All language subtitles for The.Indian.Detective.S01E02.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,934 --> 00:00:02,762 Tidligere i The Indian Detective... 2 00:00:03,444 --> 00:00:05,521 - Du er suspenderet en måned. - En måned? 3 00:00:05,522 --> 00:00:07,231 Har vi stadig en aftale i aften? 4 00:00:07,232 --> 00:00:09,400 - Det kan du ikke mene. - Jo. 5 00:00:09,401 --> 00:00:11,861 - Er alt okay? - Nej. Du skal komme nu. 6 00:00:11,862 --> 00:00:14,447 - Jeg troede, det var et hjertestop. - Sådan føltes det. 7 00:00:14,448 --> 00:00:15,990 Det var luft. Dårlig luft. 8 00:00:15,991 --> 00:00:16,949 Kender vi hinanden? 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,409 Priya Sehgal. Hjælp mig. 10 00:00:18,410 --> 00:00:19,869 Ja da. 11 00:00:19,870 --> 00:00:21,704 Vi er kommet for chai-wallah. 12 00:00:21,705 --> 00:00:23,039 Han har tilstået mord uden grund. 13 00:00:23,040 --> 00:00:25,458 - Hvorfor det? - Han kan dække over en. 14 00:00:25,459 --> 00:00:28,245 Anklagen kan frafaldes. Men det koster. 15 00:01:06,708 --> 00:01:11,079 RASIKS BARBERSALON 16 00:01:25,018 --> 00:01:26,602 Du er sent oppe. 17 00:01:26,603 --> 00:01:30,307 Og du virker rolig for en, der lige har mistet 50 millioner. 18 00:01:31,691 --> 00:01:33,818 De er ikke mistet. DEA konfiskerede dem. 19 00:01:33,819 --> 00:01:35,986 Efter det mislykkedes dig at få dem over grænsen. 20 00:01:35,987 --> 00:01:39,115 Havde jeg noget valg? Politiet havde fået et tip. 21 00:01:39,116 --> 00:01:41,742 Jeg kunne ikke vide, at DEA ville finde dem. 22 00:01:41,743 --> 00:01:45,121 Jeg skal have resultater, Amal, ikke undskyldninger. 23 00:01:45,122 --> 00:01:47,498 Jeg har fået skødet til jorden. 24 00:01:47,499 --> 00:01:49,041 Det er et mirakel. 25 00:01:49,042 --> 00:01:50,751 Du skal skaffe de 50 millioner. 26 00:01:50,752 --> 00:01:52,920 Vi har ingen varer at sælge. 27 00:01:52,921 --> 00:01:55,047 Slet ikke til 50 millioner. 28 00:01:55,048 --> 00:01:59,336 Jeg skaffer varer. Du skal bare få dem over grænsen. 29 00:01:59,719 --> 00:02:01,470 Slut med undskyldninger? 30 00:02:01,471 --> 00:02:02,638 Forstået? 31 00:02:02,639 --> 00:02:03,845 Okay. 32 00:02:05,934 --> 00:02:07,685 Gopal og Amal Chandekar, 33 00:02:07,686 --> 00:02:08,769 skræktvillingerne. 34 00:02:08,770 --> 00:02:12,189 To alen af et stykke, født med syv minutters interval 35 00:02:12,190 --> 00:02:13,983 og nu adskilt af et hav. 36 00:02:13,984 --> 00:02:17,862 Ved du, at "bandit" faktisk stammer fra ordet "thag" på hindi, 37 00:02:17,863 --> 00:02:21,691 der betyder bandit. I Indien siger de thag-liv. 38 00:02:35,088 --> 00:02:37,214 NÅR KARTELLET ER EN CYKEL-TEL 39 00:02:37,215 --> 00:02:42,754 Flot klaret, politibetjent af fjerde grad. Din idiot. 40 00:02:53,481 --> 00:02:54,687 MODTAGER FILER 41 00:02:56,026 --> 00:02:58,603 SØGER trefork 42 00:03:18,632 --> 00:03:20,591 Vent her, Cat. 43 00:03:20,592 --> 00:03:22,085 Er han derinde? 44 00:03:22,844 --> 00:03:25,463 Hold den her. Som garanti. 45 00:03:32,437 --> 00:03:34,021 Hvad mener du med at stoppe? 46 00:03:34,022 --> 00:03:36,065 Jeg har gjort beskidte ting for dig. 47 00:03:36,066 --> 00:03:37,767 Jeg gør det ikke længere. 48 00:03:40,403 --> 00:03:44,365 Jeg siger til, når du er færdig. 49 00:03:44,366 --> 00:03:45,900 - Giv mig den. - Nej. 50 00:03:46,743 --> 00:03:49,912 - Giv mig den så! - Ikke før du lover, du lader mig gå. 51 00:03:49,913 --> 00:03:51,956 Jeg lover ikke noget. 52 00:03:51,957 --> 00:03:53,533 Så får du den ikke. 53 00:03:55,669 --> 00:03:57,078 Giv mig det så, kælling! 54 00:03:58,588 --> 00:03:59,794 Nej. 55 00:04:01,841 --> 00:04:03,460 Frøken. 56 00:04:39,229 --> 00:04:41,563 Hanen galer: "Godmorgen, baba." 57 00:04:41,564 --> 00:04:43,308 Hver eneste morgen... 58 00:04:44,818 --> 00:04:46,985 Hr. Stanley er ikke morgenmenneske. 59 00:04:46,986 --> 00:04:50,781 - Morgen burde starte til middag. - Man kan ikke spise morgenmad kl. 12. 60 00:04:50,782 --> 00:04:53,117 Hvorfor kan jeg ikke det? 61 00:04:53,118 --> 00:04:55,327 Er I blevet gift uden at invitere mig? 62 00:04:55,328 --> 00:04:57,287 Dejlig frisklavet chai til dig. 63 00:04:57,288 --> 00:05:00,158 - Ingen kaffe? - Aldrig. Det savner jeg. 64 00:05:01,960 --> 00:05:05,170 Genkender du det her? Ved du, hvad det er? 65 00:05:05,171 --> 00:05:07,798 - En trishul. - Mener du en trefork? 66 00:05:07,799 --> 00:05:11,343 En trishul er guden Shivas hellige våben. 67 00:05:11,344 --> 00:05:14,722 - Shiva. Med alle armene? - Shiva er nedbryderen. 68 00:05:14,723 --> 00:05:18,475 Dansens gud. Gud for... Er det Nataraja? 69 00:05:18,476 --> 00:05:20,595 Han får det bedre om eftermiddagen. 70 00:05:22,564 --> 00:05:25,649 - Vi ses senere. - Hvad med morgenmad, baba? 71 00:05:25,650 --> 00:05:28,861 Nej tak. Mor jer, de damer. 72 00:05:28,862 --> 00:05:32,364 På grund af dig kaldte han dig og mig en dame. 73 00:05:32,365 --> 00:05:34,484 Vil du ikke godt stoppe med... 74 00:05:36,619 --> 00:05:39,530 Det gør damer ikke, de gør andre ting. 75 00:05:41,458 --> 00:05:45,745 Jeg vil spørge dig om noget. 76 00:05:46,379 --> 00:05:48,505 Virkelig? 77 00:05:48,506 --> 00:05:54,928 Jeg synes også, du er sød, men jeg siger det lige ud. 78 00:05:54,929 --> 00:05:59,099 Indien er lidt for meget for mig, og jeg vil ikke knuse dit hjerte... 79 00:05:59,100 --> 00:06:01,852 Tak. For at være direkte. 80 00:06:01,853 --> 00:06:04,438 Hej, dr. Sehgal, jeg er Doug D'Mello. 81 00:06:04,439 --> 00:06:07,149 Stanleys søn, kriminalbetjenten fra Toronto. 82 00:06:07,150 --> 00:06:08,393 Nemlig, i Canada. 83 00:06:10,403 --> 00:06:12,613 Måtte jeg tale med Deres datter? 84 00:06:12,614 --> 00:06:14,732 Så du kan knuse hendes hjerte? 85 00:06:15,658 --> 00:06:17,534 Nej. Det var... 86 00:06:17,535 --> 00:06:22,789 Jeg talte med mig selv om min fritte, 87 00:06:22,790 --> 00:06:26,494 for jeg er en fjoget hvid knægt fra Toronto. 88 00:06:27,587 --> 00:06:29,330 Du ved. 89 00:06:30,340 --> 00:06:33,459 - Hej, Doug. Kom ind. - Hej, Priya. 90 00:06:34,886 --> 00:06:36,838 Ja. Tak. 91 00:06:40,558 --> 00:06:42,301 Meget flot mand. 92 00:06:45,605 --> 00:06:48,065 Han kunne lide mig. Det er jeg sikker på. 93 00:06:48,066 --> 00:06:50,943 Man får ikke et godt indtryk af mig første gang. 94 00:06:50,944 --> 00:06:53,529 Det er først efter tredje eller fjerde gang. 95 00:06:53,530 --> 00:06:59,368 Jeg vokser på folk som neglesvamp. 96 00:06:59,369 --> 00:07:03,872 Man ved det først et par uger efter. Jeg tror, han kunne lide mig. 97 00:07:03,873 --> 00:07:05,082 Vil du have kaffe? 98 00:07:05,083 --> 00:07:07,535 Jeg ville... 99 00:07:07,919 --> 00:07:09,579 Ellers tak. 100 00:07:10,588 --> 00:07:14,083 - Hvad har du brug for? - Ved du, hvad det er? 101 00:07:15,969 --> 00:07:17,261 Hvor har du fundet den? 102 00:07:17,262 --> 00:07:20,556 Da vi stod ud af rickshawen, holdt en fyr øje med os. 103 00:07:20,557 --> 00:07:21,682 Han tabte den her. 104 00:07:21,683 --> 00:07:23,475 - Hvordan så han ud? - Omkring 1,70, 105 00:07:23,476 --> 00:07:26,846 lys i huden, ret pæn. Han havde en guldtand. 106 00:07:27,605 --> 00:07:30,023 Doug tager med mig ud i byen, far. 107 00:07:30,024 --> 00:07:32,109 Du skal være hjemme kl. 19. 108 00:07:32,110 --> 00:07:35,521 - Vi kan ikke lade Vihaan vente. - Jeg er der. 109 00:07:37,657 --> 00:07:39,025 Jeg elsker dig. 110 00:07:39,909 --> 00:07:43,871 - Rart at møde Dem, dr. Sehgal. - Pas godt på din fritte. 111 00:07:43,872 --> 00:07:45,163 Ja. 112 00:07:45,164 --> 00:07:46,582 Hvorfor spørger du om det? 113 00:07:46,583 --> 00:07:49,543 - Jeg så det samme symbol i Canada. - Hvor? 114 00:07:49,544 --> 00:07:52,296 I en bil, der skulle smugle heroin ind i Toronto. 115 00:07:52,297 --> 00:07:53,463 Hvad betyder det? 116 00:07:53,464 --> 00:07:55,507 Trishula er et helligt våben. 117 00:07:55,508 --> 00:07:58,135 Det tilhører guden Shiva med alle armene. 118 00:07:58,136 --> 00:08:00,755 Det er også Gopal Chandekars værdighedstegn, 119 00:08:01,180 --> 00:08:04,099 en af de mest ondskabsfulde bandeledere i Mumbai. 120 00:08:04,100 --> 00:08:05,559 Kan vognen have været hans? 121 00:08:05,560 --> 00:08:07,311 Han har en tvilling i Toronto. 122 00:08:07,312 --> 00:08:09,354 Jeg havde ret. Jeg vidste det sgu. 123 00:08:09,355 --> 00:08:13,442 Gopal Chandekar er en meget farlig mand, Doug. 124 00:08:13,443 --> 00:08:15,861 Hans bror, Amal, er en ondsindet morder. 125 00:08:15,862 --> 00:08:18,106 Ond er okay. Det kan jeg tackle. 126 00:08:18,823 --> 00:08:20,908 - Mener du det? - Ja. 127 00:08:20,909 --> 00:08:23,994 Han ville smugle heroin og fik mig degraderet. 128 00:08:23,995 --> 00:08:25,905 - Det ved gud jeg gør. - Kom. 129 00:08:26,414 --> 00:08:28,699 - Hvor skal vi hen? - Hop ind. 130 00:08:33,671 --> 00:08:35,047 Det er endnu en sag. 131 00:08:35,048 --> 00:08:38,800 "Cathy Jordan, 22 år, uddannet fra universitetet i Toronto." 132 00:08:38,801 --> 00:08:41,170 Forældrene har bedt mig finde hende. 133 00:08:42,180 --> 00:08:45,015 Hun fløj til Mumbai for seks uger siden og forsvandt. 134 00:08:45,016 --> 00:08:47,517 Men i går ringede hun til politiet 135 00:08:47,518 --> 00:08:49,887 og sagde, en veninde var blevet dræbt. 136 00:08:50,688 --> 00:08:55,233 "Alison Howell, 24 år, Cedar Rapids, Iowa." Hvorfor viser du mig det? 137 00:08:55,234 --> 00:08:59,905 Cathy sagde, at manden der skød hende var midt i 20'erne, spinkel 138 00:08:59,906 --> 00:09:01,357 og havde en guldtand. 139 00:09:25,056 --> 00:09:28,141 Rolig. Ingen vover at røre dig i mit selskab. 140 00:09:28,142 --> 00:09:31,687 Vi gør det hurtigt. Mit fly letter om en time. 141 00:09:31,688 --> 00:09:35,857 Jeg forlod stedet for 20 år siden. Jeg føler stadig ydmygelsen. 142 00:09:35,858 --> 00:09:39,228 At være fattig er ikke noget at være flov over. 143 00:09:39,696 --> 00:09:40,862 Giv mig penge. 144 00:09:40,863 --> 00:09:45,659 Penge! 145 00:09:45,660 --> 00:09:47,445 Forsvind! 146 00:09:50,331 --> 00:09:51,790 Let at sige som rig. 147 00:09:51,791 --> 00:09:54,596 - Det har ikke altid været tilfældet. - Aldrig så fattig. 148 00:09:55,920 --> 00:09:57,888 Du har ikke gjort, hvad jeg har gjort. 149 00:10:01,217 --> 00:10:03,961 Du aner ikke, hvad jeg har gjort. 150 00:10:05,388 --> 00:10:06,714 Skaffede du pengene? 151 00:10:07,932 --> 00:10:11,510 Ikke endnu, men jeg fik milliardæren til at give mig sin jord. 152 00:10:12,395 --> 00:10:13,937 Jeg vil ikke vide hvordan. 153 00:10:13,938 --> 00:10:16,440 Skyskraberen vil tilintetgøre dette sted 154 00:10:16,441 --> 00:10:18,502 og give mig det, som du har og ikke jeg. 155 00:10:19,610 --> 00:10:22,855 - Legitimitet. - Ikke uden mine 50 millioner. 156 00:10:24,198 --> 00:10:27,985 Vi har gjort dit beskidte arbejde i Toronto. Skuf os ikke. 157 00:10:29,996 --> 00:10:31,906 Tror du, jeg er bange? 158 00:10:34,500 --> 00:10:39,337 - Du har helt misforstået, brune ven. - Jeg skaffer pengene, hr. Marlowe. 159 00:10:39,338 --> 00:10:42,458 Du skal ikke forstyrre igen, før du har dem. 160 00:10:53,936 --> 00:10:57,515 MUMBAI POLITISTATION 161 00:11:03,237 --> 00:11:04,981 Hr. og fru Malkani? 162 00:11:05,698 --> 00:11:07,741 - Hvor skal I hen? - Hjem. 163 00:11:07,742 --> 00:11:08,825 Har I glemt noget? 164 00:11:08,826 --> 00:11:12,822 - Din kone blev anklaget for mord. - Ikke længere. 165 00:11:23,424 --> 00:11:24,917 Godt piskeslag. 166 00:11:26,719 --> 00:11:29,012 Endnu en pest. 167 00:11:29,013 --> 00:11:32,307 - Godmorgen. - Hvorfor er du ikke i Toronto? 168 00:11:32,308 --> 00:11:35,018 Du er ikke blot inkompetent, men også korrupt. 169 00:11:35,019 --> 00:11:38,347 - Sig det igen. - Inkompetent eller korrupt? 170 00:11:38,856 --> 00:11:43,610 Det er okay, Doug. Vi så hr. Malkani køre væk med sin kone. 171 00:11:43,611 --> 00:11:45,737 Hun var sølet til i swamiens blod. 172 00:11:45,738 --> 00:11:47,197 Det kender jeg ikke noget til. 173 00:11:47,198 --> 00:11:49,783 Du anholdt hende takket være mig. 174 00:11:49,784 --> 00:11:53,954 Undskyld mig. Jeg beordrede fru Malkanis løsladelse. 175 00:11:53,955 --> 00:11:57,666 Vicepolitikommissær Rubinder 'Ruby' Singh. 176 00:11:57,667 --> 00:12:00,335 Jeg vidste ikke, han arbejdede for Chandekar. 177 00:12:00,336 --> 00:12:03,964 Jeg så dog, at hans turban stod til uniformen. 178 00:12:03,965 --> 00:12:05,590 Respekt. 179 00:12:05,591 --> 00:12:06,967 Men hun tilstod. 180 00:12:06,968 --> 00:12:08,927 Ikke foran en dommer. 181 00:12:08,928 --> 00:12:14,391 - Du har ingen retslig myndighed i Indien. - Så er der intet andet... 182 00:12:14,392 --> 00:12:15,892 Der er noget andet. 183 00:12:15,893 --> 00:12:19,813 Den forsvundne canadiske pige, Cathy Jordan, har anmeldt et mord. 184 00:12:19,814 --> 00:12:22,983 - Hvad med det? - Vi tror, mordet blev begået 185 00:12:22,984 --> 00:12:24,734 af Gopal Chandekars bande. 186 00:12:24,735 --> 00:12:27,571 Gopal Chandekar? Hvad kender du til ham? 187 00:12:27,572 --> 00:12:29,106 Det udtaler vi os ikke om. 188 00:12:29,490 --> 00:12:31,533 Vi vil have tilsagn om, at træder hun frem, 189 00:12:31,534 --> 00:12:33,869 - vil hun blive beskyttet. - Hvad insinuerer du 190 00:12:33,870 --> 00:12:37,289 om afdelingens integritet, frøken Sehgal? 191 00:12:37,290 --> 00:12:41,744 Du ved præcis, hvad jeg mener, vicepolitidirektør. 192 00:12:42,879 --> 00:12:46,047 Jo længere frøken Jordan er ude i det fri, 193 00:12:46,048 --> 00:12:50,169 des større fare. Find din klient, og sig det. 194 00:13:08,821 --> 00:13:10,697 Er den heri? 195 00:13:10,698 --> 00:13:12,274 Nej, onkel. 196 00:13:15,786 --> 00:13:17,279 Jeg har den ikke. 197 00:13:17,830 --> 00:13:19,281 Hvor er den så? 198 00:13:28,174 --> 00:13:30,042 Det ved jeg ikke. 199 00:13:31,969 --> 00:13:33,921 Og nu er pigen død. 200 00:13:34,722 --> 00:13:37,299 Vi sloges. Jeg ville ikke... 201 00:13:37,767 --> 00:13:40,136 Det er af afgørende betydning. 202 00:13:42,188 --> 00:13:43,973 Du må ikke skuffe mig. 203 00:13:46,484 --> 00:13:50,646 Jeg ved ikke, hvor den er, men jeg ved hvem, der måske gør. 204 00:13:55,326 --> 00:13:57,194 Alison havde en veninde, 205 00:13:59,121 --> 00:14:00,447 en pige fra Canada. 206 00:14:02,583 --> 00:14:04,785 Så find hende. 207 00:14:18,891 --> 00:14:20,016 Hallo? 208 00:14:20,017 --> 00:14:21,302 Er du alene, Bob? 209 00:14:22,186 --> 00:14:24,145 Om jeg er med Rocco? Nej da. 210 00:14:24,146 --> 00:14:26,982 Godt, så behøver jeg ikke kaste op. 211 00:14:26,983 --> 00:14:29,317 Du skal gøre noget for mig. 212 00:14:29,318 --> 00:14:31,695 - Kan det ikke vente? - Ikke rigtig. 213 00:14:31,696 --> 00:14:33,488 Hvad, Doug? 214 00:14:33,489 --> 00:14:36,825 Graffitien var en trishula, symbol for en indisk bande. 215 00:14:36,826 --> 00:14:37,784 Er du sikker? 216 00:14:37,785 --> 00:14:41,162 Nogen vidste, vi ville stoppe varevognen 217 00:14:41,163 --> 00:14:44,249 - og fjernede heroinen. - Nogen? Men du ved ikke hvem. 218 00:14:44,250 --> 00:14:47,002 Nej. Kontakt Jerry Wax for mig. 219 00:14:47,003 --> 00:14:49,587 Hans nummer finder du i min øverste skuffe. 220 00:14:49,588 --> 00:14:52,007 Jeg kan ikke møde op. Jeg er suspenderet. 221 00:14:52,008 --> 00:14:54,301 Derfor skal du gå nu. 222 00:14:54,302 --> 00:14:56,261 Midt om natten er der tomt. 223 00:14:56,262 --> 00:14:59,556 Doug. Det er skørt. 224 00:14:59,557 --> 00:15:02,350 Det ved jeg. Derfor beder jeg dig om det. 225 00:15:02,351 --> 00:15:05,020 Hvem er min skøre makker? Det er du. 226 00:15:05,021 --> 00:15:06,688 Hvorfor lytter jeg til dig? 227 00:15:06,689 --> 00:15:11,651 Fordi inderst inde, Bob, er du vild med mig. 228 00:15:11,652 --> 00:15:14,688 Du er vild med mig allerinderst inde. 229 00:15:20,077 --> 00:15:21,786 Hvad nu? 230 00:15:21,787 --> 00:15:25,707 Vi skal finde ud af, hvorfor pigen blev skudt og finde Cathy Jordan. 231 00:15:25,708 --> 00:15:27,243 Hvordan? 232 00:15:27,877 --> 00:15:29,919 - Er du sulten? - Ja. 233 00:15:29,920 --> 00:15:32,790 Kom med, sultne ulv. 234 00:15:42,850 --> 00:15:44,552 Spørg, om han har set noget. 235 00:15:45,770 --> 00:15:48,521 En amerikansk pige blev dræbt her i går aftes. 236 00:15:48,522 --> 00:15:51,608 Vi leder efter veninden, Cathy Jordan. 237 00:15:51,609 --> 00:15:53,251 Nej, butikken var lukket i går. 238 00:15:53,527 --> 00:15:54,937 Butikken var lukket. 239 00:15:55,821 --> 00:15:56,946 Vil du have en? 240 00:15:56,947 --> 00:15:58,899 - En? - Paan. 241 00:15:59,700 --> 00:16:01,618 - Vil du? - Nej. 242 00:16:01,619 --> 00:16:03,870 Så ellers tak. 243 00:16:03,871 --> 00:16:06,206 Han har fingrene i det. 244 00:16:06,207 --> 00:16:07,707 Du bør i det mindste smage. 245 00:16:07,708 --> 00:16:11,252 Jeg er ikke så glad for de fingre. 246 00:16:11,253 --> 00:16:14,005 Fint, endnu flere fingre. 247 00:16:14,006 --> 00:16:15,548 - Det smager godt. - Ja? 248 00:16:15,549 --> 00:16:16,966 Kan du se en film, 249 00:16:16,967 --> 00:16:18,961 tage en skål og så bare spise? 250 00:16:19,637 --> 00:16:21,930 - Smag. - Alle tiders. 251 00:16:21,931 --> 00:16:25,475 Må jeg gå ind? 252 00:16:25,476 --> 00:16:26,844 Ja. 253 00:16:27,144 --> 00:16:28,350 Tak du. 254 00:16:30,231 --> 00:16:34,109 Jeg sætter pris på dit arbejde og fingrene. 255 00:16:34,110 --> 00:16:38,405 Jeg spiser ikke det her, for det bløder, tror jeg nok. 256 00:16:38,406 --> 00:16:41,859 Hvad er det røde stads der? Tak for nu, hejsa. 257 00:16:46,997 --> 00:16:50,417 Folk i bordelkvarterer kan ikke lide at snakke med politiet. 258 00:16:50,418 --> 00:16:51,751 Du forstår mig godt. 259 00:16:51,752 --> 00:16:56,915 Jeg siger ikke, at du kommer der eller samler ludere op. 260 00:16:58,467 --> 00:17:02,796 Gør du? Bare for sjov. Men det er almen viden. 261 00:17:03,347 --> 00:17:06,891 Jo længere tid I Indien, des mere kriminalbetjent-agtig bliver jeg. 262 00:17:06,892 --> 00:17:08,552 Godmorgen. 263 00:17:09,353 --> 00:17:11,813 Du godeste, han taler engelsk. Endelig. 264 00:17:11,814 --> 00:17:14,441 Ønsker I et værelse? 265 00:17:14,442 --> 00:17:17,519 Nej, vi er ikke et par. 266 00:17:18,946 --> 00:17:22,157 Tyve minutter? Tredive minutter? En time? 267 00:17:22,158 --> 00:17:26,278 Ro på. Jeg er ikke et dyr. Tre minutter er fint. 268 00:17:27,621 --> 00:17:29,990 Vi leder efter denne pige. 269 00:17:31,667 --> 00:17:33,285 Har du set hende? 270 00:17:36,172 --> 00:17:37,748 Kan vi tale med hende? 271 00:17:38,507 --> 00:17:39,966 Beklager, hun er gået. 272 00:17:39,967 --> 00:17:41,960 - Sagde hun hvorhen? - Nej. 273 00:17:43,971 --> 00:17:45,334 Må vi se reserveringerne? 274 00:17:54,565 --> 00:17:56,809 Ingen Cathy Jordan her. 275 00:17:57,318 --> 00:17:59,603 Så er det slut med hjertevarme. 276 00:18:39,818 --> 00:18:42,104 Din tilstedeværelse er en ære, ji. 277 00:18:43,864 --> 00:18:47,951 Du er tolerant. En sikh, der lader sin datter gifte sig med en hindu. 278 00:18:47,952 --> 00:18:50,571 Hvorfor har I hinduer så mange guder? 279 00:18:50,955 --> 00:18:55,451 - Du er nået langt fra slummen. - Det er vi begge. Ad forskellig vej. 280 00:19:00,631 --> 00:19:04,050 Beklager, jeg forstyrrer denne fest, men det haster. 281 00:19:04,051 --> 00:19:07,053 Anklagerne mod fru Malkani er frafaldet. Som aftalt. 282 00:19:07,054 --> 00:19:08,346 Jeg taler om en anden sag. 283 00:19:08,347 --> 00:19:11,182 En amerikansk pige blev dræbt uden for Kamathipura. 284 00:19:11,183 --> 00:19:15,019 Den canadiske kriminalbetjent leder efter en af hendes veninder. 285 00:19:15,020 --> 00:19:16,020 Cathy Jordan. 286 00:19:16,021 --> 00:19:18,982 Betjenten er nyttig. Hjælp ham med at finde hende. 287 00:19:18,983 --> 00:19:20,350 Men... 288 00:19:23,737 --> 00:19:25,272 Meget vel, ji. 289 00:19:29,702 --> 00:19:32,404 Nej. Ikke ham. 290 00:19:33,205 --> 00:19:37,542 - Du hørte mig, Devo. - Han er ikke en rigtig kriminalbetjent. 291 00:19:37,543 --> 00:19:40,287 Sådan lyder dine ordrer. 292 00:19:57,146 --> 00:20:01,558 Jeg sagde, vi ville vente på ham. 293 00:20:05,821 --> 00:20:07,739 - Hvorfor gør du det her? - Hvad? 294 00:20:07,740 --> 00:20:09,198 Arbejder for de fattige. 295 00:20:09,199 --> 00:20:12,035 Jeg synes, det er skønt, du gør det. 296 00:20:12,036 --> 00:20:14,321 Men du kunne tjene flere penge. 297 00:20:18,584 --> 00:20:19,790 Det her er Pari. 298 00:20:21,211 --> 00:20:22,295 Sød unge. 299 00:20:22,296 --> 00:20:25,707 Hun blev dræbt for syv år siden uden for Annapuris slum. 300 00:20:26,925 --> 00:20:28,635 Af mænd, der arbejdede for Gopal. 301 00:20:28,636 --> 00:20:30,219 Hvorfor dræbe et uskyldigt barn? 302 00:20:30,220 --> 00:20:31,804 Hendes far skulle vidne om, 303 00:20:31,805 --> 00:20:35,384 at Gopal afpressede folk for penge i slumkvartererne. 304 00:20:36,685 --> 00:20:38,269 Jeg måtte tage et valg. 305 00:20:38,270 --> 00:20:43,684 Tjene penge for dem, der allerede har, eller tilbyde forsvar for de forsvarsløse. 306 00:20:48,947 --> 00:20:52,367 Hun var klog, principfast, de fattiges forsvarer. 307 00:20:52,368 --> 00:20:56,905 Hun var som en lækker Moder Teresa. Men ikke albaner og slet ikke nonne. 308 00:21:04,296 --> 00:21:06,498 Nej, nej. 309 00:21:07,675 --> 00:21:11,587 Det canadiske fjols er tilbage. 310 00:21:13,055 --> 00:21:14,138 Nå? 311 00:21:14,139 --> 00:21:16,849 Sig til den fedtklump, at vi venter hele dagen. 312 00:21:16,850 --> 00:21:19,011 Vicepolitikommissæren er ledig nu. 313 00:21:24,983 --> 00:21:26,894 Det var så lidt. 314 00:21:28,904 --> 00:21:31,565 Cathy tjekkede ind med sin venindes navn. 315 00:21:32,825 --> 00:21:35,368 - Og? - Så eftersøg Alison Howell. 316 00:21:35,369 --> 00:21:38,822 Hun kan have brugt navnet andre steder. 317 00:21:39,581 --> 00:21:43,076 Jeg eftersøger navnet for jer. Se så at skride. 318 00:22:44,938 --> 00:22:48,350 Robyn... Leder du efter det her? 319 00:22:50,903 --> 00:22:54,071 McKinnon tror ikke på mig, men I havde fat i noget. 320 00:22:54,072 --> 00:22:54,989 Havde vi? 321 00:22:54,990 --> 00:22:57,992 Ring til D'Mellos kilde. Sig, du vil møde ham. 322 00:22:57,993 --> 00:22:59,199 Okay. 323 00:23:11,548 --> 00:23:15,426 - Kommer du ikke op? - Nej, jeg skal tilbage på kontoret. 324 00:23:15,427 --> 00:23:18,554 Du har haft en hård dag. Skal jeg ikke give middag? 325 00:23:18,555 --> 00:23:21,098 - Middag? - Ja, noget der ikke er blevet 326 00:23:21,099 --> 00:23:24,143 - godt forulempet allerede. - Det kan jeg ikke. 327 00:23:24,144 --> 00:23:26,805 Jeg skal være hjemme før kl. 19. 328 00:23:27,356 --> 00:23:30,107 Nå ja. Hvem er ham Vihaan? 329 00:23:30,108 --> 00:23:33,945 - Min forlovede. - Din forlovede. Du går ikke med ring. 330 00:23:33,946 --> 00:23:36,906 - Mine forældre har arrangeret det. - Gør man stadig det? 331 00:23:36,907 --> 00:23:39,534 Du er ikke herfra, Doug. Det forstår du ikke. 332 00:23:39,535 --> 00:23:42,904 - Jeg siger til, når Devo kontakter mig. - Fedt. 333 00:23:43,705 --> 00:23:44,911 Lad os køre. 334 00:23:48,877 --> 00:23:51,079 Gør folk stadig det? 335 00:23:54,049 --> 00:23:55,255 Hej far. 336 00:23:55,884 --> 00:23:58,803 - Hvad er Wolf for et navn? - Luft. 337 00:23:58,804 --> 00:24:00,471 Det er ikke et rigtigt navn. 338 00:24:00,472 --> 00:24:02,807 - Jeg burde skrive et brev. - Et brev? 339 00:24:02,808 --> 00:24:04,392 Nej, tweete til dem. 340 00:24:04,393 --> 00:24:07,895 - Er du på Twitter? - Ja. StanleyTheManly10. 341 00:24:07,896 --> 00:24:09,021 Selvfølgelig er du StanleyTheManly1010. 342 00:24:09,022 --> 00:24:12,066 Jeg er mere chokeret over, der var ni før dig. 343 00:24:12,067 --> 00:24:13,643 Ti er min størrelse. 344 00:24:16,113 --> 00:24:18,114 Hvad er der galt? 345 00:24:18,115 --> 00:24:21,534 Der er noget galt. Har Priya brudt med dig? 346 00:24:21,535 --> 00:24:23,703 - Vi dater ikke. - Det har du godt af. 347 00:24:23,704 --> 00:24:24,912 Hvem holder du med? 348 00:24:24,913 --> 00:24:27,290 Jeg skulle være døden nær, før du kom. 349 00:24:27,291 --> 00:24:29,375 Du havde et fiseanfald, dramakonge. 350 00:24:29,376 --> 00:24:31,961 Du kommer, og så jagter du piger. 351 00:24:31,962 --> 00:24:33,462 Jeg flyttede ikke 11.000 km væk. 352 00:24:33,463 --> 00:24:37,508 - Jeg flyttede hjem. - Du har altid været et andet sted. 353 00:24:37,509 --> 00:24:40,879 - Kan du huske "Cats in the Cradle?" - Min favorit karaokesang. 354 00:24:41,221 --> 00:24:44,640 Jeg var pilot og skulle forsørge dig og din mor. 355 00:24:44,641 --> 00:24:46,885 Hvor var du, da mor lå for døden? 356 00:25:01,700 --> 00:25:03,159 Er det ikke rigtigt? 357 00:25:03,160 --> 00:25:08,497 Hr. Stanley elskede din mor meget højt, baba. 358 00:25:08,498 --> 00:25:11,792 Nå? Han besøgte hende to gange på hospitalet. 359 00:25:11,793 --> 00:25:15,504 Din far er bange. Kan du ikke godt se det? 360 00:25:15,505 --> 00:25:16,873 Bange for hvad? 361 00:25:48,955 --> 00:25:50,699 Så er det nu. 362 00:26:00,801 --> 00:26:02,085 Betjent Gerner? 363 00:26:03,303 --> 00:26:04,921 Gæt en gang til, Jerry 364 00:26:05,972 --> 00:26:08,015 Du burde have holdt din mund. 365 00:26:08,016 --> 00:26:10,844 Vent. Nej. 366 00:26:11,978 --> 00:26:14,139 - Du bliver her, skat. - Du kan rende mig. 367 00:26:18,735 --> 00:26:20,145 Åh, gud. 368 00:26:20,821 --> 00:26:22,063 Eg er okay. 369 00:26:48,557 --> 00:26:51,301 Nej. Det er ikke ham, du vil have. 370 00:26:52,310 --> 00:26:55,020 Han ser for renvasket ud. Det er ikke for dig. 371 00:26:55,021 --> 00:26:56,605 Renvasket, tynd, flot hår. 372 00:26:56,606 --> 00:26:59,942 Du vil have en buttet fyr med en syv-løber, 373 00:26:59,943 --> 00:27:01,978 for den er større end en seksløber. 374 00:27:05,031 --> 00:27:08,443 Det er det, du vil have og har brug for. 375 00:27:09,244 --> 00:27:11,655 Ikke ham James Bund. Han stinker. 376 00:27:20,380 --> 00:27:22,882 - Fik du talt med Jerry? - Ja. 377 00:27:22,883 --> 00:27:25,009 - Jeg arrangerede et møde. - Hvad sagde han? 378 00:27:25,010 --> 00:27:27,303 - Vent. Roc vil tale med dig? - Roc? 379 00:27:27,304 --> 00:27:28,345 Dougster. 380 00:27:28,346 --> 00:27:30,931 Det er ikke "Dougster," bare Doug. 381 00:27:30,932 --> 00:27:35,186 Du og Rob havde fat i noget med den vogn ved grænsen. 382 00:27:35,187 --> 00:27:38,189 Ved du hvad? Jeg har sagt det til McKinnon. 383 00:27:38,190 --> 00:27:40,441 Tak, Roc... ster. 384 00:27:40,442 --> 00:27:41,859 Som i rockstjerne. 385 00:27:41,860 --> 00:27:43,444 - Jeg er med. - Pyt. 386 00:27:43,445 --> 00:27:48,073 Rob mener, du sagde, grafittien var forbundet med indiske gangstere. 387 00:27:48,074 --> 00:27:50,326 Ja. Gopal og Amal Chandekar. 388 00:27:50,327 --> 00:27:53,113 Jeg håbede på, Jerry vidste noget om det. 389 00:27:56,082 --> 00:28:00,245 Det tror jeg, han gjorde, Dougster. 390 00:28:11,348 --> 00:28:13,307 Han gik sig en tur. 391 00:28:13,308 --> 00:28:16,428 - Du bad ham om det, og han gjorde det? - Ja. 392 00:28:19,397 --> 00:28:20,815 - Han gik bare. - Ja. 393 00:28:20,816 --> 00:28:23,734 - Utroligt, at han gik. - "Kykliky" siger hanen. 394 00:28:23,735 --> 00:28:26,570 Godmorgen, baba. Kom og få noget chai. 395 00:28:26,571 --> 00:28:30,282 - Godmorgen, min søn. - Det kunne have været en god morgen, 396 00:28:30,283 --> 00:28:32,034 men hvad laver det der her? 397 00:28:32,035 --> 00:28:34,161 Tænk, du arbejder med en intellektuel. 398 00:28:34,162 --> 00:28:35,204 Ikke helt. 399 00:28:35,205 --> 00:28:37,123 Devo, vidunderet med et hit? 400 00:28:37,124 --> 00:28:40,668 Vrøvl, Abhishek er en usædvanlig, belæst person. 401 00:28:40,669 --> 00:28:43,587 Hvem er Abhishek? Dig? 402 00:28:43,588 --> 00:28:45,798 Premchand, Narayan, Chatterjee. 403 00:28:45,799 --> 00:28:49,260 Han er et omvandrende leksikon. 404 00:28:49,261 --> 00:28:53,848 Jeg læser i min fritid, hr. D'Mello, men du er klart en vidende mand. 405 00:28:53,849 --> 00:28:55,724 Jeg har bare rejst lidt. 406 00:28:55,725 --> 00:28:58,227 Jeg læser historier, men du har oplevet dem. 407 00:28:58,228 --> 00:29:00,930 Hvilke af de andre historier fik dig til at rødme? 408 00:29:02,774 --> 00:29:03,980 Er der sprut i teen? 409 00:29:04,651 --> 00:29:06,694 Du kender dem nok udenad. 410 00:29:06,695 --> 00:29:10,698 Din fars eventyr i Sydamerika, Afrika, Antarktis. 411 00:29:10,699 --> 00:29:14,319 Jeg ved, hvem han er. Han er min far. Hvad vil du? 412 00:29:14,786 --> 00:29:16,245 Baba. 413 00:29:16,246 --> 00:29:17,872 Tilgiv ham, Abhishek. 414 00:29:17,873 --> 00:29:20,958 Hans mor har ellers lært ham bedre manerer. 415 00:29:20,959 --> 00:29:22,710 Det var rart at møde dig. 416 00:29:22,711 --> 00:29:24,503 - Ja - Ikke noget at tale om. 417 00:29:24,504 --> 00:29:26,630 - Vi bør gå. - Hvem er vi? 418 00:29:26,631 --> 00:29:27,798 Du og jeg. 419 00:29:27,799 --> 00:29:30,835 - Hvor skal vi hen? - Vi skal tale med Cathy Jordan. 420 00:29:31,887 --> 00:29:33,095 Hvordan fandt du hende? 421 00:29:33,096 --> 00:29:37,592 Du foreslog selv, at hun rejste under navnet Alison Howell. 422 00:29:38,977 --> 00:29:42,806 - Spiller du Gran Turismo? - Jeg foretrækker Super Mario Brothers. 423 00:29:47,527 --> 00:29:51,231 LANDSBYEN VALWAD 424 00:30:01,499 --> 00:30:03,626 Er det en ashram? 425 00:30:03,627 --> 00:30:06,086 - En ashram shala. - Hvad er forskellen? 426 00:30:06,087 --> 00:30:10,090 Ikke blot åndelig lære for voksne, men også en skole for børn. 427 00:30:10,091 --> 00:30:11,640 Fodboldholdet er nok ren ynk. 428 00:30:16,932 --> 00:30:22,262 Kender du den her canadiske pige? Hun hedder Cathy eller Alison. 429 00:30:26,107 --> 00:30:28,810 Jeg troede, folk sultede i Indien. 430 00:30:32,322 --> 00:30:34,732 "A" for appelsin. 431 00:30:35,784 --> 00:30:37,910 - Appelsin. - Og? 432 00:30:37,911 --> 00:30:39,328 -Alligator. 433 00:30:39,329 --> 00:30:41,448 - Og... astronaut. - Astronaut. 434 00:30:42,207 --> 00:30:45,876 - "B" for... bjørn. - Bjørn. 435 00:30:45,877 --> 00:30:49,088 - Og... banan. - Banan. 436 00:30:49,089 --> 00:30:51,332 - Og... båd. - Båd. 437 00:30:59,599 --> 00:31:04,144 Frøken Jordan. Vicepolitikommissær Devo fra Mumbai politi. 438 00:31:04,145 --> 00:31:07,015 Doug D'Mello. Med et "D." 439 00:31:08,149 --> 00:31:09,441 Hvordan fandt I mig? 440 00:31:09,442 --> 00:31:12,444 Alisons navn. Du brugte det her og på hotellet. 441 00:31:12,445 --> 00:31:13,651 Er morderen fanget? 442 00:31:15,198 --> 00:31:20,820 Du sagde, han var spinkelt bygget. 1,70, 63 kilo med en guldtand? 443 00:31:21,288 --> 00:31:24,748 Jeg har mødt ham et par gange. 444 00:31:24,749 --> 00:31:27,376 Jeg kender ikke hans navn, men hun datede ham. 445 00:31:27,377 --> 00:31:29,753 - Vi tror, han er med Gopal Chandekar. - Hvem? 446 00:31:29,754 --> 00:31:32,582 Gopal Chandekar? En meget farlig kriminel. 447 00:31:33,341 --> 00:31:36,010 Det navn har jeg ikke hørt. Hun var indblandet 448 00:31:36,011 --> 00:31:38,012 i noget grimt og ville ud. 449 00:31:38,013 --> 00:31:39,013 Grimt? 450 00:31:39,014 --> 00:31:42,634 Hun tog på vandretur og kom tilbage med stoffer. 451 00:31:43,184 --> 00:31:45,311 Sidste gang stjal hun vist noget. 452 00:31:45,312 --> 00:31:46,596 Hvad stjal hun? 453 00:31:47,981 --> 00:31:49,398 Det ved jeg ikke. 454 00:31:49,399 --> 00:31:52,526 Alison kom for at finde sig selv, som mig. 455 00:31:52,527 --> 00:31:53,944 Og endte på den måde. 456 00:31:53,945 --> 00:31:57,941 Lad mig spørge om noget. Hvorfor brugte du Alisons navn? 457 00:31:59,451 --> 00:32:02,161 Mine forældre skulle ikke finde mig. 458 00:32:02,162 --> 00:32:07,200 Du må ikke forlade ashramen. Ikke før vi når til bunds i det her. 459 00:32:14,591 --> 00:32:16,759 - Nå? - Cathy Jordan er i sikkerhed. 460 00:32:16,760 --> 00:32:19,053 - Hun ville finde sig selv. - Hvor? 461 00:32:19,054 --> 00:32:22,556 I en ashram shala i Valwad. Hun underviste børn. 462 00:32:22,557 --> 00:32:25,309 - Hendes forældre bliver lettede. - God eftermiddag. 463 00:32:25,310 --> 00:32:28,304 Tak din far og Dattu for te. 464 00:32:29,064 --> 00:32:32,308 Helt i orden. Hvorfor taler han altid sådan? 465 00:33:02,806 --> 00:33:04,257 Tak. 466 00:33:10,021 --> 00:33:11,230 Onkel. 467 00:33:11,231 --> 00:33:13,315 De har fundet den canadiske pige. 468 00:33:13,316 --> 00:33:16,026 - Hun er i Valwad. - Jeg skal ikke skuffe dig. 469 00:33:16,027 --> 00:33:18,187 Det har du allerede gjort. 470 00:33:18,822 --> 00:33:20,315 Ikke igen. 471 00:33:29,666 --> 00:33:31,875 Flot politiarbejde, kriminalbetjent. 472 00:33:31,876 --> 00:33:35,705 - Hold op med at kalde mig det. - Men du er en politibetjent. 473 00:33:36,506 --> 00:33:40,543 Politibetjent af fjerde grad. Jeg er blevet degraderet. 474 00:33:41,428 --> 00:33:44,012 Du ser ud til at have brug for en ashram. 475 00:33:44,013 --> 00:33:46,682 Så jeg kan finde mig selv? 476 00:33:46,683 --> 00:33:51,186 Det er steder for åndelig indsigt og helbredelse. 477 00:33:51,187 --> 00:33:54,314 Det kan jeg ikke se meget af her i omegnen. 478 00:33:54,315 --> 00:33:58,735 Hvad ser du, når du kigger på Mumbai? Kriminalitet? Snavs? 479 00:33:58,736 --> 00:34:00,779 Nej, det ser jeg faktisk ikke. 480 00:34:00,780 --> 00:34:04,408 Lugten overdøver det hele. 481 00:34:04,409 --> 00:34:07,494 Du ser ikke det, der er lige foran dig. 482 00:34:07,495 --> 00:34:09,246 For mine øjne løber i vand 483 00:34:09,247 --> 00:34:11,665 af lugte, jeg indsnuser med min enorme tud. 484 00:34:11,666 --> 00:34:13,959 Når folk ikke har penge, 485 00:34:13,960 --> 00:34:18,547 lærer de at sætte værdi på familie og deres guder. 486 00:34:18,548 --> 00:34:23,093 Indere anbringer det i deres livs centrum. 487 00:34:23,094 --> 00:34:24,178 Gør du det? 488 00:34:24,179 --> 00:34:27,799 Absolut. Lige her. 489 00:34:28,308 --> 00:34:32,428 Ved du, hvor længe din far har boet i vores hus? 490 00:34:35,106 --> 00:34:36,523 Omkring fem år. 491 00:34:36,524 --> 00:34:38,768 Det er første gang, du besøger ham. 492 00:34:43,448 --> 00:34:45,991 - Vil du med tilbage til ashramen? - Hvorfor? 493 00:34:45,992 --> 00:34:49,946 Cathys forældre er bekymrede. Jeg vil have lov at sige, hvor hun er. 494 00:34:50,538 --> 00:34:52,323 Okay. 495 00:35:43,299 --> 00:35:45,668 - Hvor er den? - Hvad? 496 00:35:50,640 --> 00:35:52,516 Hvor er den? 497 00:35:52,517 --> 00:35:54,427 Jeg ved ikke, hvad du leder efter. 498 00:35:55,687 --> 00:35:57,263 Hendes telefon. 499 00:35:58,773 --> 00:36:01,559 Hun må have givet dig sin telefon. 500 00:36:02,193 --> 00:36:03,770 Ja, jeg finder den. 501 00:36:08,116 --> 00:36:09,609 Værsgo. Vær rar at gå. 502 00:36:11,744 --> 00:36:15,114 - Du kommer med mig. - Nej! 503 00:37:07,717 --> 00:37:10,802 Hun har afgivet forklaring. Hun kan gå. 504 00:37:10,803 --> 00:37:13,597 Ved du, hvad han ville med telefonen? 505 00:37:13,598 --> 00:37:16,725 Alison sagde, det var garanti. Jeg ved ikke hvorfor. 506 00:37:16,726 --> 00:37:19,311 Jeg kan finde et sted, du kan bo. 507 00:37:19,312 --> 00:37:21,980 Det er okay. Jeg har besluttet at tage hjem. 508 00:37:21,981 --> 00:37:23,148 Hvad med at finde dig selv? 509 00:37:23,149 --> 00:37:25,484 Jeg troede, jeg flygtede fra mine forældre, 510 00:37:25,485 --> 00:37:28,153 men jeg flygtede vist fra mig selv. 511 00:37:28,154 --> 00:37:31,073 Det er risikabelt at tage tilbage til ashramen. 512 00:37:31,074 --> 00:37:33,200 Vi finder et sikkert sted til dig, 513 00:37:33,201 --> 00:37:36,821 hvor ingen kan finde dig. Ikke engang politiet. 514 00:37:37,914 --> 00:37:39,873 Hvis du tror, jeg er impliceret, 515 00:37:39,874 --> 00:37:42,326 er du en kæmpe idiot. 516 00:37:42,710 --> 00:37:48,124 Forsvind. Alle sammen. Jeg er træt af jer. 517 00:37:52,845 --> 00:37:54,755 Her er bevis fra Jordan-sagen. 518 00:38:12,407 --> 00:38:14,400 Er det til Jordan-sagen? 519 00:38:15,201 --> 00:38:17,862 FORTROLIGT BEVISMATERIALE 520 00:38:22,208 --> 00:38:24,535 Materialet skal opbevares sikkert. 521 00:38:25,420 --> 00:38:27,038 Læg det i pengeskabet. 522 00:38:27,630 --> 00:38:29,206 Nu, politibetjent Cheema! 523 00:38:45,690 --> 00:38:50,944 Jeg har ingen planer i aften. Skal vi gå ud og spise? 524 00:38:50,945 --> 00:38:52,229 Er du ikke forlovet? 525 00:38:52,989 --> 00:38:55,866 - Jeg skal da alligevel spise. - Sandt nok. 526 00:38:55,867 --> 00:38:58,827 Fedt. Jeg siger det lige til min far. 527 00:38:58,828 --> 00:39:00,237 Okay. 528 00:39:03,958 --> 00:39:07,252 Ved du hvad? Kan vi have det til gode? 529 00:39:07,253 --> 00:39:09,246 Vil du være sammen med din far? 530 00:39:11,841 --> 00:39:15,336 Indien begynder at sætte sit præg. 531 00:39:17,472 --> 00:39:20,432 Vi ses i morgen, kriminalbetjent. 532 00:39:20,433 --> 00:39:23,302 Jeg har sagt, at det er jeg ikke. 533 00:39:23,853 --> 00:39:25,346 Det er du efter min mening. 534 00:39:27,565 --> 00:39:31,769 Hun har en bog om mig. 535 00:39:37,825 --> 00:39:40,903 Far? Dattu? 536 00:39:45,333 --> 00:39:49,620 Dattu? Far? Er her nogen? 537 00:40:02,266 --> 00:40:03,642 Dejligt! 538 00:40:03,643 --> 00:40:05,393 Ja. 539 00:40:05,394 --> 00:40:06,600 Far? 540 00:40:07,438 --> 00:40:10,266 Hej, Doug. Du er tidligt hjemme. 541 00:40:10,608 --> 00:40:13,193 Det er Malika. Hun behandler min chi. 542 00:40:13,194 --> 00:40:14,653 Min søn, Doug D'Mello. 543 00:40:14,654 --> 00:40:17,072 - Sig hej. - Rart at møde dig, Doug. 544 00:40:17,073 --> 00:40:19,066 Stanley har fortalt meget om dig. 545 00:40:20,993 --> 00:40:23,195 Hvor klamt! 546 00:40:39,762 --> 00:40:41,505 Ledte du efter den her? 547 00:40:55,069 --> 00:41:00,232 Du har gjort det godt. Jeg skal generøst begave dit barnebarn. 548 00:41:12,211 --> 00:41:13,336 Har du nyt? 549 00:41:13,337 --> 00:41:17,007 Jeg ser på en liste over Obakus skjulesteder i New York. 550 00:41:17,008 --> 00:41:17,924 Obaku? 551 00:41:17,925 --> 00:41:19,467 Han opdager ikke, det er os. 552 00:41:19,468 --> 00:41:22,095 Det gør han, når du sælger det i Toronto. 553 00:41:22,096 --> 00:41:24,715 Kan du få det over grænsen? 554 00:41:25,558 --> 00:41:28,969 Aarav har skuffet mig. Det må du ikke. 555 00:41:31,397 --> 00:41:32,603 Nej. 556 00:41:48,873 --> 00:41:50,457 En, tak. 557 00:41:50,458 --> 00:41:53,209 Vada pav? Du får en helt speciel en. 558 00:41:53,210 --> 00:41:55,913 Fantastisk. 559 00:41:56,339 --> 00:41:57,255 Må jeg? 560 00:41:57,256 --> 00:42:00,626 Også en til mig. Behold resten. 561 00:42:01,510 --> 00:42:04,964 - Du er den canadiske kriminalbetjent. - Kender vi hinanden? 562 00:42:06,557 --> 00:42:08,300 Gopal Chandekar. 563 00:42:11,604 --> 00:42:13,305 Det er på tide, du tager hjem. 564 00:42:21,489 --> 00:42:23,983 Din vada pav. Den bliver kold. 565 00:42:24,700 --> 00:42:25,985 Behold den. 566 00:43:49,452 --> 00:43:51,654 Tekster af: Maria Kastberg41825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.