:00:36,036 I've got some dry news for you, Tigtone. 14 00:00:37,037 --> 00:00:40,582 I'll use my perfect Command-Or vision 15 00:00:40,582 --> 00:00:43,334 to check the local wine-yard. 16 00:00:43,334 --> 00:00:44,627 Even emptier? 17 00:00:44,627 --> 00:00:49,424 Propicia's wine-yards have been scooped out of the ground. 18 00:00:49,424 --> 00:00:50,633 They've been stolen! 19 00:00:50,633 --> 00:00:53,303 Wine, wine, wine, wine, wine, wine, wine! 20 00:00:53,303 --> 00:00:54,721 Mathis! Wine! 21 00:00:54,721 --> 00:00:57,307 It's all gone! 22 00:00:57,307 --> 00:00:58,516 What?! What?! 23 00:00:58,516 --> 00:01:01,519 Aaaaaaaah! 24 00:01:01,519 --> 00:01:05,482 Now there's a massive wine famine! 25 00:01:05,482 --> 00:01:06,357 [ Gasps ] 26 00:01:06,357 --> 00:01:08,777 Aaaaaaaah! 27 00:01:09,194 --> 00:01:14,657 ♪♪ 28 00:01:14,657 --> 00:01:19,454 Tigtone, we task you with restoring wine once more. 29 00:01:19,454 --> 00:01:22,540 Task and you shall receive. 30 00:01:22,540 --> 00:01:25,543 And, Tigtone, hurry! 31 00:01:25,543 --> 00:01:26,711 Hurry, hurry, hurry, 32 00:01:26,711 --> 00:01:30,423 hurry, hurry, hurry, hurry, hurry, hurry. 33 00:01:36,846 --> 00:01:42,310 Please, my son, he needs wine. 34 00:01:42,310 --> 00:01:47,232 Do not be afraid, wineless babe, for we are all sons of death 35 00:01:47,232 --> 00:01:52,529 in the eyes of the crystal gods in the Starlich's realm. 36 00:01:52,529 --> 00:01:57,408 Father, I'm so sober. Ugh! 37 00:02:01,579 --> 00:02:06,543 Wine, wine... I need wine! 38 00:02:06,543 --> 00:02:08,711 Helpy. Yes? 39 00:02:08,711 --> 00:02:12,298 Before I die, I just want you to know that -- 40 00:02:12,298 --> 00:02:14,801 You know you can tell me anything. 41 00:02:14,801 --> 00:02:18,388 ...that there's a wine-yard right over there. 42 00:02:19,722 --> 00:02:24,936 Oh, me too, Tigtone. Me too. 43 00:02:26,437 --> 00:02:27,397 No. 44 00:02:27,397 --> 00:02:30,108 [ Grunting ] 45 00:02:35,405 --> 00:02:44,122 [ Both gulping ] 46 00:02:44,122 --> 00:02:47,417 [ Laughing ] I love wine. 47 00:02:47,417 --> 00:02:51,462 [ Snoring ] 48 00:02:51,462 --> 00:02:53,506 Tigtone! Tigtone! 49 00:02:53,506 --> 00:02:54,716 Aah! 50 00:02:54,716 --> 00:02:56,384 What's happening? 51 00:02:58,136 --> 00:03:04,309 Even worse -- Sky Wine Pirates! 52 00:03:04,309 --> 00:03:06,519 [ Grunts ] No one steals my wine 53 00:03:06,519 --> 00:03:09,439 and lives to tell the tale of how they stole my wine. 54 00:03:11,524 --> 00:03:13,735 [ Both grunting ] 55 00:03:15,653 --> 00:03:19,365 We need disguises. 56 00:03:19,365 --> 00:03:21,159 Pirate ones. 57 00:03:21,576 --> 00:03:23,203 [ Both scream ] 58 00:03:26,956 --> 00:03:29,918 You there, the crew is drunk and sky sick. 59 00:03:29,918 --> 00:03:32,045 Get below and clean up. 60 00:03:32,045 --> 00:03:34,172 I accept your quest! 61 00:03:34,172 --> 00:03:37,634 Fellow pirate. Argh! 62 00:03:37,634 --> 00:03:39,427 [ Both laugh ] 63 00:03:39,427 --> 00:03:44,307 [ Men vomiting ] 64 00:03:49,187 --> 00:03:51,773 I have completed your quest! 65 00:03:51,773 --> 00:03:53,650 Great job! You sure do work fast. 66 00:03:53,650 --> 00:03:55,151 Ha ha, fool! 67 00:03:55,151 --> 00:03:59,489 It is I, Tigtone, the legendary adventurer! 68 00:03:59,489 --> 00:04:00,573 I knew it! 69 00:04:00,573 --> 00:04:01,658 That's right. 70 00:04:01,658 --> 00:04:02,742 Ha ha! Fool to you! 71 00:04:02,742 --> 00:04:05,203 For I am the legendary pirate queen 72 00:04:05,203 --> 00:04:08,373 and captain of this ship, Zuviell. 73 00:04:08,373 --> 00:04:12,502 Zuviell, the sky-wine pirate queen captain, 74 00:04:12,502 --> 00:04:14,170 I should have known. 75 00:04:14,170 --> 00:04:15,421 So should I. 76 00:04:15,421 --> 00:04:16,130 Hyah! 77 00:04:16,130 --> 00:04:18,466 [ Swords clanging ] 78 00:04:20,718 --> 00:04:25,431 [ Both laugh ] 79 00:04:25,723 --> 00:04:28,559 Oh, I miss wine so much. 80 00:04:28,559 --> 00:04:30,478 Woe is me! 81 00:04:30,478 --> 00:04:35,483 Oh, remember that time I had three sips at once? 82 00:04:35,483 --> 00:04:36,693 Ahh. 83 00:04:36,693 --> 00:04:42,198 Prince Lavender, m-my son, are you drinking wine? 84 00:04:42,198 --> 00:04:43,157 Hmm? What's that? 85 00:04:43,157 --> 00:04:45,910 No! Of course not. 86 00:04:45,910 --> 00:04:48,204 Liar! Mathis, get us that wine. 87 00:04:48,204 --> 00:04:50,206 No. You shan't have it. You shan't! 88 00:04:50,206 --> 00:04:52,917 I'm afraid that I cannot help, 89 00:04:52,917 --> 00:04:57,547 for lack of wine has blinded my sight! 90 00:04:57,547 --> 00:04:58,673 [ All gasp ] 91 00:04:58,673 --> 00:05:00,000 [ Moans ] Wine! 92 00:05:00,591 --> 00:05:02,343 Mathis, help! 93 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 No, Mathis, help me! 94 00:05:04,679 --> 00:05:06,597 Surely my other Command-Or senses 95 00:05:06,597 --> 00:05:10,101 have compensated for my lack of sight. 96 00:05:10,101 --> 00:05:10,893 Hyah! 97 00:05:10,893 --> 00:05:12,895 Aaaaaaaah! 98 00:05:12,895 --> 00:05:14,147 Yes! 99 00:05:14,147 --> 00:05:15,773 [ Swords clanging ] Ha ha! 100 00:05:15,773 --> 00:05:17,608 While we were busy fighting, I said, 101 00:05:17,608 --> 00:05:20,653 "I'm here to take back the stolen wine." 102 00:05:20,653 --> 00:05:22,071 Oh! Never! 103 00:05:22,071 --> 00:05:26,451 [ Both grunting ] 104 00:05:26,451 --> 00:05:28,870 Ho-ho! 105 00:05:28,870 --> 00:05:31,581 Ha ha! 106 00:05:31,581 --> 00:05:33,875 You'll never get this wine. 107 00:05:33,875 --> 00:05:36,836 What else would we drink, water? 108 00:05:36,836 --> 00:05:37,754 [ Pirates cheering ] 109 00:05:37,754 --> 00:05:39,088 Milk? No! 110 00:05:39,088 --> 00:05:40,631 Blood? [ Pirates shout ] 111 00:05:40,631 --> 00:05:44,844 Why would we prefer blood to this delicious wine? 112 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 -Wine! -Yeah! Wine! 113 00:05:47,847 --> 00:05:49,098 Now walk the plank, 114 00:05:49,098 --> 00:05:52,518 or we'll shoot you off with a cannonball. 115 00:05:55,646 --> 00:05:58,608 Very well. 116 00:05:58,608 --> 00:06:03,863 Remember, Tigtone, you can steer cannonballs! 117 00:06:03,863 --> 00:06:07,200 That remembers me an idea. 118 00:06:07,200 --> 00:06:09,994 Aah! 119 00:06:09,994 --> 00:06:11,746 [ Screaming ] 120 00:06:11,746 --> 00:06:13,581 Yaaah! [ Laughs ] 121 00:06:13,581 --> 00:06:16,501 Land cowards, come back here! 122 00:06:16,501 --> 00:06:17,293 Aaah! 123 00:06:17,293 --> 00:06:19,545 -Ha ha! -Ha ha! 124 00:06:22,215 --> 00:06:25,051 [ Chuckles ] Here we are. 125 00:06:27,136 --> 00:06:28,971 [ Crashing ] 126 00:06:28,971 --> 00:06:33,393 Blassamangengurooooo! 127 00:06:37,021 --> 00:06:38,272 What in carnation? 128 00:06:38,272 --> 00:06:42,527 Why do you summon me, Blassamangenguro? 129 00:06:42,527 --> 00:06:44,404 Oh, ancient flower vampire, 130 00:06:44,404 --> 00:06:47,490 I have come to call upon your services. 131 00:06:47,490 --> 00:06:51,077 I will bite anything for a price. 132 00:06:51,077 --> 00:06:53,162 Then name your price! Anything! 133 00:06:53,162 --> 00:06:55,206 What do you say to this acorn? 134 00:06:55,206 --> 00:06:57,250 I accept. 135 00:06:57,250 --> 00:06:58,626 Shh. 136 00:06:58,626 --> 00:07:00,128 Ohh! Eee! 137 00:07:00,128 --> 00:07:04,715 Hush now, little creature, hush. 138 00:07:04,715 --> 00:07:06,801 [ Helpy whimpers ] 139 00:07:06,801 --> 00:07:10,721 [ Helpy groaning ] 140 00:07:10,721 --> 00:07:11,848 Aah! 141 00:07:11,848 --> 00:07:17,645 Oh, what have I done to deserve such wineless treatment? 142 00:07:17,645 --> 00:07:26,821 [ Both sobbing ] 143 00:07:26,821 --> 00:07:28,406 That's it! You want wine so badly, 144 00:07:28,406 --> 00:07:31,075 then let's go and get you some. 145 00:07:31,075 --> 00:07:35,663 Command-Or Mathis, bring around the Battle Buggy. 146 00:07:35,663 --> 00:07:38,875 But I am blind! 147 00:07:38,875 --> 00:07:46,883 [ All screaming ] 148 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 [ Crashing ] 149 00:07:47,842 --> 00:07:49,510 [ Screaming ] 150 00:07:49,510 --> 00:07:52,638 No, no, no! Here's your wine! 151 00:07:52,638 --> 00:07:55,099 Is this what you wanted? No, no, no! 152 00:07:55,099 --> 00:07:58,269 Suck on your dirt wine! 153 00:07:58,269 --> 00:07:59,604 No, not like this! 154 00:07:59,604 --> 00:08:01,689 I don't want it like this! 155 00:08:01,689 --> 00:08:03,733 Have the dirt wine. [ Laughing ] 156 00:08:03,733 --> 00:08:09,155 I can't believe you think it's okay to violate me like this. 157 00:08:09,155 --> 00:08:12,658 Helpy, I act on what I think is best. 158 00:08:12,658 --> 00:08:13,534 [ Moans ] 159 00:08:13,534 --> 00:08:14,327 [ Crashing ] 160 00:08:14,327 --> 00:08:15,286 Tigtone: Be quiet! 161 00:08:15,286 --> 00:08:17,205 We don't want to wake them. 162 00:08:17,205 --> 00:08:19,207 Go now and feast! 163 00:08:19,207 --> 00:08:21,083 Yaah-ha-ha-ha! 164 00:08:21,083 --> 00:08:26,839 ♪♪ 165 00:08:26,839 --> 00:08:33,262 [ Hisses ] 166 00:08:33,262 --> 00:08:34,847 Aah, aah! 167 00:08:34,847 --> 00:08:38,935 [ Choking ] 168 00:08:38,935 --> 00:08:40,686 [ Grunts ] 169 00:08:40,686 --> 00:08:44,023 ♪♪ 170 00:08:44,023 --> 00:08:45,274 Ugh! 171 00:08:45,274 --> 00:08:47,818 [ Grunting ] 172 00:08:47,818 --> 00:08:49,612 Aah! 173 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 [ Screams ] 174 00:08:51,489 --> 00:08:53,241 [ Hisses ] 175 00:08:53,241 --> 00:08:55,159 And now we wait. 176 00:08:55,159 --> 00:08:56,869 [ Hissing, groaning ] 177 00:08:56,869 --> 00:08:58,120 Monsters! 178 00:08:58,120 --> 00:08:59,789 What have ye done to us? 179 00:08:59,789 --> 00:09:02,708 Me thirst for wine is all gone! 180 00:09:02,708 --> 00:09:04,627 Try this! 181 00:09:04,627 --> 00:09:06,629 [ Hisses ] Blood? 182 00:09:06,629 --> 00:09:07,505 [ Slurps ] 183 00:09:07,505 --> 00:09:09,882 Ahh! Well, I'm convinced. 184 00:09:09,882 --> 00:09:12,218 Listen up! Return the wine-yards, 185 00:09:12,218 --> 00:09:15,346 for we are now Sky Blood Pirates! 186 00:09:15,346 --> 00:09:17,682 Someone change the flag! 187 00:09:22,562 --> 00:09:25,898 Look! The wine is back! 188 00:09:25,898 --> 00:09:35,241 [ Groaning, whimpering ] 189 00:09:37,076 --> 00:09:43,416 And so the wine famine is over, thanks to all involved. 190 00:09:43,416 --> 00:09:45,167 Ahh! 191 00:09:45,167 --> 00:09:47,878 Ahh! Whoo-hoo-hoo! 192 00:09:47,878 --> 00:09:53,968 My Command-Or vision, slowly Command-Or returning! 193 00:09:53,968 --> 00:09:58,264 And we have learned that wine is thicker than blood. 194 00:09:58,264 --> 00:10:00,000 A lesson we should all take to heart. 195 00:10:01,225 --> 00:10:04,061 [ Hisses ] Why, hello there, good-looking. 196 00:10:04,061 --> 00:10:06,522 Why, hello there, yourself. 197 00:10:06,522 --> 00:10:09,567 I was talking about your bloody leg. 198 00:10:09,567 --> 00:10:11,569 So was I. 199 00:10:11,569 --> 00:10:13,738 Helpy, do you think if I stabbed you 200 00:10:13,738 --> 00:10:17,116 with a wooden stake, you'd regenerate back to normal? 201 00:10:17,116 --> 00:10:18,784 I'm not sure, Tigtone, 202 00:10:18,784 --> 00:10:21,746 but thanks for running it by me before you -- 203 00:10:21,746 --> 00:10:24,957 Aah! 204 00:10:24,957 --> 00:10:26,834 [ Bones clattering ] 205 00:10:26,834 --> 00:10:29,754 Aaaaaah! 206 00:10:29,754 --> 00:10:32,423 I would like some wine, please. 207 00:10:32,423 --> 00:10:34,300 [ Corks popping ] 208 00:10:34,300 --> 00:10:35,843 -Whoo-hoo! -Yes! 209 00:10:35,843 --> 00:10:39,096 [ Laughter, cheering ] 210 00:10:39,096 --> 00:10:40,097 Yee-haw! 211 00:10:40,097 --> 00:10:42,391 Whoo! 212 00:10:42,391 --> 00:10:46,479 ♪♪ 213 00:10:46,479 --> 00:10:47,980 [ Hissing ] Whoa! 214 00:10:47,980 --> 00:10:49,732 [ Sky vampires hissing ] 215 00:10:49,732 --> 00:10:54,945 ♪♪ 216 00:10:54,945 --> 00:10:57,239 Now this is a party! 217 00:10:57,239 --> 00:10:59,283 [ Both laugh ] 218 00:10:59,333 --> 00:11:03,883 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 13851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.