All language subtitles for The.Purge.S01E05.1080p.BluRay.DTS.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin Download
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,226 --> 00:00:03,194 Negli episodi precedenti di "The Purge"... 2 00:00:03,204 --> 00:00:05,473 Dovra' pur avere una lista desideri segreta. 3 00:00:05,483 --> 00:00:07,761 - Io no. - Che mi dice di David? 4 00:00:08,122 --> 00:00:10,046 Vediamo tutti che le mette i piedi in testa. 5 00:00:10,056 --> 00:00:11,530 E' proprio uno stronzo. 6 00:00:11,540 --> 00:00:14,172 Sei pazza? Se mi paghi adesso ci sbattono entrambe in prigione. 7 00:00:14,182 --> 00:00:15,673 Ho cambiato idea. 8 00:00:15,683 --> 00:00:18,112 Devo annullare... il mio ordine. 9 00:00:18,122 --> 00:00:20,323 Fermo! Fermo! 10 00:00:20,333 --> 00:00:22,455 - Fatti indietro. - Siamo le Sante Protettrici. 11 00:00:22,465 --> 00:00:25,417 Proteggiamo le donne di questo Paese dai femminicidi della Notte del Giudizio. 12 00:00:25,427 --> 00:00:27,586 Devi tornare li' dentro e aiutare tua sorella. 13 00:00:27,596 --> 00:00:28,794 Proteggila sempre. 14 00:00:28,804 --> 00:00:31,812 Non uscite finche' non sentite di nuovo quelle sirene. 15 00:00:33,174 --> 00:00:35,352 Ho trovato il bus, ma lei non c'era. 16 00:00:35,362 --> 00:00:37,765 - Credo che qualcuno l'abbia presa. - Iniziamo l'asta e arriviamo a mille! 17 00:00:37,775 --> 00:00:39,593 - Qualcuno? - Raddoppio! E' mia! 18 00:00:39,603 --> 00:00:42,055 Venduta per duemila dollari! 19 00:00:42,065 --> 00:00:43,911 E' bello rivederti, Penny. 20 00:00:43,921 --> 00:00:45,621 - Henry. - Ne e' passato di tempo. 21 00:00:45,631 --> 00:00:47,464 Non credo che sarebbe sensato 22 00:00:47,474 --> 00:00:48,971 per entrambi, restare... 23 00:00:48,981 --> 00:00:50,548 Da soli con lei. 24 00:00:50,558 --> 00:00:52,077 - Rick. - Oddio... 25 00:00:52,087 --> 00:00:53,648 Ma che cazzo... 26 00:00:53,658 --> 00:00:54,722 Siamo andati avanti. 27 00:00:54,732 --> 00:00:58,462 Sono davvero contenta che sia tornato tutto come prima che arrivassi... 28 00:00:58,904 --> 00:01:01,108 Quando riuscivate a malapena a toccarvi. 29 00:01:09,849 --> 00:01:11,118 Stagione 1 - Episodio 5 30 00:01:11,148 --> 00:01:12,420 "Ribellarsi" 31 00:01:26,078 --> 00:01:27,767 Dovete andarvene da questa casa. 32 00:01:27,777 --> 00:01:31,079 - Perche'? Cosa succede? - Prendi tuo marito e vediamoci in cantina. 33 00:01:31,089 --> 00:01:32,446 Non capisco. 34 00:01:32,879 --> 00:01:34,630 Non siete al sicuro, qui. 35 00:01:37,372 --> 00:01:38,708 Di cosa parlava? 36 00:01:40,152 --> 00:01:41,256 Non... 37 00:01:41,584 --> 00:01:43,996 Non mi sentivo troppo bene, prima. 38 00:01:44,006 --> 00:01:45,755 Catalina voleva solo vedere come stavo. 39 00:01:48,465 --> 00:01:50,049 Mi dispiace per questo. 40 00:01:50,059 --> 00:01:52,378 Immagino che questa sia la tua prima volta? 41 00:01:54,860 --> 00:01:56,766 E' strano 42 00:01:56,776 --> 00:01:58,005 all'inizio. 43 00:01:58,473 --> 00:01:59,801 Ma poi... 44 00:01:59,811 --> 00:02:01,354 Imparerai come funziona. 45 00:02:01,725 --> 00:02:03,412 Devi solo fare come me. 46 00:02:06,805 --> 00:02:08,249 Forza, gente! 47 00:02:08,259 --> 00:02:09,870 E' l'ora del dolce! 48 00:02:13,843 --> 00:02:15,508 Avresti dovuto vedere questo ragazzo... 49 00:02:17,111 --> 00:02:18,111 Rick. 50 00:02:21,609 --> 00:02:23,039 Scusami, perdonami. 51 00:02:32,504 --> 00:02:34,803 Facci uscire! Per favore! 52 00:02:35,914 --> 00:02:38,830 Ehi, li' dietro, silenzio! Dio santo! 53 00:02:38,840 --> 00:02:42,195 - Dove li hai presi? - Sono la mia padrona di casa e suo figlio. 54 00:02:42,205 --> 00:02:44,244 Ogni anno aumentavano il mio affitto. 55 00:02:44,734 --> 00:02:46,491 Quindi e' ora di cambiare gestione. 56 00:02:46,501 --> 00:02:48,860 - Che ne sara' di loro? - Non sei mai stato al Festival? 57 00:02:48,870 --> 00:02:50,328 Succede di tutto. 58 00:02:50,338 --> 00:02:53,474 Le persone rinunciano ai loro risparmi per dare sfogo alle loro fantasie. 59 00:02:54,155 --> 00:02:55,749 E se e' quello che vogliono... 60 00:02:56,248 --> 00:02:58,140 Le persone come me vanno li' per arrotondare. 61 00:02:58,150 --> 00:02:59,954 La stessa gente che ha preso mia sorella. 62 00:02:59,964 --> 00:03:01,393 E' questo il gioco. 63 00:03:01,906 --> 00:03:04,738 - Non facciamo noi le regole. - Forse le regole dovrebbero essere infrante. 64 00:03:05,521 --> 00:03:08,413 Prendi questo, predatore malato. 65 00:03:12,423 --> 00:03:14,428 Facci uscire! 66 00:03:15,191 --> 00:03:16,285 Tu mi piaci. 67 00:03:16,657 --> 00:03:17,678 Hai cuore. 68 00:03:17,688 --> 00:03:19,091 Ti ammiro per questo. 69 00:03:19,101 --> 00:03:20,343 Ma quelli li' dietro 70 00:03:20,353 --> 00:03:21,808 sono affari miei. 71 00:03:21,818 --> 00:03:24,341 E quando comprometti i miei affari, comprometti 72 00:03:24,351 --> 00:03:27,088 i miei guadagni e non posso permettermelo. 73 00:03:27,098 --> 00:03:28,389 Hai capito? 74 00:03:29,213 --> 00:03:30,296 Si', ho capito. 75 00:03:31,971 --> 00:03:32,971 Va bene cosi'. 76 00:03:33,913 --> 00:03:35,141 Per favore! 77 00:03:36,052 --> 00:03:37,794 So cosa pensi, soldato. 78 00:03:38,764 --> 00:03:40,660 E ti sto dicendo di farti 79 00:03:40,670 --> 00:03:41,670 da parte. 80 00:03:43,515 --> 00:03:45,875 - E io ho detto che va bene cosi'. - Per favore! 81 00:03:45,885 --> 00:03:47,456 Portami solo al Festival. 82 00:03:48,683 --> 00:03:49,683 Si', signore. 83 00:03:58,474 --> 00:04:00,042 Dovresti vedere l'altro ragazzo. 84 00:04:00,052 --> 00:04:01,598 Non fa ridere, cretino. 85 00:04:01,608 --> 00:04:03,309 Non puoi continuare a fare cosi'. 86 00:04:03,319 --> 00:04:04,890 Perche' no? Se lo meritava. 87 00:04:04,900 --> 00:04:05,902 Perche' no? 88 00:04:06,253 --> 00:04:07,956 Perche' stiamo finendo i piselli. 89 00:04:09,777 --> 00:04:12,410 Si', questi vanno meglio perche' si adattano alla faccia. 90 00:04:12,420 --> 00:04:13,501 Cazzo. 91 00:04:14,099 --> 00:04:15,615 Non posso avere un'altra punizione. 92 00:04:16,762 --> 00:04:19,623 Devi dir loro che stavo proteggendo il tuo onore o qualcosa del genere. 93 00:04:19,633 --> 00:04:21,575 Lo abbiamo gia' detto l'ultima volta. 94 00:04:21,585 --> 00:04:23,288 Pensero' ad altro. 95 00:04:23,298 --> 00:04:25,840 - Sei la mia sorella preferita. - Tu sei un idiota. 96 00:04:29,766 --> 00:04:31,103 Non dirmi che e' Henry. 97 00:04:33,823 --> 00:04:35,501 Penelope, ma fai sul serio? 98 00:04:36,094 --> 00:04:37,491 Non lo conosci neanche. 99 00:04:37,501 --> 00:04:39,016 Vende la droga. 100 00:04:39,026 --> 00:04:41,399 E a me non serve il tuo permesso, non sei papa'. 101 00:04:47,264 --> 00:04:48,992 No... no... 102 00:04:49,789 --> 00:04:50,789 Aiuto! 103 00:04:51,111 --> 00:04:54,850 - Qualcuno mi aiuti, portatemi... - Brucerai! 104 00:04:56,630 --> 00:04:58,732 No! Vi prego, no! Fermatevi! 105 00:04:59,173 --> 00:05:00,526 Lasciatemi stare! 106 00:05:01,071 --> 00:05:02,240 No! 107 00:05:06,054 --> 00:05:07,264 No, vi prego... 108 00:05:07,749 --> 00:05:09,884 Vi prego, aiutatemi. Vi prego... 109 00:05:10,799 --> 00:05:12,721 Henry, no! Ti prego! 110 00:05:12,731 --> 00:05:13,907 Avvicinatevi! 111 00:05:13,917 --> 00:05:16,629 Avvicinatevi, gente, e fate la vostra scelta! 112 00:05:22,850 --> 00:05:24,551 Sbrigatevi e godetevi la festa! 113 00:05:24,561 --> 00:05:27,450 So che questo non e' esattamente il mio vecchio appartamento, ma... 114 00:05:27,460 --> 00:05:28,971 Possiamo fingere, no? 115 00:05:31,395 --> 00:05:33,927 A dire il vero l'ho affittato per un'ora. 116 00:05:33,937 --> 00:05:36,198 Stavo pensando a qualcun altro... 117 00:05:36,208 --> 00:05:37,801 - I martiri devono... - Ma... 118 00:05:38,157 --> 00:05:39,327 Insomma! 119 00:05:40,598 --> 00:05:43,784 Lo Sfogo ci ha fatto riunire... e'... 120 00:05:46,767 --> 00:05:47,967 Ti ho trovata. 121 00:06:04,971 --> 00:06:06,221 Mi sei mancata. 122 00:06:09,954 --> 00:06:11,404 Io ti sono mancato? 123 00:06:13,649 --> 00:06:14,774 No. 124 00:06:14,784 --> 00:06:18,816 - No, Henry. - Ho detto... ti sono mancato? 125 00:06:18,826 --> 00:06:20,926 Non dovrei essere qui... 126 00:06:20,936 --> 00:06:23,800 - Non dovrei essere qui... - Ah, no? E dove... 127 00:06:24,868 --> 00:06:26,563 Dove dovresti essere? 128 00:06:33,563 --> 00:06:35,273 Ci sono tante cose che non sono riuscito a dirti... 129 00:06:35,283 --> 00:06:39,273 Tutti i martiri devono essere purificati, senza alcuna eccezione. 130 00:06:39,283 --> 00:06:40,808 Ma ora posso. 131 00:06:41,740 --> 00:06:43,045 Vai all'inferno. 132 00:06:47,452 --> 00:06:49,130 Guardati intorno... 133 00:06:56,469 --> 00:06:57,876 Questo e' l'inferno. 134 00:07:01,537 --> 00:07:02,687 Tranquilla... 135 00:07:04,181 --> 00:07:05,300 Tranquilla... 136 00:07:22,194 --> 00:07:24,648 Dai, David. Dai, dai... 137 00:07:25,174 --> 00:07:26,418 La segreteria... 138 00:07:26,428 --> 00:07:28,549 Dio mio, non sta succedendo davvero. 139 00:07:29,786 --> 00:07:31,024 Tutto bene? 140 00:07:31,888 --> 00:07:33,583 No. Devo davvero... 141 00:07:34,159 --> 00:07:37,007 Devo andare. Il mio amico... 142 00:07:37,017 --> 00:07:38,048 Mi sta aspettando. 143 00:07:38,058 --> 00:07:39,386 Queste cose non durano molto, 144 00:07:39,396 --> 00:07:41,149 siamo brave in quello che facciamo. 145 00:07:41,159 --> 00:07:42,929 Questo amico che continui a nominare... 146 00:07:42,939 --> 00:07:45,658 E' soltanto un amico o qualcos'altro? 147 00:07:45,668 --> 00:07:47,691 - Non e' il mio ragazzo. - Quindi... 148 00:07:47,701 --> 00:07:49,454 Volevi farti una ripassata nella notte dello Sfogo. 149 00:07:49,464 --> 00:07:51,070 No, non e' niente del genere. 150 00:07:51,080 --> 00:07:54,975 Sai che la notte dello Sfogo e' seconda per numero di concepimenti... 151 00:07:54,985 --> 00:07:56,288 Dopo la vigilia di Capodanno? 152 00:07:56,298 --> 00:07:58,763 C'e' molta gente fuori di testa in giro, suppongo. 153 00:07:58,773 --> 00:08:01,315 Due dei miei figli sono stati concepiti durante lo Sfogo. 154 00:08:01,722 --> 00:08:03,746 Non... non volevo offenderti. 155 00:08:03,756 --> 00:08:05,000 Non sono offesa. 156 00:08:05,010 --> 00:08:08,170 - Abbiamo salvato Marge tre anni fa. - Oddio, mi dispiace... 157 00:08:08,180 --> 00:08:09,400 Non dispiacerti. 158 00:08:09,908 --> 00:08:11,058 Sono guarita. 159 00:08:12,007 --> 00:08:13,057 Sto meglio. 160 00:08:15,519 --> 00:08:16,864 Il mio ex marito, invece? 161 00:08:17,468 --> 00:08:19,742 Dovresti dispiacerti per quel pezzo di merda. 162 00:08:19,752 --> 00:08:21,339 Perche'? Cos'e' successo? 163 00:08:21,349 --> 00:08:24,071 Diciamo solo che abbiamo corretto il suo atteggiamento. 164 00:08:24,637 --> 00:08:26,006 E la sua faccia. 165 00:08:35,603 --> 00:08:38,203 Marge... puo' essere un po' troppo. 166 00:08:38,213 --> 00:08:39,874 La sua storia e' orribile. 167 00:08:40,535 --> 00:08:42,162 Ma ora, grazie a essa e' piu' forte. 168 00:08:42,772 --> 00:08:44,620 Qui siamo tutte delle sopravvissute. 169 00:08:45,121 --> 00:08:46,423 Te compresa. 170 00:08:46,433 --> 00:08:47,833 Non lo dimenticare. 171 00:08:49,646 --> 00:08:50,646 Grazie. 172 00:08:51,663 --> 00:08:53,670 Vi ringrazio tutti... 173 00:08:53,680 --> 00:08:55,069 Di essere qui stanotte. 174 00:08:55,561 --> 00:08:57,273 Pero' dai, dove preferireste trovarvi? 175 00:08:58,494 --> 00:09:02,112 Seriamente, quando guardo questa folla straordinaria... 176 00:09:03,027 --> 00:09:05,543 Penso a quanto sono fortunato. Certo... 177 00:09:05,553 --> 00:09:06,977 Di successi... 178 00:09:07,621 --> 00:09:08,790 Ne ho avuti un po'. 179 00:09:09,655 --> 00:09:12,722 Pero' vorrei che per un momento puntassimo i riflettori 180 00:09:12,732 --> 00:09:15,536 su un altro meraviglioso successo della mia vita... 181 00:09:15,546 --> 00:09:16,897 Mia moglie, Eleanor. 182 00:09:17,371 --> 00:09:19,293 La vera star della serata. 183 00:09:19,303 --> 00:09:20,303 Si'! 184 00:09:20,565 --> 00:09:21,662 A Eleanor! 185 00:09:22,388 --> 00:09:23,787 Ha lavorato... 186 00:09:23,797 --> 00:09:26,807 Senza sosta... per organizzare questa festa alla perfezione. 187 00:09:26,817 --> 00:09:29,039 E questa serata e' la dimostrazione... 188 00:09:29,049 --> 00:09:32,190 Del suo impegno e della sua devozione verso la nostra causa. 189 00:09:32,694 --> 00:09:35,340 Reintegrare i fondi di guerra dei Nuovi Padri Fondatori. 190 00:09:35,776 --> 00:09:37,583 - Si'! - Va bene. 191 00:09:40,684 --> 00:09:42,706 Abbiamo le chiavi per il successo. 192 00:09:43,798 --> 00:09:46,114 Dico davvero, le ho. Ve le mostro piu' tardi. 193 00:09:47,234 --> 00:09:48,880 Possiamo fare la differenza. 194 00:09:49,442 --> 00:09:51,651 Perche' quando prosperano i Nuovi Padri Fondatori... 195 00:09:52,495 --> 00:09:53,994 Prosperiamo anche noi. Ora, 196 00:09:54,004 --> 00:09:55,827 per rendere omaggio a... 197 00:09:55,837 --> 00:09:57,476 Questo anno davvero fruttuoso, 198 00:09:58,212 --> 00:09:59,516 vogliamo viziarvi. 199 00:09:59,526 --> 00:10:00,761 Attraverso non una, 200 00:10:01,603 --> 00:10:02,787 non due, 201 00:10:03,582 --> 00:10:05,390 bensi' tre offerte. 202 00:10:13,151 --> 00:10:14,259 Si'. 203 00:10:14,751 --> 00:10:18,264 Siamo spiacenti, non sono stati sterilizzati per la vostra protezione. 204 00:10:21,388 --> 00:10:23,813 Il nostro personale... vi distribuira' le vostre armi. 205 00:10:24,714 --> 00:10:25,860 Ognuna di esse... 206 00:10:27,037 --> 00:10:29,097 E' stata creata a mano. 207 00:10:31,276 --> 00:10:32,942 Sia benedetta l'America, 208 00:10:33,284 --> 00:10:35,229 una nazione rinata. 209 00:10:35,239 --> 00:10:37,072 Siamo benedetti tutti. 210 00:10:37,082 --> 00:10:39,579 Un futuro piu' prospero. 211 00:10:40,310 --> 00:10:42,288 Sia benedetta l'America, 212 00:10:42,298 --> 00:10:44,310 una nazione rinata. 213 00:10:44,320 --> 00:10:47,226 Un futuro piu' prospero! 214 00:10:51,796 --> 00:10:52,796 Ehi. 215 00:10:53,893 --> 00:10:56,166 Dormito bene? Mi hai sognato? 216 00:10:59,389 --> 00:11:00,898 Non toccarmi. 217 00:11:03,352 --> 00:11:04,869 Ok, ecco... 218 00:11:05,831 --> 00:11:07,311 Ecco la Penny che conosco. 219 00:11:07,802 --> 00:11:09,118 La lottatrice. 220 00:11:10,442 --> 00:11:12,972 Anche quando... quando ti ho dato una casa. 221 00:11:12,982 --> 00:11:16,436 Mi hai dato solo la droga. Mi hai rovinato la vita con quella merda. 222 00:11:16,446 --> 00:11:18,085 Ti ho dato quello che volevi. 223 00:11:18,610 --> 00:11:20,019 Ti ho lasciata vivere. 224 00:11:20,560 --> 00:11:21,891 E tu cosa fai? 225 00:11:21,901 --> 00:11:24,790 Mi spezzi il cuore cosi' puoi unirti a una setta del cazzo. 226 00:11:30,248 --> 00:11:31,568 Cosa vuoi ascoltare? 227 00:11:31,578 --> 00:11:33,205 Quello che ti pare, non lo so. 228 00:11:33,215 --> 00:11:35,228 Dai, scegli. Accetto richieste. 229 00:11:35,581 --> 00:11:37,066 Qualcosa... 230 00:11:37,076 --> 00:11:39,901 - Di divertente? - Certo, questo restringe il campo. 231 00:11:43,636 --> 00:11:45,661 Vivi qui da solo? 232 00:11:45,671 --> 00:11:47,812 Si', esatto. Carino, vero? 233 00:11:47,822 --> 00:11:49,202 Si', e' forte. 234 00:11:57,697 --> 00:11:59,270 E'... ti va bene questa? 235 00:11:59,737 --> 00:12:01,029 - Si', certamente. - Si'? 236 00:12:01,039 --> 00:12:02,085 Ne vuoi un po'? 237 00:12:02,650 --> 00:12:03,962 No, sono a posto cosi'. 238 00:12:04,475 --> 00:12:07,449 Hai paura che il tuo fratellone si arrabbi con te? 239 00:12:07,459 --> 00:12:09,726 - Sa che so cavarmela da sola. - No, giusto, lo so. 240 00:12:09,736 --> 00:12:11,214 Miguel ha ragione. 241 00:12:12,007 --> 00:12:13,319 Ma, cavolo, e'... 242 00:12:13,329 --> 00:12:16,708 Sempre su di giri. Se per caso lo guardi male per due secondi, 243 00:12:16,718 --> 00:12:19,544 - e' pronto ad ammazzarti. - E' solo arrabbiato. 244 00:12:19,554 --> 00:12:21,072 E lo capisco. Lo sono anch'io. 245 00:12:21,435 --> 00:12:22,551 No, tu sei triste. 246 00:12:22,561 --> 00:12:23,732 E' diverso. 247 00:12:28,104 --> 00:12:29,967 Non hai idea di cosa abbiamo passato. 248 00:12:35,077 --> 00:12:36,537 No, e' vero. Hai ragione. 249 00:12:36,547 --> 00:12:37,924 Scusami. Io... 250 00:12:38,352 --> 00:12:39,527 Non ne ho idea. 251 00:12:39,537 --> 00:12:41,422 Si', non... non posso neanche immaginarlo. 252 00:12:44,769 --> 00:12:46,348 E so che non e'... 253 00:12:46,358 --> 00:12:47,709 La stessa cosa, 254 00:12:47,719 --> 00:12:48,758 ma... 255 00:12:49,702 --> 00:12:51,993 Anche i miei genitori non ci sono piu'. 256 00:12:52,365 --> 00:12:53,403 Sono... 257 00:12:54,047 --> 00:12:57,071 No, cioe' e' come se lo fossero. Loro... 258 00:12:57,081 --> 00:12:58,310 Sono stati... 259 00:12:58,320 --> 00:13:01,296 Arrestati... per aver cercato di rubare in un supermercato. 260 00:13:03,706 --> 00:13:07,184 E comunque, anche se uscissero, non vorrei avere niente a che fare con loro. 261 00:13:10,266 --> 00:13:12,761 Ho... la mia vita, capisci? Ho... 262 00:13:12,771 --> 00:13:14,258 Dei grandi progetti. 263 00:13:15,261 --> 00:13:17,593 - Davvero? - Certo, ovviamente. 264 00:13:17,603 --> 00:13:19,652 - E quali progetti? - Non lo so. Tipo... 265 00:13:19,981 --> 00:13:22,806 Ci sono... posti da vedere. Cose da fare. 266 00:13:23,448 --> 00:13:24,841 Questo restringe il campo. 267 00:13:28,299 --> 00:13:29,313 Allora... 268 00:13:29,933 --> 00:13:31,095 Ho ricevuto questo... 269 00:13:31,488 --> 00:13:33,624 Libro a Natale, quand'ero piccolo. 270 00:13:33,634 --> 00:13:34,831 E contiene... 271 00:13:35,753 --> 00:13:38,115 Tutti i parchi nazionali del Paese. 272 00:13:39,085 --> 00:13:40,922 E ho deciso di visitarli tutti. 273 00:13:41,498 --> 00:13:42,806 Dovresti venire con me. 274 00:13:44,723 --> 00:13:47,376 Scusa, non intendevo adesso. Non... 275 00:13:47,386 --> 00:13:48,548 Non fa niente. 276 00:13:49,727 --> 00:13:51,965 Ma prima devo... mettere da parte un po' di soldi. 277 00:13:51,975 --> 00:13:54,459 E poi posso partire. Voglio prendere... 278 00:13:54,469 --> 00:13:56,440 Un camper grande e... 279 00:13:56,450 --> 00:13:59,150 Riempirlo di cibo e partire. 280 00:14:06,123 --> 00:14:07,372 Sei davvero bella. 281 00:14:08,769 --> 00:14:09,962 Grazie. 282 00:14:12,480 --> 00:14:13,500 Com'e'? 283 00:14:13,831 --> 00:14:14,855 Cosa? 284 00:14:15,238 --> 00:14:16,587 Quella? Io non... 285 00:14:18,844 --> 00:14:20,694 Io non ne faccio uso spesso. 286 00:14:20,704 --> 00:14:23,330 Solo qualche volta per rilassarmi. 287 00:14:24,802 --> 00:14:25,802 Ma... 288 00:14:29,409 --> 00:14:32,269 Credo semplicemente aiuti a... 289 00:14:34,223 --> 00:14:36,401 Rendere i confini meno definiti. 290 00:14:48,536 --> 00:14:49,729 Non preoccuparti. 291 00:14:51,384 --> 00:14:54,005 Dopo che mi saro' sfogato tutta questa rabbia andra' via. 292 00:14:55,695 --> 00:14:58,015 Non ti sognero' piu' ogni notte. 293 00:14:59,835 --> 00:15:02,260 E tu potrai finalmente smettere di lottare. 294 00:15:07,633 --> 00:15:10,200 Ti odio. Spero tu muoia. 295 00:15:15,491 --> 00:15:16,631 Sai... 296 00:15:16,641 --> 00:15:17,738 Non ho mai... 297 00:15:18,916 --> 00:15:20,909 Non ho piu' fatto quel viaggio... 298 00:15:22,878 --> 00:15:25,827 Per tutti quei parchi. Ci ho pensato, dopo che te ne sei andata, ma... 299 00:15:26,738 --> 00:15:27,997 Forse l'anno prossimo. 300 00:15:29,160 --> 00:15:32,500 Mi accampero' a Yosemite e potro' dormire sotto le stelle. 301 00:15:34,443 --> 00:15:35,673 E... 302 00:15:35,683 --> 00:15:37,011 Se fara' freddo... 303 00:15:37,464 --> 00:15:39,128 Potro' accendere un fuoco. 304 00:15:52,419 --> 00:15:53,579 Fatevi avanti! 305 00:15:57,192 --> 00:15:58,769 Siamo arrivati. 306 00:16:00,264 --> 00:16:01,961 Datevi una svegliata la' dietro! 307 00:16:38,056 --> 00:16:40,451 E ora le previsioni meteo, 308 00:16:40,461 --> 00:16:42,365 offerte dal CTS: 309 00:16:42,375 --> 00:16:44,253 Canale di Televendite dello Sfogo. 310 00:16:44,263 --> 00:16:46,830 Sono previsti leggeri rovesci nelle prime ore della mattina, 311 00:16:46,840 --> 00:16:48,646 percio' non dimenticate l'ombrello. 312 00:16:52,375 --> 00:16:53,380 Va tutto bene. 313 00:16:53,708 --> 00:16:55,043 Non vi faro' del male. 314 00:17:05,297 --> 00:17:06,910 Che diamine stai facendo? 315 00:17:06,920 --> 00:17:08,862 Mi serve vivo per arrivare dove devo. 316 00:17:09,227 --> 00:17:11,709 - E noi cosa facciamo ora? - Trovate un posto. 317 00:17:11,719 --> 00:17:13,344 Nascondetevi fino a domattina. 318 00:17:13,354 --> 00:17:14,791 Ci lascerai soli? 319 00:17:15,677 --> 00:17:17,263 Restate nascosti e sopravviverete. 320 00:17:20,190 --> 00:17:22,578 - Dacci il furgone. Sta' zitta, mamma! - Josh, ti prego... 321 00:17:22,588 --> 00:17:23,810 So quel che faccio. 322 00:17:24,721 --> 00:17:26,326 Ci prendiamo il furgone. 323 00:17:30,351 --> 00:17:31,518 Non voltare mai... 324 00:17:31,893 --> 00:17:34,049 Le spalle a chi ti ha appena salvato il culo. 325 00:17:34,584 --> 00:17:36,807 - Cosa facciamo adesso? - Correte. 326 00:17:37,434 --> 00:17:39,239 Cercate un furgone del pronto soccorso. 327 00:17:40,133 --> 00:17:41,209 Andate! 328 00:17:48,894 --> 00:17:51,091 Sfogatevi e purificatevi. 329 00:17:51,101 --> 00:17:53,589 Sfogatevi e purificatevi. 330 00:17:53,599 --> 00:17:55,991 Sfogatevi e purificatevi. 331 00:17:54,777 --> 00:17:56,001 {\an8}FESTIVAL DELLE INTERIORA COMMERCIANTE 332 00:18:02,405 --> 00:18:03,405 Lila? 333 00:18:03,693 --> 00:18:04,736 Lila, sono io. 334 00:18:05,972 --> 00:18:06,972 Lila. 335 00:18:09,218 --> 00:18:10,706 So che puoi sentirmi. 336 00:18:13,992 --> 00:18:15,030 Ascolta. 337 00:18:16,453 --> 00:18:17,966 Quello che ha detto Rick... 338 00:18:19,272 --> 00:18:20,585 Non e' vero. 339 00:18:22,154 --> 00:18:23,913 Ma nulla di tutto cio' e' importante ora. 340 00:18:25,199 --> 00:18:26,512 Credo stia per... 341 00:18:26,522 --> 00:18:28,805 Succedere qualcosa. Dobbiamo andare via. 342 00:18:31,412 --> 00:18:33,637 Ti prego, Lila, apri la porta. 343 00:18:35,367 --> 00:18:37,373 Quando sei in ballo, devi ballare. 344 00:18:38,567 --> 00:18:41,714 Ha organizzato un gran bello spettacolo. 345 00:18:42,078 --> 00:18:44,048 Dov'e' la tua ingegnosa mogliettina? 346 00:18:45,577 --> 00:18:48,921 Sa, avevo bisogno di una piccola pausa da questa frenesia. 347 00:18:49,237 --> 00:18:50,237 Mi piace. 348 00:18:50,600 --> 00:18:52,919 - Bene. - Ha questo estro... 349 00:18:52,929 --> 00:18:54,589 A cui devi stare attento. 350 00:18:55,373 --> 00:18:56,829 Bene, va' a dirle 351 00:18:57,160 --> 00:18:59,584 "smettila di fare la brontolona e unisciti alla festa". 352 00:18:59,594 --> 00:19:01,637 Perche' ci saranno altre sorprese... 353 00:19:01,647 --> 00:19:03,137 Che non vorreste mai perdervi. 354 00:19:03,147 --> 00:19:04,148 - Ok. - Ok? 355 00:19:04,158 --> 00:19:07,044 E noi due dobbiamo parlare della tua adesione ai Nuovi Padri Fondatori, 356 00:19:07,054 --> 00:19:09,543 perche' ci sono molti altri investitori che devi incontrare. 357 00:19:10,254 --> 00:19:11,458 Si', fantastico. 358 00:19:12,261 --> 00:19:13,665 Alle nuove alleanze. 359 00:19:17,806 --> 00:19:19,484 - Va' a chiamarla. - Si'. 360 00:19:54,389 --> 00:19:55,867 Dammi il tesserino. 361 00:20:01,843 --> 00:20:02,847 Aspetta. 362 00:20:10,823 --> 00:20:13,230 Questo dannato affare e' tutta la sera che fa i capricci. 363 00:20:18,713 --> 00:20:20,956 Puoi andare. Lascia la pistola nel furgone. 364 00:20:26,693 --> 00:20:27,915 Puttana bugiarda! 365 00:20:31,990 --> 00:20:33,759 - Forza! Muoversi! - Oh, mio Dio. 366 00:20:38,509 --> 00:20:40,705 Abbiamo trenta secondi prima che si rialzi. 367 00:20:41,153 --> 00:20:43,532 Credi di avere il diritto di fare cio' che vuoi stanotte? 368 00:20:43,542 --> 00:20:44,936 E' la legge! 369 00:20:45,446 --> 00:20:47,910 - Oh, mio Dio. - Lo Sfogo non e' legge. 370 00:20:47,920 --> 00:20:50,382 E' assenza di legge e quando il governo ci abbandona, 371 00:20:50,392 --> 00:20:53,085 e' nostro dovere proteggere chi non e' in grado di farlo da solo. 372 00:20:53,095 --> 00:20:55,358 Ad ogni costo. 373 00:21:10,125 --> 00:21:11,369 Bel bottino, ragazzo. 374 00:21:12,417 --> 00:21:13,667 Sembra robusto. 375 00:21:18,257 --> 00:21:19,307 Per l'asta. 376 00:21:19,868 --> 00:21:20,868 Divertiti. 377 00:21:40,217 --> 00:21:41,755 Forse ho fatto un casino, ok? 378 00:21:43,380 --> 00:21:44,496 Ti amavo... 379 00:21:44,506 --> 00:21:45,606 Cosi' tanto. 380 00:21:46,432 --> 00:21:48,347 Non ero niente senza di te, Penny. 381 00:21:48,357 --> 00:21:50,483 Avrei fatto di tutto... 382 00:21:50,493 --> 00:21:51,659 Per tenerti con me. 383 00:21:53,118 --> 00:21:54,817 E tu che fai? Tu... 384 00:21:56,350 --> 00:21:57,961 Te ne vai via cosi'. 385 00:21:59,166 --> 00:22:01,347 Vai via senza guardare mai indietro. 386 00:22:07,007 --> 00:22:09,502 - No, aspetta, dai. Frena! Voglio solo... - Stammi lontano, Henry. 387 00:22:09,512 --> 00:22:10,935 Parlare con te. 388 00:22:10,945 --> 00:22:11,969 Aspetta un attimo, 389 00:22:11,979 --> 00:22:13,187 ok? 390 00:22:13,197 --> 00:22:15,696 Ti amo... cosi' tanto. Ti prego. 391 00:22:15,706 --> 00:22:17,933 Ti prego, non... non lo faro' mai piu'. 392 00:22:18,955 --> 00:22:20,935 - Ti prego, torna... - Vaffanculo! 393 00:22:22,808 --> 00:22:24,974 Visto? Io ti amo e non voglio farti questo! 394 00:22:24,984 --> 00:22:27,341 No, Miguel! Peggiorerai solo le cose. 395 00:22:32,892 --> 00:22:34,411 Vuoi metterti contro di me? 396 00:22:34,935 --> 00:22:36,641 Henry, smettila! 397 00:22:36,651 --> 00:22:37,988 Basta! 398 00:22:40,006 --> 00:22:41,145 Cazzo! Oh, mio Dio! 399 00:22:41,155 --> 00:22:42,757 Oh, mio Dio. Oh, mio Dio. 400 00:22:45,783 --> 00:22:47,879 Basta, Miguel. Fermati. 401 00:22:48,914 --> 00:22:50,951 Basta, Miguel. Lo ammazzerai. 402 00:22:54,645 --> 00:22:55,645 Guardalo. 403 00:22:56,401 --> 00:22:57,999 Andrai in prigione per questo. 404 00:23:09,606 --> 00:23:11,139 Mi hai tradito. 405 00:23:12,357 --> 00:23:13,667 Mi hai distrutto. 406 00:23:15,187 --> 00:23:16,884 E poi mi hai lasciato. 407 00:23:17,277 --> 00:23:19,111 Eri gia' distrutto. 408 00:23:20,539 --> 00:23:23,930 E' solo che non volevo aspettare che ti decidessi a guarire. 409 00:23:26,406 --> 00:23:28,620 Ora non voglio piu' avere paura. 410 00:23:29,490 --> 00:23:32,218 Non lascero' piu' che tu mi faccia del male. Non puoi distruggermi... 411 00:23:32,228 --> 00:23:33,856 Perche' io sono piu' forte... 412 00:23:33,866 --> 00:23:35,045 Di te. 413 00:23:36,276 --> 00:23:38,582 L'unica cosa che puoi fare e' uccidermi. 414 00:23:40,025 --> 00:23:43,862 Tutti credono che questa giornata sistemera' i loro problemi, ma non puo' farlo. 415 00:23:43,872 --> 00:23:45,070 Non lo fara'. 416 00:23:45,080 --> 00:23:48,381 Non risolve nulla, anzi peggiora solo le cose. 417 00:23:54,069 --> 00:23:55,510 Percio' uccidimi. 418 00:23:58,104 --> 00:23:59,498 E' quello che vuoi, vero? 419 00:24:00,606 --> 00:24:02,341 Tutti i tuoi problemi se ne andranno. 420 00:24:04,033 --> 00:24:05,239 Avanti. 421 00:24:09,601 --> 00:24:10,845 Mi arrendo. 422 00:24:15,784 --> 00:24:17,788 Ma non sono io la vittima. 423 00:24:20,041 --> 00:24:21,266 Sei tu. 424 00:24:34,891 --> 00:24:36,581 Dobbiamo solo darti una ripulita. 425 00:24:37,707 --> 00:24:39,152 Oh, mio Dio. 426 00:24:39,162 --> 00:24:40,999 Madelyn, guarda qui. 427 00:24:41,009 --> 00:24:43,360 Non... non e' niente, davvero. 428 00:24:45,273 --> 00:24:46,273 Certo. 429 00:24:47,002 --> 00:24:48,207 Non e' mai niente. 430 00:24:49,268 --> 00:24:50,663 Perche' anche se siamo vittime, 431 00:24:50,673 --> 00:24:53,414 ci dicono di nascondere e proteggere gli uomini. 432 00:24:54,004 --> 00:24:56,663 Gli dai solo potere quando ti porti dietro quella vergogna da sola. 433 00:24:57,528 --> 00:24:58,681 Portiamola via da qui. 434 00:24:59,021 --> 00:25:00,660 Aspettate. Dove mi porterete? 435 00:25:00,670 --> 00:25:02,219 In un posto sicuro. 436 00:25:02,678 --> 00:25:04,122 Dove non puo' farti del male. 437 00:25:04,132 --> 00:25:05,481 Avanti, andiamo. 438 00:25:05,835 --> 00:25:07,083 Andiamo. 439 00:25:07,093 --> 00:25:08,353 Sta' zitto! 440 00:25:08,363 --> 00:25:09,363 Grazie. 441 00:25:10,210 --> 00:25:12,370 Non ti permettero' mai piu' di farmi del male. 442 00:25:13,798 --> 00:25:16,104 E... ora la pulizia. 443 00:25:24,735 --> 00:25:26,585 E' proprio necessario? 444 00:25:26,595 --> 00:25:27,712 Non ci piace... 445 00:25:27,722 --> 00:25:29,205 Questa parte, ma si'. 446 00:25:29,215 --> 00:25:30,532 E' necessario. 447 00:25:30,945 --> 00:25:32,293 Una volta marchiato, 448 00:25:32,303 --> 00:25:34,462 tutte le donne sapranno che e' un animale... 449 00:25:34,472 --> 00:25:37,451 - Violento. - E ogni volta che si guardera' allo specchio 450 00:25:37,461 --> 00:25:39,131 si ricordera' di stanotte. 451 00:25:39,141 --> 00:25:41,537 Questo non giustifica niente. Non devi farlo. 452 00:25:41,547 --> 00:25:43,734 - Non pensi che se lo meriti. - No. Dio mio. 453 00:25:44,376 --> 00:25:46,655 Dico solo che c'e' una via migliore. 454 00:25:48,149 --> 00:25:50,038 - Una via legale. - Oh, mio Dio. 455 00:25:50,048 --> 00:25:51,164 Le leggi... 456 00:25:51,174 --> 00:25:54,592 Cambiano ed evolvono in base ai capricci degli uomini. 457 00:25:54,602 --> 00:25:56,651 A volte facciamo un passo avanti... 458 00:25:56,661 --> 00:25:58,443 A volte tre passi indietro. 459 00:25:58,453 --> 00:25:59,603 Siamo pronte. 460 00:26:00,782 --> 00:26:01,935 Unisciti a noi. 461 00:26:04,699 --> 00:26:06,782 Non riuscirei a vivere con me stessa. No. 462 00:26:07,359 --> 00:26:09,783 Strano. Perche' noi dormiamo meglio la notte sapendo 463 00:26:09,793 --> 00:26:12,291 - chi sono i nostri nemici. - Madelyn, dico sul serio, 464 00:26:12,858 --> 00:26:14,155 - te ne pentirai. - Fermo. 465 00:26:14,165 --> 00:26:15,898 - Non dovete... - Se sbaglia... 466 00:26:16,517 --> 00:26:18,033 Dobbiamo ricominciare da capo. 467 00:26:18,628 --> 00:26:19,648 Stai fermo. 468 00:26:19,975 --> 00:26:22,926 Bravo. Cosi', cosi'. 469 00:26:22,936 --> 00:26:24,072 Me ne vado. 470 00:27:24,792 --> 00:27:26,121 Merda. 471 00:27:28,126 --> 00:27:30,797 Ok, ok, ok... 472 00:27:38,936 --> 00:27:42,129 Che stai facendo? Lo sai che non e' sicuro li' fuori. 473 00:27:42,139 --> 00:27:44,136 Devo andare. 474 00:27:44,576 --> 00:27:47,264 Ho fatto una cosa orribile e dopo tutto quello che e' successo, non... 475 00:27:48,782 --> 00:27:52,432 Non posso essere responsabile di un'altra morte. Devo impedirlo. 476 00:27:56,321 --> 00:27:58,114 Prendi questo, almeno. 477 00:27:58,124 --> 00:27:59,536 Chiamaci, 478 00:27:59,546 --> 00:28:00,697 e ci precipiteremo. 479 00:28:01,062 --> 00:28:02,062 Grazie. 480 00:28:21,862 --> 00:28:23,859 Spostatevi. Spostatevi. 481 00:28:23,869 --> 00:28:25,588 Ehi, spostati. 482 00:28:26,017 --> 00:28:27,017 Ehi! 483 00:28:27,989 --> 00:28:28,989 Ehi! 484 00:28:29,859 --> 00:28:30,859 Ehi! 485 00:28:31,183 --> 00:28:32,672 - Ehi! - Ti prego! 486 00:28:32,682 --> 00:28:33,774 Ehi! 487 00:28:33,784 --> 00:28:36,596 - Avete preso quello sbagliato! - Un'altra parola e ti becchi una scossa. 488 00:28:36,606 --> 00:28:38,814 - Ascoltami, cazzo! - Che succede? 489 00:28:38,824 --> 00:28:40,259 C'e' un intruso. 490 00:28:40,269 --> 00:28:41,928 Cazzo, e' Rex. 491 00:28:41,938 --> 00:28:43,664 E' un collezionista! Tiratelo fuori! 492 00:28:43,674 --> 00:28:44,724 Spostatevi! 493 00:28:47,015 --> 00:28:50,487 - Fatemi uscire! - Aprite! Aiutateci! 494 00:29:08,573 --> 00:29:12,420 Da questa parte, lo spettacolo sta per iniziare. 495 00:29:27,285 --> 00:29:28,720 Portate le vostre armi... 496 00:29:35,471 --> 00:29:36,471 Miguel? 497 00:29:37,841 --> 00:29:38,841 Dale. 498 00:29:41,663 --> 00:29:43,022 Che ci fai a casa? 499 00:29:43,032 --> 00:29:44,179 Sono in congedo. 500 00:29:45,827 --> 00:29:47,170 Tu che cazzo stai facendo? 501 00:29:48,021 --> 00:29:51,021 Sfogarmi un giorno all'anno mi tiene in riga gli altri 364. 502 00:29:52,098 --> 00:29:53,147 Devi provare. 503 00:29:53,627 --> 00:29:54,728 Siamo soldati. 504 00:29:55,696 --> 00:29:56,952 Non feriamo i civili. 505 00:29:57,666 --> 00:29:59,026 No, non fa per me, amico. 506 00:30:01,121 --> 00:30:02,121 Ok. 507 00:30:35,319 --> 00:30:36,822 Non posso parlare ora, Ma. 508 00:30:36,832 --> 00:30:39,344 Le infermiere mi hanno detto che hai chiamato mentre dormivo. 509 00:30:39,354 --> 00:30:41,648 Non era niente, Ma. Torna a dormire. 510 00:30:41,658 --> 00:30:44,090 Senti, so che non mi hai chiamata per non dirmi niente. 511 00:30:44,100 --> 00:30:45,789 Sputa il rospo. Che succede? 512 00:30:46,878 --> 00:30:49,793 Jane, non ho tempo per i giochetti, tesoro. Che problema c'e'? 513 00:30:52,970 --> 00:30:53,970 Jane. 514 00:30:54,426 --> 00:30:55,997 Mi dispiace, mamma. 515 00:30:57,950 --> 00:30:58,950 Io... 516 00:31:00,979 --> 00:31:03,271 Volevo solo dirti... 517 00:31:04,489 --> 00:31:05,489 Cosa? 518 00:31:07,118 --> 00:31:09,029 Volevo solo dirti che... 519 00:31:09,039 --> 00:31:10,086 Qualsiasi... 520 00:31:10,556 --> 00:31:12,258 Cosa accada... 521 00:31:13,768 --> 00:31:15,819 Qualsiasi cosa accada, 522 00:31:16,305 --> 00:31:17,928 ti voglio bene. 523 00:31:17,938 --> 00:31:18,938 Tesoro, 524 00:31:19,766 --> 00:31:21,053 che succede? 525 00:31:21,501 --> 00:31:22,501 Jane. 526 00:31:35,673 --> 00:31:36,773 Che succede? 527 00:31:38,151 --> 00:31:39,151 Rick. 528 00:31:40,171 --> 00:31:42,898 Rick. Rick, ascoltami. 529 00:31:42,908 --> 00:31:44,690 Dobbiamo andarcene, dobbiamo uscire di qui. 530 00:31:44,700 --> 00:31:45,700 Aspetta. 531 00:31:47,992 --> 00:31:49,127 L'hai sentito? 532 00:31:55,322 --> 00:31:57,563 Questi spari sono vicinissimi. 533 00:31:57,573 --> 00:31:58,573 Vieni. 534 00:32:08,519 --> 00:32:09,619 Oh, mio Dio. 535 00:32:15,338 --> 00:32:17,852 Tranquilla, tranquilla. Gli Stanton hanno la sicurezza migliore... 536 00:32:17,862 --> 00:32:20,090 - Cazzo. - Che... 537 00:32:21,141 --> 00:32:23,105 - Lila, apri la porta! - No, no! No, no, no. 538 00:32:23,115 --> 00:32:25,953 No, dobbiamo nasconderci, Jenna. Dobbiamo nasconderci. 539 00:32:25,963 --> 00:32:27,331 La cantina. 540 00:32:27,341 --> 00:32:28,816 - Cosa? - Devi fidarti di me. 541 00:32:28,826 --> 00:32:30,061 - Ma che... - Vieni. 542 00:32:36,923 --> 00:32:38,427 No, no, no, no. 543 00:34:26,036 --> 00:34:27,031 David? 544 00:34:28,083 --> 00:34:29,460 Sono io, Jane. 545 00:34:31,889 --> 00:34:33,528 Sicurezza compromessa. 546 00:34:33,538 --> 00:34:36,124 Dirigersi verso la piu' vicina camera blindata. 547 00:34:36,542 --> 00:34:39,211 - Da questa parte! - Sicurezza compromessa. 548 00:34:39,221 --> 00:34:41,730 Dirigersi verso la piu' vicina camera blindata. 549 00:34:44,384 --> 00:34:45,898 Vai, vai, vai. 550 00:34:47,609 --> 00:34:49,771 - Ok. - Dobbiamo continuare a muoverci. 551 00:34:49,781 --> 00:34:51,508 Da che parte? Ok, ok. 552 00:34:52,151 --> 00:34:54,768 - Da che parte? Da che parte? - Questa parte, da questa parte. Ok. 553 00:34:56,548 --> 00:34:57,829 Li', li', li'. 554 00:35:00,218 --> 00:35:02,606 Forza, forza, forza! 555 00:35:03,199 --> 00:35:06,332 - Dobbiamo tornare indietro, dobbiamo tornare! - Io non lo farei. 556 00:35:13,308 --> 00:35:14,606 Sei una di loro. 557 00:35:15,314 --> 00:35:17,476 A volte, la rivoluzione e' l'unico modo 558 00:35:17,486 --> 00:35:19,591 per rendere il mondo un posto migliore. 559 00:35:19,601 --> 00:35:20,677 Ti prego. 560 00:35:21,236 --> 00:35:23,285 Non siamo con loro, non siamo NPF. 561 00:35:25,057 --> 00:35:26,057 Lo so. 562 00:35:35,587 --> 00:35:37,044 Abbiamo dei posti di blocco... 563 00:35:37,054 --> 00:35:38,614 Sulla Walnut e sulla Spruce. 564 00:35:38,624 --> 00:35:40,603 Attraversate la Franklin. 565 00:35:40,613 --> 00:35:42,256 Sarete al sicuro, dall'altra parte. 566 00:35:42,718 --> 00:35:43,718 Grazie. 567 00:35:44,782 --> 00:35:45,782 Lila... 568 00:35:46,506 --> 00:35:48,297 Neanche lei e' una di loro. 569 00:35:48,307 --> 00:35:51,170 - Ti prego, aiutala. - Jenna, dai, tesoro. Dobbiamo andare. 570 00:35:52,065 --> 00:35:54,272 Nessun Stanton si salvera', stanotte. 571 00:35:57,211 --> 00:35:58,401 Andiamo. 572 00:36:15,337 --> 00:36:16,586 Venite con me! 573 00:36:16,596 --> 00:36:17,997 Prendiamoli! 574 00:36:18,007 --> 00:36:20,397 A morte i Nuovi Padri Fondatori! 575 00:36:20,407 --> 00:36:21,575 Andiamo! 576 00:36:21,585 --> 00:36:22,818 Prendiamoli! 577 00:36:21,697 --> 00:36:23,228 {\an8}A MORTE I NUOVI PADRI FONDATORI 578 00:36:23,677 --> 00:36:25,427 Viva la rivoluzione! 579 00:36:36,823 --> 00:36:38,655 Purifica il mio corpo. 580 00:36:38,665 --> 00:36:40,286 Prepara la mia anima. 581 00:36:40,296 --> 00:36:41,827 Il Dono e' vicino. 582 00:36:41,837 --> 00:36:43,566 L'Invisibile ci attende. 583 00:36:43,576 --> 00:36:45,080 - Purifica il mio corpo. - Zitta! 584 00:36:45,090 --> 00:36:46,797 - Zitta! Zitta! - Prepara la mia anima. 585 00:36:46,807 --> 00:36:48,259 - Il Dono e' vicino. - Smettila! 586 00:36:48,269 --> 00:36:51,016 - L'invisibile ci attende! - Zitta, basta! Zitta! 587 00:36:51,026 --> 00:36:53,324 E' lui, non lasciatelo scappare! 588 00:36:55,679 --> 00:36:56,818 Prendetelo! 589 00:36:57,256 --> 00:36:58,564 Penelope! 590 00:36:59,615 --> 00:37:02,054 Penelope! Penelope! 591 00:37:02,489 --> 00:37:03,489 Pen! 592 00:37:05,926 --> 00:37:07,077 Miguel? 593 00:37:12,286 --> 00:37:13,408 Penelope. 594 00:37:15,228 --> 00:37:16,228 Ehi. 595 00:37:16,655 --> 00:37:17,814 Lui e' mio. 596 00:37:18,357 --> 00:37:20,288 Si paga in anticipo, sono le regole. 597 00:37:20,298 --> 00:37:23,265 No! No, lascialo andare. E' me che vuoi, Henry. 598 00:37:24,117 --> 00:37:26,637 Si', no... paghero' quello che volete. 599 00:37:33,045 --> 00:37:34,045 Ehi. 600 00:37:35,416 --> 00:37:37,970 La terapia di gruppo inizia tra cinque minuti. 601 00:37:38,408 --> 00:37:41,504 - Come stai? - Terapia di gruppo tra cinque minuti. 602 00:37:41,514 --> 00:37:44,005 Mi hai sempre detto di smettere di combattere. 603 00:37:44,857 --> 00:37:46,783 Ma ora mi pagano per farlo. 604 00:37:50,044 --> 00:37:51,578 Cosa ci fai qui? 605 00:37:51,588 --> 00:37:52,782 Pen, sto per partire. 606 00:37:53,153 --> 00:37:54,153 Lo so. 607 00:37:56,566 --> 00:37:58,133 Potrei non tornare piu'. 608 00:37:58,143 --> 00:37:59,493 Lo sapevi. 609 00:38:00,149 --> 00:38:01,597 Un altro errore, ed ecco qui. 610 00:38:01,607 --> 00:38:04,092 Ti avrebbero mandato via, e io sarei rimasta sola. 611 00:38:04,937 --> 00:38:06,343 Non sei sola. 612 00:38:06,353 --> 00:38:07,449 Ora lo sono. 613 00:38:09,258 --> 00:38:12,137 - Potremo parlare. - Miguel, stai andando in guerra. 614 00:38:13,424 --> 00:38:15,712 Ti mandero' dei soldi per un posto tutto per te. 615 00:38:15,722 --> 00:38:17,992 - Risolvero' tutto, te lo prometto. - Come? 616 00:38:19,019 --> 00:38:20,252 Andandotene? 617 00:38:21,234 --> 00:38:23,100 O non tornando piu'? 618 00:38:24,360 --> 00:38:25,610 Ti voglio bene. 619 00:38:28,157 --> 00:38:29,824 Tornero' molto presto, ok? 620 00:38:37,242 --> 00:38:39,595 - Non posso perdere l'autobus. - Allora vattene. 621 00:38:49,210 --> 00:38:50,489 Addio, Pen. 622 00:39:10,931 --> 00:39:12,234 Penelope Guerrero? 623 00:39:13,841 --> 00:39:14,841 Ciao. 624 00:39:16,165 --> 00:39:18,694 Ciao, mi chiamo Tavis. Sono un'assistente sociale. 625 00:39:19,252 --> 00:39:20,966 Sono qui per parlare, se vuoi. 626 00:39:22,234 --> 00:39:23,514 Era tuo fratello? 627 00:39:25,207 --> 00:39:26,509 Lo capisco. 628 00:39:27,990 --> 00:39:31,129 Ti ama piu' di qualsiasi altra cosa al mondo. 629 00:39:32,054 --> 00:39:34,937 E che tu ci creda o no, sta soffrendo piu' di te. 630 00:39:42,140 --> 00:39:45,334 A volte e' difficile essere forti per le persone che amiamo. 631 00:39:47,428 --> 00:39:49,854 E sono sempre quelli che amiamo di piu'... 632 00:39:49,864 --> 00:39:52,081 A spezzarci piu' facilmente il cuore. 633 00:40:06,967 --> 00:40:08,226 Se vedi qualcosa... 634 00:40:08,583 --> 00:40:09,741 Fai qualcosa. 635 00:40:10,919 --> 00:40:12,844 Perche' sta per arrivare... 636 00:40:12,854 --> 00:40:14,096 Una tempesta. 637 00:40:19,507 --> 00:40:22,517 Quando arrivera' la pioggia, e fara' affondare questa roccia... 638 00:40:23,158 --> 00:40:26,058 Sprofonderai o nuoterai? 639 00:40:28,465 --> 00:40:29,782 Affogherai... 640 00:40:29,792 --> 00:40:31,748 O combatterai per restare a galla? 641 00:40:39,588 --> 00:40:41,514 Cosa sceglierai di fare? 642 00:40:42,385 --> 00:40:44,830 Io so cosa dovresti fare. 643 00:40:45,494 --> 00:40:46,994 Sii un eroe. 644 00:40:47,004 --> 00:40:49,584 Alzati in piedi, tira fuori quel fuoco. 645 00:40:49,594 --> 00:40:51,715 Stanotte, diventa la persona... 646 00:40:51,725 --> 00:40:54,099 Che vorrai essere domani. 647 00:40:56,746 --> 00:40:57,800 Ehi! 648 00:40:57,810 --> 00:40:58,810 Guardate. 649 00:40:59,887 --> 00:41:01,527 Oh, per caso vuoi... 650 00:41:04,538 --> 00:41:07,193 Forza, vieni qui, grassone! 651 00:41:22,338 --> 00:41:26,240 Sottotitoli a cura di: Subspedia Resynch Blu-ray a cura di: ToXiC- 44702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.