All language subtitles for The.Purge.S01E06.1080p.BluRay.DTS.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,976 --> 00:00:02,677 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,687 --> 00:00:04,652 Bracka? Sono Jane, quella dell'e-mail. 3 00:00:04,662 --> 00:00:06,844 Niente contatti da adesso in poi. Ti scrivo quando e' finita. 4 00:00:06,854 --> 00:00:10,115 Ho fatto una cosa orribile e non posso essere responsabile di un'altra morte. 5 00:00:10,125 --> 00:00:12,972 - Devo impedirlo. - Dovete andarvene da questa casa. 6 00:00:13,736 --> 00:00:16,272 - Ti prego, Lila, apri la porta! - No, dobbiamo nasconderci, Jenna. 7 00:00:16,282 --> 00:00:18,876 - Dobbiamo nasconderci. - Nessun Stanton si salvera', stanotte. 8 00:00:21,957 --> 00:00:23,972 Basta, Miguel. Fermati. 9 00:00:23,982 --> 00:00:25,086 Ti amavo... 10 00:00:25,096 --> 00:00:26,213 Cosi' tanto. 11 00:00:26,223 --> 00:00:28,578 Dopo che mi saro' sfogato, tutta questa rabbia andra' via. 12 00:00:28,588 --> 00:00:29,862 Non lasciatelo scappare! 13 00:00:30,813 --> 00:00:31,833 Miguel! 14 00:00:32,464 --> 00:00:33,663 Lui e' mio. 15 00:00:33,673 --> 00:00:35,308 Se vedi qualcosa... 16 00:00:35,318 --> 00:00:36,465 Fai qualcosa. 17 00:00:37,033 --> 00:00:39,191 Stanotte, diventa la persona... 18 00:00:39,201 --> 00:00:41,654 Che vorrai essere domani. 19 00:00:49,717 --> 00:00:50,900 Stagione 1 - Episodio 6 20 00:00:50,930 --> 00:00:52,191 "I Dimenticati" 21 00:02:19,844 --> 00:02:21,987 - Joey. - Ehi, Steve. Scusa... 22 00:02:22,657 --> 00:02:23,809 Ike, ti dispiace? 23 00:02:24,125 --> 00:02:26,372 - Ehi, Joe. - Buongiorno, papa'. 24 00:02:26,382 --> 00:02:27,989 - Che tipo! - Allora... 25 00:02:27,999 --> 00:02:29,143 Come e' andata? 26 00:02:29,568 --> 00:02:31,258 Hai un altro appuntamento? 27 00:02:32,336 --> 00:02:34,304 Dai! Devi solo... 28 00:02:34,314 --> 00:02:35,879 Chiamarla di nuovo. 29 00:02:35,889 --> 00:02:37,429 La inviti a cena e... 30 00:02:37,439 --> 00:02:39,662 - La porti in qualche posto carino. - Possiamo parlarne dopo? 31 00:02:39,672 --> 00:02:41,830 Finalmente ti stai rimettendo in gioco. 32 00:02:41,840 --> 00:02:45,394 - Stai mettendo da parte la vita da scapolo. - Basta, papa'. 33 00:02:45,404 --> 00:02:47,224 - Che c'e'? - Non si e' presentata. Ok? 34 00:02:47,234 --> 00:02:49,726 Ho mangiato un hamburger e me ne sono andato. Tutto qua. 35 00:02:52,511 --> 00:02:54,290 Smettila di farti paranoie. 36 00:02:55,098 --> 00:02:57,679 Devi solo... ritornare la' fuori e riprovarci. 37 00:02:57,689 --> 00:02:59,509 E' come questo posto, giusto? 38 00:02:59,945 --> 00:03:01,464 Investi il tuo tempo 39 00:03:01,474 --> 00:03:02,877 e dimostra cio' che vali. 40 00:03:03,834 --> 00:03:04,854 Ascolta... 41 00:03:05,526 --> 00:03:07,876 Sei una brava persona, Joe. Ok? 42 00:03:07,886 --> 00:03:10,468 E qualsiasi ragazza non riesca a capirlo deve essere pazza. 43 00:03:11,786 --> 00:03:12,806 Non ti deprimere. 44 00:03:33,758 --> 00:03:35,906 Vediamo che sai fare, ragazzone! 45 00:04:08,018 --> 00:04:09,321 Dai, andiamo, andiamo! 46 00:04:09,331 --> 00:04:11,269 Cos'e' stato? Dov'e'? 47 00:04:11,279 --> 00:04:13,795 - Cos'e' stato? - Dolcetto o scherzetto! 48 00:04:13,805 --> 00:04:15,444 Bel ragazzo, ti veniamo a prendere. 49 00:04:15,454 --> 00:04:17,917 - Dai, continua a correre, ci siamo quasi. - Marco! 50 00:04:17,927 --> 00:04:20,686 - Dai, dai, funziona! Dai! - Polo! 51 00:04:20,696 --> 00:04:23,603 - Rick, aprila! - Ci sto provando, ci sto provando! 52 00:04:25,680 --> 00:04:27,058 Dai, dai, dai, dai, dai! 53 00:04:27,584 --> 00:04:29,045 Potete correre, 54 00:04:29,055 --> 00:04:30,888 ma non potete nascondervi! 55 00:04:37,026 --> 00:04:38,287 Oddio, Rick... 56 00:04:38,662 --> 00:04:40,472 Non possono entrare. Non ti preoccupare. 57 00:04:41,350 --> 00:04:42,433 Ehi... 58 00:04:42,443 --> 00:04:43,716 Ehi, va tutto bene. 59 00:04:44,564 --> 00:04:45,584 Siamo al sicuro. 60 00:04:46,688 --> 00:04:47,708 E' finita. 61 00:04:49,569 --> 00:04:50,778 Non ancora. 62 00:04:56,185 --> 00:04:59,877 - C'e' un vero kit della guerra in Vietnam. - Ok, legatelo proprio li'. 63 00:05:04,083 --> 00:05:05,840 Dai, veloci! 64 00:05:09,521 --> 00:05:11,364 - Dammi la chiave. Grazie. - Con calma, amico. 65 00:05:11,374 --> 00:05:12,484 Stendili. 66 00:05:12,494 --> 00:05:13,842 Oh, wow! 67 00:05:15,040 --> 00:05:16,167 Questo... 68 00:05:17,115 --> 00:05:18,637 Immagino non sia... 69 00:05:18,647 --> 00:05:21,477 La riunione di famiglia che ti aspettavi, vero? 70 00:05:22,115 --> 00:05:23,236 Fottiti! 71 00:05:29,345 --> 00:05:30,487 Guardati... 72 00:05:30,836 --> 00:05:32,289 Fammi quello che vuoi, 73 00:05:32,299 --> 00:05:36,120 - ma lei non si merita questo. - No, no, no, no, no. Si merita di peggio. 74 00:05:37,881 --> 00:05:41,323 - Ti prego, non fargli del male! - Stai zitta! Faro' quello che cazzo mi pare 75 00:05:41,333 --> 00:05:42,782 perche' e' il mio diritto 76 00:05:42,792 --> 00:05:43,998 di sfogarmi. 77 00:06:00,907 --> 00:06:01,938 C'e' qualcuno? 78 00:06:02,254 --> 00:06:03,789 David, ci sei? 79 00:06:08,833 --> 00:06:09,894 David? 80 00:06:26,581 --> 00:06:27,601 Jane? 81 00:06:28,466 --> 00:06:31,064 Stai bene? Che cavolo ci fai in giro? 82 00:06:31,443 --> 00:06:32,840 Mi dispiace... 83 00:06:32,850 --> 00:06:34,117 So che e' tardi. 84 00:06:35,557 --> 00:06:36,594 Beh, io... 85 00:06:36,926 --> 00:06:38,166 Ho provato a chiamarti. 86 00:06:38,176 --> 00:06:40,303 - Piu' volte e non hai mai... - Si', dopo che... 87 00:06:40,313 --> 00:06:44,041 Abbiamo chiuso l'affare ho festeggiato e forse non ho sentito il telefono... 88 00:06:44,982 --> 00:06:46,555 Vieni. Stai... 89 00:06:47,552 --> 00:06:48,812 Stai bene? 90 00:06:48,822 --> 00:06:49,944 Scusa... 91 00:06:51,475 --> 00:06:52,549 Scusa. 92 00:06:54,524 --> 00:06:56,597 Non sapevo che altro fare. 93 00:06:56,607 --> 00:06:58,216 Per cosa, Jane? Io... 94 00:06:59,060 --> 00:07:00,939 Sono confuso. Non capisco. 95 00:07:00,949 --> 00:07:04,073 - David, ho preso una decisione per stasera... - In realta', sai una cosa, Jane? Per favore, 96 00:07:04,083 --> 00:07:05,566 permettimi 97 00:07:05,576 --> 00:07:06,955 di scusarmi 98 00:07:06,965 --> 00:07:09,263 per averti fatto lavorare stasera. E' chiaro che... 99 00:07:09,273 --> 00:07:12,083 Una donna come te dovrebbe stare a casa con la sua famiglia. Quindi... 100 00:07:12,093 --> 00:07:13,193 Mi dispiace. 101 00:07:14,516 --> 00:07:15,516 Grazie. 102 00:07:16,906 --> 00:07:18,252 Lo apprezzo. 103 00:07:18,262 --> 00:07:19,312 Comunque... 104 00:07:20,432 --> 00:07:21,473 A che pensi? 105 00:07:21,483 --> 00:07:23,076 Questo posto... 106 00:07:23,618 --> 00:07:25,449 - E' sicuro, vero? - Certo. 107 00:07:25,459 --> 00:07:27,754 Il massimo della Sandin Security. 108 00:07:30,195 --> 00:07:33,534 - Perche'? Pensi che qualcuno... - David, qualcuno sta venendo a ucciderti. 109 00:07:37,907 --> 00:07:40,347 Isolamento iniziato, signor Ryker. 110 00:07:42,618 --> 00:07:44,652 Settore uno sicuro. 111 00:07:50,144 --> 00:07:51,644 Quando l'hai saputo? 112 00:07:54,059 --> 00:07:55,388 Di che parli? 113 00:07:55,398 --> 00:07:57,788 Quando hai saputo che avrebbero attaccato? 114 00:07:58,432 --> 00:08:00,625 - Non... - Mi guardavi, 115 00:08:00,635 --> 00:08:02,676 e dopo te ne sei andata per andare da lei. 116 00:08:02,686 --> 00:08:04,710 Volevo assicurarmi che foste entrambi al sicuro. 117 00:08:04,720 --> 00:08:06,066 Ma non e' quello che hai fatto. 118 00:08:06,076 --> 00:08:07,604 Te ne sei andata... 119 00:08:07,614 --> 00:08:09,316 E non sei tornata. 120 00:08:12,257 --> 00:08:14,444 Jenna, dove vai? Non abbiamo ancora finito. 121 00:08:20,986 --> 00:08:22,834 Ti prego, rispondi. Ti prego, rispondi. 122 00:08:24,190 --> 00:08:26,603 Ciao, sono Lila! Sai cosa fare. 123 00:08:26,613 --> 00:08:28,240 Sei ancora innamorata di lei? 124 00:08:29,274 --> 00:08:30,230 Puoi evitare? 125 00:08:30,240 --> 00:08:32,485 - Puoi evitare ora? - No. Rispondimi. 126 00:08:32,495 --> 00:08:34,562 - Non importa. - A me si'. 127 00:08:36,698 --> 00:08:37,959 No. 128 00:08:37,969 --> 00:08:39,019 Non la amo. 129 00:08:42,698 --> 00:08:44,620 - Non lo so. - Non ci credo... 130 00:08:44,630 --> 00:08:46,681 Sai perche' stasera sono andato a quella festa? 131 00:08:47,393 --> 00:08:50,125 Perche' ho fatto il lecchino con quei coglioni? 132 00:08:50,596 --> 00:08:53,688 Perche' ci serve quell'accordo. Non solo a me, a entrambi. 133 00:08:53,698 --> 00:08:56,122 - Lo credi davvero? - Si', hai proprio ragione. 134 00:08:56,546 --> 00:08:58,451 Jenna, so quanto e' importante 135 00:08:58,461 --> 00:09:00,892 per te iniziare a dare qualcosa in cambio, 136 00:09:01,308 --> 00:09:03,074 cercare di ottenere qualcosa di buono. 137 00:09:03,851 --> 00:09:05,430 Ed e' quello che voglio anch'io. 138 00:09:06,261 --> 00:09:09,810 Ci mancavano solo dodici ore per cambiare tutto... 139 00:09:09,820 --> 00:09:12,963 Quindi ho chiuso gli occhi e ho iniziato il conto alla rovescia. E tu dov'eri? 140 00:09:12,973 --> 00:09:15,420 - Dov'ero io? Ero li'! - Cazzate! 141 00:09:15,430 --> 00:09:17,404 - Eri di sopra a... - Zitto, Rick! Zitto! 142 00:09:17,414 --> 00:09:19,889 Stai zitto per un secondo e ascoltami. 143 00:09:21,517 --> 00:09:23,195 Ho visto una cosa stanotte... 144 00:09:24,228 --> 00:09:25,991 Qualcosa che speravo non fosse vero. 145 00:09:26,601 --> 00:09:29,754 Una cosa costruita poco a poco. E sono rimasta a guardare per un po'... 146 00:09:30,306 --> 00:09:32,661 Nel momento in cui hai toccato quella pistola... 147 00:09:33,348 --> 00:09:34,687 Ho visto il tuo volto... 148 00:09:35,093 --> 00:09:36,093 E ho capito. 149 00:09:36,636 --> 00:09:38,425 Questa notte non era per me... 150 00:09:38,704 --> 00:09:40,025 E non era per noi. 151 00:09:40,550 --> 00:09:42,517 Stanotte era tutta per te. 152 00:09:43,382 --> 00:09:46,218 - Pensa a cos'eri disposto a fare. - Ho fatto quello che dovevo 153 00:09:46,228 --> 00:09:47,727 per provvedere a questa famiglia. 154 00:09:47,737 --> 00:09:49,846 Gesu' Cristo, Rick, hai quasi sparato a un uomo! 155 00:09:49,856 --> 00:09:52,872 Si', Jenna, e se avessi dovuto farlo avrei anche premuto il grilletto! 156 00:09:58,822 --> 00:10:00,127 Faro' di tutto... 157 00:10:00,754 --> 00:10:01,804 Di tutto... 158 00:10:02,272 --> 00:10:03,710 Per questa famiglia, 159 00:10:03,720 --> 00:10:05,070 cosi' che lei 160 00:10:05,750 --> 00:10:08,378 non debba mangiare merda come ho fatto io. 161 00:10:08,388 --> 00:10:11,197 Non dovra' sentire i bambini chiamarla "spazzatura", 162 00:10:11,207 --> 00:10:14,130 non comprera' cibo con i buoni pasto e non avra' vestiti usati. 163 00:10:14,140 --> 00:10:15,644 Quella merda l'ho vissuta io, 164 00:10:16,068 --> 00:10:18,004 e non torno indietro, ok? Faro' di tutto. 165 00:10:18,014 --> 00:10:20,699 Non trattarmi come se fossi una bambina viziata. Non sono cresciuta come loro. 166 00:10:20,709 --> 00:10:23,445 - No, ma neanche come me. - Ecco. 167 00:10:23,455 --> 00:10:24,902 E' questo il punto, vero? 168 00:10:24,912 --> 00:10:26,438 Devi dimostrare qualcosa, 169 00:10:26,448 --> 00:10:28,173 ma non a me, a te stesso. 170 00:10:28,183 --> 00:10:30,953 Quell'accordo in qualche modo avrebbe dimostrato che... 171 00:10:30,963 --> 00:10:32,183 Che ce l'avevi fatta. 172 00:10:33,404 --> 00:10:35,556 Beh, ma a me non piace il modo in cui ti trasforma. 173 00:10:36,048 --> 00:10:39,343 Da quando abbiamo conosciuto Stanton, ho guardato l'uomo di cui ero innamorata 174 00:10:39,353 --> 00:10:41,224 trasformarsi in qualcosa che mi spaventa. 175 00:10:41,234 --> 00:10:43,448 Ed e' per questo che mi hai lasciato li'? 176 00:10:43,458 --> 00:10:44,634 A morire? 177 00:10:45,034 --> 00:10:46,763 Perche' avevi paura? 178 00:10:47,356 --> 00:10:49,566 Non per scappare con la tua ragazza? 179 00:10:49,576 --> 00:10:51,380 Rick! Rick, non mi stai ascoltando. 180 00:10:51,390 --> 00:10:53,509 Lila non c'entra niente, sto parlando di te! 181 00:10:54,390 --> 00:10:56,566 Mi manca la persona che avrebbe fatto qualsiasi cosa 182 00:10:56,576 --> 00:10:58,949 per proteggere la sua famiglia dalle persone di stanotte, 183 00:10:59,339 --> 00:11:01,261 senza diventare uno di loro. 184 00:11:03,328 --> 00:11:04,989 Quello e' l'uomo che amo. 185 00:11:05,481 --> 00:11:07,210 Quello e' l'uomo che mi manca. 186 00:11:08,294 --> 00:11:09,294 Jen... 187 00:11:20,516 --> 00:11:21,855 Sei ancora con me? 188 00:11:22,923 --> 00:11:25,211 Non morire ancora, amico. Ok... 189 00:11:31,397 --> 00:11:32,872 Che ci fai qui? 190 00:11:32,882 --> 00:11:34,329 - Mi hai scritto. - Gia'. 191 00:11:35,041 --> 00:11:36,383 Per dirti addio. 192 00:11:36,753 --> 00:11:38,438 Non posso continuare a lottare. 193 00:11:38,448 --> 00:11:39,668 Miguel, non posso. 194 00:11:40,143 --> 00:11:41,304 Questa notte... 195 00:11:42,270 --> 00:11:44,096 Si e' presa tutto. 196 00:11:45,897 --> 00:11:47,535 Voglio solo vedere mamma e papa'. 197 00:11:47,545 --> 00:11:49,841 Non sono ancora pronti a vederti, ok? 198 00:11:49,851 --> 00:11:51,561 Vogliono che tu rimanga qui con me. 199 00:11:51,882 --> 00:11:53,132 Miguel. 200 00:11:53,142 --> 00:11:54,244 Pen. 201 00:11:54,254 --> 00:11:55,344 Ascoltami. 202 00:11:56,734 --> 00:11:57,789 O andremo via... 203 00:11:57,799 --> 00:11:59,551 Da qui insieme... 204 00:12:00,372 --> 00:12:01,804 O non ce ne andremo affatto. 205 00:12:02,393 --> 00:12:03,992 Ok, va bene! 206 00:12:04,385 --> 00:12:05,388 Basta. 207 00:12:05,734 --> 00:12:06,774 Cominciamo? 208 00:12:06,784 --> 00:12:08,682 Prendi me, ma lascia andare mio fratello. 209 00:12:08,692 --> 00:12:10,769 - Pen! - Cerco di salvarti la vita. 210 00:12:10,779 --> 00:12:12,222 Se tu ti arrendi... 211 00:12:12,232 --> 00:12:13,561 Allora mollo anche io. 212 00:12:14,246 --> 00:12:15,788 E ti seguiro'. 213 00:12:17,439 --> 00:12:18,738 Che tenerezza. 214 00:12:20,185 --> 00:12:21,660 Ma mi dispiace, niente da fare. 215 00:12:23,355 --> 00:12:25,130 Mi sfoghero' su entrambi. 216 00:12:25,481 --> 00:12:27,955 - Avrei dovuto ucciderti tempo fa. - Si', hai ragione. 217 00:12:27,965 --> 00:12:31,103 Ma... sai, col senno di poi, e' facile dirlo. 218 00:12:31,581 --> 00:12:32,999 Sarebbe facile farlo. 219 00:12:36,849 --> 00:12:37,849 Sapete... 220 00:12:39,548 --> 00:12:41,015 Per tantissimo tempo, 221 00:12:41,916 --> 00:12:44,925 non ho fatto altro che pensare ad ammazzare tutti e due. 222 00:12:46,600 --> 00:12:49,477 L'ho immaginato tipo un migliaio di volte. 223 00:12:51,800 --> 00:12:53,239 E ho anche immaginato... 224 00:12:53,739 --> 00:12:55,490 Come sarebbe il mondo 225 00:12:55,500 --> 00:12:57,098 senza di te. 226 00:12:57,108 --> 00:12:58,924 E... alla fine, 227 00:12:59,991 --> 00:13:01,931 era... non era poi affatto male. 228 00:13:05,494 --> 00:13:07,033 Non toccarla, cazzo! 229 00:13:10,506 --> 00:13:12,297 Sai, non siamo poi cosi' diversi. 230 00:13:13,106 --> 00:13:14,191 Io e te. 231 00:13:15,539 --> 00:13:16,542 Dici? 232 00:13:16,552 --> 00:13:18,176 - In che modo? - Beh, noi... 233 00:13:18,186 --> 00:13:21,160 Entrambi uccidiamo, perche' per il governo va bene. 234 00:13:22,763 --> 00:13:25,225 Evviva, bastardo, evviva! 235 00:13:28,773 --> 00:13:29,961 Ok, sei pronto? 236 00:13:39,516 --> 00:13:40,528 Amico. 237 00:13:41,373 --> 00:13:42,484 Devo saperlo. 238 00:13:43,857 --> 00:13:45,150 Chi sei? 239 00:13:45,160 --> 00:13:47,481 Ora la cosa importante e' portarti dentro. 240 00:13:51,464 --> 00:13:53,055 Aspetta, io ti conosco. 241 00:13:53,065 --> 00:13:54,825 - Non credo. - Si'. 242 00:13:54,835 --> 00:13:56,010 Ti conosco. 243 00:13:57,044 --> 00:13:59,107 Ti ricordi quelle caramelle a forma di salvagente? 244 00:13:59,117 --> 00:14:00,347 Alla frutta 245 00:14:00,357 --> 00:14:02,350 - e alla menta? - Alla frutta? 246 00:14:02,943 --> 00:14:05,031 Si', sai di cosa parlo? 247 00:14:05,041 --> 00:14:06,938 - Le caramelle Lifesavers? - Esatto. 248 00:14:07,617 --> 00:14:10,048 - Salvi la gente, bello. - Riesci a camminare? 249 00:14:14,392 --> 00:14:16,171 Sei un maledetto salvagente. 250 00:14:16,648 --> 00:14:17,708 Ti tengo. 251 00:14:40,206 --> 00:14:41,770 Ehi, ascoltate! 252 00:14:42,934 --> 00:14:46,134 Se riusciamo a concludere la consegna Lost Horse entro oggi, 253 00:14:46,144 --> 00:14:47,917 il primo giro di drink lo offro io. 254 00:14:57,064 --> 00:14:58,637 Il prossimo giro lo offro io, ok? 255 00:14:58,647 --> 00:15:00,172 Coraggio. Ci vediamo dopo. 256 00:15:01,312 --> 00:15:02,846 JJ, mi dai una birra? 257 00:15:10,282 --> 00:15:11,513 Bella giornata oggi. 258 00:15:13,820 --> 00:15:16,076 Dimmi che non credi davvero che sia tua amica. 259 00:15:17,576 --> 00:15:20,065 - Sei gia' ubriaco? - No, ascoltami bene, ok? 260 00:15:20,075 --> 00:15:21,532 Fa parte della direzione. 261 00:15:21,542 --> 00:15:23,364 Quindi, per natura... 262 00:15:23,374 --> 00:15:24,507 E' il nemico. 263 00:15:24,517 --> 00:15:27,456 - Ti chiamo un taxi. - Potrebbe anche sorriderti, 264 00:15:27,466 --> 00:15:29,341 ma e' il cazzo di Tristo Mietitore. 265 00:15:29,351 --> 00:15:31,834 - Ehi, JJ, puoi chiamargli un taxi? - Certo. 266 00:15:33,198 --> 00:15:34,198 Ehi. 267 00:15:34,586 --> 00:15:37,021 - Hai visto un dottore per quella tosse? - Lo faro'... 268 00:15:37,031 --> 00:15:39,039 - Settimana prossima. - Lo farai domani. 269 00:15:39,049 --> 00:15:41,267 Devi farti visitare da qualcuno. 270 00:15:41,277 --> 00:15:42,798 Sto bene, Joey. 271 00:15:43,519 --> 00:15:45,995 Sono trent'anni che sono in prima linea a respirare merda. 272 00:15:46,912 --> 00:15:49,977 - Cosa ti aspettavi? - Abbiamo una buona assicurazione. 273 00:15:49,987 --> 00:15:51,512 E' utile in questi casi. 274 00:15:51,522 --> 00:15:54,676 Beh, allora meglio che mi sbrighi a usarla, prima che falliamo. 275 00:15:54,686 --> 00:15:56,471 Non succedera'. 276 00:15:56,481 --> 00:15:58,741 La Saticoy esiste da cinquant'anni. 277 00:15:58,751 --> 00:16:00,713 Il nonno ha contribuito alla sua costruzione. 278 00:16:00,723 --> 00:16:02,580 Creiamo cose che durano nel tempo. 279 00:16:02,590 --> 00:16:04,106 Niente dura per sempre. 280 00:16:04,116 --> 00:16:06,351 Voglio dire, certo, la ruota continuera' a girare, 281 00:16:06,361 --> 00:16:08,742 finche' non troveranno un modo piu' economico per crearla! 282 00:16:08,752 --> 00:16:10,394 Ok, meglio andare. 283 00:16:10,404 --> 00:16:13,650 - Date tutti la buonanotte a John. - Siamo dei dinosauri, Joey. 284 00:16:14,022 --> 00:16:16,329 E quel meteorite... il meteorite sta arrivando. 285 00:16:18,791 --> 00:16:19,864 Sta arrivando. 286 00:16:36,718 --> 00:16:38,111 Ascolta, io... 287 00:16:38,121 --> 00:16:40,463 Ho capito cosa sono diventato a causa di questa notte. 288 00:16:41,957 --> 00:16:43,180 E mi dispiace. 289 00:16:45,628 --> 00:16:48,474 Mi dispiace tanto. Ho perso la testa per assicurarmi che... 290 00:16:50,927 --> 00:16:54,018 I genitori della nostra piccola non abbiano problemi, come i miei genitori. 291 00:16:54,666 --> 00:16:56,956 Non e' una giustificazione. Hai ragione. 292 00:16:58,834 --> 00:17:00,457 E non ho bisogno di tutto quello. 293 00:17:02,626 --> 00:17:03,947 Ho solo bisogno di te. 294 00:17:07,347 --> 00:17:09,063 Sei tu la mia casa, Jen. 295 00:17:09,383 --> 00:17:11,242 Tutto il resto fa solo da sfondo. 296 00:17:14,809 --> 00:17:16,865 - Aspetta, lascia che... - No, ce la faccio. 297 00:17:27,399 --> 00:17:28,707 Sei stupenda. 298 00:17:30,848 --> 00:17:32,117 Vado a letto. 299 00:17:36,093 --> 00:17:38,593 L'altra notte, ho sognato che era tra le nostre braccia. 300 00:17:40,091 --> 00:17:42,214 Ha aperto gli occhi per la prima volta. 301 00:17:42,224 --> 00:17:45,118 E... all'improvviso era una persona. 302 00:17:46,342 --> 00:17:49,373 E lei... mi ha guardato ed e' stata la cosa piu' incredibile 303 00:17:49,383 --> 00:17:51,532 che avessi mai visto in tutta la mia vita. 304 00:17:54,072 --> 00:17:55,092 E tu... 305 00:17:56,693 --> 00:17:58,146 Tu me la porgevi... 306 00:17:58,156 --> 00:17:59,652 E io la tenevo... 307 00:18:00,112 --> 00:18:01,157 E ho... 308 00:18:03,672 --> 00:18:05,299 Ho cominciato a piangere. 309 00:18:06,425 --> 00:18:08,332 Era perfetta tra le mie braccia. 310 00:18:10,403 --> 00:18:11,439 Era come se... 311 00:18:12,377 --> 00:18:15,681 Le mie braccia fossero state ideate per tenerla. 312 00:18:19,164 --> 00:18:20,659 Ed e' tutto cio' che voglio. 313 00:18:22,221 --> 00:18:23,832 Tutto cio' di cui ho bisogno. 314 00:18:25,459 --> 00:18:27,810 - E se non ti credessi? - Vieni qua. 315 00:18:29,090 --> 00:18:30,975 Ti amo cosi' tanto. 316 00:18:31,374 --> 00:18:34,991 Ho gia' tutto quello che mi serve per essere felice. 317 00:18:35,677 --> 00:18:37,081 Ma per te non e' abbastanza. 318 00:18:37,425 --> 00:18:38,496 Quando finira'? 319 00:18:39,763 --> 00:18:41,111 Quando sara' abbastanza? 320 00:18:41,998 --> 00:18:44,796 - Non lo so. - So che vuoi mantenere questa famiglia. 321 00:18:44,806 --> 00:18:46,769 E lo voglio anche io, ma per me significa sapere 322 00:18:46,779 --> 00:18:49,277 quando si ha piu' di quel che serve per essere felice. 323 00:18:51,271 --> 00:18:53,907 Quello che ho visto stasera, l'eccesso, i privilegi, 324 00:18:53,917 --> 00:18:56,153 non e' niente per cui valga la pena essere come loro. 325 00:18:57,271 --> 00:18:58,882 Cio' che importa e'... 326 00:18:59,269 --> 00:19:01,422 Chi sei e con chi sei. 327 00:19:02,967 --> 00:19:04,611 Non voglio perderti. 328 00:19:06,301 --> 00:19:07,326 Ok? Faro'... 329 00:19:07,671 --> 00:19:09,470 Faro' qualunque cosa. 330 00:19:09,480 --> 00:19:12,165 Allora basta con questa scalata sociale, o succedera'. 331 00:19:21,492 --> 00:19:22,741 Per prima cosa... 332 00:19:23,536 --> 00:19:25,125 Ti cavero' l'occhio. 333 00:19:25,887 --> 00:19:27,860 E dopo uccidero' tua sorella. 334 00:19:28,616 --> 00:19:30,805 Ma... prima di morire dissanguato... 335 00:19:31,331 --> 00:19:32,367 Vedrai... 336 00:19:33,780 --> 00:19:35,260 Tutto quanto. 337 00:19:36,098 --> 00:19:37,101 Beh... 338 00:19:38,356 --> 00:19:39,859 O meta', per lo meno. 339 00:19:43,470 --> 00:19:45,361 - Fallo allora. - Ok! 340 00:19:49,276 --> 00:19:50,322 Sai... 341 00:19:50,332 --> 00:19:53,109 Quando... quando arrivero' alla cornea... 342 00:19:53,848 --> 00:19:56,181 Vedrai dei colori bellissimi. 343 00:19:58,436 --> 00:19:59,751 Quindi goditelo. 344 00:20:01,165 --> 00:20:02,644 Perche' subito dopo... 345 00:20:03,894 --> 00:20:05,472 Diventa tutto nero. 346 00:20:11,890 --> 00:20:14,130 - Vuoi dire le tue ultime parole? - Si'. 347 00:20:14,140 --> 00:20:15,498 Hai saltato un punto. 348 00:20:20,372 --> 00:20:23,157 - La chiave. - Il tempo sta per scadere. 349 00:20:23,167 --> 00:20:25,814 Potete acquistarne altri alla biglietteria. 350 00:20:25,824 --> 00:20:26,854 Miguel. 351 00:20:27,314 --> 00:20:29,469 Il tempo sta per scadere. 352 00:20:29,479 --> 00:20:33,620 - Potete acquistarne altri alla biglietteria. - Sbrigatevi, si sta formando la coda! 353 00:20:35,196 --> 00:20:37,224 Sono davvero impressionato, signorina Barbour. 354 00:20:37,234 --> 00:20:38,821 A esser sinceri, io... 355 00:20:39,881 --> 00:20:42,353 - Non credevo ne fossi capace. - Non capisci. 356 00:20:42,363 --> 00:20:43,383 Questa donna... 357 00:20:43,393 --> 00:20:44,931 E' ancora la' fuori. 358 00:20:44,941 --> 00:20:47,394 - Sta venendo qui. - Capisco. 359 00:20:47,404 --> 00:20:49,620 Hai commissionato il mio omicidio, il che... 360 00:20:49,952 --> 00:20:52,973 - Secondo la legge, e' un tuo diritto. - E ci dovro' convivere. 361 00:20:52,983 --> 00:20:54,695 Ma lei non si fermera'... 362 00:20:54,705 --> 00:20:56,546 Finche' non ti avra' ucciso. 363 00:20:57,993 --> 00:20:59,509 La tua famiglia e' di sopra? 364 00:20:59,519 --> 00:21:01,500 La mia famiglia e' a Parigi. 365 00:21:02,782 --> 00:21:04,421 Dobbiamo prepararci. 366 00:21:05,045 --> 00:21:06,526 - Ora. - Ti ammiro. 367 00:21:06,536 --> 00:21:09,675 Per essere venuta qui stanotte, rischiando la tua vita per me. 368 00:21:09,685 --> 00:21:11,737 Cavolo, meriteresti un applauso. 369 00:21:12,165 --> 00:21:16,044 Ma non sono cosi' sicuro il Consiglio approverebbe una tua promozione, 370 00:21:16,054 --> 00:21:17,941 nonostante io sia fuori dai giochi. 371 00:21:18,467 --> 00:21:19,913 Che poi era il tuo... 372 00:21:21,130 --> 00:21:22,586 Obiettivo, no? 373 00:21:23,046 --> 00:21:27,160 Ti ho vista sprecare il tuo potenziale anno dopo anno, dopo anno... 374 00:21:27,895 --> 00:21:30,461 Chiedendomi quando saresti venuta... 375 00:21:30,471 --> 00:21:32,970 A prenderti quel che e' tuo di diritto. 376 00:21:36,006 --> 00:21:38,717 Quanto deve essere appagante fare finalmente qualcosa a riguardo? 377 00:21:38,727 --> 00:21:40,445 Non lo e', credimi. 378 00:21:40,455 --> 00:21:43,402 Il mondo la fuori e' cosi' brutale, non e' vero Jane? 379 00:21:43,412 --> 00:21:44,668 Hai una pistola? 380 00:21:48,062 --> 00:21:49,598 - Certo. - Prendila. 381 00:21:49,608 --> 00:21:51,373 Restero' qua finche' lei non arriva. 382 00:21:51,383 --> 00:21:53,083 Mi assicurero' che annulli tutto. 383 00:21:53,093 --> 00:21:54,093 Lei. 384 00:21:54,103 --> 00:21:56,610 Hai davvero assunto una donna? 385 00:21:58,025 --> 00:22:00,701 Beh, nessuno entrera' in casa, signorina Barbour. 386 00:22:01,161 --> 00:22:02,482 Non possono. 387 00:22:02,492 --> 00:22:04,211 Non senza il mio permesso. 388 00:22:04,540 --> 00:22:05,888 Quindi cosa ne dici? 389 00:22:06,710 --> 00:22:08,338 Ti va di fare un tour della casa? 390 00:22:09,447 --> 00:22:12,897 Non c'e' nulla di cui preoccuparsi, te lo prometto. Siamo al sicuro. 391 00:22:13,423 --> 00:22:16,572 E come appassionata di storia, ho alcune opere che credo... 392 00:22:16,582 --> 00:22:17,881 Apprezzerai molto. 393 00:22:19,770 --> 00:22:21,031 Andiamo. 394 00:22:21,041 --> 00:22:22,164 Dopo di te. 395 00:22:26,191 --> 00:22:27,203 Ok. 396 00:22:54,468 --> 00:22:55,329 Miguel! 397 00:22:55,339 --> 00:22:56,712 Miguel, sbrigati! 398 00:23:39,605 --> 00:23:42,100 Pen. Pen, fermati, fermati. Fermati. 399 00:23:42,675 --> 00:23:44,045 Va tutto bene. 400 00:23:44,055 --> 00:23:45,305 Va tutto bene. 401 00:23:46,411 --> 00:23:47,828 Tranquilla, tranquilla. 402 00:23:47,838 --> 00:23:48,938 Va tutto bene. 403 00:23:49,430 --> 00:23:50,941 Non ti fara' mai piu' del male. 404 00:23:50,951 --> 00:23:52,369 Non ti fara' del male. 405 00:23:52,745 --> 00:23:54,745 Adesso non puo' farti male, e' morto. 406 00:23:58,773 --> 00:24:00,193 Forza, andiamo. 407 00:24:02,574 --> 00:24:03,974 Dobbiamo andare, forza. 408 00:24:05,410 --> 00:24:07,499 Prendi la sua giacca, veloce. 409 00:24:07,509 --> 00:24:08,709 Veloce! 410 00:24:09,151 --> 00:24:10,151 Io... 411 00:24:12,753 --> 00:24:13,753 Ok. 412 00:24:14,057 --> 00:24:16,477 - Fa' in fretta, Pen. Vai. Veloce! - Aiutami. 413 00:24:20,868 --> 00:24:22,186 Tempo scaduto. 414 00:24:22,196 --> 00:24:24,352 Per favore, lasciate subito il Tendone delle Streghe. 415 00:24:24,362 --> 00:24:26,162 - Grazie. - Sta' zitto, il prossimo sei tu! 416 00:24:27,023 --> 00:24:29,627 Per favore, lasciate subito il Tendone delle Streghe. 417 00:24:29,637 --> 00:24:31,087 Forza, dobbiamo andare. 418 00:24:38,557 --> 00:24:39,757 Forza, andiamo! 419 00:24:47,832 --> 00:24:48,932 Giu'! 420 00:24:50,833 --> 00:24:52,933 Si', sparagli ancora! 421 00:25:14,055 --> 00:25:15,958 Forza, Lila. Rispondi. Rispondi. 422 00:25:15,968 --> 00:25:17,068 Lila! 423 00:25:19,937 --> 00:25:20,937 Lila? 424 00:25:24,109 --> 00:25:25,331 Lila! 425 00:25:25,341 --> 00:25:26,341 E' morta. 426 00:25:55,070 --> 00:25:56,888 L'edificio in origine era la redazione 427 00:25:56,898 --> 00:25:59,498 di uno dei primi quotidiani della citta'. 428 00:26:00,267 --> 00:26:03,603 Una volta fallito, e' stato abbandonato per trent'anni. E'... 429 00:26:03,613 --> 00:26:05,168 Qui, sulla destra. 430 00:26:06,013 --> 00:26:09,123 E' stato abbandonato per trent'anni, fin quando non ho potuto... 431 00:26:09,133 --> 00:26:10,605 Acquistarlo in un'asta. 432 00:26:11,252 --> 00:26:14,052 Proprio qui dietro c'e' uno dei miei pezzi preferiti. 433 00:26:15,136 --> 00:26:16,936 Questo qui... 434 00:26:18,444 --> 00:26:20,656 E' un LeMercier originale. 435 00:26:21,656 --> 00:26:24,100 Uno dei quattro che ha realizzato prima di essere internato. 436 00:26:24,562 --> 00:26:25,964 Che ne pensi? 437 00:26:31,991 --> 00:26:33,676 - E' fantastico. - Me lo auguro. 438 00:26:33,686 --> 00:26:36,100 - L'ho pagato 600 mila bigliettoni. - David, non dovremmo... 439 00:26:36,110 --> 00:26:37,632 Si'. No, no, no, no. E' rimasta solo... 440 00:26:38,093 --> 00:26:41,043 Un'ultima cosa che voglio mostrarti. E' al piano di sotto. E'... 441 00:26:41,531 --> 00:26:43,331 Piece de resistance. 442 00:26:43,779 --> 00:26:45,779 Una delle migliori raccolte della citta'. 443 00:26:46,779 --> 00:26:47,779 E poi... 444 00:26:48,261 --> 00:26:50,835 C'e' un bagno completo, con camera da letto privata. 445 00:26:50,845 --> 00:26:53,626 Ed e' tutta tua fino alla fine di questa notte. 446 00:26:53,636 --> 00:26:56,225 Consideralo come un modo per scusarmi per... 447 00:26:56,235 --> 00:26:59,221 Averti fatto lavorare la Notte del Giudizio, ok? 448 00:27:04,661 --> 00:27:05,661 Vieni. 449 00:27:13,633 --> 00:27:15,077 Non toccarmi. 450 00:27:15,723 --> 00:27:17,416 Jane, ti prego. 451 00:27:17,426 --> 00:27:19,990 Vuoi davvero passare il resto della notte per strada? 452 00:27:28,109 --> 00:27:29,370 Jane? 453 00:27:32,027 --> 00:27:33,196 Jane! 454 00:27:49,207 --> 00:27:51,504 Non lo so. Non so cosa stia succedendo. 455 00:27:52,365 --> 00:27:54,992 - Ehi, Joe. Che cazzo succede qui? - Gia'! 456 00:27:55,002 --> 00:27:56,408 Joe, apri subito! 457 00:27:56,418 --> 00:27:58,218 - Cristo... - Eileen! 458 00:27:58,627 --> 00:27:59,927 L'hanno fatto. 459 00:28:00,972 --> 00:28:02,363 Te l'avevo detto. 460 00:28:02,373 --> 00:28:05,152 E' arrivato il meteorite e non ci hanno neanche detto di scansarci. 461 00:28:05,535 --> 00:28:07,909 - Aprite questo cazzo di cancello! - Si', aprite! 462 00:28:07,919 --> 00:28:09,681 Eccola che arriva. 463 00:28:09,691 --> 00:28:11,223 Quindi, e' finita? 464 00:28:11,233 --> 00:28:12,474 Ci farete fuori? 465 00:28:12,484 --> 00:28:13,669 Senza preavviso? 466 00:28:13,679 --> 00:28:14,975 E la liquidazione? 467 00:28:15,957 --> 00:28:18,034 Allora, so che siete arrabbiati. 468 00:28:18,044 --> 00:28:19,182 Lo sono anch'io. 469 00:28:19,192 --> 00:28:22,879 - Non e' facile per nessuno. - Ho visto i registri. 470 00:28:22,889 --> 00:28:25,564 Abbiamo superato le aspettative nell'ultimo trimestre. Che cazzo e' successo? 471 00:28:25,574 --> 00:28:27,324 E' vero, ma... 472 00:28:27,334 --> 00:28:29,469 Non con un tasso abbastanza stabile. 473 00:28:29,479 --> 00:28:32,035 - Non e' sostenibile. - Per cui staccate la spina 474 00:28:32,045 --> 00:28:33,848 - e ci mandate via? - Lascia perdere, Joe. 475 00:28:33,858 --> 00:28:36,168 Hanno ricevuto un'offerta che non potevano rifiutare. 476 00:28:36,178 --> 00:28:37,927 Chi prendera' il nostro posto? 477 00:28:37,937 --> 00:28:41,445 Meta' ai messicani e l'altra meta' a quelle cazzo di macchine, vero? 478 00:28:41,455 --> 00:28:43,010 Esatto! 479 00:28:43,836 --> 00:28:45,779 Allora, so che alcuni di voi hanno dei dubbi... 480 00:28:45,789 --> 00:28:48,144 Dubbi? Perche' non metti in dubbio tutto questo? 481 00:28:48,154 --> 00:28:49,684 - Mi scuso con voi, io... - Certo, "scuse". 482 00:28:49,694 --> 00:28:51,694 Le tasse non si pagano con le scuse! 483 00:28:53,626 --> 00:28:55,276 O l'assicurazione sanitaria. 484 00:28:56,372 --> 00:28:57,717 Abbiamo delle famiglie! 485 00:28:57,727 --> 00:28:59,477 Cosa dovremmo fare? 486 00:29:00,706 --> 00:29:02,045 Non dipende da me. 487 00:29:02,055 --> 00:29:03,055 Cazzate! 488 00:29:03,454 --> 00:29:05,454 - Mi dispiace. - Non e' giusto. 489 00:29:06,627 --> 00:29:07,827 Mi dispiace. 490 00:29:10,667 --> 00:29:12,111 Te l'avevo detto. 491 00:29:12,755 --> 00:29:14,905 Un cazzo di Tristo Mietitore. 492 00:29:44,221 --> 00:29:45,943 Lavori per saldatori >> Lavoratori per officine 493 00:29:45,953 --> 00:29:47,175 Forza! 494 00:29:49,410 --> 00:29:51,213 Sono un uomo pulito. Guardate, guardate! 495 00:29:51,223 --> 00:29:54,221 - E io? - E i 14mila dollari per cosa sono? 496 00:29:54,231 --> 00:29:55,906 Non mi aiutava con nulla! 497 00:29:55,916 --> 00:29:58,274 - E' successo nel 2015? - E' successo nel 2015... 498 00:30:01,476 --> 00:30:02,690 Ehi, tutto ok? 499 00:30:03,887 --> 00:30:05,168 Non hai preso le medicine? 500 00:30:07,321 --> 00:30:09,919 Non posso piu' permettermi la roba buona. 501 00:30:13,564 --> 00:30:16,886 Impiccatelo! E andate a prendermi quella ragazzina! 502 00:30:16,896 --> 00:30:18,328 Non la passerai liscia. 503 00:30:18,599 --> 00:30:20,964 Sono scoppiate proteste oggi a Los Angeles 504 00:30:20,974 --> 00:30:24,222 a seguito delle nuove restrizioni sui consumi d'acqua. 505 00:30:24,232 --> 00:30:27,058 Il Congresso convochera' una sessione speciale per riaprire il dibattito... 506 00:30:27,068 --> 00:30:28,428 Solo stronzate. 507 00:30:28,879 --> 00:30:31,833 Come potete vedere, ci sono state terribili alluvioni lungo la costa. 508 00:30:32,279 --> 00:30:34,280 - Ma per favore. - Grazie per averci seguito. 509 00:30:34,290 --> 00:30:35,954 Brutto colpo per i mercati oggi, 510 00:30:35,964 --> 00:30:38,558 mentre l'industria manifatturiera statunitense continua il suo declino. 511 00:30:38,568 --> 00:30:40,360 Con il numero gioca Zohan, Zoha... 512 00:30:40,370 --> 00:30:42,106 E si chiude allo scoccare dell'ora... 513 00:30:43,142 --> 00:30:46,749 Ogni giorno, ti presenti al lavoro in orario, 514 00:30:46,759 --> 00:30:48,073 pronto per lavorare. 515 00:30:48,083 --> 00:30:49,934 Segui le regole, 516 00:30:49,944 --> 00:30:52,075 rispetti il contratto sociale, 517 00:30:52,085 --> 00:30:55,163 perche' sai che e' cosi' che ci si comporta 518 00:30:55,173 --> 00:30:57,499 in una societa' civilizzata. 519 00:30:57,509 --> 00:31:01,096 E ciononostante, tutto il tuo duro lavoro e la tua dedizione 520 00:31:01,106 --> 00:31:02,739 non contano nulla. 521 00:31:02,749 --> 00:31:04,901 La societa' ti fotte. 522 00:31:04,911 --> 00:31:06,493 Ti licenziano. 523 00:31:06,503 --> 00:31:08,487 Il tuo capo non ti promuove. 524 00:31:08,497 --> 00:31:09,852 Tua moglie ti ha lasciato. 525 00:31:09,862 --> 00:31:11,596 Il tuo appuntamento ti ha dato buca. 526 00:31:11,606 --> 00:31:13,065 Ancora e ancora. 527 00:31:13,075 --> 00:31:15,528 Tu dai, loro prendono. 528 00:31:15,929 --> 00:31:17,685 E allora che fare? 529 00:31:17,695 --> 00:31:19,081 E' semplice. 530 00:31:19,091 --> 00:31:21,070 Non crogiolarti nella delusione. 531 00:31:21,529 --> 00:31:24,581 Fai tuo il potere curativo della violenza 532 00:31:24,950 --> 00:31:26,251 e sfogati. 533 00:31:26,630 --> 00:31:27,913 Quest'anno. 534 00:31:27,923 --> 00:31:29,147 Ogni anno. 535 00:31:29,614 --> 00:31:31,755 Prenditi cura del tuo futuro. 536 00:31:32,386 --> 00:31:34,192 Io saro' la tua guida. 537 00:31:36,428 --> 00:31:37,433 Ok, va' avanti. 538 00:31:37,814 --> 00:31:39,119 Comportati come una di loro. 539 00:31:41,756 --> 00:31:44,707 Due biglietti! Non sapete cosa potete vincere! 540 00:31:45,095 --> 00:31:46,794 Dovremmo dar fuoco a questo posto. 541 00:31:48,754 --> 00:31:50,352 Merda. Vieni, veloce. 542 00:31:58,654 --> 00:32:00,026 Fateci uscire! 543 00:32:00,036 --> 00:32:02,325 Ok, al mio via, inizia a correre. 544 00:32:02,335 --> 00:32:03,477 - Miguel. - E non fermarti. 545 00:32:03,487 --> 00:32:05,018 - No. - Hai un'idea migliore? 546 00:32:08,811 --> 00:32:10,213 - Si', ce l'ho. - Pen. 547 00:32:10,223 --> 00:32:11,976 Fidati di me. Vieni! 548 00:32:13,336 --> 00:32:15,114 250 e uno, 250 e due. 549 00:32:15,124 --> 00:32:17,839 Questa donna e' venduta per 250 dollari. 550 00:32:17,849 --> 00:32:21,132 E ora abbiamo un signore magro e di media... 551 00:32:21,142 --> 00:32:22,930 Volevi mimetizzarti, no? 552 00:32:22,940 --> 00:32:24,029 Mimetizziamoci. 553 00:32:24,505 --> 00:32:27,899 L'offerta minima e' 50 dollari. Qualcuno offre 50? Grazie. 554 00:32:27,909 --> 00:32:31,846 Abbiamo 75, qui davanti. Qualcuno offre 100? 100 li' in fondo. 555 00:32:31,856 --> 00:32:33,348 - Penny? - E 200 dollari... 556 00:32:33,358 --> 00:32:36,686 Dio, Penny? Dea Penny, che cosa e' successo? 557 00:32:36,696 --> 00:32:37,989 - Andiamo. - Penelope! 558 00:32:38,383 --> 00:32:39,383 Penelope! 559 00:32:39,393 --> 00:32:41,958 Dividetevi e trovateli prima che trovino un'uscita. 560 00:32:41,968 --> 00:32:43,532 Non possono essere andati lontano. 561 00:32:43,542 --> 00:32:44,967 Muovetevi, cazzo! 562 00:32:44,977 --> 00:32:45,977 Forza. 563 00:32:57,997 --> 00:32:58,997 Merda. 564 00:33:00,959 --> 00:33:03,029 Dai, e dai! 565 00:33:30,624 --> 00:33:32,572 Quella stronza ha opposto un sacco di resistenza. 566 00:33:32,981 --> 00:33:34,133 Devo ammetterlo. 567 00:33:36,386 --> 00:33:38,585 Ma non si dovrebbe mai, mai, mai 568 00:33:38,595 --> 00:33:40,171 assumere una donna 569 00:33:40,181 --> 00:33:41,816 per fare un lavoro da uomini. 570 00:33:43,168 --> 00:33:44,610 E ora, signorina Barbour, 571 00:33:44,620 --> 00:33:47,043 vorrei mostrarti il resto della mia collezione. 572 00:33:51,399 --> 00:33:52,668 Da questa parte. 573 00:34:02,223 --> 00:34:04,064 Ma guardati, bellissima. 574 00:34:10,485 --> 00:34:12,724 Non voglio farti male, voglio solo assaporarti. 575 00:34:13,730 --> 00:34:14,881 Fa' la brava. 576 00:34:16,990 --> 00:34:19,467 E' una galleria d'arte vivente. 577 00:34:19,477 --> 00:34:22,387 Si puo' guardare e toccare, ma niente di piu'. Le regole sono molto rigide. 578 00:34:22,397 --> 00:34:24,974 Niente penetrazione, niente nudita'. 579 00:34:24,984 --> 00:34:27,517 Succede tutto con i vestiti addosso. 580 00:34:28,235 --> 00:34:30,944 Se tutte le donne si comportano bene e stanno calme, 581 00:34:31,512 --> 00:34:33,469 tornano tutte a casa domani mattina. 582 00:34:34,931 --> 00:34:37,232 Jane, quando mio padre ha fondato questa compagnia, 583 00:34:37,242 --> 00:34:38,519 erano tempi... 584 00:34:39,629 --> 00:34:40,846 Piu' semplici. 585 00:34:41,824 --> 00:34:43,332 Gli uomini facevano gli uomini e... 586 00:34:43,835 --> 00:34:45,170 Le donne no. 587 00:34:46,026 --> 00:34:50,020 Ma, d'altronde, la sua filosofia era "Niente nere, niente troie", percio'... 588 00:34:50,030 --> 00:34:52,378 Sono sicuro tu possa apprezzare quanto siamo andati avanti. 589 00:34:52,937 --> 00:34:55,021 Grazie alle continue stronzate politicamente corrette, 590 00:34:55,031 --> 00:34:57,166 qualsiasi cosa e' diventata un crimine federale. 591 00:34:57,176 --> 00:34:59,005 Se dico a una donna che penso sempre a lei, 592 00:34:59,015 --> 00:35:01,923 lei va fuori di testa, corre dal Times, e io... 593 00:35:02,324 --> 00:35:03,606 Perdo la mia compagnia. 594 00:35:03,616 --> 00:35:06,495 Non ho fatto niente di sbagliato, e... 595 00:35:07,237 --> 00:35:08,834 La mia vita e' rovinata. 596 00:35:09,382 --> 00:35:10,907 Ma non stanotte, Jane. 597 00:35:11,207 --> 00:35:12,315 Non stanotte. 598 00:35:12,686 --> 00:35:13,770 Stanotte... 599 00:35:14,805 --> 00:35:16,915 Stanotte non dobbiamo combattere. 600 00:35:16,925 --> 00:35:21,021 Possiamo lasciarci andare e diventare gli uomini che eravamo un tempo. 601 00:35:25,638 --> 00:35:27,018 Non e' grandiosa, l'America? 602 00:35:27,028 --> 00:35:28,402 Alla salute! 603 00:35:29,284 --> 00:35:31,295 Anya ha capito come funzionano le cose. 604 00:35:31,305 --> 00:35:32,305 Oh, si'. 605 00:35:36,491 --> 00:35:38,830 Come pensi abbia ottenuto l'ufficio ad angolo? 606 00:35:41,818 --> 00:35:43,147 Siete dei maiali. 607 00:35:44,774 --> 00:35:48,304 - Dei maiali. Fate schifo. - Non uccidiamo nessuno, signorina Barbour. 608 00:35:48,314 --> 00:35:49,414 Non siamo... 609 00:35:49,884 --> 00:35:51,373 - Animali. - E cosa siete? 610 00:35:51,383 --> 00:35:53,392 Degli esseri umani, che si sfogano... 611 00:35:53,402 --> 00:35:55,754 Ed e' un nostro diritto, in quanto americani. 612 00:35:56,764 --> 00:35:59,835 - In quanto uomini. - Sei uno schifoso figlio di puttana. 613 00:35:59,845 --> 00:36:02,414 Non avrei mai dovuto cercare di annullare tutto. 614 00:36:02,424 --> 00:36:04,516 Ma vedi, l'hai fatto. 615 00:36:04,526 --> 00:36:05,664 L'hai fatto. 616 00:36:08,204 --> 00:36:10,777 Ed e' questo che ti rende debole. 617 00:36:18,203 --> 00:36:19,474 No! 618 00:36:19,484 --> 00:36:20,952 No! 619 00:36:21,597 --> 00:36:23,745 No! Lasciatemi andare! 620 00:36:24,393 --> 00:36:25,716 No! 621 00:36:29,088 --> 00:36:30,335 Ho un'idea. 622 00:36:30,345 --> 00:36:31,542 Vieni. 623 00:36:34,445 --> 00:36:36,501 Ehi tu, cerca da quella parte. 624 00:36:41,437 --> 00:36:43,566 Il carretto sta andando alla tenda, andiamo. 625 00:36:45,946 --> 00:36:48,677 Eccoli, sono li'! Prendeteli! 626 00:36:48,687 --> 00:36:49,976 Fermi. 627 00:36:49,986 --> 00:36:51,288 Mani in alto. 628 00:36:51,298 --> 00:36:52,512 Pen, tieni! 629 00:36:52,885 --> 00:36:55,452 - Eccoli la'! - Lancialo, svelta! 630 00:36:55,462 --> 00:36:57,832 - Su le mani! - Mani in alto. 631 00:37:04,126 --> 00:37:06,496 Ehi, vai da quella parte! Per di la'! 632 00:37:06,506 --> 00:37:07,600 Sbrigati! 633 00:37:08,165 --> 00:37:09,496 Fermi. 634 00:37:09,506 --> 00:37:10,937 Mani in alto. 635 00:37:16,985 --> 00:37:20,225 Sei in trappola. Come un animale in una gabbia. 636 00:37:20,235 --> 00:37:22,068 Allora, qual e' la risposta? 637 00:37:22,078 --> 00:37:23,655 Devi fuggire. 638 00:37:23,665 --> 00:37:26,108 Esatto: "datemi i vostri stanchi, i vostri poveri, 639 00:37:26,118 --> 00:37:28,367 "le vostre masse infreddolite desiderose di respirare libere". 640 00:37:28,377 --> 00:37:30,237 E' scritto sulla Statua della Liberta'... 641 00:37:30,247 --> 00:37:32,037 Per una ragione. 642 00:37:32,047 --> 00:37:35,511 Perche' e' il simbolo americano della liberta'. 643 00:37:36,453 --> 00:37:39,498 Ha in mano una fiaccola per aiutarci a trovare la strada. 644 00:37:40,631 --> 00:37:42,426 E' questo che ti sto offrendo. 645 00:37:42,984 --> 00:37:44,586 La fiaccola. 646 00:37:44,596 --> 00:37:46,759 Ora, vieni a prenderla. 647 00:37:47,093 --> 00:37:49,235 Perche' siamo tutti prodotti del nostro contesto, 648 00:37:49,245 --> 00:37:51,638 della nostra educazione, della nostra storia. 649 00:37:52,094 --> 00:37:55,195 Ma l'unico modo per capire chi sei realmente, 650 00:37:55,625 --> 00:37:58,226 e' comprendere da dove vieni. 651 00:37:59,056 --> 00:38:01,725 In questo modo potrai capire cosa sei in grado... 652 00:38:01,735 --> 00:38:03,109 Di diventare. 653 00:38:10,424 --> 00:38:12,564 Ed ora state ascoltando il meteo ufficiale dello Sfogo, 654 00:38:12,574 --> 00:38:16,189 sponsorizzato da CUS, Canale Ufficiale dello Sfogo. 655 00:38:16,199 --> 00:38:17,993 Abbiamo buone notizie per quelli... 656 00:38:18,003 --> 00:38:19,233 Lila e' morta. 657 00:38:22,475 --> 00:38:23,568 Oh, mio Dio. 658 00:38:26,046 --> 00:38:27,046 Jenna. 659 00:38:27,617 --> 00:38:28,956 Mi dispiace tanto. 660 00:38:34,967 --> 00:38:36,297 Per tutto. 661 00:38:40,263 --> 00:38:41,813 Dio, questa notte... 662 00:38:41,823 --> 00:38:43,377 Questa notte e'... 663 00:38:43,387 --> 00:38:45,153 Conosce il significato di questa notte. 664 00:38:45,163 --> 00:38:46,909 - Jenna... - La bambina lo sa. 665 00:38:47,584 --> 00:38:48,915 E la odia. 666 00:38:49,739 --> 00:38:51,441 E' proprio come sua madre. 667 00:38:58,822 --> 00:39:01,336 Non avresti potuto salvare Lila, lo sai... 668 00:39:01,346 --> 00:39:02,346 Vero? 669 00:39:02,876 --> 00:39:05,767 Ci hai provato, ma a malapena siamo riusciti a sopravvivere noi. 670 00:39:05,777 --> 00:39:08,217 E immagino quanto starai male, 671 00:39:08,891 --> 00:39:09,891 ma... 672 00:39:11,281 --> 00:39:13,849 Voglio dire, dai... dobbiamo proteggere la nostra famiglia. 673 00:39:14,346 --> 00:39:15,557 A qualunque costo. 674 00:39:17,978 --> 00:39:18,978 Vieni qui. 675 00:39:19,433 --> 00:39:20,530 Ecco. 676 00:39:23,272 --> 00:39:24,417 Va tutto bene. 677 00:39:35,913 --> 00:39:37,283 Ho fame. 678 00:39:39,397 --> 00:39:42,362 Oh, Gesu', perche' ho di nuovo fame? 679 00:39:44,969 --> 00:39:46,200 Vuoi che... 680 00:39:47,159 --> 00:39:48,889 Ti prepari delle uova? 681 00:39:50,005 --> 00:39:51,997 - Ok. - Ti spiace se le chiedo 682 00:39:52,007 --> 00:39:54,365 se ha delle richieste particolari? 683 00:39:55,391 --> 00:39:56,391 Va bene? 684 00:39:57,172 --> 00:39:58,769 - Un secondo. - Ok. 685 00:40:05,461 --> 00:40:08,828 Ehi, io e tua madre ci chiedevamo... 686 00:40:08,838 --> 00:40:10,385 Se vorresti... 687 00:40:10,395 --> 00:40:12,688 Delle uova strapazzate? 688 00:40:13,135 --> 00:40:15,644 Ha detto che le vuole alla coque. 689 00:40:16,752 --> 00:40:17,888 Ah, davvero? 690 00:40:17,898 --> 00:40:19,141 Con del bacon. 691 00:40:19,151 --> 00:40:21,428 Alla coque con bacon, perfetto. 692 00:40:25,615 --> 00:40:27,032 Vuoi qualcos'altro? 693 00:40:27,464 --> 00:40:29,557 Voglio solo che questa notte finisca. 694 00:40:29,567 --> 00:40:31,730 Lo so, manca poco. 695 00:40:37,731 --> 00:40:39,328 Andiamo a mangiare. 696 00:40:43,413 --> 00:40:45,154 Tranquilla, non possono entrare. 697 00:40:47,264 --> 00:40:49,864 Aiuto! Aiutatemi! 698 00:40:49,874 --> 00:40:52,165 Mi uccideranno, vi prego! 699 00:40:52,175 --> 00:40:53,486 Fatemi entrare, vi prego! 700 00:40:53,496 --> 00:40:55,946 Vi prego! Aiutatemi! 701 00:40:56,395 --> 00:40:58,126 Aiuto! 702 00:40:58,136 --> 00:40:59,648 Vi prego! 703 00:40:59,658 --> 00:41:03,601 Sottotitoli a cura di: Subspedia Resynch Blu-ray a cura di: ToXiC- 50084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.