All language subtitles for The.Indian.detective.s01e03.hdtv.x264-crooks HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:03,002 [Doug] Previously, on The Indian Detective. 2 00:00:03,004 --> 00:00:04,303 - [Doug] What does it mean? - [Priya] It's the insignia 3 00:00:04,305 --> 00:00:05,437 of Gopal Chandekar, 4 00:00:05,840 --> 00:00:07,940 one of the most vicious crime lords in the whole of Mumbai. 5 00:00:07,942 --> 00:00:09,174 He has a twin brother in Toronto. 6 00:00:09,176 --> 00:00:10,175 - Did you get my money? - Not yet. 7 00:00:10,177 --> 00:00:11,210 But I have persuaded 8 00:00:11,412 --> 00:00:12,244 the billionaire to give me this land. 9 00:00:12,246 --> 00:00:13,245 Are you forgetting something? 10 00:00:13,247 --> 00:00:14,546 Your wife's been charged with murder. 11 00:00:14,548 --> 00:00:15,514 Not anymore. 12 00:00:15,750 --> 00:00:16,782 I said give it over, you bitch! [gunshot] 13 00:00:17,284 --> 00:00:18,784 - Is what you were looking for? - [Gopal] I am looking at a list 14 00:00:18,786 --> 00:00:20,886 of all of Obaku's stash houses in upstate New York. 15 00:00:20,888 --> 00:00:23,122 I need to know that you can get it across the border. 16 00:00:23,457 --> 00:00:25,224 Aarav's already let me down. 17 00:00:25,226 --> 00:00:26,558 - Have we met? - Gopal Chandekar. 18 00:00:28,062 --> 00:00:29,862 Time for you to go home now, Toronto. 19 00:00:31,032 --> 00:00:32,998 [Doug] A good detective never gives up. 20 00:00:33,000 --> 00:00:35,300 That's right, no matter how clueless you are. 21 00:00:36,637 --> 00:00:39,371 Even if you don't have any clues, you don't give up. 22 00:00:39,373 --> 00:00:40,706 You turn over every rock, 23 00:00:40,708 --> 00:00:42,941 you ask every question until you get your man. 24 00:00:44,311 --> 00:00:45,878 Or turn to Wikipedia. 25 00:00:45,880 --> 00:00:47,679 No, I'm not a detective. 26 00:00:47,681 --> 00:00:49,481 Whatever my badge says... 27 00:00:49,483 --> 00:00:52,117 In India, I was becoming one for real. 28 00:00:52,353 --> 00:00:54,286 [theme music playing] 29 00:01:06,434 --> 00:01:08,000 Father kick you out, Mr. D'Mello? 30 00:01:08,002 --> 00:01:11,670 Uh, no, I... I didn't want to wake anybody. 31 00:01:11,672 --> 00:01:13,505 - I need to see Priya. - About what? 32 00:01:14,341 --> 00:01:15,808 It's a... work matter. 33 00:01:16,110 --> 00:01:18,477 You slept here all night? 34 00:01:18,479 --> 00:01:20,913 Yeah, I, I didn't want to miss her. 35 00:01:21,649 --> 00:01:22,848 Priya's not here. 36 00:01:23,150 --> 00:01:25,050 Oh. Uh, where is she? 37 00:01:25,886 --> 00:01:29,688 [sighs] Thursday nights she sleeps at her office. 38 00:01:29,690 --> 00:01:32,291 [clears throat] Okay. So, she's at her office? 39 00:01:32,293 --> 00:01:33,392 No. 40 00:01:33,394 --> 00:01:35,794 She sleeps at her office on Thursday nights 41 00:01:35,796 --> 00:01:37,763 because Friday mornings she rises early 42 00:01:37,765 --> 00:01:39,431 to see her clients in the slum. 43 00:01:39,433 --> 00:01:40,566 The Annapuri slum? 44 00:01:40,568 --> 00:01:42,000 Yes, Mr. D'Mello. 45 00:01:42,436 --> 00:01:43,702 The Annapuri slum. 46 00:01:43,704 --> 00:01:45,204 [theme music playing] 47 00:02:01,155 --> 00:02:03,388 [in Hindi] 48 00:02:05,526 --> 00:02:06,558 [chuckles] 49 00:02:07,294 --> 00:02:10,362 [in Hindi] 50 00:02:22,843 --> 00:02:23,842 [in Hindi] 51 00:02:55,576 --> 00:02:57,943 [yelling in Hindi] 52 00:03:04,618 --> 00:03:05,817 [in English] Is that Mom in there? 53 00:03:05,819 --> 00:03:07,252 [yelling in Hindi] 54 00:03:12,359 --> 00:03:15,394 - [woman screaming in Hindi] - Get out of here! Go, go, go! 55 00:03:16,897 --> 00:03:19,231 [Doug grunting] 56 00:03:19,233 --> 00:03:20,265 Damn it. 57 00:03:23,170 --> 00:03:24,803 [Doug] Don't worry. I got you, I got you. 58 00:03:24,805 --> 00:03:26,939 [yelling in Hindi] Hurry! Bring water! 59 00:03:34,648 --> 00:03:36,415 [Doug in English] Coming through, coming through! 60 00:03:38,118 --> 00:03:40,686 [indistinct chatter in Hindi] 61 00:03:42,957 --> 00:03:44,656 [in Hindi] 62 00:03:45,960 --> 00:03:47,192 [in Hindi] 63 00:03:47,628 --> 00:03:49,361 [in English] Please! Let me help. I'm a doctor. 64 00:03:50,564 --> 00:03:51,930 [in Hindi] 65 00:03:51,932 --> 00:03:53,065 [Priya in English] Doug. 66 00:03:54,335 --> 00:03:56,802 - Did you pull him out? - Yeah. 67 00:04:16,523 --> 00:04:17,356 I'm sorry. 68 00:04:19,059 --> 00:04:20,025 He's gone. 69 00:04:20,027 --> 00:04:21,126 [in Hindi] 70 00:04:26,634 --> 00:04:29,835 [theme music playing] 71 00:05:01,135 --> 00:05:02,267 Why were you here, Toronto? 72 00:05:02,903 --> 00:05:04,069 Looking for her. 73 00:05:04,705 --> 00:05:06,705 He came to tell me that Gopal threatened him. 74 00:05:07,308 --> 00:05:08,974 Told me I gotta go back to Canada. 75 00:05:08,976 --> 00:05:10,609 - Will you? - You out of your mind? 76 00:05:11,245 --> 00:05:12,978 Saw his little henchmen here, too... 77 00:05:13,280 --> 00:05:14,680 the one with the gold tooth. 78 00:05:15,649 --> 00:05:17,282 I think he started the fire. 79 00:05:20,788 --> 00:05:23,288 Why would Gopal want to have the chai wallah killed? 80 00:05:23,290 --> 00:05:25,557 I don't know, inspector, why don't you tell me. 81 00:05:25,559 --> 00:05:27,726 Did you get anything off the phone, Inspector Devo? 82 00:05:29,730 --> 00:05:30,762 No. 83 00:05:32,266 --> 00:05:34,666 It disappeared from police evidence last night. 84 00:05:34,668 --> 00:05:36,601 What? How? 85 00:05:36,603 --> 00:05:38,337 Enough questions, Toronto. 86 00:05:38,339 --> 00:05:40,472 - Stay out of this. - Not a chance. 87 00:05:40,474 --> 00:05:41,707 [Priya] He's right, Doug. 88 00:05:41,709 --> 00:05:44,142 You have to think about your father and Dattu. 89 00:05:44,144 --> 00:05:45,243 I can't believe you of all people 90 00:05:45,245 --> 00:05:46,378 are trying to get me to quit. 91 00:05:46,380 --> 00:05:48,580 [Priya] I'm not saying quit, I'm saying wait. 92 00:05:48,582 --> 00:05:50,148 Let's see what Devo comes up with 93 00:05:50,150 --> 00:05:51,483 and let me make some inquiries. 94 00:05:56,423 --> 00:05:58,256 You were very brave this morning. 95 00:06:01,128 --> 00:06:02,127 [kiss] 96 00:06:03,564 --> 00:06:04,529 You missed. 97 00:06:06,100 --> 00:06:07,566 I'm engaged, remember? 98 00:06:07,568 --> 00:06:08,800 Oh, yeah, right. 99 00:06:08,902 --> 00:06:10,635 You're not really going to marry this guy, are you? 100 00:06:10,637 --> 00:06:11,570 [Priya chuckles] 101 00:06:12,906 --> 00:06:14,606 Go home and get some rest. 102 00:06:15,609 --> 00:06:17,409 I'll call you, I promise. 103 00:06:18,445 --> 00:06:19,611 [Doug] Yeah. 104 00:06:19,613 --> 00:06:21,179 Man, I was feeling pretty beat up. 105 00:06:21,181 --> 00:06:22,881 But at least I got a kiss out of it. 106 00:06:22,883 --> 00:06:25,250 Am I right? Not like the day was a total waste. 107 00:06:25,252 --> 00:06:26,551 But if I'd known where things were going... 108 00:06:26,553 --> 00:06:27,552 [phone ringing] 109 00:06:27,755 --> 00:06:29,221 I probably would have stayed in bed. 110 00:06:29,223 --> 00:06:30,555 Mr. Marlowe. 111 00:06:30,557 --> 00:06:32,657 [Marlowe] What the hell are you up to, Chandekar? 112 00:06:33,260 --> 00:06:34,826 I don't know what you mean. 113 00:06:34,828 --> 00:06:41,066 That snitch, Jerry Wax, was shot and killed yesterday. 114 00:06:41,068 --> 00:06:42,834 He sprang a leak. My brother plugged it. 115 00:06:42,836 --> 00:06:44,603 On one of my properties! 116 00:06:45,272 --> 00:06:48,373 With the help of a dirty cop? It had to be done. 117 00:06:48,375 --> 00:06:50,175 I didn't spend millions of dollars 118 00:06:50,177 --> 00:06:51,843 buying off the Toronto PD 119 00:06:51,845 --> 00:06:55,714 so that you and your idiot brother could ruin it. 120 00:06:55,716 --> 00:06:57,616 Do you want the $50 million or not? 121 00:06:57,618 --> 00:06:58,483 You got it? 122 00:06:59,319 --> 00:07:01,119 Not yet. But I will. 123 00:07:01,121 --> 00:07:03,555 How? You're out of product. 124 00:07:04,158 --> 00:07:05,924 With the help of our competitors. 125 00:07:05,926 --> 00:07:07,259 Obaku? 126 00:07:08,195 --> 00:07:09,428 [chuckles] 127 00:07:09,430 --> 00:07:11,196 If you're stealing his heroin, 128 00:07:11,665 --> 00:07:14,599 you're playing a dangerous game, my brown friend. 129 00:07:14,968 --> 00:07:16,701 I don't lose, Mr. Marlowe. 130 00:07:16,703 --> 00:07:20,038 Neither do I... Chandekar. 131 00:07:24,711 --> 00:07:27,078 [motorcycle engine running] 132 00:07:42,896 --> 00:07:44,062 Not you again. 133 00:07:44,965 --> 00:07:46,565 Yes, yes! New car smell! 134 00:07:50,103 --> 00:07:52,637 [instrumental music playing] 135 00:08:09,389 --> 00:08:10,722 [Gopal] And you weren't seen? 136 00:08:11,358 --> 00:08:13,992 No. Everything went according to plan. 137 00:08:13,994 --> 00:08:15,193 This is very good news, Aarav. 138 00:08:15,195 --> 00:08:18,096 [instrumental music continues] 139 00:08:35,082 --> 00:08:36,748 Go wait in the other room. 140 00:08:37,117 --> 00:08:38,216 Sure. 141 00:08:40,053 --> 00:08:41,119 Bring him in. 142 00:08:42,322 --> 00:08:45,257 [instrumental music continues] 143 00:09:04,411 --> 00:09:05,944 Bapa! You okay? 144 00:09:05,946 --> 00:09:08,280 [Stanley] Where are you going? What's wrong with you? 145 00:09:08,282 --> 00:09:09,581 You wouldn't believe me if I told you. 146 00:09:09,583 --> 00:09:10,916 You look terrible. 147 00:09:10,918 --> 00:09:12,284 Go on, I'll believe you. I'm your father. 148 00:09:12,286 --> 00:09:13,718 Well, let's see. 149 00:09:13,720 --> 00:09:15,654 First, I had my life threatened. 150 00:09:15,656 --> 00:09:17,489 Then I spent the night sleeping in the hall upstairs. 151 00:09:17,491 --> 00:09:18,857 I just left a burning shack 152 00:09:18,859 --> 00:09:21,326 where I tried save a guy's life who died in front of me. 153 00:09:21,328 --> 00:09:24,296 Fire is a powerful element. Untamed it can create anger. 154 00:09:24,298 --> 00:09:25,764 Then this fire sits in the hipbone 155 00:09:25,766 --> 00:09:26,998 and travels to the stomach. 156 00:09:27,000 --> 00:09:28,767 Malika is a healer. 157 00:09:28,769 --> 00:09:31,570 - Let her put her hands on you. - [Malika] With pleasure. 158 00:09:32,205 --> 00:09:33,471 - No! - [Malika] Later then. 159 00:09:35,409 --> 00:09:37,208 You wanted to see me? 160 00:09:37,210 --> 00:09:39,644 So, who was killed in the fire? 161 00:09:39,646 --> 00:09:41,546 Vimal. The chai wallah. 162 00:09:48,155 --> 00:09:50,589 You may go now, Deputy Commissioner. 163 00:09:50,591 --> 00:09:53,358 Thank you again for my grandson's gift. 164 00:09:54,061 --> 00:09:55,994 You are most generous, Ji. 165 00:10:03,870 --> 00:10:04,703 Aarav! 166 00:10:05,439 --> 00:10:06,338 Aarav! 167 00:10:07,941 --> 00:10:09,174 Aarav! 168 00:10:13,880 --> 00:10:15,714 [in Hindi] 169 00:10:22,723 --> 00:10:23,722 [in English] Hello. 170 00:10:24,658 --> 00:10:25,790 It's only me. 171 00:10:26,059 --> 00:10:28,727 I know. Because nobody knocks around here. 172 00:10:29,062 --> 00:10:31,363 Okay. Knock knock. 173 00:10:31,365 --> 00:10:33,031 - Who's there? - Dishes. 174 00:10:33,033 --> 00:10:34,065 Dishes who? 175 00:10:34,067 --> 00:10:36,868 Dishes me. Now can I come in? 176 00:10:37,871 --> 00:10:39,371 Come on in. 177 00:10:39,373 --> 00:10:40,572 [clears throat] 178 00:10:40,574 --> 00:10:42,507 - What are you doing? - Looking for porn. 179 00:10:42,509 --> 00:10:43,808 I thought as much. 180 00:10:44,077 --> 00:10:45,844 You can use my ID and password. 181 00:10:46,179 --> 00:10:47,646 That way I get more boner points. 182 00:10:49,516 --> 00:10:51,683 I'm looking for information on this... 183 00:10:51,918 --> 00:10:54,919 gangster named Gopal Chandekar. 184 00:10:54,921 --> 00:10:57,022 - Who? - Gopal Chandekar. 185 00:10:57,024 --> 00:10:59,858 Trying to find something that links him and his brother 186 00:10:59,860 --> 00:11:01,393 to the drug trade in Toronto. 187 00:11:01,395 --> 00:11:02,460 What have you found? 188 00:11:02,462 --> 00:11:04,929 Not much. Nothing really. 189 00:11:05,699 --> 00:11:06,931 Okay. Come with me. 190 00:11:07,300 --> 00:11:09,601 I'm not getting healed by your crackpot girlfriend. 191 00:11:09,970 --> 00:11:11,302 She's not a crackpot. 192 00:11:11,538 --> 00:11:13,138 In any case, she's gone. Come with me. 193 00:11:13,140 --> 00:11:14,806 - Let's go. - Where are we going? 194 00:11:14,808 --> 00:11:17,575 Come with me! Come on, come on. Come on! 195 00:11:35,962 --> 00:11:37,062 Follow me. 196 00:11:37,330 --> 00:11:39,130 I'm not flying with you, if that's what this is about. 197 00:11:40,467 --> 00:11:43,401 [Dattu] This is special, Bapa. Very special. 198 00:11:43,403 --> 00:11:44,369 [Doug] I hope so. 199 00:11:52,312 --> 00:11:54,779 [Stanley] Mmm. [laughs] 200 00:11:55,816 --> 00:11:57,982 Bet you have never seen one of these. 201 00:12:03,156 --> 00:12:04,322 [Doug] Wow. What is it? 202 00:12:04,324 --> 00:12:07,425 [Stanley] A 1932 Tiger Moth. 203 00:12:07,427 --> 00:12:09,794 This is the first plane I saw as a boy. 204 00:12:09,796 --> 00:12:13,198 I still remember it roaring over our heads at the airfield, 205 00:12:13,200 --> 00:12:15,967 the pilot diving and barrel rolling. 206 00:12:16,903 --> 00:12:18,002 He was free. 207 00:12:20,373 --> 00:12:23,341 This is the plane that made me want to be a pilot. 208 00:12:24,044 --> 00:12:27,912 I've spent the last five years restoring it. 209 00:12:28,715 --> 00:12:30,982 You wanted me to come to India to see your plane? 210 00:12:32,085 --> 00:12:32,951 No. 211 00:12:34,888 --> 00:12:37,055 I wanted you to come to India to see me. 212 00:12:38,125 --> 00:12:41,359 But I wanted you to see this to understand your old man. 213 00:12:44,965 --> 00:12:47,132 I mean, I get it, but, uh... 214 00:12:47,400 --> 00:12:48,566 I don't understand. 215 00:12:49,770 --> 00:12:51,102 I loved your mother. 216 00:12:52,873 --> 00:12:54,005 And I love you. 217 00:12:54,808 --> 00:12:56,875 The only thing you ever dreamt of was... 218 00:12:56,877 --> 00:12:58,610 wanting to be a detective. 219 00:13:00,247 --> 00:13:04,482 And the only thing I ever dreamt of... 220 00:13:05,619 --> 00:13:07,152 was being in the sky. 221 00:13:11,691 --> 00:13:12,891 You want a ride? 222 00:13:13,326 --> 00:13:14,793 What year did you say this was? 223 00:13:14,795 --> 00:13:16,361 Nineteen thirty-two. 224 00:13:17,430 --> 00:13:18,663 I'm good, thanks. 225 00:13:19,699 --> 00:13:21,366 Dattu? [laughs] 226 00:13:26,540 --> 00:13:27,472 Good evening. 227 00:13:27,474 --> 00:13:28,873 Is it a good evening? 228 00:13:28,875 --> 00:13:30,475 We've secured the target you sent us. 229 00:13:30,477 --> 00:13:33,144 Two hundred pounds of product outside Syracuse. 230 00:13:33,914 --> 00:13:35,780 More than enough to pay Mr. Marlowe. 231 00:13:36,516 --> 00:13:38,550 Yeah, but at what cost? 232 00:13:39,586 --> 00:13:41,452 I know flooding the market is less than ideal. 233 00:13:41,454 --> 00:13:42,687 "Less than ideal?" 234 00:13:42,689 --> 00:13:44,255 First, you steal Obaku's product, 235 00:13:44,257 --> 00:13:46,691 then use it to undercut street prices? 236 00:13:46,693 --> 00:13:49,127 This is gonna start a war, bro. 237 00:13:49,129 --> 00:13:50,161 So be it. 238 00:13:50,163 --> 00:13:52,163 Listen, I understand that building 239 00:13:52,165 --> 00:13:53,631 will help you launder money 240 00:13:53,633 --> 00:13:56,234 - and find legitimacy... - Yes. 241 00:13:56,236 --> 00:13:57,602 But is it worth it? 242 00:13:57,838 --> 00:14:01,673 I mean, surely we can wait, we can find other land... 243 00:14:01,675 --> 00:14:02,941 [in Hindi] 244 00:14:04,511 --> 00:14:05,810 [in English] That slum is coming down. 245 00:14:06,313 --> 00:14:07,946 [in Hindi] 246 00:14:11,852 --> 00:14:13,318 [in English] You will do as you're told. 247 00:14:38,712 --> 00:14:41,713 [Stanley] Thank you for bringing us here, Dattu. 248 00:14:41,715 --> 00:14:43,248 Thank you. Really. 249 00:14:44,217 --> 00:14:45,316 Thank you. 250 00:14:47,420 --> 00:14:49,053 Looks like you got a new valet. 251 00:14:49,055 --> 00:14:52,757 Ahh, what a pleasure to see you, Inspector. 252 00:14:52,759 --> 00:14:54,058 You know, I just finished reading 253 00:14:54,060 --> 00:14:55,827 A Suitable Boy last night 254 00:14:56,129 --> 00:14:57,629 would love to discuss the ending with you. 255 00:14:57,631 --> 00:14:58,663 Would you like to have some tea? 256 00:14:58,665 --> 00:14:59,764 Thank you, Mr. D'Mello. 257 00:14:59,866 --> 00:15:01,733 Nothing would give me greater pleasure. 258 00:15:01,735 --> 00:15:04,669 But I must speak with your son about an urgent matter. 259 00:15:04,671 --> 00:15:06,905 - About what? - Mr. D'Mello. 260 00:15:08,541 --> 00:15:09,941 Follow me, Toronto. 261 00:15:10,377 --> 00:15:11,776 I think he wants to go on a date. 262 00:15:17,784 --> 00:15:19,183 Where the hell are we going? 263 00:15:23,990 --> 00:15:26,224 I didn't know we were going to be walking a marathon. 264 00:15:26,226 --> 00:15:27,992 - Shut up. - Okay. 265 00:15:42,375 --> 00:15:43,207 What's going on? 266 00:15:43,743 --> 00:15:46,244 We needed a place to talk where we won't be seen. 267 00:15:46,246 --> 00:15:47,445 [in Hindi] 268 00:15:52,285 --> 00:15:54,118 The saala who killed Alison Howell 269 00:15:54,120 --> 00:15:55,653 and set that fire this morning... 270 00:15:55,655 --> 00:15:57,588 his name is Aarav Pitale. 271 00:15:57,590 --> 00:15:59,691 His uncle is Gopal Chandekar. 272 00:16:00,427 --> 00:16:02,560 Great! Let's go and arrest this saala. 273 00:16:02,562 --> 00:16:03,795 And it's not that simple. 274 00:16:03,930 --> 00:16:06,297 Oh, I forgot, you guys don't arrest murderers here, 275 00:16:06,299 --> 00:16:08,599 you let them go free like Mrs. Malkani. 276 00:16:08,601 --> 00:16:09,767 - Doug... - I ought to 277 00:16:09,769 --> 00:16:10,802 punch your teeth out. 278 00:16:11,104 --> 00:16:12,470 [mimicking Hindi accent] I ought to punch your teeth out. 279 00:16:12,472 --> 00:16:13,638 Stop, the both of you! 280 00:16:28,221 --> 00:16:30,355 - How does he do that? - Devo can't arrest Aarav. 281 00:16:30,357 --> 00:16:31,589 - But you can. - Me? 282 00:16:31,825 --> 00:16:33,891 - I cannot move against him. - You guys have a beef? 283 00:16:33,893 --> 00:16:35,994 His boss, Deputy Commissioner Ruby Singh, 284 00:16:35,996 --> 00:16:37,095 is in Gopal's pocket. 285 00:16:37,097 --> 00:16:38,429 If I brought charges against Aarav, 286 00:16:38,431 --> 00:16:39,564 they would be dropped, 287 00:16:39,699 --> 00:16:41,532 just like the charges against Mrs. Malkani. 288 00:16:42,102 --> 00:16:43,334 So what do you want me to do? 289 00:16:43,336 --> 00:16:45,536 Well, Aarav knows you saw him this morning. 290 00:16:45,538 --> 00:16:46,604 We want you to scare him 291 00:16:46,606 --> 00:16:47,905 into testifying against his uncle. 292 00:16:47,907 --> 00:16:49,407 Yeah, and why would he even do that? 293 00:16:50,643 --> 00:16:52,577 To save his own skin, we hope. 294 00:16:52,579 --> 00:16:55,413 You will surrender him to another district... 295 00:16:55,415 --> 00:16:57,115 where Gopal has no influence 296 00:16:57,417 --> 00:16:59,350 so he can testify before a magistrate. 297 00:16:59,786 --> 00:17:01,519 Then you'll leave India at once. 298 00:17:04,991 --> 00:17:06,057 All right. 299 00:17:06,559 --> 00:17:09,627 So, where can we find this saala. 300 00:17:09,629 --> 00:17:12,330 He frequents a club in Colaba. The Lido. 301 00:17:12,332 --> 00:17:13,765 He "fraquents" it? 302 00:17:14,100 --> 00:17:17,668 How does he "fraquent" it? Hey, go "fraquent" yourself. 303 00:17:17,670 --> 00:17:20,071 It's a 24-hour club. I can take you. 304 00:17:20,073 --> 00:17:22,840 - All right. Let's go. - Wait. One more thing. 305 00:17:23,343 --> 00:17:25,209 Vimal was not the target of the attack this morning. 306 00:17:25,211 --> 00:17:26,711 Yeah? Who was? 307 00:17:26,713 --> 00:17:28,613 Aarav burnt down the wrong shack. 308 00:17:28,615 --> 00:17:29,781 I don't know why, but I think 309 00:17:29,783 --> 00:17:32,717 he was meant to kill Vimal's neighbor, Kadu. 310 00:17:33,353 --> 00:17:35,686 - "Kadu" is his name? - It's a family name. 311 00:17:35,688 --> 00:17:37,488 He was the man who stood beside you this morning. 312 00:17:37,490 --> 00:17:39,824 This Kadu, does he have any family in Canada? 313 00:17:39,826 --> 00:17:41,192 That name sounds familiar. 314 00:17:41,294 --> 00:17:47,231 Um... well, actually, he does. A daughter... Shari. Why? 315 00:17:52,005 --> 00:17:54,705 [phone ringing] 316 00:17:56,843 --> 00:17:59,410 [phone continues ringing] 317 00:18:03,817 --> 00:18:06,017 - Doug? - Bob, listen. 318 00:18:06,019 --> 00:18:08,419 There's a border agent named Shari Kadu. 319 00:18:08,421 --> 00:18:09,687 I need you to get to her right away. 320 00:18:09,689 --> 00:18:10,588 What's going on? 321 00:18:11,057 --> 00:18:13,357 They tried to kill her family this morning in Mumbai. 322 00:18:13,359 --> 00:18:14,392 Why? 323 00:18:14,394 --> 00:18:15,693 I don't know. I think there's, uh, 324 00:18:16,062 --> 00:18:18,129 another shipment possibly coming over the border. 325 00:18:18,131 --> 00:18:20,898 I don't know. Maybe they're trying to scare her. 326 00:18:21,167 --> 00:18:22,934 - Who knows. - Okay. I'll find her. 327 00:18:22,936 --> 00:18:24,969 Oh, and whatever you do, don't tell Rocco. 328 00:18:26,172 --> 00:18:28,439 - I don't understand. - He's dirty, Bob. 329 00:18:31,311 --> 00:18:32,810 - Are you sure? - Of course. 330 00:18:33,413 --> 00:18:36,247 Why else would Jerry Wax come to me and not him? 331 00:18:36,249 --> 00:18:38,483 And then when Rocco offers to help you arrest Jerry, 332 00:18:38,751 --> 00:18:40,184 Jerry ends up dead. 333 00:18:40,687 --> 00:18:41,919 Something's not right. 334 00:18:44,691 --> 00:18:45,990 Okay. I'll be careful. 335 00:18:45,992 --> 00:18:46,958 Okay. 336 00:18:49,529 --> 00:18:50,795 What was that about? 337 00:18:50,797 --> 00:18:54,866 Uh... Doug thinks his neighbor's been stealing his mail. 338 00:18:54,868 --> 00:18:56,267 He wants me to talk to her. 339 00:18:56,269 --> 00:18:57,268 - Huh. - Yeah. 340 00:18:57,270 --> 00:18:58,903 That is so nice of you. 341 00:19:01,441 --> 00:19:02,874 We have to get to work. 342 00:19:02,876 --> 00:19:03,941 - Do we? - Yeah. 343 00:19:03,943 --> 00:19:06,077 - It's not work time. - It is. 344 00:19:06,079 --> 00:19:07,211 I quit. 345 00:19:08,281 --> 00:19:09,814 I'm gonna get changed. 346 00:19:11,651 --> 00:19:13,618 So we had to go to this 24-hour dance club 347 00:19:13,620 --> 00:19:15,553 to wait for this saala with the gold tooth. 348 00:19:15,555 --> 00:19:18,322 But we did have some time to kill, so I figure... 349 00:19:19,159 --> 00:19:20,525 drinks on me. 350 00:19:24,397 --> 00:19:25,563 [Priya] Cheers. 351 00:19:25,565 --> 00:19:26,731 Cheers. 352 00:19:28,134 --> 00:19:31,135 Hey, what would your boyfriend think if he saw us right now? 353 00:19:32,238 --> 00:19:34,572 Not my boyfriend, my fiancé. 354 00:19:34,574 --> 00:19:36,073 Okay, your fiancé. 355 00:19:36,075 --> 00:19:37,842 You realize how crazy that sounds? 356 00:19:37,844 --> 00:19:40,211 Arranged marriages are more successful than you think. 357 00:19:40,213 --> 00:19:42,880 Really? Then why haven't you been arranged before? 358 00:19:42,882 --> 00:19:44,682 My sister Karishma has fallen in love. 359 00:19:44,684 --> 00:19:46,217 So, by custom, 360 00:19:46,219 --> 00:19:48,486 she can't get married until her older sister does. 361 00:19:48,488 --> 00:19:49,754 Let me get this straight... 362 00:19:49,756 --> 00:19:53,724 Your younger sister gets to marry the man of her dreams, 363 00:19:53,726 --> 00:19:56,861 while you get to marry whoever your mom and dad chose. 364 00:19:56,863 --> 00:19:58,029 I'm not complaining. 365 00:19:58,631 --> 00:20:00,498 I knew I'd get married someday. 366 00:20:01,367 --> 00:20:05,036 It's just... I've been so busy working and, you know... 367 00:20:05,038 --> 00:20:08,306 And maybe you just haven't met the right guy. 368 00:20:11,144 --> 00:20:12,610 - Doug. - Yes? 369 00:20:12,612 --> 00:20:13,511 You can't mean you. 370 00:20:15,181 --> 00:20:18,216 Why not me? I mean, I've got a job... sort of. 371 00:20:18,218 --> 00:20:20,484 - [Priya laughs] - And I got all my teeth. 372 00:20:20,486 --> 00:20:22,920 They're not red-stained from eating paan. 373 00:20:22,922 --> 00:20:24,088 But don't you have a girlfriend? 374 00:20:24,090 --> 00:20:27,325 No, not really. I mean, have a... 375 00:20:27,327 --> 00:20:28,826 I have a Robyn. 376 00:20:29,162 --> 00:20:31,729 - What's a "Robyn"? - A Robyn is a... [chuckles] 377 00:20:32,632 --> 00:20:34,465 She's my partner back home. 378 00:20:34,467 --> 00:20:36,634 But she's dating this Italian guy, Rocco. 379 00:20:36,636 --> 00:20:38,769 - [Italian accent] Hey, Rocco. - [Priya laughs] 380 00:20:38,771 --> 00:20:42,707 So, if we were dating, you'd come to India? 381 00:20:44,811 --> 00:20:48,412 Or you could come to Canada. You'd love it. 382 00:20:48,414 --> 00:20:50,214 I mean, we got ice hockey, 383 00:20:50,216 --> 00:20:52,216 and our team hasn't won a championship 384 00:20:52,218 --> 00:20:54,151 in thousands of years. It's amazing. 385 00:20:54,654 --> 00:20:56,354 Yet we're sold out all the time. 386 00:20:56,356 --> 00:20:57,755 And we got Tim Horton. 387 00:20:57,757 --> 00:20:58,956 Do you like donuts? Clearly, I do. 388 00:20:58,958 --> 00:21:00,625 Baseball, basketball. 389 00:21:00,627 --> 00:21:02,193 It doesn't smell. 390 00:21:02,195 --> 00:21:04,528 I mean, unless you got to Spadina 391 00:21:04,530 --> 00:21:06,931 in the Summer and then maybe a little bit. 392 00:21:06,933 --> 00:21:08,833 - Enough with the jokes. - Who's joking? 393 00:21:08,835 --> 00:21:10,101 What do you even love Canada? 394 00:21:10,270 --> 00:21:12,803 First of all, that's where I am from. I was born there. 395 00:21:12,805 --> 00:21:13,871 So, name one thing. 396 00:21:14,140 --> 00:21:15,806 We don't like to brag about things over there... 397 00:21:15,808 --> 00:21:17,041 because we're so great. 398 00:21:17,043 --> 00:21:18,142 - [Priya laughs] - And... 399 00:21:18,144 --> 00:21:19,710 We just try to do the right thing. 400 00:21:21,547 --> 00:21:23,848 So, then most people are just like you. 401 00:21:24,284 --> 00:21:26,784 Well, obviously, nobody's like me. 402 00:21:28,321 --> 00:21:30,421 No. No one is. 403 00:21:30,923 --> 00:21:31,756 [chuckles] 404 00:21:38,731 --> 00:21:39,930 Are you comfortable? 405 00:21:47,440 --> 00:21:48,639 Look who is here. 406 00:22:11,297 --> 00:22:14,465 Wait... for a few minutes. 407 00:22:14,467 --> 00:22:15,566 What? 408 00:22:15,568 --> 00:22:17,001 Because we got here at the same time? 409 00:22:17,003 --> 00:22:18,402 Come on. That doesn't mean anything. 410 00:22:18,404 --> 00:22:19,370 Rocco. 411 00:22:20,306 --> 00:22:21,806 Do you know how cold it is out here? 412 00:22:21,808 --> 00:22:22,807 Just for a few minutes. 413 00:22:23,643 --> 00:22:24,742 Please. 414 00:22:25,211 --> 00:22:27,178 - Yeah, okay. - All right. 415 00:22:36,222 --> 00:22:38,122 - Gerner. - Johnson. 416 00:22:38,124 --> 00:22:40,291 - Welcome back. - [in Spanish] Thank you. 417 00:22:40,293 --> 00:22:41,826 [in Spanish] You're welcome. 418 00:22:52,805 --> 00:22:54,605 [in English] Well, well, well... 419 00:22:55,141 --> 00:22:57,274 Constable Gerner, David Marlowe. 420 00:22:57,276 --> 00:22:59,377 Mr. Marlowe. It's an honor, sir. 421 00:22:59,612 --> 00:23:01,112 I attended your TED talk last year. 422 00:23:01,114 --> 00:23:03,381 Oh, did you? It was well attended... 423 00:23:03,383 --> 00:23:06,250 highest attendance of any of that series of TED talks. 424 00:23:06,252 --> 00:23:09,053 I can see why. Mr. Marlowe's holding another fundraiser 425 00:23:09,055 --> 00:23:11,655 - for the Police Association. - That's appreciated. 426 00:23:11,657 --> 00:23:14,058 I understand it was your tip 427 00:23:14,327 --> 00:23:17,161 that led to that body in one of my properties. 428 00:23:17,163 --> 00:23:18,295 That's right. 429 00:23:18,297 --> 00:23:20,030 Any idea what he was doing there? 430 00:23:20,032 --> 00:23:20,931 Not yet, sir. 431 00:23:22,435 --> 00:23:24,101 Thank you for your service, Constable. 432 00:23:32,412 --> 00:23:35,212 [music playing] 433 00:24:00,139 --> 00:24:02,473 [music continues playing] 434 00:24:05,778 --> 00:24:07,311 - Okay. - Grab him when the song ends. 435 00:24:07,313 --> 00:24:09,914 Okay. But the song's not going to end. It's a nightclub. 436 00:24:09,916 --> 00:24:11,615 So let's just make our way over there. 437 00:24:11,617 --> 00:24:13,150 Wait. What are you doing? 438 00:24:13,152 --> 00:24:14,051 Doug... 439 00:24:21,694 --> 00:24:23,160 [crowd screaming] 440 00:24:23,729 --> 00:24:25,729 Look, you want to stay alive? Come with us! 441 00:24:53,493 --> 00:24:54,658 Thanks for that. 442 00:24:55,261 --> 00:24:57,728 - Where the hell are you going? - None of your damn business. 443 00:24:57,730 --> 00:24:59,129 What do you mean none of my damn business? 444 00:24:59,232 --> 00:25:01,732 You made too many mistakes. Your uncle is going to kill you. 445 00:25:01,734 --> 00:25:04,301 - Yeah, if he finds me. - If he finds you? 446 00:25:04,303 --> 00:25:05,769 Of course, he's gonna find you. 447 00:25:05,771 --> 00:25:07,371 Look how easily we just found you. 448 00:25:07,373 --> 00:25:08,672 We can protect you. 449 00:25:08,674 --> 00:25:09,773 If you testify against your uncle. 450 00:25:09,976 --> 00:25:11,775 You are crazy. What? Testify against my uncle? 451 00:25:11,777 --> 00:25:13,110 Or end up with a bullet in your head. 452 00:25:13,112 --> 00:25:14,311 Let us take you to a police station. 453 00:25:14,313 --> 00:25:16,180 - You'll be safe there. - In a police station? 454 00:25:16,182 --> 00:25:17,481 We'll find one where you will be. 455 00:25:17,483 --> 00:25:19,350 You don't think there's a police station in this city 456 00:25:19,352 --> 00:25:21,986 where my uncle doesn't have a Ruby Singh in his pocket? 457 00:25:36,602 --> 00:25:37,735 [doorbell] 458 00:25:40,706 --> 00:25:42,139 Oh, hi. 459 00:25:42,141 --> 00:25:44,408 I'm looking for Shari Kadu. 460 00:25:44,744 --> 00:25:46,477 Uh, she's not here right now. 461 00:25:46,479 --> 00:25:48,379 Do you know where I might find her? 462 00:25:48,381 --> 00:25:50,147 Um, can I ask what this is about? 463 00:25:50,149 --> 00:25:51,482 I'd just like to talk to her. 464 00:25:51,484 --> 00:25:53,083 I actually can't reach her, 465 00:25:53,085 --> 00:25:55,352 but I'll tell her you stopped by, um... 466 00:25:55,655 --> 00:25:56,687 Oh, Robyn. 467 00:25:57,790 --> 00:25:59,557 Oh, she left her coat, ay? 468 00:26:00,993 --> 00:26:02,826 - She's got more than one. - Right. 469 00:26:03,629 --> 00:26:05,596 - Thanks. - Take care. Have a nice day. 470 00:26:15,408 --> 00:26:16,707 What did she want? 471 00:26:17,543 --> 00:26:18,709 I don't know. 472 00:26:23,549 --> 00:26:25,816 I swear. I don't know. 473 00:26:27,086 --> 00:26:31,956 Any problems and the next time your family burns. 474 00:26:33,225 --> 00:26:34,224 Do you understand? 475 00:26:35,928 --> 00:26:36,961 I understand. 476 00:27:05,524 --> 00:27:07,157 [Robyn] Shari? I know you're there. 477 00:27:07,393 --> 00:27:08,759 I'm a police officer. 478 00:27:09,328 --> 00:27:11,128 He's gone. It's okay. 479 00:27:11,764 --> 00:27:12,896 [Shari] Go away. 480 00:27:17,670 --> 00:27:20,371 I know he's threatening you. I can help if you'll let me. 481 00:27:20,373 --> 00:27:21,939 [Shari] Please just go. 482 00:27:24,910 --> 00:27:27,244 [Robyn] If you change your mind, please call. 483 00:27:29,248 --> 00:27:30,614 [Robyn] I hope you will. 484 00:27:50,503 --> 00:27:52,770 [Usic playing] 485 00:28:02,682 --> 00:28:05,215 - This is the key to the back. - Okay. Call me in three minutes. 486 00:28:08,654 --> 00:28:10,521 - You're pretty hot. - Shut up. 487 00:28:15,695 --> 00:28:16,627 [Dattu] Bapa. 488 00:28:17,830 --> 00:28:20,230 - Hey, Pops, how's it hanging? - To my knees. 489 00:28:20,232 --> 00:28:22,633 Ooh, gross. I pictured it, that's why. 490 00:28:23,536 --> 00:28:25,536 What are you cooking, Dattu? That smells fantastic. 491 00:28:25,538 --> 00:28:27,471 Butter chicken. How about some chai? 492 00:28:27,473 --> 00:28:29,073 I would love some chai! 493 00:28:30,209 --> 00:28:31,608 Are you feeling all right? 494 00:28:31,610 --> 00:28:33,343 I feel great. Now get me some chai. 495 00:28:34,080 --> 00:28:35,646 What are you watching, Pop? 496 00:28:35,648 --> 00:28:37,347 Since when do you care? 497 00:28:37,349 --> 00:28:39,950 [Doug] Oh, yeah. Love that guy. He's awesome. 498 00:28:39,952 --> 00:28:41,151 He dyes his hair. 499 00:28:41,520 --> 00:28:44,054 Don't we all. You sure? You think he does? 500 00:28:45,291 --> 00:28:48,559 - Here you are. - Ah, thank you. Delicious chai. 501 00:28:48,561 --> 00:28:49,893 Huh? What's better than this? 502 00:28:49,895 --> 00:28:51,595 Sitting in the living room with my Dad, 503 00:28:51,597 --> 00:28:53,964 watching TV, sipping some chai. 504 00:28:54,500 --> 00:28:57,367 - [phone ringing] - Oh, there's the phone. 505 00:28:58,037 --> 00:28:58,969 Ah... 506 00:28:59,271 --> 00:29:01,739 - Hello? - It's been three minutes. 507 00:29:01,741 --> 00:29:03,741 - Has it already? - [Priya] Yes, I'm sure. 508 00:29:03,743 --> 00:29:05,442 Oh. All right, well... 509 00:29:05,811 --> 00:29:06,810 I was really looking forward 510 00:29:07,046 --> 00:29:09,012 to spending some quality down time with my dad. 511 00:29:09,014 --> 00:29:10,848 Why don't you just tell him the truth, Doug? 512 00:29:10,850 --> 00:29:13,884 Yeah, I think I won't do that. But, okay, great. 513 00:29:13,886 --> 00:29:15,385 I'll be there right away. Okay, bye. 514 00:29:16,956 --> 00:29:18,689 I gotta go, Dad. It's an emergency. 515 00:29:18,691 --> 00:29:19,690 Emergency? 516 00:29:19,792 --> 00:29:21,992 Yeah. Priya needs help with a case. 517 00:29:21,994 --> 00:29:24,228 You really like this girl, don't you? 518 00:29:24,230 --> 00:29:25,829 It's just a case, Dad. No big deal. 519 00:29:25,831 --> 00:29:27,731 Anyway... Listen, you guys, don't wait up for me. 520 00:29:27,733 --> 00:29:28,832 I'll be back later. 521 00:29:28,834 --> 00:29:30,167 I'm going out the back door because 522 00:29:30,169 --> 00:29:32,002 that's what guys who leave the back door say. 523 00:29:33,973 --> 00:29:36,073 Is he hyper today, or am I imagining it? 524 00:29:41,747 --> 00:29:43,247 - Got it! - What's that? 525 00:29:43,249 --> 00:29:45,849 Keys to a hangar my dad rents outside the airport. 526 00:29:45,851 --> 00:29:47,084 - Get me the address. - All right. 527 00:29:47,086 --> 00:29:48,819 I also won't be able to see the magistrate 528 00:29:48,821 --> 00:29:49,920 until tomorrow morning. 529 00:29:50,222 --> 00:29:52,623 That's fine. I'll hang out with this girl until then. 530 00:29:52,625 --> 00:29:54,424 I could almost kiss you, Doug D'Mello. 531 00:29:54,426 --> 00:29:55,893 There's no reason on almost. I'm here. 532 00:29:57,062 --> 00:29:59,129 I'll see you. I'll be here if you need me. 533 00:30:04,136 --> 00:30:06,069 Hey. Hey, babe. Babe, hey. 534 00:30:06,071 --> 00:30:07,204 Hey. Where you been? 535 00:30:07,406 --> 00:30:10,774 Uh, sorry. Just had to check on Doug's neighbor. 536 00:30:10,776 --> 00:30:12,276 Was she the one stealing his mail? 537 00:30:12,278 --> 00:30:14,411 No. She was just holding it for him. 538 00:30:15,781 --> 00:30:17,381 Hey, are you sure everything's okay? 539 00:30:17,383 --> 00:30:19,149 - You seem... - Certain. 540 00:30:19,819 --> 00:30:22,853 Okay. Okay. I'll still see you tonight? 541 00:30:22,855 --> 00:30:24,288 - For sure. - Yeah? 542 00:30:24,290 --> 00:30:26,857 - Um-hmm. - Okay. All right. 543 00:30:29,161 --> 00:30:30,894 Uh... Todd? 544 00:30:30,896 --> 00:30:32,262 Can you run a plate for me? 545 00:30:32,264 --> 00:30:34,031 Yeah, sure. What do you got? 546 00:30:34,033 --> 00:30:36,967 License YUK 6A07. 547 00:30:38,904 --> 00:30:40,337 [clears throat] 548 00:30:42,107 --> 00:30:45,042 Amal Chandekar, 1047 Coxwell Avenue. 549 00:30:45,711 --> 00:30:47,277 Is this for Rocco? 550 00:30:47,980 --> 00:30:50,180 Uh... yeah. Why? 551 00:30:50,182 --> 00:30:53,250 Amal's a majorly bad drug dealer. Raised in Canada. 552 00:30:53,252 --> 00:30:55,552 He's got a gangster twin brother back in India. 553 00:30:55,554 --> 00:30:57,721 Rocco was looking into his gang. 554 00:30:58,123 --> 00:30:59,623 - Thanks, Todd. - Hmm. 555 00:30:59,625 --> 00:31:00,624 You got it. 556 00:31:01,060 --> 00:31:01,992 Thanks. 557 00:31:04,697 --> 00:31:05,729 [Kakoli in Hindi] 558 00:31:06,599 --> 00:31:07,798 [in Hindi] 559 00:31:07,800 --> 00:31:08,966 [in English] There was a shooting at the club! 560 00:31:08,968 --> 00:31:10,300 Someone tried to kill Aarav. 561 00:31:10,302 --> 00:31:11,535 Who tried to kill him? 562 00:31:11,537 --> 00:31:12,936 I don't know. 563 00:31:13,439 --> 00:31:15,305 - You've got to help him! - Of course. 564 00:31:17,543 --> 00:31:19,843 I knew he shouldn't have got mixed up in your business. 565 00:31:19,845 --> 00:31:22,412 - I told him so many times. - [in Hindi] 566 00:31:22,748 --> 00:31:23,814 [in English] If he tries to call you, 567 00:31:23,816 --> 00:31:25,582 you let me know, you understand? 568 00:31:25,951 --> 00:31:26,850 Yeah. 569 00:31:28,787 --> 00:31:30,454 Kishan will find him. 570 00:31:30,756 --> 00:31:32,990 [in Hindi] 571 00:31:41,767 --> 00:31:43,800 You said he was with the Canadian... 572 00:31:43,802 --> 00:31:45,435 I have a man watching his place. 573 00:31:45,871 --> 00:31:46,904 Find him. 574 00:31:59,151 --> 00:32:00,217 Hey, what is this place? 575 00:32:01,487 --> 00:32:03,120 It's your surprise birthday party 576 00:32:03,122 --> 00:32:04,554 and you just ruined the surprise. 577 00:32:04,556 --> 00:32:05,589 Come on. 578 00:32:17,569 --> 00:32:19,202 Wow. What a hunk of junk. 579 00:32:19,204 --> 00:32:21,772 It's a 1932 Tiger Moth, dick. 580 00:32:26,946 --> 00:32:28,578 Reception out here sucks. 581 00:32:28,580 --> 00:32:30,580 - I'm hungry. - You're hungry? 582 00:32:30,582 --> 00:32:32,316 It's India. You know how many people are hungry? 583 00:32:32,318 --> 00:32:33,717 Sit down. 584 00:32:33,719 --> 00:32:35,919 [Robyn] Doug, why aren't you picking up? 585 00:32:35,921 --> 00:32:38,288 I saw Amal Chandekar at Shari Kadu's apartment. 586 00:32:38,958 --> 00:32:40,290 I think you're right... 587 00:32:40,459 --> 00:32:42,993 he's planning to move another shipment across the border. 588 00:32:43,729 --> 00:32:45,028 Where are you, Doug? 589 00:32:45,798 --> 00:32:46,830 Please call. 590 00:32:57,810 --> 00:32:58,942 [car alarm beeps] 591 00:33:13,726 --> 00:33:14,891 - Namaste. - Namaste. 592 00:33:14,893 --> 00:33:17,527 Doug D'Mello. Can you tell me where he is? 593 00:33:18,831 --> 00:33:20,230 It depends on who is asking. 594 00:33:20,232 --> 00:33:21,498 Inspector Ajit Tambe. 595 00:33:22,334 --> 00:33:23,734 I need to reach him urgently. 596 00:33:23,736 --> 00:33:26,436 Look, I know why your uncle made you set that fire. 597 00:33:26,939 --> 00:33:29,006 But what does he want with Alison Howell's cell phone? 598 00:33:29,008 --> 00:33:31,675 It's a... it's a list. 599 00:33:32,378 --> 00:33:35,846 Of all the heroin stashes Obaku has in upstate New York. 600 00:33:35,848 --> 00:33:37,147 He's just going to borrow some heroin, 601 00:33:37,149 --> 00:33:38,215 like a cup of sugar? 602 00:33:38,217 --> 00:33:40,250 No, no. Someone got tipped off. 603 00:33:40,252 --> 00:33:41,651 They stopped Uncle from bringing a shipment 604 00:33:41,653 --> 00:33:43,620 of heroin across the border. 605 00:33:43,856 --> 00:33:47,324 That was me. I did that! Up high, buddy. 606 00:33:48,127 --> 00:33:49,159 No? 607 00:33:49,828 --> 00:33:51,528 Yeah, I wouldn't let Uncle know 608 00:33:51,530 --> 00:33:53,030 you were responsible if I were you. 609 00:33:59,104 --> 00:34:00,871 [Robyn] He looks familiar. 610 00:34:13,452 --> 00:34:15,052 What is about, Inspector? 611 00:34:15,054 --> 00:34:16,953 Your son's life is in danger. 612 00:34:18,223 --> 00:34:21,725 All our lives are in danger for all of us all the time. 613 00:34:22,061 --> 00:34:23,994 That's the law of natural selection. 614 00:34:23,996 --> 00:34:26,196 He's got mixed up with a very dangerous criminal. 615 00:34:26,198 --> 00:34:28,465 - Gopal Chandekar. - So he said. 616 00:34:28,967 --> 00:34:31,902 Get my mobile. I need to speak to my friend Inspector Devo. 617 00:34:31,904 --> 00:34:33,737 Inspector Devo sent me here. 618 00:34:33,739 --> 00:34:35,672 Please, we do not have much time. 619 00:34:35,674 --> 00:34:37,374 Do you know where I could find your son? 620 00:34:38,510 --> 00:34:41,711 If Gopal doesn't come up with $50 million by Monday, 621 00:34:41,713 --> 00:34:43,647 Mr. Marlowe won't build the skyscraper. 622 00:34:43,649 --> 00:34:45,348 - What skyscraper? - You don't know anything, 623 00:34:45,350 --> 00:34:46,450 - do you? - Work with me, kid. 624 00:34:46,452 --> 00:34:47,717 We're on the same team now. 625 00:34:50,756 --> 00:34:52,956 He wants to build it over the Annapuri slum. 626 00:34:52,958 --> 00:34:54,958 What happens to the people living there? 627 00:35:16,982 --> 00:35:18,815 Can I see your ID once again, please? 628 00:35:23,856 --> 00:35:24,988 [exhales] 629 00:35:25,557 --> 00:35:28,258 He said he was working with our upstairs neighbor, 630 00:35:29,561 --> 00:35:30,494 Miss Sehgal. 631 00:35:30,796 --> 00:35:32,696 Thank you. You've been very helpful. 632 00:35:32,965 --> 00:35:34,364 But that's not where he is. 633 00:35:35,134 --> 00:35:36,233 No? 634 00:35:36,235 --> 00:35:38,969 Mr. Smarty Pants thought I didn't see 635 00:35:39,338 --> 00:35:40,704 when he stole my key. 636 00:35:42,207 --> 00:35:44,374 I can tell you where exactly he is. 637 00:35:48,881 --> 00:35:50,847 [phone ringing] 638 00:35:53,051 --> 00:35:54,050 - Hello. - Bob. 639 00:35:54,052 --> 00:35:55,552 I've been trying to reach you! 640 00:35:55,554 --> 00:35:57,554 - Where are you? - Stuck in the back of that truck 641 00:35:57,556 --> 00:35:58,722 - we stopped. - What? 642 00:35:58,724 --> 00:35:59,990 It belongs to Amal Chandekar, Doug. 643 00:36:00,792 --> 00:36:02,659 - Jerry Wax was right! - Shoot. Yeah, I know! 644 00:36:02,661 --> 00:36:05,695 They've got 48 hours to get that shipment across the border. 645 00:36:05,697 --> 00:36:08,832 Not if we stop them. You have to get back here, Doug. 646 00:36:08,834 --> 00:36:11,001 - I can't! - You got me into this! 647 00:36:11,003 --> 00:36:12,469 And if Rocco's dirty, I can't exactly 648 00:36:12,471 --> 00:36:13,737 call him for backup, can I? 649 00:36:14,006 --> 00:36:15,705 Look, it's a 19-hour flight. 650 00:36:15,707 --> 00:36:18,408 Yeah? And you just told me we've got 48 hours. 651 00:36:18,410 --> 00:36:19,676 Now get back here! 652 00:36:25,184 --> 00:36:26,516 [Doug] Look, I've got to go. 653 00:36:26,518 --> 00:36:28,418 What? You're not leaving me here? 654 00:36:28,420 --> 00:36:29,586 I have to. I got no choice. 655 00:36:29,588 --> 00:36:31,354 Who's going to make sure I don't get killed? 656 00:36:31,356 --> 00:36:32,989 Okay. First of all, you are, dipshit. 657 00:36:32,991 --> 00:36:34,024 All right? 658 00:36:34,159 --> 00:36:35,358 Number one, nobody knows you're here. 659 00:36:35,527 --> 00:36:36,960 Number two, the only people you let past that door 660 00:36:36,962 --> 00:36:39,396 are myself or Miss Sehgal. Do you understand me? 661 00:36:39,398 --> 00:36:41,665 No. I thought I'd go clubbing. Maybe get shot at again. 662 00:36:41,667 --> 00:36:43,800 If that's your thing, then that's your thing. 663 00:36:43,802 --> 00:36:46,236 Look, here's the keys. 664 00:36:46,605 --> 00:36:48,071 Lock up after I leave. 665 00:36:48,473 --> 00:36:51,474 - Lock up after I leave! - Yeah, I got it, I got it. 666 00:36:52,211 --> 00:36:53,009 Hey. 667 00:36:54,546 --> 00:36:55,712 Thanks. 668 00:36:56,215 --> 00:36:57,013 For what? 669 00:36:58,417 --> 00:37:01,551 For bringing me here. I know it's more than I deserve. 670 00:37:03,622 --> 00:37:05,555 Friggin' Indian guys are so emotional. 671 00:37:16,668 --> 00:37:20,070 [phone ringing] 672 00:37:22,874 --> 00:37:23,707 Namaste. 673 00:37:24,309 --> 00:37:27,210 Hello, Inspector Devo. This is Stanley D'Mello. 674 00:37:27,212 --> 00:37:29,412 How can I help you, Mr. D'Mello? 675 00:37:29,414 --> 00:37:32,582 I'm looking for your colleague, Inspector Tambe. 676 00:37:32,584 --> 00:37:33,483 Inspector Tambe? 677 00:37:34,419 --> 00:37:37,554 Yes. He was here asking for Douglas, and 678 00:37:37,856 --> 00:37:39,823 I think I made a mistake. 679 00:37:40,292 --> 00:37:41,591 I'm afraid you did. 680 00:37:42,728 --> 00:37:43,994 Inspector Tambe was shot 681 00:37:43,996 --> 00:37:46,062 in the line of duty six months ago. 682 00:37:46,732 --> 00:37:48,999 Where is your son, Mr. D'Mello? 683 00:37:55,107 --> 00:37:57,107 [knocking on door] 684 00:38:08,353 --> 00:38:10,053 [Kishan in Hindi] 685 00:38:15,060 --> 00:38:17,027 [in Hindi] 686 00:38:27,739 --> 00:38:29,639 [in English] Come on. I promised I'd bring you home. 687 00:38:29,641 --> 00:38:31,274 You shot at me, Kishan! 688 00:38:31,276 --> 00:38:32,942 [in Hindi] 689 00:38:43,655 --> 00:38:45,088 [in English] You haven't been able to reach him? 690 00:38:45,090 --> 00:38:46,356 The phone just rings and rings. 691 00:38:47,392 --> 00:38:48,525 Get in. 692 00:38:53,265 --> 00:38:54,798 Thank you for coming. 693 00:38:54,800 --> 00:38:55,899 Where is he? 694 00:38:59,237 --> 00:39:00,770 I'm fine. 695 00:39:01,340 --> 00:39:03,840 Don't let this old fool tell you otherwise. 696 00:39:03,842 --> 00:39:06,643 He's not fine. He nearly fainted. 697 00:39:06,645 --> 00:39:09,646 - Did something upset you? - He's worried about Bapa. 698 00:39:09,648 --> 00:39:10,847 I am not worried about him! 699 00:39:10,849 --> 00:39:12,682 You should've told him the truth, Stanley. 700 00:39:12,684 --> 00:39:15,185 - [Dattu] That's what I said. - He doesn't need to know. 701 00:39:15,187 --> 00:39:17,587 - Of course he does! - You need to go to the hospital. 702 00:39:17,589 --> 00:39:18,421 - No. - Now! 703 00:39:49,087 --> 00:39:51,287 [theme music playing] 704 00:39:51,293 --> 00:39:53,293 Corrected & Synced by Bakugan50379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.