Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,976 --> 00:00:02,677
Negli episodi precedenti...
2
00:00:02,687 --> 00:00:04,652
Bracka? Sono Jane, quella dell'e-mail.
3
00:00:04,662 --> 00:00:06,844
Niente contatti da adesso in poi.
Ti scrivo quando e' finita.
4
00:00:06,854 --> 00:00:10,115
Ho fatto una cosa orribile e non posso
essere responsabile di un'altra morte.
5
00:00:10,125 --> 00:00:12,972
- Devo impedirlo.
- Dovete andarvene da questa casa.
6
00:00:13,736 --> 00:00:16,272
- Ti prego, Lila, apri la porta!
- No, dobbiamo nasconderci, Jenna.
7
00:00:16,282 --> 00:00:18,876
- Dobbiamo nasconderci.
- Nessun Stanton si salvera', stanotte.
8
00:00:21,957 --> 00:00:23,972
Basta, Miguel. Fermati.
9
00:00:23,982 --> 00:00:25,086
Ti amavo...
10
00:00:25,096 --> 00:00:26,213
Cosi' tanto.
11
00:00:26,223 --> 00:00:28,578
Dopo che mi saro' sfogato,
tutta questa rabbia andra' via.
12
00:00:28,588 --> 00:00:29,862
Non lasciatelo scappare!
13
00:00:30,813 --> 00:00:31,833
Miguel!
14
00:00:32,464 --> 00:00:33,663
Lui e' mio.
15
00:00:33,673 --> 00:00:35,308
Se vedi qualcosa...
16
00:00:35,318 --> 00:00:36,465
Fai qualcosa.
17
00:00:37,033 --> 00:00:39,191
Stanotte, diventa la persona...
18
00:00:39,201 --> 00:00:41,654
Che vorrai essere domani.
19
00:00:49,717 --> 00:00:50,900
Stagione 1 - Episodio 6
20
00:00:50,930 --> 00:00:52,191
"I Dimenticati"
21
00:02:19,844 --> 00:02:21,987
- Joey.
- Ehi, Steve. Scusa...
22
00:02:22,657 --> 00:02:23,809
Ike, ti dispiace?
23
00:02:24,125 --> 00:02:26,372
- Ehi, Joe.
- Buongiorno, papa'.
24
00:02:26,382 --> 00:02:27,989
- Che tipo!
- Allora...
25
00:02:27,999 --> 00:02:29,143
Come e' andata?
26
00:02:29,568 --> 00:02:31,258
Hai un altro appuntamento?
27
00:02:32,336 --> 00:02:34,304
Dai! Devi solo...
28
00:02:34,314 --> 00:02:35,879
Chiamarla di nuovo.
29
00:02:35,889 --> 00:02:37,429
La inviti a cena e...
30
00:02:37,439 --> 00:02:39,662
- La porti in qualche posto carino.
- Possiamo parlarne dopo?
31
00:02:39,672 --> 00:02:41,830
Finalmente ti stai rimettendo in gioco.
32
00:02:41,840 --> 00:02:45,394
- Stai mettendo da parte la vita da scapolo.
- Basta, papa'.
33
00:02:45,404 --> 00:02:47,224
- Che c'e'?
- Non si e' presentata. Ok?
34
00:02:47,234 --> 00:02:49,726
Ho mangiato un hamburger e me
ne sono andato. Tutto qua.
35
00:02:52,511 --> 00:02:54,290
Smettila di farti paranoie.
36
00:02:55,098 --> 00:02:57,679
Devi solo... ritornare
la' fuori e riprovarci.
37
00:02:57,689 --> 00:02:59,509
E' come questo posto, giusto?
38
00:02:59,945 --> 00:03:01,464
Investi il tuo tempo
39
00:03:01,474 --> 00:03:02,877
e dimostra cio' che vali.
40
00:03:03,834 --> 00:03:04,854
Ascolta...
41
00:03:05,526 --> 00:03:07,876
Sei una brava persona, Joe. Ok?
42
00:03:07,886 --> 00:03:10,468
E qualsiasi ragazza non riesca
a capirlo deve essere pazza.
43
00:03:11,786 --> 00:03:12,806
Non ti deprimere.
44
00:03:33,758 --> 00:03:35,906
Vediamo che sai fare, ragazzone!
45
00:04:08,018 --> 00:04:09,321
Dai, andiamo, andiamo!
46
00:04:09,331 --> 00:04:11,269
Cos'e' stato? Dov'e'?
47
00:04:11,279 --> 00:04:13,795
- Cos'e' stato?
- Dolcetto o scherzetto!
48
00:04:13,805 --> 00:04:15,444
Bel ragazzo, ti veniamo a prendere.
49
00:04:15,454 --> 00:04:17,917
- Dai, continua a correre, ci siamo quasi.
- Marco!
50
00:04:17,927 --> 00:04:20,686
- Dai, dai, funziona! Dai!
- Polo!
51
00:04:20,696 --> 00:04:23,603
- Rick, aprila!
- Ci sto provando, ci sto provando!
52
00:04:25,680 --> 00:04:27,058
Dai, dai, dai, dai, dai!
53
00:04:27,584 --> 00:04:29,045
Potete correre,
54
00:04:29,055 --> 00:04:30,888
ma non potete nascondervi!
55
00:04:37,026 --> 00:04:38,287
Oddio, Rick...
56
00:04:38,662 --> 00:04:40,472
Non possono entrare. Non ti preoccupare.
57
00:04:41,350 --> 00:04:42,433
Ehi...
58
00:04:42,443 --> 00:04:43,716
Ehi, va tutto bene.
59
00:04:44,564 --> 00:04:45,584
Siamo al sicuro.
60
00:04:46,688 --> 00:04:47,708
E' finita.
61
00:04:49,569 --> 00:04:50,778
Non ancora.
62
00:04:56,185 --> 00:04:59,877
- C'e' un vero kit della guerra in Vietnam.
- Ok, legatelo proprio li'.
63
00:05:04,083 --> 00:05:05,840
Dai, veloci!
64
00:05:09,521 --> 00:05:11,364
- Dammi la chiave. Grazie.
- Con calma, amico.
65
00:05:11,374 --> 00:05:12,484
Stendili.
66
00:05:12,494 --> 00:05:13,842
Oh, wow!
67
00:05:15,040 --> 00:05:16,167
Questo...
68
00:05:17,115 --> 00:05:18,637
Immagino non sia...
69
00:05:18,647 --> 00:05:21,477
La riunione di famiglia
che ti aspettavi, vero?
70
00:05:22,115 --> 00:05:23,236
Fottiti!
71
00:05:29,345 --> 00:05:30,487
Guardati...
72
00:05:30,836 --> 00:05:32,289
Fammi quello che vuoi,
73
00:05:32,299 --> 00:05:36,120
- ma lei non si merita questo.
- No, no, no, no, no. Si merita di peggio.
74
00:05:37,881 --> 00:05:41,323
- Ti prego, non fargli del male!
- Stai zitta! Faro' quello che cazzo mi pare
75
00:05:41,333 --> 00:05:42,782
perche' e' il mio diritto
76
00:05:42,792 --> 00:05:43,998
di sfogarmi.
77
00:06:00,907 --> 00:06:01,938
C'e' qualcuno?
78
00:06:02,254 --> 00:06:03,789
David, ci sei?
79
00:06:08,833 --> 00:06:09,894
David?
80
00:06:26,581 --> 00:06:27,601
Jane?
81
00:06:28,466 --> 00:06:31,064
Stai bene? Che cavolo ci fai in giro?
82
00:06:31,443 --> 00:06:32,840
Mi dispiace...
83
00:06:32,850 --> 00:06:34,117
So che e' tardi.
84
00:06:35,557 --> 00:06:36,594
Beh, io...
85
00:06:36,926 --> 00:06:38,166
Ho provato a chiamarti.
86
00:06:38,176 --> 00:06:40,303
- Piu' volte e non hai mai...
- Si', dopo che...
87
00:06:40,313 --> 00:06:44,041
Abbiamo chiuso l'affare ho festeggiato
e forse non ho sentito il telefono...
88
00:06:44,982 --> 00:06:46,555
Vieni. Stai...
89
00:06:47,552 --> 00:06:48,812
Stai bene?
90
00:06:48,822 --> 00:06:49,944
Scusa...
91
00:06:51,475 --> 00:06:52,549
Scusa.
92
00:06:54,524 --> 00:06:56,597
Non sapevo che altro fare.
93
00:06:56,607 --> 00:06:58,216
Per cosa, Jane? Io...
94
00:06:59,060 --> 00:07:00,939
Sono confuso. Non capisco.
95
00:07:00,949 --> 00:07:04,073
- David, ho preso una decisione per stasera...
- In realta', sai una cosa, Jane? Per favore,
96
00:07:04,083 --> 00:07:05,566
permettimi
97
00:07:05,576 --> 00:07:06,955
di scusarmi
98
00:07:06,965 --> 00:07:09,263
per averti fatto lavorare
stasera. E' chiaro che...
99
00:07:09,273 --> 00:07:12,083
Una donna come te dovrebbe stare a
casa con la sua famiglia. Quindi...
100
00:07:12,093 --> 00:07:13,193
Mi dispiace.
101
00:07:14,516 --> 00:07:15,516
Grazie.
102
00:07:16,906 --> 00:07:18,252
Lo apprezzo.
103
00:07:18,262 --> 00:07:19,312
Comunque...
104
00:07:20,432 --> 00:07:21,473
A che pensi?
105
00:07:21,483 --> 00:07:23,076
Questo posto...
106
00:07:23,618 --> 00:07:25,449
- E' sicuro, vero?
- Certo.
107
00:07:25,459 --> 00:07:27,754
Il massimo della Sandin Security.
108
00:07:30,195 --> 00:07:33,534
- Perche'? Pensi che qualcuno...
- David, qualcuno sta venendo a ucciderti.
109
00:07:37,907 --> 00:07:40,347
Isolamento iniziato, signor Ryker.
110
00:07:42,618 --> 00:07:44,652
Settore uno sicuro.
111
00:07:50,144 --> 00:07:51,644
Quando l'hai saputo?
112
00:07:54,059 --> 00:07:55,388
Di che parli?
113
00:07:55,398 --> 00:07:57,788
Quando hai saputo che
avrebbero attaccato?
114
00:07:58,432 --> 00:08:00,625
- Non...
- Mi guardavi,
115
00:08:00,635 --> 00:08:02,676
e dopo te ne sei andata
per andare da lei.
116
00:08:02,686 --> 00:08:04,710
Volevo assicurarmi che
foste entrambi al sicuro.
117
00:08:04,720 --> 00:08:06,066
Ma non e' quello che hai fatto.
118
00:08:06,076 --> 00:08:07,604
Te ne sei andata...
119
00:08:07,614 --> 00:08:09,316
E non sei tornata.
120
00:08:12,257 --> 00:08:14,444
Jenna, dove vai?
Non abbiamo ancora finito.
121
00:08:20,986 --> 00:08:22,834
Ti prego, rispondi. Ti prego, rispondi.
122
00:08:24,190 --> 00:08:26,603
Ciao, sono Lila! Sai cosa fare.
123
00:08:26,613 --> 00:08:28,240
Sei ancora innamorata di lei?
124
00:08:29,274 --> 00:08:30,230
Puoi evitare?
125
00:08:30,240 --> 00:08:32,485
- Puoi evitare ora?
- No. Rispondimi.
126
00:08:32,495 --> 00:08:34,562
- Non importa.
- A me si'.
127
00:08:36,698 --> 00:08:37,959
No.
128
00:08:37,969 --> 00:08:39,019
Non la amo.
129
00:08:42,698 --> 00:08:44,620
- Non lo so.
- Non ci credo...
130
00:08:44,630 --> 00:08:46,681
Sai perche' stasera sono
andato a quella festa?
131
00:08:47,393 --> 00:08:50,125
Perche' ho fatto il lecchino
con quei coglioni?
132
00:08:50,596 --> 00:08:53,688
Perche' ci serve quell'accordo.
Non solo a me, a entrambi.
133
00:08:53,698 --> 00:08:56,122
- Lo credi davvero?
- Si', hai proprio ragione.
134
00:08:56,546 --> 00:08:58,451
Jenna, so quanto e' importante
135
00:08:58,461 --> 00:09:00,892
per te iniziare a dare
qualcosa in cambio,
136
00:09:01,308 --> 00:09:03,074
cercare di ottenere qualcosa di buono.
137
00:09:03,851 --> 00:09:05,430
Ed e' quello che voglio anch'io.
138
00:09:06,261 --> 00:09:09,810
Ci mancavano solo dodici
ore per cambiare tutto...
139
00:09:09,820 --> 00:09:12,963
Quindi ho chiuso gli occhi e ho iniziato
il conto alla rovescia. E tu dov'eri?
140
00:09:12,973 --> 00:09:15,420
- Dov'ero io? Ero li'!
- Cazzate!
141
00:09:15,430 --> 00:09:17,404
- Eri di sopra a...
- Zitto, Rick! Zitto!
142
00:09:17,414 --> 00:09:19,889
Stai zitto per un secondo e ascoltami.
143
00:09:21,517 --> 00:09:23,195
Ho visto una cosa stanotte...
144
00:09:24,228 --> 00:09:25,991
Qualcosa che speravo non fosse vero.
145
00:09:26,601 --> 00:09:29,754
Una cosa costruita poco a poco.
E sono rimasta a guardare per un po'...
146
00:09:30,306 --> 00:09:32,661
Nel momento in cui hai
toccato quella pistola...
147
00:09:33,348 --> 00:09:34,687
Ho visto il tuo volto...
148
00:09:35,093 --> 00:09:36,093
E ho capito.
149
00:09:36,636 --> 00:09:38,425
Questa notte non era per me...
150
00:09:38,704 --> 00:09:40,025
E non era per noi.
151
00:09:40,550 --> 00:09:42,517
Stanotte era tutta per te.
152
00:09:43,382 --> 00:09:46,218
- Pensa a cos'eri disposto a fare.
- Ho fatto quello che dovevo
153
00:09:46,228 --> 00:09:47,727
per provvedere a questa famiglia.
154
00:09:47,737 --> 00:09:49,846
Gesu' Cristo, Rick,
hai quasi sparato a un uomo!
155
00:09:49,856 --> 00:09:52,872
Si', Jenna, e se avessi dovuto farlo
avrei anche premuto il grilletto!
156
00:09:58,822 --> 00:10:00,127
Faro' di tutto...
157
00:10:00,754 --> 00:10:01,804
Di tutto...
158
00:10:02,272 --> 00:10:03,710
Per questa famiglia,
159
00:10:03,720 --> 00:10:05,070
cosi' che lei
160
00:10:05,750 --> 00:10:08,378
non debba mangiare
merda come ho fatto io.
161
00:10:08,388 --> 00:10:11,197
Non dovra' sentire i bambini
chiamarla "spazzatura",
162
00:10:11,207 --> 00:10:14,130
non comprera' cibo con i buoni
pasto e non avra' vestiti usati.
163
00:10:14,140 --> 00:10:15,644
Quella merda l'ho vissuta io,
164
00:10:16,068 --> 00:10:18,004
e non torno indietro, ok?
Faro' di tutto.
165
00:10:18,014 --> 00:10:20,699
Non trattarmi come se fossi una bambina
viziata. Non sono cresciuta come loro.
166
00:10:20,709 --> 00:10:23,445
- No, ma neanche come me.
- Ecco.
167
00:10:23,455 --> 00:10:24,902
E' questo il punto, vero?
168
00:10:24,912 --> 00:10:26,438
Devi dimostrare qualcosa,
169
00:10:26,448 --> 00:10:28,173
ma non a me, a te stesso.
170
00:10:28,183 --> 00:10:30,953
Quell'accordo in qualche modo
avrebbe dimostrato che...
171
00:10:30,963 --> 00:10:32,183
Che ce l'avevi fatta.
172
00:10:33,404 --> 00:10:35,556
Beh, ma a me non piace il
modo in cui ti trasforma.
173
00:10:36,048 --> 00:10:39,343
Da quando abbiamo conosciuto Stanton,
ho guardato l'uomo di cui ero innamorata
174
00:10:39,353 --> 00:10:41,224
trasformarsi in qualcosa
che mi spaventa.
175
00:10:41,234 --> 00:10:43,448
Ed e' per questo che
mi hai lasciato li'?
176
00:10:43,458 --> 00:10:44,634
A morire?
177
00:10:45,034 --> 00:10:46,763
Perche' avevi paura?
178
00:10:47,356 --> 00:10:49,566
Non per scappare con la tua ragazza?
179
00:10:49,576 --> 00:10:51,380
Rick! Rick, non mi stai ascoltando.
180
00:10:51,390 --> 00:10:53,509
Lila non c'entra niente,
sto parlando di te!
181
00:10:54,390 --> 00:10:56,566
Mi manca la persona che
avrebbe fatto qualsiasi cosa
182
00:10:56,576 --> 00:10:58,949
per proteggere la sua famiglia
dalle persone di stanotte,
183
00:10:59,339 --> 00:11:01,261
senza diventare uno di loro.
184
00:11:03,328 --> 00:11:04,989
Quello e' l'uomo che amo.
185
00:11:05,481 --> 00:11:07,210
Quello e' l'uomo che mi manca.
186
00:11:08,294 --> 00:11:09,294
Jen...
187
00:11:20,516 --> 00:11:21,855
Sei ancora con me?
188
00:11:22,923 --> 00:11:25,211
Non morire ancora, amico. Ok...
189
00:11:31,397 --> 00:11:32,872
Che ci fai qui?
190
00:11:32,882 --> 00:11:34,329
- Mi hai scritto.
- Gia'.
191
00:11:35,041 --> 00:11:36,383
Per dirti addio.
192
00:11:36,753 --> 00:11:38,438
Non posso continuare a lottare.
193
00:11:38,448 --> 00:11:39,668
Miguel, non posso.
194
00:11:40,143 --> 00:11:41,304
Questa notte...
195
00:11:42,270 --> 00:11:44,096
Si e' presa tutto.
196
00:11:45,897 --> 00:11:47,535
Voglio solo vedere mamma e papa'.
197
00:11:47,545 --> 00:11:49,841
Non sono ancora pronti a vederti, ok?
198
00:11:49,851 --> 00:11:51,561
Vogliono che tu rimanga qui con me.
199
00:11:51,882 --> 00:11:53,132
Miguel.
200
00:11:53,142 --> 00:11:54,244
Pen.
201
00:11:54,254 --> 00:11:55,344
Ascoltami.
202
00:11:56,734 --> 00:11:57,789
O andremo via...
203
00:11:57,799 --> 00:11:59,551
Da qui insieme...
204
00:12:00,372 --> 00:12:01,804
O non ce ne andremo affatto.
205
00:12:02,393 --> 00:12:03,992
Ok, va bene!
206
00:12:04,385 --> 00:12:05,388
Basta.
207
00:12:05,734 --> 00:12:06,774
Cominciamo?
208
00:12:06,784 --> 00:12:08,682
Prendi me, ma lascia
andare mio fratello.
209
00:12:08,692 --> 00:12:10,769
- Pen!
- Cerco di salvarti la vita.
210
00:12:10,779 --> 00:12:12,222
Se tu ti arrendi...
211
00:12:12,232 --> 00:12:13,561
Allora mollo anche io.
212
00:12:14,246 --> 00:12:15,788
E ti seguiro'.
213
00:12:17,439 --> 00:12:18,738
Che tenerezza.
214
00:12:20,185 --> 00:12:21,660
Ma mi dispiace, niente da fare.
215
00:12:23,355 --> 00:12:25,130
Mi sfoghero' su entrambi.
216
00:12:25,481 --> 00:12:27,955
- Avrei dovuto ucciderti tempo fa.
- Si', hai ragione.
217
00:12:27,965 --> 00:12:31,103
Ma... sai, col senno
di poi, e' facile dirlo.
218
00:12:31,581 --> 00:12:32,999
Sarebbe facile farlo.
219
00:12:36,849 --> 00:12:37,849
Sapete...
220
00:12:39,548 --> 00:12:41,015
Per tantissimo tempo,
221
00:12:41,916 --> 00:12:44,925
non ho fatto altro che pensare
ad ammazzare tutti e due.
222
00:12:46,600 --> 00:12:49,477
L'ho immaginato tipo
un migliaio di volte.
223
00:12:51,800 --> 00:12:53,239
E ho anche immaginato...
224
00:12:53,739 --> 00:12:55,490
Come sarebbe il mondo
225
00:12:55,500 --> 00:12:57,098
senza di te.
226
00:12:57,108 --> 00:12:58,924
E... alla fine,
227
00:12:59,991 --> 00:13:01,931
era... non era poi affatto male.
228
00:13:05,494 --> 00:13:07,033
Non toccarla, cazzo!
229
00:13:10,506 --> 00:13:12,297
Sai, non siamo poi cosi' diversi.
230
00:13:13,106 --> 00:13:14,191
Io e te.
231
00:13:15,539 --> 00:13:16,542
Dici?
232
00:13:16,552 --> 00:13:18,176
- In che modo?
- Beh, noi...
233
00:13:18,186 --> 00:13:21,160
Entrambi uccidiamo, perche'
per il governo va bene.
234
00:13:22,763 --> 00:13:25,225
Evviva, bastardo, evviva!
235
00:13:28,773 --> 00:13:29,961
Ok, sei pronto?
236
00:13:39,516 --> 00:13:40,528
Amico.
237
00:13:41,373 --> 00:13:42,484
Devo saperlo.
238
00:13:43,857 --> 00:13:45,150
Chi sei?
239
00:13:45,160 --> 00:13:47,481
Ora la cosa importante
e' portarti dentro.
240
00:13:51,464 --> 00:13:53,055
Aspetta, io ti conosco.
241
00:13:53,065 --> 00:13:54,825
- Non credo.
- Si'.
242
00:13:54,835 --> 00:13:56,010
Ti conosco.
243
00:13:57,044 --> 00:13:59,107
Ti ricordi quelle caramelle
a forma di salvagente?
244
00:13:59,117 --> 00:14:00,347
Alla frutta
245
00:14:00,357 --> 00:14:02,350
- e alla menta?
- Alla frutta?
246
00:14:02,943 --> 00:14:05,031
Si', sai di cosa parlo?
247
00:14:05,041 --> 00:14:06,938
- Le caramelle Lifesavers?
- Esatto.
248
00:14:07,617 --> 00:14:10,048
- Salvi la gente, bello.
- Riesci a camminare?
249
00:14:14,392 --> 00:14:16,171
Sei un maledetto salvagente.
250
00:14:16,648 --> 00:14:17,708
Ti tengo.
251
00:14:40,206 --> 00:14:41,770
Ehi, ascoltate!
252
00:14:42,934 --> 00:14:46,134
Se riusciamo a concludere la
consegna Lost Horse entro oggi,
253
00:14:46,144 --> 00:14:47,917
il primo giro di drink lo offro io.
254
00:14:57,064 --> 00:14:58,637
Il prossimo giro lo offro io, ok?
255
00:14:58,647 --> 00:15:00,172
Coraggio. Ci vediamo dopo.
256
00:15:01,312 --> 00:15:02,846
JJ, mi dai una birra?
257
00:15:10,282 --> 00:15:11,513
Bella giornata oggi.
258
00:15:13,820 --> 00:15:16,076
Dimmi che non credi
davvero che sia tua amica.
259
00:15:17,576 --> 00:15:20,065
- Sei gia' ubriaco?
- No, ascoltami bene, ok?
260
00:15:20,075 --> 00:15:21,532
Fa parte della direzione.
261
00:15:21,542 --> 00:15:23,364
Quindi, per natura...
262
00:15:23,374 --> 00:15:24,507
E' il nemico.
263
00:15:24,517 --> 00:15:27,456
- Ti chiamo un taxi.
- Potrebbe anche sorriderti,
264
00:15:27,466 --> 00:15:29,341
ma e' il cazzo di Tristo Mietitore.
265
00:15:29,351 --> 00:15:31,834
- Ehi, JJ, puoi chiamargli un taxi?
- Certo.
266
00:15:33,198 --> 00:15:34,198
Ehi.
267
00:15:34,586 --> 00:15:37,021
- Hai visto un dottore per quella tosse?
- Lo faro'...
268
00:15:37,031 --> 00:15:39,039
- Settimana prossima.
- Lo farai domani.
269
00:15:39,049 --> 00:15:41,267
Devi farti visitare da qualcuno.
270
00:15:41,277 --> 00:15:42,798
Sto bene, Joey.
271
00:15:43,519 --> 00:15:45,995
Sono trent'anni che sono in
prima linea a respirare merda.
272
00:15:46,912 --> 00:15:49,977
- Cosa ti aspettavi?
- Abbiamo una buona assicurazione.
273
00:15:49,987 --> 00:15:51,512
E' utile in questi casi.
274
00:15:51,522 --> 00:15:54,676
Beh, allora meglio che mi sbrighi
a usarla, prima che falliamo.
275
00:15:54,686 --> 00:15:56,471
Non succedera'.
276
00:15:56,481 --> 00:15:58,741
La Saticoy esiste da cinquant'anni.
277
00:15:58,751 --> 00:16:00,713
Il nonno ha contribuito
alla sua costruzione.
278
00:16:00,723 --> 00:16:02,580
Creiamo cose che durano nel tempo.
279
00:16:02,590 --> 00:16:04,106
Niente dura per sempre.
280
00:16:04,116 --> 00:16:06,351
Voglio dire, certo, la ruota
continuera' a girare,
281
00:16:06,361 --> 00:16:08,742
finche' non troveranno un modo
piu' economico per crearla!
282
00:16:08,752 --> 00:16:10,394
Ok, meglio andare.
283
00:16:10,404 --> 00:16:13,650
- Date tutti la buonanotte a John.
- Siamo dei dinosauri, Joey.
284
00:16:14,022 --> 00:16:16,329
E quel meteorite...
il meteorite sta arrivando.
285
00:16:18,791 --> 00:16:19,864
Sta arrivando.
286
00:16:36,718 --> 00:16:38,111
Ascolta, io...
287
00:16:38,121 --> 00:16:40,463
Ho capito cosa sono diventato
a causa di questa notte.
288
00:16:41,957 --> 00:16:43,180
E mi dispiace.
289
00:16:45,628 --> 00:16:48,474
Mi dispiace tanto. Ho perso
la testa per assicurarmi che...
290
00:16:50,927 --> 00:16:54,018
I genitori della nostra piccola non
abbiano problemi, come i miei genitori.
291
00:16:54,666 --> 00:16:56,956
Non e' una giustificazione. Hai ragione.
292
00:16:58,834 --> 00:17:00,457
E non ho bisogno di tutto quello.
293
00:17:02,626 --> 00:17:03,947
Ho solo bisogno di te.
294
00:17:07,347 --> 00:17:09,063
Sei tu la mia casa, Jen.
295
00:17:09,383 --> 00:17:11,242
Tutto il resto fa solo da sfondo.
296
00:17:14,809 --> 00:17:16,865
- Aspetta, lascia che...
- No, ce la faccio.
297
00:17:27,399 --> 00:17:28,707
Sei stupenda.
298
00:17:30,848 --> 00:17:32,117
Vado a letto.
299
00:17:36,093 --> 00:17:38,593
L'altra notte, ho sognato
che era tra le nostre braccia.
300
00:17:40,091 --> 00:17:42,214
Ha aperto gli occhi per la prima volta.
301
00:17:42,224 --> 00:17:45,118
E... all'improvviso era una persona.
302
00:17:46,342 --> 00:17:49,373
E lei... mi ha guardato ed e'
stata la cosa piu' incredibile
303
00:17:49,383 --> 00:17:51,532
che avessi mai visto
in tutta la mia vita.
304
00:17:54,072 --> 00:17:55,092
E tu...
305
00:17:56,693 --> 00:17:58,146
Tu me la porgevi...
306
00:17:58,156 --> 00:17:59,652
E io la tenevo...
307
00:18:00,112 --> 00:18:01,157
E ho...
308
00:18:03,672 --> 00:18:05,299
Ho cominciato a piangere.
309
00:18:06,425 --> 00:18:08,332
Era perfetta tra le mie braccia.
310
00:18:10,403 --> 00:18:11,439
Era come se...
311
00:18:12,377 --> 00:18:15,681
Le mie braccia fossero
state ideate per tenerla.
312
00:18:19,164 --> 00:18:20,659
Ed e' tutto cio' che voglio.
313
00:18:22,221 --> 00:18:23,832
Tutto cio' di cui ho bisogno.
314
00:18:25,459 --> 00:18:27,810
- E se non ti credessi?
- Vieni qua.
315
00:18:29,090 --> 00:18:30,975
Ti amo cosi' tanto.
316
00:18:31,374 --> 00:18:34,991
Ho gia' tutto quello che
mi serve per essere felice.
317
00:18:35,677 --> 00:18:37,081
Ma per te non e' abbastanza.
318
00:18:37,425 --> 00:18:38,496
Quando finira'?
319
00:18:39,763 --> 00:18:41,111
Quando sara' abbastanza?
320
00:18:41,998 --> 00:18:44,796
- Non lo so.
- So che vuoi mantenere questa famiglia.
321
00:18:44,806 --> 00:18:46,769
E lo voglio anche io,
ma per me significa sapere
322
00:18:46,779 --> 00:18:49,277
quando si ha piu' di quel
che serve per essere felice.
323
00:18:51,271 --> 00:18:53,907
Quello che ho visto stasera,
l'eccesso, i privilegi,
324
00:18:53,917 --> 00:18:56,153
non e' niente per cui valga
la pena essere come loro.
325
00:18:57,271 --> 00:18:58,882
Cio' che importa e'...
326
00:18:59,269 --> 00:19:01,422
Chi sei e con chi sei.
327
00:19:02,967 --> 00:19:04,611
Non voglio perderti.
328
00:19:06,301 --> 00:19:07,326
Ok? Faro'...
329
00:19:07,671 --> 00:19:09,470
Faro' qualunque cosa.
330
00:19:09,480 --> 00:19:12,165
Allora basta con questa
scalata sociale, o succedera'.
331
00:19:21,492 --> 00:19:22,741
Per prima cosa...
332
00:19:23,536 --> 00:19:25,125
Ti cavero' l'occhio.
333
00:19:25,887 --> 00:19:27,860
E dopo uccidero' tua sorella.
334
00:19:28,616 --> 00:19:30,805
Ma... prima di morire dissanguato...
335
00:19:31,331 --> 00:19:32,367
Vedrai...
336
00:19:33,780 --> 00:19:35,260
Tutto quanto.
337
00:19:36,098 --> 00:19:37,101
Beh...
338
00:19:38,356 --> 00:19:39,859
O meta', per lo meno.
339
00:19:43,470 --> 00:19:45,361
- Fallo allora.
- Ok!
340
00:19:49,276 --> 00:19:50,322
Sai...
341
00:19:50,332 --> 00:19:53,109
Quando... quando
arrivero' alla cornea...
342
00:19:53,848 --> 00:19:56,181
Vedrai dei colori bellissimi.
343
00:19:58,436 --> 00:19:59,751
Quindi goditelo.
344
00:20:01,165 --> 00:20:02,644
Perche' subito dopo...
345
00:20:03,894 --> 00:20:05,472
Diventa tutto nero.
346
00:20:11,890 --> 00:20:14,130
- Vuoi dire le tue ultime parole?
- Si'.
347
00:20:14,140 --> 00:20:15,498
Hai saltato un punto.
348
00:20:20,372 --> 00:20:23,157
- La chiave.
- Il tempo sta per scadere.
349
00:20:23,167 --> 00:20:25,814
Potete acquistarne
altri alla biglietteria.
350
00:20:25,824 --> 00:20:26,854
Miguel.
351
00:20:27,314 --> 00:20:29,469
Il tempo sta per scadere.
352
00:20:29,479 --> 00:20:33,620
- Potete acquistarne altri alla biglietteria.- Sbrigatevi, si sta formando la coda!
353
00:20:35,196 --> 00:20:37,224
Sono davvero impressionato,
signorina Barbour.
354
00:20:37,234 --> 00:20:38,821
A esser sinceri, io...
355
00:20:39,881 --> 00:20:42,353
- Non credevo ne fossi capace.
- Non capisci.
356
00:20:42,363 --> 00:20:43,383
Questa donna...
357
00:20:43,393 --> 00:20:44,931
E' ancora la' fuori.
358
00:20:44,941 --> 00:20:47,394
- Sta venendo qui.
- Capisco.
359
00:20:47,404 --> 00:20:49,620
Hai commissionato il
mio omicidio, il che...
360
00:20:49,952 --> 00:20:52,973
- Secondo la legge, e' un tuo diritto.
- E ci dovro' convivere.
361
00:20:52,983 --> 00:20:54,695
Ma lei non si fermera'...
362
00:20:54,705 --> 00:20:56,546
Finche' non ti avra' ucciso.
363
00:20:57,993 --> 00:20:59,509
La tua famiglia e' di sopra?
364
00:20:59,519 --> 00:21:01,500
La mia famiglia e' a Parigi.
365
00:21:02,782 --> 00:21:04,421
Dobbiamo prepararci.
366
00:21:05,045 --> 00:21:06,526
- Ora.
- Ti ammiro.
367
00:21:06,536 --> 00:21:09,675
Per essere venuta qui stanotte,
rischiando la tua vita per me.
368
00:21:09,685 --> 00:21:11,737
Cavolo, meriteresti un applauso.
369
00:21:12,165 --> 00:21:16,044
Ma non sono cosi' sicuro il Consiglio
approverebbe una tua promozione,
370
00:21:16,054 --> 00:21:17,941
nonostante io sia fuori dai giochi.
371
00:21:18,467 --> 00:21:19,913
Che poi era il tuo...
372
00:21:21,130 --> 00:21:22,586
Obiettivo, no?
373
00:21:23,046 --> 00:21:27,160
Ti ho vista sprecare il tuo potenziale
anno dopo anno, dopo anno...
374
00:21:27,895 --> 00:21:30,461
Chiedendomi quando saresti venuta...
375
00:21:30,471 --> 00:21:32,970
A prenderti quel che e' tuo di diritto.
376
00:21:36,006 --> 00:21:38,717
Quanto deve essere appagante fare
finalmente qualcosa a riguardo?
377
00:21:38,727 --> 00:21:40,445
Non lo e', credimi.
378
00:21:40,455 --> 00:21:43,402
Il mondo la fuori e' cosi'
brutale, non e' vero Jane?
379
00:21:43,412 --> 00:21:44,668
Hai una pistola?
380
00:21:48,062 --> 00:21:49,598
- Certo.
- Prendila.
381
00:21:49,608 --> 00:21:51,373
Restero' qua finche' lei non arriva.
382
00:21:51,383 --> 00:21:53,083
Mi assicurero' che annulli tutto.
383
00:21:53,093 --> 00:21:54,093
Lei.
384
00:21:54,103 --> 00:21:56,610
Hai davvero assunto una donna?
385
00:21:58,025 --> 00:22:00,701
Beh, nessuno entrera'
in casa, signorina Barbour.
386
00:22:01,161 --> 00:22:02,482
Non possono.
387
00:22:02,492 --> 00:22:04,211
Non senza il mio permesso.
388
00:22:04,540 --> 00:22:05,888
Quindi cosa ne dici?
389
00:22:06,710 --> 00:22:08,338
Ti va di fare un tour della casa?
390
00:22:09,447 --> 00:22:12,897
Non c'e' nulla di cui preoccuparsi,
te lo prometto. Siamo al sicuro.
391
00:22:13,423 --> 00:22:16,572
E come appassionata di storia,
ho alcune opere che credo...
392
00:22:16,582 --> 00:22:17,881
Apprezzerai molto.
393
00:22:19,770 --> 00:22:21,031
Andiamo.
394
00:22:21,041 --> 00:22:22,164
Dopo di te.
395
00:22:26,191 --> 00:22:27,203
Ok.
396
00:22:54,468 --> 00:22:55,329
Miguel!
397
00:22:55,339 --> 00:22:56,712
Miguel, sbrigati!
398
00:23:39,605 --> 00:23:42,100
Pen. Pen, fermati, fermati. Fermati.
399
00:23:42,675 --> 00:23:44,045
Va tutto bene.
400
00:23:44,055 --> 00:23:45,305
Va tutto bene.
401
00:23:46,411 --> 00:23:47,828
Tranquilla, tranquilla.
402
00:23:47,838 --> 00:23:48,938
Va tutto bene.
403
00:23:49,430 --> 00:23:50,941
Non ti fara' mai piu' del male.
404
00:23:50,951 --> 00:23:52,369
Non ti fara' del male.
405
00:23:52,745 --> 00:23:54,745
Adesso non puo' farti male, e' morto.
406
00:23:58,773 --> 00:24:00,193
Forza, andiamo.
407
00:24:02,574 --> 00:24:03,974
Dobbiamo andare, forza.
408
00:24:05,410 --> 00:24:07,499
Prendi la sua giacca, veloce.
409
00:24:07,509 --> 00:24:08,709
Veloce!
410
00:24:09,151 --> 00:24:10,151
Io...
411
00:24:12,753 --> 00:24:13,753
Ok.
412
00:24:14,057 --> 00:24:16,477
- Fa' in fretta, Pen. Vai. Veloce!
- Aiutami.
413
00:24:20,868 --> 00:24:22,186
Tempo scaduto.
414
00:24:22,196 --> 00:24:24,352
Per favore, lasciate subito
il Tendone delle Streghe.
415
00:24:24,362 --> 00:24:26,162
- Grazie.
- Sta' zitto, il prossimo sei tu!
416
00:24:27,023 --> 00:24:29,627
Per favore, lasciate subito
il Tendone delle Streghe.
417
00:24:29,637 --> 00:24:31,087
Forza, dobbiamo andare.
418
00:24:38,557 --> 00:24:39,757
Forza, andiamo!
419
00:24:47,832 --> 00:24:48,932
Giu'!
420
00:24:50,833 --> 00:24:52,933
Si', sparagli ancora!
421
00:25:14,055 --> 00:25:15,958
Forza, Lila. Rispondi. Rispondi.
422
00:25:15,968 --> 00:25:17,068
Lila!
423
00:25:19,937 --> 00:25:20,937
Lila?
424
00:25:24,109 --> 00:25:25,331
Lila!
425
00:25:25,341 --> 00:25:26,341
E' morta.
426
00:25:55,070 --> 00:25:56,888
L'edificio in origine era la redazione
427
00:25:56,898 --> 00:25:59,498
di uno dei primi
quotidiani della citta'.
428
00:26:00,267 --> 00:26:03,603
Una volta fallito, e' stato
abbandonato per trent'anni. E'...
429
00:26:03,613 --> 00:26:05,168
Qui, sulla destra.
430
00:26:06,013 --> 00:26:09,123
E' stato abbandonato per trent'anni,
fin quando non ho potuto...
431
00:26:09,133 --> 00:26:10,605
Acquistarlo in un'asta.
432
00:26:11,252 --> 00:26:14,052
Proprio qui dietro c'e'
uno dei miei pezzi preferiti.
433
00:26:15,136 --> 00:26:16,936
Questo qui...
434
00:26:18,444 --> 00:26:20,656
E' un LeMercier originale.
435
00:26:21,656 --> 00:26:24,100
Uno dei quattro che ha realizzato
prima di essere internato.
436
00:26:24,562 --> 00:26:25,964
Che ne pensi?
437
00:26:31,991 --> 00:26:33,676
- E' fantastico.
- Me lo auguro.
438
00:26:33,686 --> 00:26:36,100
- L'ho pagato 600 mila bigliettoni.
- David, non dovremmo...
439
00:26:36,110 --> 00:26:37,632
Si'. No, no, no, no. E' rimasta solo...
440
00:26:38,093 --> 00:26:41,043
Un'ultima cosa che voglio mostrarti.
E' al piano di sotto. E'...
441
00:26:41,531 --> 00:26:43,331
Piece de resistance.
442
00:26:43,779 --> 00:26:45,779
Una delle migliori
raccolte della citta'.
443
00:26:46,779 --> 00:26:47,779
E poi...
444
00:26:48,261 --> 00:26:50,835
C'e' un bagno completo,
con camera da letto privata.
445
00:26:50,845 --> 00:26:53,626
Ed e' tutta tua fino
alla fine di questa notte.
446
00:26:53,636 --> 00:26:56,225
Consideralo come
un modo per scusarmi per...
447
00:26:56,235 --> 00:26:59,221
Averti fatto lavorare
la Notte del Giudizio, ok?
448
00:27:04,661 --> 00:27:05,661
Vieni.
449
00:27:13,633 --> 00:27:15,077
Non toccarmi.
450
00:27:15,723 --> 00:27:17,416
Jane, ti prego.
451
00:27:17,426 --> 00:27:19,990
Vuoi davvero passare
il resto della notte per strada?
452
00:27:28,109 --> 00:27:29,370
Jane?
453
00:27:32,027 --> 00:27:33,196
Jane!
454
00:27:49,207 --> 00:27:51,504
Non lo so. Non so cosa stia succedendo.
455
00:27:52,365 --> 00:27:54,992
- Ehi, Joe. Che cazzo succede qui?
- Gia'!
456
00:27:55,002 --> 00:27:56,408
Joe, apri subito!
457
00:27:56,418 --> 00:27:58,218
- Cristo...
- Eileen!
458
00:27:58,627 --> 00:27:59,927
L'hanno fatto.
459
00:28:00,972 --> 00:28:02,363
Te l'avevo detto.
460
00:28:02,373 --> 00:28:05,152
E' arrivato il meteorite e non ci
hanno neanche detto di scansarci.
461
00:28:05,535 --> 00:28:07,909
- Aprite questo cazzo di cancello!
- Si', aprite!
462
00:28:07,919 --> 00:28:09,681
Eccola che arriva.
463
00:28:09,691 --> 00:28:11,223
Quindi, e' finita?
464
00:28:11,233 --> 00:28:12,474
Ci farete fuori?
465
00:28:12,484 --> 00:28:13,669
Senza preavviso?
466
00:28:13,679 --> 00:28:14,975
E la liquidazione?
467
00:28:15,957 --> 00:28:18,034
Allora, so che siete arrabbiati.
468
00:28:18,044 --> 00:28:19,182
Lo sono anch'io.
469
00:28:19,192 --> 00:28:22,879
- Non e' facile per nessuno.
- Ho visto i registri.
470
00:28:22,889 --> 00:28:25,564
Abbiamo superato le aspettative nell'ultimo
trimestre. Che cazzo e' successo?
471
00:28:25,574 --> 00:28:27,324
E' vero, ma...
472
00:28:27,334 --> 00:28:29,469
Non con un tasso abbastanza stabile.
473
00:28:29,479 --> 00:28:32,035
- Non e' sostenibile.
- Per cui staccate la spina
474
00:28:32,045 --> 00:28:33,848
- e ci mandate via?
- Lascia perdere, Joe.
475
00:28:33,858 --> 00:28:36,168
Hanno ricevuto un'offerta
che non potevano rifiutare.
476
00:28:36,178 --> 00:28:37,927
Chi prendera' il nostro posto?
477
00:28:37,937 --> 00:28:41,445
Meta' ai messicani e l'altra meta'
a quelle cazzo di macchine, vero?
478
00:28:41,455 --> 00:28:43,010
Esatto!
479
00:28:43,836 --> 00:28:45,779
Allora, so che alcuni
di voi hanno dei dubbi...
480
00:28:45,789 --> 00:28:48,144
Dubbi? Perche' non metti
in dubbio tutto questo?
481
00:28:48,154 --> 00:28:49,684
- Mi scuso con voi, io...
- Certo, "scuse".
482
00:28:49,694 --> 00:28:51,694
Le tasse non si pagano con le scuse!
483
00:28:53,626 --> 00:28:55,276
O l'assicurazione sanitaria.
484
00:28:56,372 --> 00:28:57,717
Abbiamo delle famiglie!
485
00:28:57,727 --> 00:28:59,477
Cosa dovremmo fare?
486
00:29:00,706 --> 00:29:02,045
Non dipende da me.
487
00:29:02,055 --> 00:29:03,055
Cazzate!
488
00:29:03,454 --> 00:29:05,454
- Mi dispiace.
- Non e' giusto.
489
00:29:06,627 --> 00:29:07,827
Mi dispiace.
490
00:29:10,667 --> 00:29:12,111
Te l'avevo detto.
491
00:29:12,755 --> 00:29:14,905
Un cazzo di Tristo Mietitore.
492
00:29:44,221 --> 00:29:45,943
Lavori per saldatori >> Lavoratori per officine
493
00:29:45,953 --> 00:29:47,175
Forza!
494
00:29:49,410 --> 00:29:51,213
Sono un uomo pulito. Guardate, guardate!
495
00:29:51,223 --> 00:29:54,221
- E io?
- E i 14mila dollari per cosa sono?
496
00:29:54,231 --> 00:29:55,906
Non mi aiutava con nulla!
497
00:29:55,916 --> 00:29:58,274
- E' successo nel 2015?
- E' successo nel 2015...
498
00:30:01,476 --> 00:30:02,690
Ehi, tutto ok?
499
00:30:03,887 --> 00:30:05,168
Non hai preso le medicine?
500
00:30:07,321 --> 00:30:09,919
Non posso piu' permettermi
la roba buona.
501
00:30:13,564 --> 00:30:16,886
Impiccatelo! E andate a
prendermi quella ragazzina!
502
00:30:16,896 --> 00:30:18,328
Non la passerai liscia.
503
00:30:18,599 --> 00:30:20,964
Sono scoppiate proteste
oggi a Los Angeles
504
00:30:20,974 --> 00:30:24,222
a seguito delle nuove
restrizioni sui consumi d'acqua.
505
00:30:24,232 --> 00:30:27,058
Il Congresso convochera' una sessione
speciale per riaprire il dibattito...
506
00:30:27,068 --> 00:30:28,428
Solo stronzate.
507
00:30:28,879 --> 00:30:31,833
Come potete vedere, ci sono state
terribili alluvioni lungo la costa.
508
00:30:32,279 --> 00:30:34,280
- Ma per favore.
- Grazie per averci seguito.
509
00:30:34,290 --> 00:30:35,954
Brutto colpo per i mercati oggi,
510
00:30:35,964 --> 00:30:38,558
mentre l'industria manifatturiera
statunitense continua il suo declino.
511
00:30:38,568 --> 00:30:40,360
Con il numero gioca Zohan, Zoha...
512
00:30:40,370 --> 00:30:42,106
E si chiude allo scoccare dell'ora...
513
00:30:43,142 --> 00:30:46,749
Ogni giorno, ti presenti
al lavoro in orario,
514
00:30:46,759 --> 00:30:48,073
pronto per lavorare.
515
00:30:48,083 --> 00:30:49,934
Segui le regole,
516
00:30:49,944 --> 00:30:52,075
rispetti il contratto sociale,
517
00:30:52,085 --> 00:30:55,163
perche' sai che e' cosi'
che ci si comporta
518
00:30:55,173 --> 00:30:57,499
in una societa' civilizzata.
519
00:30:57,509 --> 00:31:01,096
E ciononostante, tutto il tuo
duro lavoro e la tua dedizione
520
00:31:01,106 --> 00:31:02,739
non contano nulla.
521
00:31:02,749 --> 00:31:04,901
La societa' ti fotte.
522
00:31:04,911 --> 00:31:06,493
Ti licenziano.
523
00:31:06,503 --> 00:31:08,487
Il tuo capo non ti promuove.
524
00:31:08,497 --> 00:31:09,852
Tua moglie ti ha lasciato.
525
00:31:09,862 --> 00:31:11,596
Il tuo appuntamento ti ha dato buca.
526
00:31:11,606 --> 00:31:13,065
Ancora e ancora.
527
00:31:13,075 --> 00:31:15,528
Tu dai, loro prendono.
528
00:31:15,929 --> 00:31:17,685
E allora che fare?
529
00:31:17,695 --> 00:31:19,081
E' semplice.
530
00:31:19,091 --> 00:31:21,070
Non crogiolarti nella delusione.
531
00:31:21,529 --> 00:31:24,581
Fai tuo il potere
curativo della violenza
532
00:31:24,950 --> 00:31:26,251
e sfogati.
533
00:31:26,630 --> 00:31:27,913
Quest'anno.
534
00:31:27,923 --> 00:31:29,147
Ogni anno.
535
00:31:29,614 --> 00:31:31,755
Prenditi cura del tuo futuro.
536
00:31:32,386 --> 00:31:34,192
Io saro' la tua guida.
537
00:31:36,428 --> 00:31:37,433
Ok, va' avanti.
538
00:31:37,814 --> 00:31:39,119
Comportati come una di loro.
539
00:31:41,756 --> 00:31:44,707
Due biglietti! Non sapete
cosa potete vincere!
540
00:31:45,095 --> 00:31:46,794
Dovremmo dar fuoco a questo posto.
541
00:31:48,754 --> 00:31:50,352
Merda. Vieni, veloce.
542
00:31:58,654 --> 00:32:00,026
Fateci uscire!
543
00:32:00,036 --> 00:32:02,325
Ok, al mio via, inizia a correre.
544
00:32:02,335 --> 00:32:03,477
- Miguel.
- E non fermarti.
545
00:32:03,487 --> 00:32:05,018
- No.
- Hai un'idea migliore?
546
00:32:08,811 --> 00:32:10,213
- Si', ce l'ho.
- Pen.
547
00:32:10,223 --> 00:32:11,976
Fidati di me. Vieni!
548
00:32:13,336 --> 00:32:15,114
250 e uno, 250 e due.
549
00:32:15,124 --> 00:32:17,839
Questa donna e' venduta per 250 dollari.
550
00:32:17,849 --> 00:32:21,132
E ora abbiamo un signore
magro e di media...
551
00:32:21,142 --> 00:32:22,930
Volevi mimetizzarti, no?
552
00:32:22,940 --> 00:32:24,029
Mimetizziamoci.
553
00:32:24,505 --> 00:32:27,899
L'offerta minima e' 50 dollari.
Qualcuno offre 50? Grazie.
554
00:32:27,909 --> 00:32:31,846
Abbiamo 75, qui davanti.
Qualcuno offre 100? 100 li' in fondo.
555
00:32:31,856 --> 00:32:33,348
- Penny?
- E 200 dollari...
556
00:32:33,358 --> 00:32:36,686
Dio, Penny? Dea Penny,
che cosa e' successo?
557
00:32:36,696 --> 00:32:37,989
- Andiamo.
- Penelope!
558
00:32:38,383 --> 00:32:39,383
Penelope!
559
00:32:39,393 --> 00:32:41,958
Dividetevi e trovateli prima
che trovino un'uscita.
560
00:32:41,968 --> 00:32:43,532
Non possono essere andati lontano.
561
00:32:43,542 --> 00:32:44,967
Muovetevi, cazzo!
562
00:32:44,977 --> 00:32:45,977
Forza.
563
00:32:57,997 --> 00:32:58,997
Merda.
564
00:33:00,959 --> 00:33:03,029
Dai, e dai!
565
00:33:30,624 --> 00:33:32,572
Quella stronza ha opposto
un sacco di resistenza.
566
00:33:32,981 --> 00:33:34,133
Devo ammetterlo.
567
00:33:36,386 --> 00:33:38,585
Ma non si dovrebbe mai, mai, mai
568
00:33:38,595 --> 00:33:40,171
assumere una donna
569
00:33:40,181 --> 00:33:41,816
per fare un lavoro da uomini.
570
00:33:43,168 --> 00:33:44,610
E ora, signorina Barbour,
571
00:33:44,620 --> 00:33:47,043
vorrei mostrarti il resto
della mia collezione.
572
00:33:51,399 --> 00:33:52,668
Da questa parte.
573
00:34:02,223 --> 00:34:04,064
Ma guardati, bellissima.
574
00:34:10,485 --> 00:34:12,724
Non voglio farti male,
voglio solo assaporarti.
575
00:34:13,730 --> 00:34:14,881
Fa' la brava.
576
00:34:16,990 --> 00:34:19,467
E' una galleria d'arte vivente.
577
00:34:19,477 --> 00:34:22,387
Si puo' guardare e toccare, ma niente
di piu'. Le regole sono molto rigide.
578
00:34:22,397 --> 00:34:24,974
Niente penetrazione, niente nudita'.
579
00:34:24,984 --> 00:34:27,517
Succede tutto con i vestiti addosso.
580
00:34:28,235 --> 00:34:30,944
Se tutte le donne si comportano
bene e stanno calme,
581
00:34:31,512 --> 00:34:33,469
tornano tutte a casa domani mattina.
582
00:34:34,931 --> 00:34:37,232
Jane, quando mio padre ha
fondato questa compagnia,
583
00:34:37,242 --> 00:34:38,519
erano tempi...
584
00:34:39,629 --> 00:34:40,846
Piu' semplici.
585
00:34:41,824 --> 00:34:43,332
Gli uomini facevano gli uomini e...
586
00:34:43,835 --> 00:34:45,170
Le donne no.
587
00:34:46,026 --> 00:34:50,020
Ma, d'altronde, la sua filosofia era
"Niente nere, niente troie", percio'...
588
00:34:50,030 --> 00:34:52,378
Sono sicuro tu possa apprezzare
quanto siamo andati avanti.
589
00:34:52,937 --> 00:34:55,021
Grazie alle continue stronzate
politicamente corrette,
590
00:34:55,031 --> 00:34:57,166
qualsiasi cosa e' diventata
un crimine federale.
591
00:34:57,176 --> 00:34:59,005
Se dico a una donna
che penso sempre a lei,
592
00:34:59,015 --> 00:35:01,923
lei va fuori di testa,
corre dal Times, e io...
593
00:35:02,324 --> 00:35:03,606
Perdo la mia compagnia.
594
00:35:03,616 --> 00:35:06,495
Non ho fatto niente di sbagliato, e...
595
00:35:07,237 --> 00:35:08,834
La mia vita e' rovinata.
596
00:35:09,382 --> 00:35:10,907
Ma non stanotte, Jane.
597
00:35:11,207 --> 00:35:12,315
Non stanotte.
598
00:35:12,686 --> 00:35:13,770
Stanotte...
599
00:35:14,805 --> 00:35:16,915
Stanotte non dobbiamo combattere.
600
00:35:16,925 --> 00:35:21,021
Possiamo lasciarci andare e diventare
gli uomini che eravamo un tempo.
601
00:35:25,638 --> 00:35:27,018
Non e' grandiosa, l'America?
602
00:35:27,028 --> 00:35:28,402
Alla salute!
603
00:35:29,284 --> 00:35:31,295
Anya ha capito come funzionano le cose.
604
00:35:31,305 --> 00:35:32,305
Oh, si'.
605
00:35:36,491 --> 00:35:38,830
Come pensi abbia ottenuto
l'ufficio ad angolo?
606
00:35:41,818 --> 00:35:43,147
Siete dei maiali.
607
00:35:44,774 --> 00:35:48,304
- Dei maiali. Fate schifo.
- Non uccidiamo nessuno, signorina Barbour.
608
00:35:48,314 --> 00:35:49,414
Non siamo...
609
00:35:49,884 --> 00:35:51,373
- Animali.
- E cosa siete?
610
00:35:51,383 --> 00:35:53,392
Degli esseri umani, che si sfogano...
611
00:35:53,402 --> 00:35:55,754
Ed e' un nostro diritto,
in quanto americani.
612
00:35:56,764 --> 00:35:59,835
- In quanto uomini.
- Sei uno schifoso figlio di puttana.
613
00:35:59,845 --> 00:36:02,414
Non avrei mai dovuto
cercare di annullare tutto.
614
00:36:02,424 --> 00:36:04,516
Ma vedi, l'hai fatto.
615
00:36:04,526 --> 00:36:05,664
L'hai fatto.
616
00:36:08,204 --> 00:36:10,777
Ed e' questo che ti rende debole.
617
00:36:18,203 --> 00:36:19,474
No!
618
00:36:19,484 --> 00:36:20,952
No!
619
00:36:21,597 --> 00:36:23,745
No! Lasciatemi andare!
620
00:36:24,393 --> 00:36:25,716
No!
621
00:36:29,088 --> 00:36:30,335
Ho un'idea.
622
00:36:30,345 --> 00:36:31,542
Vieni.
623
00:36:34,445 --> 00:36:36,501
Ehi tu, cerca da quella parte.
624
00:36:41,437 --> 00:36:43,566
Il carretto sta andando
alla tenda, andiamo.
625
00:36:45,946 --> 00:36:48,677
Eccoli, sono li'! Prendeteli!
626
00:36:48,687 --> 00:36:49,976
Fermi.
627
00:36:49,986 --> 00:36:51,288
Mani in alto.
628
00:36:51,298 --> 00:36:52,512
Pen, tieni!
629
00:36:52,885 --> 00:36:55,452
- Eccoli la'!
- Lancialo, svelta!
630
00:36:55,462 --> 00:36:57,832
- Su le mani!
- Mani in alto.
631
00:37:04,126 --> 00:37:06,496
Ehi, vai da quella parte! Per di la'!
632
00:37:06,506 --> 00:37:07,600
Sbrigati!
633
00:37:08,165 --> 00:37:09,496
Fermi.
634
00:37:09,506 --> 00:37:10,937
Mani in alto.
635
00:37:16,985 --> 00:37:20,225
Sei in trappola. Come
un animale in una gabbia.
636
00:37:20,235 --> 00:37:22,068
Allora, qual e' la risposta?
637
00:37:22,078 --> 00:37:23,655
Devi fuggire.
638
00:37:23,665 --> 00:37:26,108
Esatto: "datemi i vostri
stanchi, i vostri poveri,
639
00:37:26,118 --> 00:37:28,367
"le vostre masse infreddolite
desiderose di respirare libere".
640
00:37:28,377 --> 00:37:30,237
E' scritto sulla
Statua della Liberta'...
641
00:37:30,247 --> 00:37:32,037
Per una ragione.
642
00:37:32,047 --> 00:37:35,511
Perche' e' il simbolo
americano della liberta'.
643
00:37:36,453 --> 00:37:39,498
Ha in mano una fiaccola per
aiutarci a trovare la strada.
644
00:37:40,631 --> 00:37:42,426
E' questo che ti sto offrendo.
645
00:37:42,984 --> 00:37:44,586
La fiaccola.
646
00:37:44,596 --> 00:37:46,759
Ora, vieni a prenderla.
647
00:37:47,093 --> 00:37:49,235
Perche' siamo tutti prodotti
del nostro contesto,
648
00:37:49,245 --> 00:37:51,638
della nostra educazione,
della nostra storia.
649
00:37:52,094 --> 00:37:55,195
Ma l'unico modo per
capire chi sei realmente,
650
00:37:55,625 --> 00:37:58,226
e' comprendere da dove vieni.
651
00:37:59,056 --> 00:38:01,725
In questo modo potrai
capire cosa sei in grado...
652
00:38:01,735 --> 00:38:03,109
Di diventare.
653
00:38:10,424 --> 00:38:12,564
Ed ora state ascoltando il
meteo ufficiale dello Sfogo,
654
00:38:12,574 --> 00:38:16,189
sponsorizzato da CUS,
Canale Ufficiale dello Sfogo.
655
00:38:16,199 --> 00:38:17,993
Abbiamo buone notizie per quelli...
656
00:38:18,003 --> 00:38:19,233
Lila e' morta.
657
00:38:22,475 --> 00:38:23,568
Oh, mio Dio.
658
00:38:26,046 --> 00:38:27,046
Jenna.
659
00:38:27,617 --> 00:38:28,956
Mi dispiace tanto.
660
00:38:34,967 --> 00:38:36,297
Per tutto.
661
00:38:40,263 --> 00:38:41,813
Dio, questa notte...
662
00:38:41,823 --> 00:38:43,377
Questa notte e'...
663
00:38:43,387 --> 00:38:45,153
Conosce il significato di questa notte.
664
00:38:45,163 --> 00:38:46,909
- Jenna...
- La bambina lo sa.
665
00:38:47,584 --> 00:38:48,915
E la odia.
666
00:38:49,739 --> 00:38:51,441
E' proprio come sua madre.
667
00:38:58,822 --> 00:39:01,336
Non avresti potuto
salvare Lila, lo sai...
668
00:39:01,346 --> 00:39:02,346
Vero?
669
00:39:02,876 --> 00:39:05,767
Ci hai provato, ma a malapena
siamo riusciti a sopravvivere noi.
670
00:39:05,777 --> 00:39:08,217
E immagino quanto starai male,
671
00:39:08,891 --> 00:39:09,891
ma...
672
00:39:11,281 --> 00:39:13,849
Voglio dire, dai... dobbiamo
proteggere la nostra famiglia.
673
00:39:14,346 --> 00:39:15,557
A qualunque costo.
674
00:39:17,978 --> 00:39:18,978
Vieni qui.
675
00:39:19,433 --> 00:39:20,530
Ecco.
676
00:39:23,272 --> 00:39:24,417
Va tutto bene.
677
00:39:35,913 --> 00:39:37,283
Ho fame.
678
00:39:39,397 --> 00:39:42,362
Oh, Gesu', perche' ho di nuovo fame?
679
00:39:44,969 --> 00:39:46,200
Vuoi che...
680
00:39:47,159 --> 00:39:48,889
Ti prepari delle uova?
681
00:39:50,005 --> 00:39:51,997
- Ok.
- Ti spiace se le chiedo
682
00:39:52,007 --> 00:39:54,365
se ha delle richieste particolari?
683
00:39:55,391 --> 00:39:56,391
Va bene?
684
00:39:57,172 --> 00:39:58,769
- Un secondo.
- Ok.
685
00:40:05,461 --> 00:40:08,828
Ehi, io e tua madre ci chiedevamo...
686
00:40:08,838 --> 00:40:10,385
Se vorresti...
687
00:40:10,395 --> 00:40:12,688
Delle uova strapazzate?
688
00:40:13,135 --> 00:40:15,644
Ha detto che le vuole alla coque.
689
00:40:16,752 --> 00:40:17,888
Ah, davvero?
690
00:40:17,898 --> 00:40:19,141
Con del bacon.
691
00:40:19,151 --> 00:40:21,428
Alla coque con bacon, perfetto.
692
00:40:25,615 --> 00:40:27,032
Vuoi qualcos'altro?
693
00:40:27,464 --> 00:40:29,557
Voglio solo che questa notte finisca.
694
00:40:29,567 --> 00:40:31,730
Lo so, manca poco.
695
00:40:37,731 --> 00:40:39,328
Andiamo a mangiare.
696
00:40:43,413 --> 00:40:45,154
Tranquilla, non possono entrare.
697
00:40:47,264 --> 00:40:49,864
Aiuto! Aiutatemi!
698
00:40:49,874 --> 00:40:52,165
Mi uccideranno, vi prego!
699
00:40:52,175 --> 00:40:53,486
Fatemi entrare, vi prego!
700
00:40:53,496 --> 00:40:55,946
Vi prego! Aiutatemi!
701
00:40:56,395 --> 00:40:58,126
Aiuto!
702
00:40:58,136 --> 00:40:59,648
Vi prego!
703
00:40:59,658 --> 00:41:03,601
Sottotitoli a cura di: Subspedia
Resynch Blu-ray a cura di: ToXiC-
50084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.