Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,002
[Doug] Previously,on The Indian Detective.
2
00:00:03,004 --> 00:00:04,303
- [Doug] What does it mean?
- [Priya] It's the insignia
3
00:00:04,305 --> 00:00:05,437
of Gopal Chandekar,
4
00:00:05,840 --> 00:00:07,940
one of the most vicious crime
lords in the whole of Mumbai.
5
00:00:07,942 --> 00:00:09,174
He has a twin brother in Toronto.
6
00:00:09,176 --> 00:00:10,175
- Did you get my money?
- Not yet.
7
00:00:10,177 --> 00:00:11,210
But I have persuaded
8
00:00:11,412 --> 00:00:12,244
the billionaire to give me this land.
9
00:00:12,246 --> 00:00:13,245
Are you forgetting something?
10
00:00:13,247 --> 00:00:14,546
Your wife's been charged with murder.
11
00:00:14,548 --> 00:00:15,514
Not anymore.
12
00:00:15,750 --> 00:00:16,782
I said give it over,
you bitch! [gunshot]
13
00:00:17,284 --> 00:00:18,784
- Is what you were looking for?
- [Gopal] I am looking at a list
14
00:00:18,786 --> 00:00:20,886
of all of Obaku's stash houses
in upstate New York.
15
00:00:20,888 --> 00:00:23,122
I need to know that you can
get it across the border.
16
00:00:23,457 --> 00:00:25,224
Aarav's already let me down.
17
00:00:25,226 --> 00:00:26,558
- Have we met?
- Gopal Chandekar.
18
00:00:28,062 --> 00:00:29,862
Time for you to go home now, Toronto.
19
00:00:31,032 --> 00:00:32,998
[Doug] A good detective never gives up.
20
00:00:33,000 --> 00:00:35,300
That's right,
no matter how clueless you are.
21
00:00:36,637 --> 00:00:39,371
Even if you don't have
any clues, you don't give up.
22
00:00:39,373 --> 00:00:40,706
You turn over every rock,
23
00:00:40,708 --> 00:00:42,941
you ask every question
until you get your man.
24
00:00:44,311 --> 00:00:45,878
Or turn to Wikipedia.
25
00:00:45,880 --> 00:00:47,679
No, I'm not a detective.
26
00:00:47,681 --> 00:00:49,481
Whatever my badge says...
27
00:00:49,483 --> 00:00:52,117
In India, I was becoming one for real.
28
00:00:52,353 --> 00:00:54,286
[theme music playing]
29
00:01:06,434 --> 00:01:08,000
Father kick you out, Mr. D'Mello?
30
00:01:08,002 --> 00:01:11,670
Uh, no, I...
I didn't want to wake anybody.
31
00:01:11,672 --> 00:01:13,505
- I need to see Priya.
- About what?
32
00:01:14,341 --> 00:01:15,808
It's a... work matter.
33
00:01:16,110 --> 00:01:18,477
You slept here all night?
34
00:01:18,479 --> 00:01:20,913
Yeah, I, I didn't want to miss her.
35
00:01:21,649 --> 00:01:22,848
Priya's not here.
36
00:01:23,150 --> 00:01:25,050
Oh. Uh, where is she?
37
00:01:25,886 --> 00:01:29,688
[sighs] Thursday nights
she sleeps at her office.
38
00:01:29,690 --> 00:01:32,291
[clears throat]
Okay. So, she's at her office?
39
00:01:32,293 --> 00:01:33,392
No.
40
00:01:33,394 --> 00:01:35,794
She sleeps at her office
on Thursday nights
41
00:01:35,796 --> 00:01:37,763
because Friday mornings she rises early
42
00:01:37,765 --> 00:01:39,431
to see her clients in the slum.
43
00:01:39,433 --> 00:01:40,566
The Annapuri slum?
44
00:01:40,568 --> 00:01:42,000
Yes, Mr. D'Mello.
45
00:01:42,436 --> 00:01:43,702
The Annapuri slum.
46
00:01:43,704 --> 00:01:45,204
[theme music playing]
47
00:02:01,155 --> 00:02:03,388
[in Hindi]
48
00:02:05,526 --> 00:02:06,558
[chuckles]
49
00:02:07,294 --> 00:02:10,362
[in Hindi]
50
00:02:22,843 --> 00:02:23,842
[in Hindi]
51
00:02:55,576 --> 00:02:57,943
[yelling in Hindi]
52
00:03:04,618 --> 00:03:05,817
[in English] Is that Mom in there?
53
00:03:05,819 --> 00:03:07,252
[yelling in Hindi]
54
00:03:12,359 --> 00:03:15,394
- [woman screaming in Hindi]
- Get out of here! Go, go, go!
55
00:03:16,897 --> 00:03:19,231
[Doug grunting]
56
00:03:19,233 --> 00:03:20,265
Damn it.
57
00:03:23,170 --> 00:03:24,803
[Doug] Don't worry.
I got you, I got you.
58
00:03:24,805 --> 00:03:26,939
[yelling in Hindi] Hurry! Bring water!
59
00:03:34,648 --> 00:03:36,415
[Doug in English]
Coming through, coming through!
60
00:03:38,118 --> 00:03:40,686
[indistinct chatter in Hindi]
61
00:03:42,957 --> 00:03:44,656
[in Hindi]
62
00:03:45,960 --> 00:03:47,192
[in Hindi]
63
00:03:47,628 --> 00:03:49,361
[in English] Please!
Let me help. I'm a doctor.
64
00:03:50,564 --> 00:03:51,930
[in Hindi]
65
00:03:51,932 --> 00:03:53,065
[Priya in English] Doug.
66
00:03:54,335 --> 00:03:56,802
- Did you pull him out?
- Yeah.
67
00:04:16,523 --> 00:04:17,356
I'm sorry.
68
00:04:19,059 --> 00:04:20,025
He's gone.
69
00:04:20,027 --> 00:04:21,126
[in Hindi]
70
00:04:26,634 --> 00:04:29,835
[theme music playing]
71
00:05:01,135 --> 00:05:02,267
Why were you here, Toronto?
72
00:05:02,903 --> 00:05:04,069
Looking for her.
73
00:05:04,705 --> 00:05:06,705
He came to tell me
that Gopal threatened him.
74
00:05:07,308 --> 00:05:08,974
Told me I gotta go back to Canada.
75
00:05:08,976 --> 00:05:10,609
- Will you?
- You out of your mind?
76
00:05:11,245 --> 00:05:12,978
Saw his little henchmen here, too...
77
00:05:13,280 --> 00:05:14,680
the one with the gold tooth.
78
00:05:15,649 --> 00:05:17,282
I think he started the fire.
79
00:05:20,788 --> 00:05:23,288
Why would Gopal want to have
the chai wallah killed?
80
00:05:23,290 --> 00:05:25,557
I don't know, inspector,
why don't you tell me.
81
00:05:25,559 --> 00:05:27,726
Did you get anything
off the phone, Inspector Devo?
82
00:05:29,730 --> 00:05:30,762
No.
83
00:05:32,266 --> 00:05:34,666
It disappeared from
police evidence last night.
84
00:05:34,668 --> 00:05:36,601
What? How?
85
00:05:36,603 --> 00:05:38,337
Enough questions, Toronto.
86
00:05:38,339 --> 00:05:40,472
- Stay out of this.
- Not a chance.
87
00:05:40,474 --> 00:05:41,707
[Priya] He's right, Doug.
88
00:05:41,709 --> 00:05:44,142
You have to think about
your father and Dattu.
89
00:05:44,144 --> 00:05:45,243
I can't believe you of all people
90
00:05:45,245 --> 00:05:46,378
are trying to get me to quit.
91
00:05:46,380 --> 00:05:48,580
[Priya] I'm not saying quit,
I'm saying wait.
92
00:05:48,582 --> 00:05:50,148
Let's see what Devo comes up with
93
00:05:50,150 --> 00:05:51,483
and let me make some inquiries.
94
00:05:56,423 --> 00:05:58,256
You were very brave this morning.
95
00:06:01,128 --> 00:06:02,127
[kiss]
96
00:06:03,564 --> 00:06:04,529
You missed.
97
00:06:06,100 --> 00:06:07,566
I'm engaged, remember?
98
00:06:07,568 --> 00:06:08,800
Oh, yeah, right.
99
00:06:08,902 --> 00:06:10,635
You're not really going
to marry this guy, are you?
100
00:06:10,637 --> 00:06:11,570
[Priya chuckles]
101
00:06:12,906 --> 00:06:14,606
Go home and get some rest.
102
00:06:15,609 --> 00:06:17,409
I'll call you, I promise.
103
00:06:18,445 --> 00:06:19,611
[Doug] Yeah.
104
00:06:19,613 --> 00:06:21,179
Man, I was feeling pretty beat up.
105
00:06:21,181 --> 00:06:22,881
But at least I got a kiss out of it.
106
00:06:22,883 --> 00:06:25,250
Am I right? Not like the day
was a total waste.
107
00:06:25,252 --> 00:06:26,551
But if I'd known
where things were going...
108
00:06:26,553 --> 00:06:27,552
[phone ringing]
109
00:06:27,755 --> 00:06:29,221
I probably would have stayed in bed.
110
00:06:29,223 --> 00:06:30,555
Mr. Marlowe.
111
00:06:30,557 --> 00:06:32,657
[Marlowe] What the hellare you up to, Chandekar?
112
00:06:33,260 --> 00:06:34,826
I don't know what you mean.
113
00:06:34,828 --> 00:06:41,066
That snitch, Jerry Wax,
was shot and killed yesterday.
114
00:06:41,068 --> 00:06:42,834
He sprang a leak. My brother plugged it.
115
00:06:42,836 --> 00:06:44,603
On one of my properties!
116
00:06:45,272 --> 00:06:48,373
With the help of a dirty cop?
It had to be done.
117
00:06:48,375 --> 00:06:50,175
I didn't spend millions of dollars
118
00:06:50,177 --> 00:06:51,843
buying off the Toronto PD
119
00:06:51,845 --> 00:06:55,714
so that you and your idiot
brother could ruin it.
120
00:06:55,716 --> 00:06:57,616
Do you want the $50 million or not?
121
00:06:57,618 --> 00:06:58,483
You got it?
122
00:06:59,319 --> 00:07:01,119
Not yet. But I will.
123
00:07:01,121 --> 00:07:03,555
How? You're out of product.
124
00:07:04,158 --> 00:07:05,924
With the help of our competitors.
125
00:07:05,926 --> 00:07:07,259
Obaku?
126
00:07:08,195 --> 00:07:09,428
[chuckles]
127
00:07:09,430 --> 00:07:11,196
If you're stealing his heroin,
128
00:07:11,665 --> 00:07:14,599
you're playing a dangerous game,
my brown friend.
129
00:07:14,968 --> 00:07:16,701
I don't lose, Mr. Marlowe.
130
00:07:16,703 --> 00:07:20,038
Neither do I... Chandekar.
131
00:07:24,711 --> 00:07:27,078
[motorcycle engine running]
132
00:07:42,896 --> 00:07:44,062
Not you again.
133
00:07:44,965 --> 00:07:46,565
Yes, yes! New car smell!
134
00:07:50,103 --> 00:07:52,637
[instrumental music playing]
135
00:08:09,389 --> 00:08:10,722
[Gopal] And you weren't seen?
136
00:08:11,358 --> 00:08:13,992
No. Everything went according to plan.
137
00:08:13,994 --> 00:08:15,193
This is very good news, Aarav.
138
00:08:15,195 --> 00:08:18,096
[instrumental music continues]
139
00:08:35,082 --> 00:08:36,748
Go wait in the other room.
140
00:08:37,117 --> 00:08:38,216
Sure.
141
00:08:40,053 --> 00:08:41,119
Bring him in.
142
00:08:42,322 --> 00:08:45,257
[instrumental music continues]
143
00:09:04,411 --> 00:09:05,944
Bapa! You okay?
144
00:09:05,946 --> 00:09:08,280
[Stanley] Where are you going?
What's wrong with you?
145
00:09:08,282 --> 00:09:09,581
You wouldn't believe me if I told you.
146
00:09:09,583 --> 00:09:10,916
You look terrible.
147
00:09:10,918 --> 00:09:12,284
Go on, I'll believe you.
I'm your father.
148
00:09:12,286 --> 00:09:13,718
Well, let's see.
149
00:09:13,720 --> 00:09:15,654
First, I had my life threatened.
150
00:09:15,656 --> 00:09:17,489
Then I spent the night
sleeping in the hall upstairs.
151
00:09:17,491 --> 00:09:18,857
I just left a burning shack
152
00:09:18,859 --> 00:09:21,326
where I tried save a guy's life
who died in front of me.
153
00:09:21,328 --> 00:09:24,296
Fire is a powerful element.
Untamed it can create anger.
154
00:09:24,298 --> 00:09:25,764
Then this fire sits in the hipbone
155
00:09:25,766 --> 00:09:26,998
and travels to the stomach.
156
00:09:27,000 --> 00:09:28,767
Malika is a healer.
157
00:09:28,769 --> 00:09:31,570
- Let her put her hands on you.
- [Malika] With pleasure.
158
00:09:32,205 --> 00:09:33,471
- No!
- [Malika] Later then.
159
00:09:35,409 --> 00:09:37,208
You wanted to see me?
160
00:09:37,210 --> 00:09:39,644
So, who was killed in the fire?
161
00:09:39,646 --> 00:09:41,546
Vimal. The chai wallah.
162
00:09:48,155 --> 00:09:50,589
You may go now, Deputy Commissioner.
163
00:09:50,591 --> 00:09:53,358
Thank you again for my grandson's gift.
164
00:09:54,061 --> 00:09:55,994
You are most generous, Ji.
165
00:10:03,870 --> 00:10:04,703
Aarav!
166
00:10:05,439 --> 00:10:06,338
Aarav!
167
00:10:07,941 --> 00:10:09,174
Aarav!
168
00:10:13,880 --> 00:10:15,714
[in Hindi]
169
00:10:22,723 --> 00:10:23,722
[in English] Hello.
170
00:10:24,658 --> 00:10:25,790
It's only me.
171
00:10:26,059 --> 00:10:28,727
I know. Because nobody
knocks around here.
172
00:10:29,062 --> 00:10:31,363
Okay. Knock knock.
173
00:10:31,365 --> 00:10:33,031
- Who's there?
- Dishes.
174
00:10:33,033 --> 00:10:34,065
Dishes who?
175
00:10:34,067 --> 00:10:36,868
Dishes me. Now can I come in?
176
00:10:37,871 --> 00:10:39,371
Come on in.
177
00:10:39,373 --> 00:10:40,572
[clears throat]
178
00:10:40,574 --> 00:10:42,507
- What are you doing?
- Looking for porn.
179
00:10:42,509 --> 00:10:43,808
I thought as much.
180
00:10:44,077 --> 00:10:45,844
You can use my ID and password.
181
00:10:46,179 --> 00:10:47,646
That way I get more boner points.
182
00:10:49,516 --> 00:10:51,683
I'm looking for information on this...
183
00:10:51,918 --> 00:10:54,919
gangster named Gopal Chandekar.
184
00:10:54,921 --> 00:10:57,022
- Who?
- Gopal Chandekar.
185
00:10:57,024 --> 00:10:59,858
Trying to find something
that links him and his brother
186
00:10:59,860 --> 00:11:01,393
to the drug trade in Toronto.
187
00:11:01,395 --> 00:11:02,460
What have you found?
188
00:11:02,462 --> 00:11:04,929
Not much. Nothing really.
189
00:11:05,699 --> 00:11:06,931
Okay. Come with me.
190
00:11:07,300 --> 00:11:09,601
I'm not getting healed by
your crackpot girlfriend.
191
00:11:09,970 --> 00:11:11,302
She's not a crackpot.
192
00:11:11,538 --> 00:11:13,138
In any case, she's gone. Come with me.
193
00:11:13,140 --> 00:11:14,806
- Let's go.
- Where are we going?
194
00:11:14,808 --> 00:11:17,575
Come with me! Come on, come on. Come on!
195
00:11:35,962 --> 00:11:37,062
Follow me.
196
00:11:37,330 --> 00:11:39,130
I'm not flying with you,
if that's what this is about.
197
00:11:40,467 --> 00:11:43,401
[Dattu] This is special, Bapa.
Very special.
198
00:11:43,403 --> 00:11:44,369
[Doug] I hope so.
199
00:11:52,312 --> 00:11:54,779
[Stanley] Mmm. [laughs]
200
00:11:55,816 --> 00:11:57,982
Bet you have never seen one of these.
201
00:12:03,156 --> 00:12:04,322
[Doug] Wow. What is it?
202
00:12:04,324 --> 00:12:07,425
[Stanley] A 1932 Tiger Moth.
203
00:12:07,427 --> 00:12:09,794
This is the first plane I saw as a boy.
204
00:12:09,796 --> 00:12:13,198
I still remember it roaring
over our heads at the airfield,
205
00:12:13,200 --> 00:12:15,967
the pilot diving and barrel rolling.
206
00:12:16,903 --> 00:12:18,002
He was free.
207
00:12:20,373 --> 00:12:23,341
This is the plane that made me
want to be a pilot.
208
00:12:24,044 --> 00:12:27,912
I've spent the last five years
restoring it.
209
00:12:28,715 --> 00:12:30,982
You wanted me to come to India
to see your plane?
210
00:12:32,085 --> 00:12:32,951
No.
211
00:12:34,888 --> 00:12:37,055
I wanted you to come to India to see me.
212
00:12:38,125 --> 00:12:41,359
But I wanted you to see this
to understand your old man.
213
00:12:44,965 --> 00:12:47,132
I mean, I get it, but, uh...
214
00:12:47,400 --> 00:12:48,566
I don't understand.
215
00:12:49,770 --> 00:12:51,102
I loved your mother.
216
00:12:52,873 --> 00:12:54,005
And I love you.
217
00:12:54,808 --> 00:12:56,875
The only thing you ever dreamt of was...
218
00:12:56,877 --> 00:12:58,610
wanting to be a detective.
219
00:13:00,247 --> 00:13:04,482
And the only thing I ever dreamt of...
220
00:13:05,619 --> 00:13:07,152
was being in the sky.
221
00:13:11,691 --> 00:13:12,891
You want a ride?
222
00:13:13,326 --> 00:13:14,793
What year did you say this was?
223
00:13:14,795 --> 00:13:16,361
Nineteen thirty-two.
224
00:13:17,430 --> 00:13:18,663
I'm good, thanks.
225
00:13:19,699 --> 00:13:21,366
Dattu? [laughs]
226
00:13:26,540 --> 00:13:27,472
Good evening.
227
00:13:27,474 --> 00:13:28,873
Is it a good evening?
228
00:13:28,875 --> 00:13:30,475
We've secured the target you sent us.
229
00:13:30,477 --> 00:13:33,144
Two hundred pounds of product
outside Syracuse.
230
00:13:33,914 --> 00:13:35,780
More than enough to pay Mr. Marlowe.
231
00:13:36,516 --> 00:13:38,550
Yeah, but at what cost?
232
00:13:39,586 --> 00:13:41,452
I know flooding the market
is less than ideal.
233
00:13:41,454 --> 00:13:42,687
"Less than ideal?"
234
00:13:42,689 --> 00:13:44,255
First, you steal Obaku's product,
235
00:13:44,257 --> 00:13:46,691
then use it to undercut street prices?
236
00:13:46,693 --> 00:13:49,127
This is gonna start a war, bro.
237
00:13:49,129 --> 00:13:50,161
So be it.
238
00:13:50,163 --> 00:13:52,163
Listen, I understand that building
239
00:13:52,165 --> 00:13:53,631
will help you launder money
240
00:13:53,633 --> 00:13:56,234
- and find legitimacy...
- Yes.
241
00:13:56,236 --> 00:13:57,602
But is it worth it?
242
00:13:57,838 --> 00:14:01,673
I mean, surely we can wait,
we can find other land...
243
00:14:01,675 --> 00:14:02,941
[in Hindi]
244
00:14:04,511 --> 00:14:05,810
[in English] That slum is coming down.
245
00:14:06,313 --> 00:14:07,946
[in Hindi]
246
00:14:11,852 --> 00:14:13,318
[in English] You will do as you're told.
247
00:14:38,712 --> 00:14:41,713
[Stanley] Thank you
for bringing us here, Dattu.
248
00:14:41,715 --> 00:14:43,248
Thank you. Really.
249
00:14:44,217 --> 00:14:45,316
Thank you.
250
00:14:47,420 --> 00:14:49,053
Looks like you got a new valet.
251
00:14:49,055 --> 00:14:52,757
Ahh, what a pleasure
to see you, Inspector.
252
00:14:52,759 --> 00:14:54,058
You know, I just finished reading
253
00:14:54,060 --> 00:14:55,827
A Suitable Boy last night
254
00:14:56,129 --> 00:14:57,629
would love to discuss
the ending with you.
255
00:14:57,631 --> 00:14:58,663
Would you like to have some tea?
256
00:14:58,665 --> 00:14:59,764
Thank you, Mr. D'Mello.
257
00:14:59,866 --> 00:15:01,733
Nothing would give me greater pleasure.
258
00:15:01,735 --> 00:15:04,669
But I must speak with your son
about an urgent matter.
259
00:15:04,671 --> 00:15:06,905
- About what?
- Mr. D'Mello.
260
00:15:08,541 --> 00:15:09,941
Follow me, Toronto.
261
00:15:10,377 --> 00:15:11,776
I think he wants to go on a date.
262
00:15:17,784 --> 00:15:19,183
Where the hell are we going?
263
00:15:23,990 --> 00:15:26,224
I didn't know we were going
to be walking a marathon.
264
00:15:26,226 --> 00:15:27,992
- Shut up.
- Okay.
265
00:15:42,375 --> 00:15:43,207
What's going on?
266
00:15:43,743 --> 00:15:46,244
We needed a place to talk
where we won't be seen.
267
00:15:46,246 --> 00:15:47,445
[in Hindi]
268
00:15:52,285 --> 00:15:54,118
The saala who killed Alison Howell
269
00:15:54,120 --> 00:15:55,653
and set that fire this morning...
270
00:15:55,655 --> 00:15:57,588
his name is Aarav Pitale.
271
00:15:57,590 --> 00:15:59,691
His uncle is Gopal Chandekar.
272
00:16:00,427 --> 00:16:02,560
Great! Let's go and arrest this saala.
273
00:16:02,562 --> 00:16:03,795
And it's not that simple.
274
00:16:03,930 --> 00:16:06,297
Oh, I forgot, you guys
don't arrest murderers here,
275
00:16:06,299 --> 00:16:08,599
you let them go free like Mrs. Malkani.
276
00:16:08,601 --> 00:16:09,767
- Doug...
- I ought to
277
00:16:09,769 --> 00:16:10,802
punch your teeth out.
278
00:16:11,104 --> 00:16:12,470
[mimicking Hindi accent]
I ought to punch your teeth out.
279
00:16:12,472 --> 00:16:13,638
Stop, the both of you!
280
00:16:28,221 --> 00:16:30,355
- How does he do that?
- Devo can't arrest Aarav.
281
00:16:30,357 --> 00:16:31,589
- But you can.
- Me?
282
00:16:31,825 --> 00:16:33,891
- I cannot move against him.
- You guys have a beef?
283
00:16:33,893 --> 00:16:35,994
His boss,
Deputy Commissioner Ruby Singh,
284
00:16:35,996 --> 00:16:37,095
is in Gopal's pocket.
285
00:16:37,097 --> 00:16:38,429
If I brought charges against Aarav,
286
00:16:38,431 --> 00:16:39,564
they would be dropped,
287
00:16:39,699 --> 00:16:41,532
just like the charges
against Mrs. Malkani.
288
00:16:42,102 --> 00:16:43,334
So what do you want me to do?
289
00:16:43,336 --> 00:16:45,536
Well, Aarav knows
you saw him this morning.
290
00:16:45,538 --> 00:16:46,604
We want you to scare him
291
00:16:46,606 --> 00:16:47,905
into testifying against his uncle.
292
00:16:47,907 --> 00:16:49,407
Yeah, and why would he even do that?
293
00:16:50,643 --> 00:16:52,577
To save his own skin, we hope.
294
00:16:52,579 --> 00:16:55,413
You will surrender him
to another district...
295
00:16:55,415 --> 00:16:57,115
where Gopal has no influence
296
00:16:57,417 --> 00:16:59,350
so he can testify before a magistrate.
297
00:16:59,786 --> 00:17:01,519
Then you'll leave India at once.
298
00:17:04,991 --> 00:17:06,057
All right.
299
00:17:06,559 --> 00:17:09,627
So, where can we find this saala.
300
00:17:09,629 --> 00:17:12,330
He frequents a club in Colaba. The Lido.
301
00:17:12,332 --> 00:17:13,765
He "fraquents" it?
302
00:17:14,100 --> 00:17:17,668
How does he "fraquent" it?
Hey, go "fraquent" yourself.
303
00:17:17,670 --> 00:17:20,071
It's a 24-hour club. I can take you.
304
00:17:20,073 --> 00:17:22,840
- All right. Let's go.
- Wait. One more thing.
305
00:17:23,343 --> 00:17:25,209
Vimal was not the target
of the attack this morning.
306
00:17:25,211 --> 00:17:26,711
Yeah? Who was?
307
00:17:26,713 --> 00:17:28,613
Aarav burnt down the wrong shack.
308
00:17:28,615 --> 00:17:29,781
I don't know why, but I think
309
00:17:29,783 --> 00:17:32,717
he was meant
to kill Vimal's neighbor, Kadu.
310
00:17:33,353 --> 00:17:35,686
- "Kadu" is his name?
- It's a family name.
311
00:17:35,688 --> 00:17:37,488
He was the man who stood
beside you this morning.
312
00:17:37,490 --> 00:17:39,824
This Kadu, does he have
any family in Canada?
313
00:17:39,826 --> 00:17:41,192
That name sounds familiar.
314
00:17:41,294 --> 00:17:47,231
Um... well, actually, he does.
A daughter... Shari. Why?
315
00:17:52,005 --> 00:17:54,705
[phone ringing]
316
00:17:56,843 --> 00:17:59,410
[phone continues ringing]
317
00:18:03,817 --> 00:18:06,017
- Doug?
- Bob, listen.
318
00:18:06,019 --> 00:18:08,419
There's a border agent named Shari Kadu.
319
00:18:08,421 --> 00:18:09,687
I need you to get to her right away.
320
00:18:09,689 --> 00:18:10,588
What's going on?
321
00:18:11,057 --> 00:18:13,357
They tried to kill her family
this morning in Mumbai.
322
00:18:13,359 --> 00:18:14,392
Why?
323
00:18:14,394 --> 00:18:15,693
I don't know. I think there's, uh,
324
00:18:16,062 --> 00:18:18,129
another shipment possibly
coming over the border.
325
00:18:18,131 --> 00:18:20,898
I don't know. Maybe
they're trying to scare her.
326
00:18:21,167 --> 00:18:22,934
- Who knows.
- Okay. I'll find her.
327
00:18:22,936 --> 00:18:24,969
Oh, and whatever you do,
don't tell Rocco.
328
00:18:26,172 --> 00:18:28,439
- I don't understand.
- He's dirty, Bob.
329
00:18:31,311 --> 00:18:32,810
- Are you sure?
- Of course.
330
00:18:33,413 --> 00:18:36,247
Why else would Jerry Wax
come to me and not him?
331
00:18:36,249 --> 00:18:38,483
And then when Rocco
offers to help you arrest Jerry,
332
00:18:38,751 --> 00:18:40,184
Jerry ends up dead.
333
00:18:40,687 --> 00:18:41,919
Something's not right.
334
00:18:44,691 --> 00:18:45,990
Okay. I'll be careful.
335
00:18:45,992 --> 00:18:46,958
Okay.
336
00:18:49,529 --> 00:18:50,795
What was that about?
337
00:18:50,797 --> 00:18:54,866
Uh... Doug thinks his neighbor's
been stealing his mail.
338
00:18:54,868 --> 00:18:56,267
He wants me to talk to her.
339
00:18:56,269 --> 00:18:57,268
- Huh.
- Yeah.
340
00:18:57,270 --> 00:18:58,903
That is so nice of you.
341
00:19:01,441 --> 00:19:02,874
We have to get to work.
342
00:19:02,876 --> 00:19:03,941
- Do we?
- Yeah.
343
00:19:03,943 --> 00:19:06,077
- It's not work time.
- It is.
344
00:19:06,079 --> 00:19:07,211
I quit.
345
00:19:08,281 --> 00:19:09,814
I'm gonna get changed.
346
00:19:11,651 --> 00:19:13,618
So we had to go
to this 24-hour dance club
347
00:19:13,620 --> 00:19:15,553
to wait for this saala
with the gold tooth.
348
00:19:15,555 --> 00:19:18,322
But we did have some time
to kill, so I figure...
349
00:19:19,159 --> 00:19:20,525
drinks on me.
350
00:19:24,397 --> 00:19:25,563
[Priya] Cheers.
351
00:19:25,565 --> 00:19:26,731
Cheers.
352
00:19:28,134 --> 00:19:31,135
Hey, what would your boyfriend
think if he saw us right now?
353
00:19:32,238 --> 00:19:34,572
Not my boyfriend, my fiancé.
354
00:19:34,574 --> 00:19:36,073
Okay, your fiancé.
355
00:19:36,075 --> 00:19:37,842
You realize how crazy that sounds?
356
00:19:37,844 --> 00:19:40,211
Arranged marriages are more
successful than you think.
357
00:19:40,213 --> 00:19:42,880
Really? Then why haven't you
been arranged before?
358
00:19:42,882 --> 00:19:44,682
My sister Karishma has fallen in love.
359
00:19:44,684 --> 00:19:46,217
So, by custom,
360
00:19:46,219 --> 00:19:48,486
she can't get married
until her older sister does.
361
00:19:48,488 --> 00:19:49,754
Let me get this straight...
362
00:19:49,756 --> 00:19:53,724
Your younger sister gets
to marry the man of her dreams,
363
00:19:53,726 --> 00:19:56,861
while you get to marry
whoever your mom and dad chose.
364
00:19:56,863 --> 00:19:58,029
I'm not complaining.
365
00:19:58,631 --> 00:20:00,498
I knew I'd get married someday.
366
00:20:01,367 --> 00:20:05,036
It's just... I've been so busy
working and, you know...
367
00:20:05,038 --> 00:20:08,306
And maybe you just
haven't met the right guy.
368
00:20:11,144 --> 00:20:12,610
- Doug.
- Yes?
369
00:20:12,612 --> 00:20:13,511
You can't mean you.
370
00:20:15,181 --> 00:20:18,216
Why not me? I mean,
I've got a job... sort of.
371
00:20:18,218 --> 00:20:20,484
- [Priya laughs]
- And I got all my teeth.
372
00:20:20,486 --> 00:20:22,920
They're not red-stained
from eating paan.
373
00:20:22,922 --> 00:20:24,088
But don't you have a girlfriend?
374
00:20:24,090 --> 00:20:27,325
No, not really. I mean, have a...
375
00:20:27,327 --> 00:20:28,826
I have a Robyn.
376
00:20:29,162 --> 00:20:31,729
- What's a "Robyn"?
- A Robyn is a... [chuckles]
377
00:20:32,632 --> 00:20:34,465
She's my partner back home.
378
00:20:34,467 --> 00:20:36,634
But she's dating
this Italian guy, Rocco.
379
00:20:36,636 --> 00:20:38,769
- [Italian accent] Hey, Rocco.
- [Priya laughs]
380
00:20:38,771 --> 00:20:42,707
So, if we were dating,
you'd come to India?
381
00:20:44,811 --> 00:20:48,412
Or you could come to Canada.
You'd love it.
382
00:20:48,414 --> 00:20:50,214
I mean, we got ice hockey,
383
00:20:50,216 --> 00:20:52,216
and our team hasn't won a championship
384
00:20:52,218 --> 00:20:54,151
in thousands of years. It's amazing.
385
00:20:54,654 --> 00:20:56,354
Yet we're sold out all the time.
386
00:20:56,356 --> 00:20:57,755
And we got Tim Horton.
387
00:20:57,757 --> 00:20:58,956
Do you like donuts? Clearly, I do.
388
00:20:58,958 --> 00:21:00,625
Baseball, basketball.
389
00:21:00,627 --> 00:21:02,193
It doesn't smell.
390
00:21:02,195 --> 00:21:04,528
I mean, unless you got to Spadina
391
00:21:04,530 --> 00:21:06,931
in the Summer
and then maybe a little bit.
392
00:21:06,933 --> 00:21:08,833
- Enough with the jokes.
- Who's joking?
393
00:21:08,835 --> 00:21:10,101
What do you even love Canada?
394
00:21:10,270 --> 00:21:12,803
First of all, that's where
I am from. I was born there.
395
00:21:12,805 --> 00:21:13,871
So, name one thing.
396
00:21:14,140 --> 00:21:15,806
We don't like to brag
about things over there...
397
00:21:15,808 --> 00:21:17,041
because we're so great.
398
00:21:17,043 --> 00:21:18,142
- [Priya laughs]
- And...
399
00:21:18,144 --> 00:21:19,710
We just try to do the right thing.
400
00:21:21,547 --> 00:21:23,848
So, then most people are just like you.
401
00:21:24,284 --> 00:21:26,784
Well, obviously, nobody's like me.
402
00:21:28,321 --> 00:21:30,421
No. No one is.
403
00:21:30,923 --> 00:21:31,756
[chuckles]
404
00:21:38,731 --> 00:21:39,930
Are you comfortable?
405
00:21:47,440 --> 00:21:48,639
Look who is here.
406
00:22:11,297 --> 00:22:14,465
Wait... for a few minutes.
407
00:22:14,467 --> 00:22:15,566
What?
408
00:22:15,568 --> 00:22:17,001
Because we got here at the same time?
409
00:22:17,003 --> 00:22:18,402
Come on. That doesn't mean anything.
410
00:22:18,404 --> 00:22:19,370
Rocco.
411
00:22:20,306 --> 00:22:21,806
Do you know how cold it is out here?
412
00:22:21,808 --> 00:22:22,807
Just for a few minutes.
413
00:22:23,643 --> 00:22:24,742
Please.
414
00:22:25,211 --> 00:22:27,178
- Yeah, okay.
- All right.
415
00:22:36,222 --> 00:22:38,122
- Gerner.
- Johnson.
416
00:22:38,124 --> 00:22:40,291
- Welcome back.
- [in Spanish] Thank you.
417
00:22:40,293 --> 00:22:41,826
[in Spanish] You're welcome.
418
00:22:52,805 --> 00:22:54,605
[in English] Well, well, well...
419
00:22:55,141 --> 00:22:57,274
Constable Gerner, David Marlowe.
420
00:22:57,276 --> 00:22:59,377
Mr. Marlowe. It's an honor, sir.
421
00:22:59,612 --> 00:23:01,112
I attended your TED talk last year.
422
00:23:01,114 --> 00:23:03,381
Oh, did you? It was well attended...
423
00:23:03,383 --> 00:23:06,250
highest attendance of any
of that series of TED talks.
424
00:23:06,252 --> 00:23:09,053
I can see why. Mr. Marlowe's
holding another fundraiser
425
00:23:09,055 --> 00:23:11,655
- for the Police Association.
- That's appreciated.
426
00:23:11,657 --> 00:23:14,058
I understand it was your tip
427
00:23:14,327 --> 00:23:17,161
that led to that body
in one of my properties.
428
00:23:17,163 --> 00:23:18,295
That's right.
429
00:23:18,297 --> 00:23:20,030
Any idea what he was doing there?
430
00:23:20,032 --> 00:23:20,931
Not yet, sir.
431
00:23:22,435 --> 00:23:24,101
Thank you for your service, Constable.
432
00:23:32,412 --> 00:23:35,212
[music playing]
433
00:24:00,139 --> 00:24:02,473
[music continues playing]
434
00:24:05,778 --> 00:24:07,311
- Okay.
- Grab him when the song ends.
435
00:24:07,313 --> 00:24:09,914
Okay. But the song's not going
to end. It's a nightclub.
436
00:24:09,916 --> 00:24:11,615
So let's just make our way over there.
437
00:24:11,617 --> 00:24:13,150
Wait. What are you doing?
438
00:24:13,152 --> 00:24:14,051
Doug...
439
00:24:21,694 --> 00:24:23,160
[crowd screaming]
440
00:24:23,729 --> 00:24:25,729
Look, you want to stay alive?
Come with us!
441
00:24:53,493 --> 00:24:54,658
Thanks for that.
442
00:24:55,261 --> 00:24:57,728
- Where the hell are you going?
- None of your damn business.
443
00:24:57,730 --> 00:24:59,129
What do you mean
none of my damn business?
444
00:24:59,232 --> 00:25:01,732
You made too many mistakes.
Your uncle is going to kill you.
445
00:25:01,734 --> 00:25:04,301
- Yeah, if he finds me.
- If he finds you?
446
00:25:04,303 --> 00:25:05,769
Of course, he's gonna find you.
447
00:25:05,771 --> 00:25:07,371
Look how easily we just found you.
448
00:25:07,373 --> 00:25:08,672
We can protect you.
449
00:25:08,674 --> 00:25:09,773
If you testify against your uncle.
450
00:25:09,976 --> 00:25:11,775
You are crazy. What?
Testify against my uncle?
451
00:25:11,777 --> 00:25:13,110
Or end up with a bullet in your head.
452
00:25:13,112 --> 00:25:14,311
Let us take you to a police station.
453
00:25:14,313 --> 00:25:16,180
- You'll be safe there.
- In a police station?
454
00:25:16,182 --> 00:25:17,481
We'll find one where you will be.
455
00:25:17,483 --> 00:25:19,350
You don't think there's
a police station in this city
456
00:25:19,352 --> 00:25:21,986
where my uncle doesn't have
a Ruby Singh in his pocket?
457
00:25:36,602 --> 00:25:37,735
[doorbell]
458
00:25:40,706 --> 00:25:42,139
Oh, hi.
459
00:25:42,141 --> 00:25:44,408
I'm looking for Shari Kadu.
460
00:25:44,744 --> 00:25:46,477
Uh, she's not here right now.
461
00:25:46,479 --> 00:25:48,379
Do you know where I might find her?
462
00:25:48,381 --> 00:25:50,147
Um, can I ask what this is about?
463
00:25:50,149 --> 00:25:51,482
I'd just like to talk to her.
464
00:25:51,484 --> 00:25:53,083
I actually can't reach her,
465
00:25:53,085 --> 00:25:55,352
but I'll tell her you stopped by, um...
466
00:25:55,655 --> 00:25:56,687
Oh, Robyn.
467
00:25:57,790 --> 00:25:59,557
Oh, she left her coat, ay?
468
00:26:00,993 --> 00:26:02,826
- She's got more than one.
- Right.
469
00:26:03,629 --> 00:26:05,596
- Thanks.
- Take care. Have a nice day.
470
00:26:15,408 --> 00:26:16,707
What did she want?
471
00:26:17,543 --> 00:26:18,709
I don't know.
472
00:26:23,549 --> 00:26:25,816
I swear. I don't know.
473
00:26:27,086 --> 00:26:31,956
Any problems and the next time
your family burns.
474
00:26:33,225 --> 00:26:34,224
Do you understand?
475
00:26:35,928 --> 00:26:36,961
I understand.
476
00:27:05,524 --> 00:27:07,157
[Robyn] Shari? I know you're there.
477
00:27:07,393 --> 00:27:08,759
I'm a police officer.
478
00:27:09,328 --> 00:27:11,128
He's gone. It's okay.
479
00:27:11,764 --> 00:27:12,896
[Shari] Go away.
480
00:27:17,670 --> 00:27:20,371
I know he's threatening you.
I can help if you'll let me.
481
00:27:20,373 --> 00:27:21,939
[Shari] Please just go.
482
00:27:24,910 --> 00:27:27,244
[Robyn] If you change your mind,
please call.
483
00:27:29,248 --> 00:27:30,614
[Robyn] I hope you will.
484
00:27:50,503 --> 00:27:52,770
[Usic playing]
485
00:28:02,682 --> 00:28:05,215
- This is the key to the back.
- Okay. Call me in three minutes.
486
00:28:08,654 --> 00:28:10,521
- You're pretty hot.
- Shut up.
487
00:28:15,695 --> 00:28:16,627
[Dattu] Bapa.
488
00:28:17,830 --> 00:28:20,230
- Hey, Pops, how's it hanging?
- To my knees.
489
00:28:20,232 --> 00:28:22,633
Ooh, gross. I pictured it, that's why.
490
00:28:23,536 --> 00:28:25,536
What are you cooking, Dattu?
That smells fantastic.
491
00:28:25,538 --> 00:28:27,471
Butter chicken. How about some chai?
492
00:28:27,473 --> 00:28:29,073
I would love some chai!
493
00:28:30,209 --> 00:28:31,608
Are you feeling all right?
494
00:28:31,610 --> 00:28:33,343
I feel great. Now get me some chai.
495
00:28:34,080 --> 00:28:35,646
What are you watching, Pop?
496
00:28:35,648 --> 00:28:37,347
Since when do you care?
497
00:28:37,349 --> 00:28:39,950
[Doug] Oh, yeah. Love that guy.
He's awesome.
498
00:28:39,952 --> 00:28:41,151
He dyes his hair.
499
00:28:41,520 --> 00:28:44,054
Don't we all.
You sure? You think he does?
500
00:28:45,291 --> 00:28:48,559
- Here you are.
- Ah, thank you. Delicious chai.
501
00:28:48,561 --> 00:28:49,893
Huh? What's better than this?
502
00:28:49,895 --> 00:28:51,595
Sitting in the living room with my Dad,
503
00:28:51,597 --> 00:28:53,964
watching TV, sipping some chai.
504
00:28:54,500 --> 00:28:57,367
- [phone ringing]
- Oh, there's the phone.
505
00:28:58,037 --> 00:28:58,969
Ah...
506
00:28:59,271 --> 00:29:01,739
- Hello?
- It's been three minutes.
507
00:29:01,741 --> 00:29:03,741
- Has it already?
- [Priya] Yes, I'm sure.
508
00:29:03,743 --> 00:29:05,442
Oh. All right, well...
509
00:29:05,811 --> 00:29:06,810
I was really looking forward
510
00:29:07,046 --> 00:29:09,012
to spending some quality
down time with my dad.
511
00:29:09,014 --> 00:29:10,848
Why don't you just
tell him the truth, Doug?
512
00:29:10,850 --> 00:29:13,884
Yeah, I think I won't do that.
But, okay, great.
513
00:29:13,886 --> 00:29:15,385
I'll be there right away. Okay, bye.
514
00:29:16,956 --> 00:29:18,689
I gotta go, Dad. It's an emergency.
515
00:29:18,691 --> 00:29:19,690
Emergency?
516
00:29:19,792 --> 00:29:21,992
Yeah. Priya needs help with a case.
517
00:29:21,994 --> 00:29:24,228
You really like this girl, don't you?
518
00:29:24,230 --> 00:29:25,829
It's just a case, Dad. No big deal.
519
00:29:25,831 --> 00:29:27,731
Anyway... Listen, you guys,
don't wait up for me.
520
00:29:27,733 --> 00:29:28,832
I'll be back later.
521
00:29:28,834 --> 00:29:30,167
I'm going out the back door because
522
00:29:30,169 --> 00:29:32,002
that's what guys
who leave the back door say.
523
00:29:33,973 --> 00:29:36,073
Is he hyper today, or am I imagining it?
524
00:29:41,747 --> 00:29:43,247
- Got it!
- What's that?
525
00:29:43,249 --> 00:29:45,849
Keys to a hangar my dad
rents outside the airport.
526
00:29:45,851 --> 00:29:47,084
- Get me the address.
- All right.
527
00:29:47,086 --> 00:29:48,819
I also won't be able
to see the magistrate
528
00:29:48,821 --> 00:29:49,920
until tomorrow morning.
529
00:29:50,222 --> 00:29:52,623
That's fine. I'll hang out
with this girl until then.
530
00:29:52,625 --> 00:29:54,424
I could almost kiss you, Doug D'Mello.
531
00:29:54,426 --> 00:29:55,893
There's no reason on almost. I'm here.
532
00:29:57,062 --> 00:29:59,129
I'll see you.
I'll be here if you need me.
533
00:30:04,136 --> 00:30:06,069
Hey. Hey, babe. Babe, hey.
534
00:30:06,071 --> 00:30:07,204
Hey. Where you been?
535
00:30:07,406 --> 00:30:10,774
Uh, sorry. Just had
to check on Doug's neighbor.
536
00:30:10,776 --> 00:30:12,276
Was she the one stealing his mail?
537
00:30:12,278 --> 00:30:14,411
No. She was just holding it for him.
538
00:30:15,781 --> 00:30:17,381
Hey, are you sure everything's okay?
539
00:30:17,383 --> 00:30:19,149
- You seem...
- Certain.
540
00:30:19,819 --> 00:30:22,853
Okay. Okay. I'll still see you tonight?
541
00:30:22,855 --> 00:30:24,288
- For sure.
- Yeah?
542
00:30:24,290 --> 00:30:26,857
- Um-hmm.
- Okay. All right.
543
00:30:29,161 --> 00:30:30,894
Uh... Todd?
544
00:30:30,896 --> 00:30:32,262
Can you run a plate for me?
545
00:30:32,264 --> 00:30:34,031
Yeah, sure. What do you got?
546
00:30:34,033 --> 00:30:36,967
License YUK 6A07.
547
00:30:38,904 --> 00:30:40,337
[clears throat]
548
00:30:42,107 --> 00:30:45,042
Amal Chandekar, 1047 Coxwell Avenue.
549
00:30:45,711 --> 00:30:47,277
Is this for Rocco?
550
00:30:47,980 --> 00:30:50,180
Uh... yeah. Why?
551
00:30:50,182 --> 00:30:53,250
Amal's a majorly bad
drug dealer. Raised in Canada.
552
00:30:53,252 --> 00:30:55,552
He's got a gangster twin brother
back in India.
553
00:30:55,554 --> 00:30:57,721
Rocco was looking into his gang.
554
00:30:58,123 --> 00:30:59,623
- Thanks, Todd.
- Hmm.
555
00:30:59,625 --> 00:31:00,624
You got it.
556
00:31:01,060 --> 00:31:01,992
Thanks.
557
00:31:04,697 --> 00:31:05,729
[Kakoli in Hindi]
558
00:31:06,599 --> 00:31:07,798
[in Hindi]
559
00:31:07,800 --> 00:31:08,966
[in English] There was
a shooting at the club!
560
00:31:08,968 --> 00:31:10,300
Someone tried to kill Aarav.
561
00:31:10,302 --> 00:31:11,535
Who tried to kill him?
562
00:31:11,537 --> 00:31:12,936
I don't know.
563
00:31:13,439 --> 00:31:15,305
- You've got to help him!
- Of course.
564
00:31:17,543 --> 00:31:19,843
I knew he shouldn't have got
mixed up in your business.
565
00:31:19,845 --> 00:31:22,412
- I told him so many times.
- [in Hindi]
566
00:31:22,748 --> 00:31:23,814
[in English] If he tries to call you,
567
00:31:23,816 --> 00:31:25,582
you let me know, you understand?
568
00:31:25,951 --> 00:31:26,850
Yeah.
569
00:31:28,787 --> 00:31:30,454
Kishan will find him.
570
00:31:30,756 --> 00:31:32,990
[in Hindi]
571
00:31:41,767 --> 00:31:43,800
You said he was with the Canadian...
572
00:31:43,802 --> 00:31:45,435
I have a man watching his place.
573
00:31:45,871 --> 00:31:46,904
Find him.
574
00:31:59,151 --> 00:32:00,217
Hey, what is this place?
575
00:32:01,487 --> 00:32:03,120
It's your surprise birthday party
576
00:32:03,122 --> 00:32:04,554
and you just ruined the surprise.
577
00:32:04,556 --> 00:32:05,589
Come on.
578
00:32:17,569 --> 00:32:19,202
Wow. What a hunk of junk.
579
00:32:19,204 --> 00:32:21,772
It's a 1932 Tiger Moth, dick.
580
00:32:26,946 --> 00:32:28,578
Reception out here sucks.
581
00:32:28,580 --> 00:32:30,580
- I'm hungry.
- You're hungry?
582
00:32:30,582 --> 00:32:32,316
It's India. You know
how many people are hungry?
583
00:32:32,318 --> 00:32:33,717
Sit down.
584
00:32:33,719 --> 00:32:35,919
[Robyn] Doug, why aren't you picking up?
585
00:32:35,921 --> 00:32:38,288
I saw Amal Chandekar
at Shari Kadu's apartment.
586
00:32:38,958 --> 00:32:40,290
I think you're right...
587
00:32:40,459 --> 00:32:42,993
he's planning to move another
shipment across the border.
588
00:32:43,729 --> 00:32:45,028
Where are you, Doug?
589
00:32:45,798 --> 00:32:46,830
Please call.
590
00:32:57,810 --> 00:32:58,942
[car alarm beeps]
591
00:33:13,726 --> 00:33:14,891
- Namaste.
- Namaste.
592
00:33:14,893 --> 00:33:17,527
Doug D'Mello.
Can you tell me where he is?
593
00:33:18,831 --> 00:33:20,230
It depends on who is asking.
594
00:33:20,232 --> 00:33:21,498
Inspector Ajit Tambe.
595
00:33:22,334 --> 00:33:23,734
I need to reach him urgently.
596
00:33:23,736 --> 00:33:26,436
Look, I know why your uncle
made you set that fire.
597
00:33:26,939 --> 00:33:29,006
But what does he want
with Alison Howell's cell phone?
598
00:33:29,008 --> 00:33:31,675
It's a... it's a list.
599
00:33:32,378 --> 00:33:35,846
Of all the heroin stashes
Obaku has in upstate New York.
600
00:33:35,848 --> 00:33:37,147
He's just going to borrow some heroin,
601
00:33:37,149 --> 00:33:38,215
like a cup of sugar?
602
00:33:38,217 --> 00:33:40,250
No, no. Someone got tipped off.
603
00:33:40,252 --> 00:33:41,651
They stopped Uncle
from bringing a shipment
604
00:33:41,653 --> 00:33:43,620
of heroin across the border.
605
00:33:43,856 --> 00:33:47,324
That was me. I did that! Up high, buddy.
606
00:33:48,127 --> 00:33:49,159
No?
607
00:33:49,828 --> 00:33:51,528
Yeah, I wouldn't let Uncle know
608
00:33:51,530 --> 00:33:53,030
you were responsible if I were you.
609
00:33:59,104 --> 00:34:00,871
[Robyn] He looks familiar.
610
00:34:13,452 --> 00:34:15,052
What is about, Inspector?
611
00:34:15,054 --> 00:34:16,953
Your son's life is in danger.
612
00:34:18,223 --> 00:34:21,725
All our lives are in danger
for all of us all the time.
613
00:34:22,061 --> 00:34:23,994
That's the law of natural selection.
614
00:34:23,996 --> 00:34:26,196
He's got mixed up
with a very dangerous criminal.
615
00:34:26,198 --> 00:34:28,465
- Gopal Chandekar.
- So he said.
616
00:34:28,967 --> 00:34:31,902
Get my mobile. I need to speak
to my friend Inspector Devo.
617
00:34:31,904 --> 00:34:33,737
Inspector Devo sent me here.
618
00:34:33,739 --> 00:34:35,672
Please, we do not have much time.
619
00:34:35,674 --> 00:34:37,374
Do you know where I could find your son?
620
00:34:38,510 --> 00:34:41,711
If Gopal doesn't come up
with $50 million by Monday,
621
00:34:41,713 --> 00:34:43,647
Mr. Marlowe won't build the skyscraper.
622
00:34:43,649 --> 00:34:45,348
- What skyscraper?
- You don't know anything,
623
00:34:45,350 --> 00:34:46,450
- do you?
- Work with me, kid.
624
00:34:46,452 --> 00:34:47,717
We're on the same team now.
625
00:34:50,756 --> 00:34:52,956
He wants to build it
over the Annapuri slum.
626
00:34:52,958 --> 00:34:54,958
What happens to the people living there?
627
00:35:16,982 --> 00:35:18,815
Can I see your ID once again, please?
628
00:35:23,856 --> 00:35:24,988
[exhales]
629
00:35:25,557 --> 00:35:28,258
He said he was working with
our upstairs neighbor,
630
00:35:29,561 --> 00:35:30,494
Miss Sehgal.
631
00:35:30,796 --> 00:35:32,696
Thank you. You've been very helpful.
632
00:35:32,965 --> 00:35:34,364
But that's not where he is.
633
00:35:35,134 --> 00:35:36,233
No?
634
00:35:36,235 --> 00:35:38,969
Mr. Smarty Pants thought I didn't see
635
00:35:39,338 --> 00:35:40,704
when he stole my key.
636
00:35:42,207 --> 00:35:44,374
I can tell you where exactly he is.
637
00:35:48,881 --> 00:35:50,847
[phone ringing]
638
00:35:53,051 --> 00:35:54,050
- Hello.
- Bob.
639
00:35:54,052 --> 00:35:55,552
I've been trying to reach you!
640
00:35:55,554 --> 00:35:57,554
- Where are you?
- Stuck in the back of that truck
641
00:35:57,556 --> 00:35:58,722
- we stopped.
- What?
642
00:35:58,724 --> 00:35:59,990
It belongs to Amal Chandekar, Doug.
643
00:36:00,792 --> 00:36:02,659
- Jerry Wax was right!
- Shoot. Yeah, I know!
644
00:36:02,661 --> 00:36:05,695
They've got 48 hours to get that
shipment across the border.
645
00:36:05,697 --> 00:36:08,832
Not if we stop them.
You have to get back here, Doug.
646
00:36:08,834 --> 00:36:11,001
- I can't!
- You got me into this!
647
00:36:11,003 --> 00:36:12,469
And if Rocco's dirty, I can't exactly
648
00:36:12,471 --> 00:36:13,737
call him for backup, can I?
649
00:36:14,006 --> 00:36:15,705
Look, it's a 19-hour flight.
650
00:36:15,707 --> 00:36:18,408
Yeah? And you just told me
we've got 48 hours.
651
00:36:18,410 --> 00:36:19,676
Now get back here!
652
00:36:25,184 --> 00:36:26,516
[Doug] Look, I've got to go.
653
00:36:26,518 --> 00:36:28,418
What? You're not leaving me here?
654
00:36:28,420 --> 00:36:29,586
I have to. I got no choice.
655
00:36:29,588 --> 00:36:31,354
Who's going to make sure
I don't get killed?
656
00:36:31,356 --> 00:36:32,989
Okay. First of all, you are, dipshit.
657
00:36:32,991 --> 00:36:34,024
All right?
658
00:36:34,159 --> 00:36:35,358
Number one, nobody knows you're here.
659
00:36:35,527 --> 00:36:36,960
Number two, the only people
you let past that door
660
00:36:36,962 --> 00:36:39,396
are myself or Miss Sehgal.
Do you understand me?
661
00:36:39,398 --> 00:36:41,665
No. I thought I'd go clubbing.
Maybe get shot at again.
662
00:36:41,667 --> 00:36:43,800
If that's your thing,
then that's your thing.
663
00:36:43,802 --> 00:36:46,236
Look, here's the keys.
664
00:36:46,605 --> 00:36:48,071
Lock up after I leave.
665
00:36:48,473 --> 00:36:51,474
- Lock up after I leave!
- Yeah, I got it, I got it.
666
00:36:52,211 --> 00:36:53,009
Hey.
667
00:36:54,546 --> 00:36:55,712
Thanks.
668
00:36:56,215 --> 00:36:57,013
For what?
669
00:36:58,417 --> 00:37:01,551
For bringing me here.
I know it's more than I deserve.
670
00:37:03,622 --> 00:37:05,555
Friggin' Indian guys are so emotional.
671
00:37:16,668 --> 00:37:20,070
[phone ringing]
672
00:37:22,874 --> 00:37:23,707
Namaste.
673
00:37:24,309 --> 00:37:27,210
Hello, Inspector Devo.
This is Stanley D'Mello.
674
00:37:27,212 --> 00:37:29,412
How can I help you, Mr. D'Mello?
675
00:37:29,414 --> 00:37:32,582
I'm looking for your colleague,
Inspector Tambe.
676
00:37:32,584 --> 00:37:33,483
Inspector Tambe?
677
00:37:34,419 --> 00:37:37,554
Yes. He was here asking for Douglas, and
678
00:37:37,856 --> 00:37:39,823
I think I made a mistake.
679
00:37:40,292 --> 00:37:41,591
I'm afraid you did.
680
00:37:42,728 --> 00:37:43,994
Inspector Tambe was shot
681
00:37:43,996 --> 00:37:46,062
in the line of duty six months ago.
682
00:37:46,732 --> 00:37:48,999
Where is your son, Mr. D'Mello?
683
00:37:55,107 --> 00:37:57,107
[knocking on door]
684
00:38:08,353 --> 00:38:10,053
[Kishan in Hindi]
685
00:38:15,060 --> 00:38:17,027
[in Hindi]
686
00:38:27,739 --> 00:38:29,639
[in English] Come on. I promised
I'd bring you home.
687
00:38:29,641 --> 00:38:31,274
You shot at me, Kishan!
688
00:38:31,276 --> 00:38:32,942
[in Hindi]
689
00:38:43,655 --> 00:38:45,088
[in English] You haven't been
able to reach him?
690
00:38:45,090 --> 00:38:46,356
The phone just rings and rings.
691
00:38:47,392 --> 00:38:48,525
Get in.
692
00:38:53,265 --> 00:38:54,798
Thank you for coming.
693
00:38:54,800 --> 00:38:55,899
Where is he?
694
00:38:59,237 --> 00:39:00,770
I'm fine.
695
00:39:01,340 --> 00:39:03,840
Don't let this old fool
tell you otherwise.
696
00:39:03,842 --> 00:39:06,643
He's not fine. He nearly fainted.
697
00:39:06,645 --> 00:39:09,646
- Did something upset you?
- He's worried about Bapa.
698
00:39:09,648 --> 00:39:10,847
I am not worried about him!
699
00:39:10,849 --> 00:39:12,682
You should've told him
the truth, Stanley.
700
00:39:12,684 --> 00:39:15,185
- [Dattu] That's what I said.
- He doesn't need to know.
701
00:39:15,187 --> 00:39:17,587
- Of course he does!
- You need to go to the hospital.
702
00:39:17,589 --> 00:39:18,421
- No.
- Now!
703
00:39:49,087 --> 00:39:51,287
[theme music playing]
704
00:39:51,293 --> 00:39:53,293
Corrected & Synced by Bakugan50379
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.