All language subtitles for The.Flowers.Of.War.2011.720p.BrRip.264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:05,834 --> 00:02:07,334 After twenty days of continuous bombing, 2 00:02:07,584 --> 00:02:10,001 Nanking finally fell to the Japanese. 3 00:02:10,501 --> 00:02:13,043 It was December the 13th, 1937. 4 00:02:13,584 --> 00:02:14,376 I remember 5 00:02:14,584 --> 00:02:16,084 everyone was running that day, 6 00:02:16,543 --> 00:02:18,709 but no one could escape that heavy fog. 7 00:02:24,126 --> 00:02:25,584 Major Li only had a few men left. 8 00:02:25,793 --> 00:02:28,459 Nanking was no longer able to put up a fight, 9 00:02:28,793 --> 00:02:30,751 and those left behind, ran for their lives. 10 00:02:59,001 --> 00:03:00,168 Stop counting. 11 00:03:00,334 --> 00:03:01,834 Shu and two others are missing. 12 00:03:40,293 --> 00:03:41,793 Let us in! 13 00:03:41,959 --> 00:03:43,418 There's no room! 14 00:03:43,584 --> 00:03:45,501 Find your own place to hide! 15 00:03:46,293 --> 00:03:47,334 I said, there's no more room! 16 00:03:48,668 --> 00:03:49,293 Let's go. 17 00:04:02,793 --> 00:04:03,834 Keep going! 18 00:04:15,876 --> 00:04:19,001 Hey. 19 00:04:19,959 --> 00:04:20,918 There are people inside. 20 00:04:21,334 --> 00:04:21,918 Who is there? 21 00:04:22,209 --> 00:04:22,876 Come out! 22 00:04:24,834 --> 00:04:25,626 Come out! 23 00:04:31,459 --> 00:04:32,251 Bastards! 24 00:04:34,418 --> 00:04:35,459 Go to hell! 25 00:05:33,376 --> 00:05:34,084 Stop! 26 00:05:36,459 --> 00:05:37,168 Turn around! 27 00:05:43,251 --> 00:05:44,001 Turn around! 28 00:05:50,501 --> 00:05:51,126 Don't move! 29 00:05:52,126 --> 00:05:53,001 American. 30 00:05:53,251 --> 00:05:54,084 From the refuge. 31 00:05:54,251 --> 00:05:54,793 What? 32 00:05:55,001 --> 00:05:56,084 American. 33 00:05:56,959 --> 00:05:57,793 Not soldier. 34 00:06:04,459 --> 00:06:05,376 John Miller. 35 00:06:05,543 --> 00:06:06,543 Raise your hands! 36 00:06:06,834 --> 00:06:07,918 Working at the church. 37 00:06:08,293 --> 00:06:09,293 Raise your hands! 38 00:06:11,376 --> 00:06:12,626 I said raise your hands! 39 00:06:44,834 --> 00:06:46,001 Separated... 40 00:06:46,918 --> 00:06:49,376 You separated from your families? 41 00:06:51,751 --> 00:06:53,459 You... 42 00:06:54,126 --> 00:06:55,084 families... 43 00:06:55,668 --> 00:06:56,418 separated? 44 00:06:57,709 --> 00:06:58,876 I'm... 45 00:06:59,459 --> 00:07:00,084 going to... 46 00:07:01,834 --> 00:07:03,293 Winchester Cathedral. 47 00:07:04,959 --> 00:07:05,876 You know where it is? 48 00:07:07,376 --> 00:07:09,084 Where? 49 00:07:20,084 --> 00:07:21,084 Mister. 50 00:07:21,584 --> 00:07:22,334 Did you say... 51 00:07:23,459 --> 00:07:24,543 Did you say "mister?" 52 00:07:24,876 --> 00:07:25,751 Who said "mister?" 53 00:07:26,793 --> 00:07:27,709 You speak English? 54 00:07:28,084 --> 00:07:30,959 We are from Winchester Cathedral. 55 00:07:32,084 --> 00:07:33,001 Say that again. 56 00:07:34,043 --> 00:07:36,543 We are from Winchester Cathedral. 57 00:07:39,418 --> 00:07:40,084 You're kidding? 58 00:07:40,709 --> 00:07:42,626 We are students at the convent. 59 00:07:43,251 --> 00:07:44,251 You going there? 60 00:07:45,418 --> 00:07:46,793 Why do you want to go there? 61 00:07:48,876 --> 00:07:50,418 I'm helping to bury your father. 62 00:07:51,418 --> 00:07:53,418 Well, not your father father... 63 00:07:53,584 --> 00:07:54,251 Father Ingleman. 64 00:07:54,418 --> 00:07:55,376 Father Ingleman, yeah. 65 00:07:56,001 --> 00:07:57,084 I'm helping burying him. 66 00:07:57,918 --> 00:07:59,918 Father Ingleman, I'm sending him off... 67 00:08:01,709 --> 00:08:03,126 to heaven or wherever. 68 00:08:06,751 --> 00:08:07,793 You show me the way? 69 00:08:47,709 --> 00:08:48,293 Peng, 70 00:08:48,459 --> 00:08:49,501 move to the flank, 71 00:08:49,751 --> 00:08:51,051 prepare to engage. 72 00:08:52,834 --> 00:08:54,043 Damn it, are you deaf? 73 00:08:54,293 --> 00:08:54,959 Major Li, 74 00:08:55,334 --> 00:08:57,293 we are the last ones left. 75 00:08:57,918 --> 00:08:59,293 We should leave the city now. 76 00:09:01,709 --> 00:09:02,209 Keep fighting. 77 00:09:02,751 --> 00:09:03,251 Yes sir. 78 00:09:22,168 --> 00:09:23,418 Got you! 79 00:10:16,334 --> 00:10:16,709 Let's go. 80 00:10:16,876 --> 00:10:17,418 Yes sir. 81 00:10:26,751 --> 00:10:27,501 That way! 82 00:11:04,293 --> 00:11:05,876 Up there, on the right! 83 00:11:47,584 --> 00:11:48,959 On the left! Fire! 84 00:12:24,209 --> 00:12:24,793 Cover them! 85 00:12:46,876 --> 00:12:49,334 The Chinese army didn't have adequate weapons 86 00:12:49,584 --> 00:12:51,251 to destroy the enemy's tanks, 87 00:12:51,418 --> 00:12:53,001 so they employed a tactic from ancient warfare. 88 00:12:53,543 --> 00:12:55,376 They formed a human shield 89 00:12:55,584 --> 00:12:57,668 to get a bomb close to the tanks. 90 00:12:58,293 --> 00:12:59,501 At the time, the Chinese people 91 00:12:59,751 --> 00:13:01,959 couldn't bear the thought of losing their country, 92 00:13:02,293 --> 00:13:03,876 and such selfless acts were not uncommon. 93 00:16:23,001 --> 00:16:24,126 Zhen! 94 00:16:24,751 --> 00:16:26,293 Let me go! 95 00:16:29,168 --> 00:16:30,001 Zhen! 96 00:16:34,918 --> 00:16:35,459 Come on! 97 00:17:04,793 --> 00:17:05,834 Father Ingleman... 98 00:17:06,334 --> 00:17:07,043 fly away. 99 00:17:07,376 --> 00:17:08,084 Fly away? 100 00:17:09,376 --> 00:17:12,126 On here, Japanese, bomb. 101 00:17:13,376 --> 00:17:15,126 - He flew away with the bomb, right. - Yes. 102 00:17:15,793 --> 00:17:18,293 Why was the deceased out here? 103 00:17:18,668 --> 00:17:20,793 - Gu. All because of Gu. - Gu? 104 00:17:20,959 --> 00:17:22,834 He said, bad smell. 105 00:17:23,501 --> 00:17:25,334 He moved the body here. 106 00:17:25,501 --> 00:17:26,334 Who's Gu? 107 00:17:26,668 --> 00:17:28,459 Gu is our cook. 108 00:17:28,834 --> 00:17:30,001 He ran away. 109 00:17:30,209 --> 00:17:31,793 He leaves some students here. 110 00:17:31,959 --> 00:17:34,376 Some students took away by parents. 111 00:17:34,959 --> 00:17:37,001 Some students nowhere to go. 112 00:17:39,334 --> 00:17:40,418 So who's inside? 113 00:17:41,126 --> 00:17:41,918 Just you and the girls? 114 00:17:43,001 --> 00:17:43,834 Just you and the girls. 115 00:17:47,376 --> 00:17:48,459 Even without a body, 116 00:17:49,376 --> 00:17:50,251 you gotta pay me. 117 00:17:51,001 --> 00:17:51,334 No. 118 00:17:51,501 --> 00:17:53,876 No... You gotta pay me. 119 00:17:54,043 --> 00:17:54,843 No. 120 00:17:55,293 --> 00:17:56,084 That's the rule. 121 00:17:56,709 --> 00:17:58,001 There's nothing I can do about it. 122 00:17:58,709 --> 00:17:59,501 With what I came through, 123 00:17:59,709 --> 00:18:01,001 I should raise the price. 124 00:18:01,334 --> 00:18:02,418 So is the money inside? 125 00:18:02,584 --> 00:18:03,376 No. No money. 126 00:18:03,543 --> 00:18:04,918 Money? Inside? 127 00:18:05,584 --> 00:18:06,168 No. 128 00:18:06,459 --> 00:18:07,209 Come on. 129 00:18:07,543 --> 00:18:08,751 There's no money inside? 130 00:18:08,918 --> 00:18:09,334 No. 131 00:18:09,501 --> 00:18:10,084 Let's look. 132 00:18:10,543 --> 00:18:11,668 It's a Catholic church. 133 00:18:11,834 --> 00:18:13,251 There's gotta be some cash inside. 134 00:18:13,418 --> 00:18:14,001 No. 135 00:18:14,293 --> 00:18:14,918 No? 136 00:18:15,084 --> 00:18:16,376 You say anything but no? 137 00:18:18,126 --> 00:18:19,543 Can you fix truck? 138 00:18:21,709 --> 00:18:22,501 Help us. 139 00:18:23,126 --> 00:18:24,126 Leave Nanking. 140 00:18:24,501 --> 00:18:25,209 Fix this truck? 141 00:18:26,626 --> 00:18:27,251 For free? 142 00:18:28,709 --> 00:18:29,293 No. 143 00:18:30,668 --> 00:18:32,209 I can take parts, sell parts. 144 00:18:32,376 --> 00:18:33,209 You got tools? 145 00:18:33,876 --> 00:18:34,501 No. 146 00:18:35,251 --> 00:18:35,918 Let's get inside. 147 00:18:40,043 --> 00:18:41,584 Zhen didn't even make a noise. 148 00:18:42,043 --> 00:18:43,543 Even when they stabbed her over and over, 149 00:18:44,668 --> 00:18:46,376 yet she didn't make a noise. 150 00:18:50,418 --> 00:18:51,793 It's all my fault. 151 00:18:53,376 --> 00:18:54,418 It's not your fault. 152 00:18:54,918 --> 00:18:56,334 It is your fault. 153 00:18:57,668 --> 00:18:59,418 Your father promised to take us 154 00:18:59,584 --> 00:19:02,001 on a boat and leave Nanking. 155 00:19:02,251 --> 00:19:03,043 Where is he? 156 00:19:03,418 --> 00:19:04,668 He ran off. 157 00:19:05,084 --> 00:19:06,376 We waited and waited 158 00:19:06,793 --> 00:19:08,793 and now the Japanese are here. 159 00:19:09,043 --> 00:19:10,793 Now the Japanese are everywhere, 160 00:19:10,959 --> 00:19:13,043 and it's too late to go to the refuge. 161 00:19:15,584 --> 00:19:17,543 Zhen died because of your father! 162 00:19:19,251 --> 00:19:20,084 Shut up! 163 00:19:22,084 --> 00:19:23,793 What are you doing? 164 00:19:24,584 --> 00:19:26,001 Stop! 165 00:19:27,001 --> 00:19:27,959 Stop fighting! 166 00:19:28,126 --> 00:19:28,626 Hey. 167 00:19:29,209 --> 00:19:29,834 Hey. 168 00:19:32,043 --> 00:19:33,543 Hey! Stop! 169 00:19:34,709 --> 00:19:35,376 Stop! 170 00:19:39,001 --> 00:19:41,709 I'm John. Hi. 171 00:19:42,501 --> 00:19:43,459 I'm American. 172 00:19:44,084 --> 00:19:45,626 He's the mortician for Father's funeral. 173 00:19:50,459 --> 00:19:51,584 I know it's hard. 174 00:19:52,126 --> 00:19:53,959 But you've gotta stop fighting everybody. 175 00:19:54,251 --> 00:19:56,376 You know you two... you've seen enough... 176 00:19:56,751 --> 00:19:59,293 seen enough tragedy for a lifetime today. 177 00:20:07,418 --> 00:20:08,209 I can't... um... 178 00:20:08,834 --> 00:20:10,001 I'm not good with kids. 179 00:20:10,168 --> 00:20:11,001 Let's go. 180 00:20:11,709 --> 00:20:14,084 You want some flour? You like some flour? 181 00:20:14,251 --> 00:20:16,834 - Make some bread for the girls. - Buns. 182 00:20:18,001 --> 00:20:18,709 Buns. 183 00:20:18,876 --> 00:20:19,876 Buns, whatever. 184 00:20:20,001 --> 00:20:21,668 Let's go find the collection box. 185 00:20:27,834 --> 00:20:28,459 Where? 186 00:20:29,043 --> 00:20:30,043 - Upstairs? - No. 187 00:20:34,543 --> 00:20:35,501 Oh, nice. 188 00:20:36,543 --> 00:20:38,084 Forget going back to the refuge, 189 00:20:38,251 --> 00:20:40,334 I think I'm bunking here tonight. 190 00:20:45,793 --> 00:20:47,376 He's grim, who's that? 191 00:20:49,876 --> 00:20:50,918 Is that Father Ingleman? 192 00:20:51,126 --> 00:20:51,709 Yes. 193 00:20:52,251 --> 00:20:54,084 These North Europeans they're all like, 194 00:20:54,251 --> 00:20:56,501 you know, tuna, playwrights, 195 00:20:57,251 --> 00:20:58,084 not much fun. 196 00:20:58,709 --> 00:20:59,918 Look at that face, 197 00:21:00,084 --> 00:21:02,876 he's ruining the... 198 00:21:03,709 --> 00:21:05,793 What do you call it? Feng... Fengshui? 199 00:21:05,959 --> 00:21:09,376 I can't have a priest staring at me 200 00:21:09,584 --> 00:21:11,709 - while I'm sleeping. - No... 201 00:21:13,001 --> 00:21:13,876 My father. 202 00:21:16,626 --> 00:21:17,209 Me... 203 00:21:18,376 --> 00:21:19,376 orphan... 204 00:21:19,918 --> 00:21:20,793 adopted. 205 00:21:21,126 --> 00:21:21,709 I'm sorry. 206 00:21:21,918 --> 00:21:22,793 But I just... 207 00:21:23,709 --> 00:21:25,959 It's not good for me to have a priest 208 00:21:26,126 --> 00:21:27,918 staring at me while I'm sleeping. 209 00:21:28,251 --> 00:21:29,001 I can't. 210 00:21:29,626 --> 00:21:32,793 Please, I gotta just... there, better. 211 00:21:33,209 --> 00:21:34,793 You got any drink around here? 212 00:21:34,959 --> 00:21:35,543 No. 213 00:21:35,751 --> 00:21:37,918 You're a church. You got wine, something? 214 00:21:38,084 --> 00:21:38,668 Nothing. 215 00:21:39,043 --> 00:21:39,668 Nothing? 216 00:21:48,709 --> 00:21:51,084 - No. - No, no... 217 00:21:51,959 --> 00:21:53,251 That's a shaving kit. 218 00:21:54,626 --> 00:21:55,584 What a jerk! 219 00:21:57,043 --> 00:21:58,209 I said you are a jerk! 220 00:21:59,793 --> 00:22:00,918 What did you say your name was? 221 00:22:01,751 --> 00:22:02,584 George Chen. 222 00:22:03,126 --> 00:22:03,918 George. 223 00:22:04,418 --> 00:22:05,251 Tomorrow, 224 00:22:06,418 --> 00:22:07,584 you fix truck, 225 00:22:08,834 --> 00:22:09,459 help us. 226 00:22:11,751 --> 00:22:12,501 Fix truck? 227 00:22:14,584 --> 00:22:15,376 No money! 228 00:22:17,043 --> 00:22:18,001 Money, George. 229 00:22:24,209 --> 00:22:24,793 Gu. 230 00:22:24,959 --> 00:22:26,751 Open the door, it's Ling. 231 00:22:27,126 --> 00:22:28,043 Can you hear me 232 00:22:29,626 --> 00:22:30,959 Gu. 233 00:22:31,126 --> 00:22:32,001 Open up. 234 00:22:32,834 --> 00:22:34,001 It's Ling. 235 00:22:34,418 --> 00:22:35,501 Did you really make a deal with him? 236 00:22:35,668 --> 00:22:36,376 Of course. 237 00:22:36,543 --> 00:22:38,001 Otherwise I wouldn't have brought you here. 238 00:22:38,459 --> 00:22:40,626 Gu. 239 00:22:40,793 --> 00:22:42,084 Open the door, it's Ling. 240 00:22:42,251 --> 00:22:44,001 Gu, have you gone deaf? 241 00:22:45,001 --> 00:22:46,334 Someone's here. 242 00:22:46,501 --> 00:22:47,793 Where's Gu? Ask him to come out. 243 00:22:47,959 --> 00:22:49,126 Go to the refuge on the west side. 244 00:22:49,293 --> 00:22:51,126 Leave now, go to the refuge. 245 00:22:51,293 --> 00:22:53,293 No, we're here for Gu. 246 00:22:53,459 --> 00:22:54,293 Gu's not here. 247 00:22:54,459 --> 00:22:55,626 Bullshit! Get out of my way! 248 00:22:56,001 --> 00:22:56,668 Gu told me, 249 00:22:56,834 --> 00:22:58,459 this church is under Western protection. 250 00:22:58,626 --> 00:22:59,959 The Japanese can't come in. 251 00:23:00,126 --> 00:23:02,334 Bastard! I served Gu all night for free, 252 00:23:02,501 --> 00:23:03,501 he promised to let us stay. 253 00:23:03,668 --> 00:23:04,709 Ask that bastard Gu to come out! 254 00:23:04,876 --> 00:23:05,626 He's really not here. 255 00:23:05,793 --> 00:23:06,293 How come? 256 00:23:06,459 --> 00:23:07,626 He ran off this morning. 257 00:23:07,834 --> 00:23:09,334 You should go to the refuge. 258 00:23:29,876 --> 00:23:30,793 We're not leaving. 259 00:23:45,459 --> 00:23:47,376 Hey! How dare you! 260 00:23:48,501 --> 00:23:49,209 Hurry. 261 00:23:49,376 --> 00:23:50,501 Go to the refuge! 262 00:23:50,918 --> 00:23:51,751 To the refuge! 263 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 The refuge doesn't even have space left for maggots. 264 00:23:54,209 --> 00:23:56,876 Please, have some mercy and let us in. 265 00:23:59,501 --> 00:24:00,834 Don't jump. 266 00:24:26,126 --> 00:24:27,543 They're from the red-light district. 267 00:24:27,793 --> 00:24:28,834 What's that? 268 00:24:29,168 --> 00:24:30,418 It means brothel. 269 00:24:37,001 --> 00:24:39,251 They were the famous women of the Qin Huai River. 270 00:24:39,584 --> 00:24:40,959 The myths surrounding them 271 00:24:41,293 --> 00:24:43,584 were as ancient as the city of Nanking. 272 00:24:51,459 --> 00:24:53,418 That's a Westerner! 273 00:24:53,709 --> 00:24:54,418 Is he a priest? 274 00:24:54,584 --> 00:24:55,709 No way. 275 00:24:55,876 --> 00:24:57,418 What kind of priest would be such a flirt? 276 00:24:57,584 --> 00:24:58,584 Who cares, 277 00:24:58,751 --> 00:25:00,209 as long as he can protect us. 278 00:25:00,376 --> 00:25:01,251 True. 279 00:25:36,084 --> 00:25:37,168 Come up here. 280 00:25:38,084 --> 00:25:42,043 This was stolen from the bowels of hell. 281 00:25:42,459 --> 00:25:44,584 Long time not make bread. 282 00:25:44,751 --> 00:25:47,001 Long time not make bread? No bread? 283 00:25:47,418 --> 00:25:49,334 Not tonight, tonight we're having bread. 284 00:25:52,709 --> 00:25:55,293 These women quickly took over the cellar. 285 00:25:55,668 --> 00:25:57,793 It was once a filthy, messy place, 286 00:25:58,209 --> 00:25:59,709 but within hours, 287 00:26:00,001 --> 00:26:01,793 they had transformed it into the Qin Huai River. 288 00:26:02,209 --> 00:26:03,376 The fragrance of rouge and perfume 289 00:26:03,543 --> 00:26:05,251 danced up through the air. 290 00:26:27,251 --> 00:26:28,251 I can smell the bread. 291 00:26:28,376 --> 00:26:29,418 We are coming up! 292 00:26:42,251 --> 00:26:43,876 I couldn't stop them. 293 00:26:47,834 --> 00:26:48,543 Hello. 294 00:26:52,334 --> 00:26:53,501 I remember 295 00:26:53,876 --> 00:26:56,084 when I first saw these women, 296 00:26:56,543 --> 00:26:59,084 they were tramps, parading around in their lingerie, 297 00:26:59,459 --> 00:27:00,709 not the graceful ladies that the legends of Qin Huai 298 00:27:00,876 --> 00:27:01,751 had portrayed them to be. 299 00:27:06,918 --> 00:27:08,751 Look, this should be good. 300 00:27:26,459 --> 00:27:27,293 George, 301 00:27:27,418 --> 00:27:28,501 you little shit, 302 00:27:28,918 --> 00:27:30,751 you said there was no wine here. 303 00:27:31,334 --> 00:27:32,084 Excuse me. 304 00:27:32,751 --> 00:27:33,834 What's he saying? 305 00:27:36,668 --> 00:27:38,209 Holy hooch! 306 00:27:39,959 --> 00:27:40,959 How dare you drink the wine! 307 00:27:41,126 --> 00:27:42,334 Now the Westerner knows about the wine. 308 00:27:42,501 --> 00:27:44,126 We sell the wine to raise money for orphans. 309 00:27:44,293 --> 00:27:45,293 We're all orphans. 310 00:27:45,459 --> 00:27:47,084 We also need help. 311 00:27:47,293 --> 00:27:48,834 That's right. 312 00:27:49,126 --> 00:27:50,126 What are they saying? 313 00:27:50,293 --> 00:27:51,543 They said they're orphans! 314 00:27:51,709 --> 00:27:52,418 Orphans? 315 00:27:52,793 --> 00:27:54,293 Well, I'd like to adopt all of you, 316 00:27:54,459 --> 00:27:55,126 right now. 317 00:27:55,418 --> 00:27:56,834 Adopt all of us? 318 00:27:57,334 --> 00:27:59,084 You would not be able to cope. 319 00:28:02,084 --> 00:28:03,876 You are not the only ones who speak English! 320 00:28:04,043 --> 00:28:04,668 That's right! 321 00:28:07,209 --> 00:28:07,918 You speak English? 322 00:28:21,834 --> 00:28:23,584 The Westerner is a playboy. 323 00:28:23,876 --> 00:28:25,418 Of course! Haven't you heard? 324 00:28:25,584 --> 00:28:28,709 Westerners with beards are the horniest! 325 00:28:29,334 --> 00:28:31,293 No wonder she is the top girl of the Qin Huai River. 326 00:28:31,459 --> 00:28:32,876 Mo, use all of your skills. 327 00:28:33,043 --> 00:28:34,751 Seduce him! 328 00:28:34,918 --> 00:28:36,251 That's right. 329 00:28:36,418 --> 00:28:39,334 Make the big nose go crazy for us! 330 00:28:47,251 --> 00:28:48,376 My name is John. 331 00:28:50,501 --> 00:28:51,376 And you are? 332 00:28:51,709 --> 00:28:52,501 Yu Mo. 333 00:28:52,834 --> 00:28:53,751 Yu Mo. 334 00:28:54,459 --> 00:28:55,251 I like that. 335 00:28:56,251 --> 00:28:59,668 So what do you and your companions do? 336 00:29:00,793 --> 00:29:02,043 We are kindergarten teachers. 337 00:29:02,209 --> 00:29:04,168 Really? Kindergarten teachers. 338 00:29:04,376 --> 00:29:05,043 Shameless. 339 00:29:05,209 --> 00:29:05,834 And you? 340 00:29:06,001 --> 00:29:06,918 What do you do? 341 00:29:07,334 --> 00:29:09,251 I'm also a kindergarten teacher. 342 00:29:11,876 --> 00:29:12,876 So as, 343 00:29:13,376 --> 00:29:14,751 teacher to teacher, 344 00:29:15,001 --> 00:29:15,751 you wanna... 345 00:29:16,709 --> 00:29:19,501 get together and have a cup of joe, or... 346 00:29:20,001 --> 00:29:20,834 What're those two yapping about? 347 00:29:21,001 --> 00:29:21,543 Tell me. 348 00:29:21,709 --> 00:29:24,459 Nothing. He's asking your price. 349 00:29:24,918 --> 00:29:25,918 I told him. 350 00:29:26,084 --> 00:29:27,793 He thinks you are too cheap. 351 00:30:09,751 --> 00:30:10,668 There's no coffee. 352 00:30:11,084 --> 00:30:12,293 Let's get liquored up. 353 00:30:24,001 --> 00:30:24,584 Cheers. 354 00:30:27,834 --> 00:30:30,168 The kindergarten fee is enough? 355 00:30:42,001 --> 00:30:42,584 You coming? 356 00:30:44,876 --> 00:30:46,876 I want you to take us out of Nanking. 357 00:30:54,418 --> 00:30:55,126 Yeah. 358 00:30:55,834 --> 00:30:56,376 Right. 359 00:30:56,834 --> 00:30:57,501 We do this first? 360 00:30:57,668 --> 00:30:58,834 I'm serious. 361 00:30:59,793 --> 00:31:02,209 Why else you think we were flirting with you? 362 00:31:05,209 --> 00:31:06,668 Out of Nanking, how? 363 00:31:08,126 --> 00:31:09,293 I don't know how, 364 00:31:09,793 --> 00:31:12,418 but I know your face is the way out of here. 365 00:31:12,834 --> 00:31:14,876 The Japanese won't touch Westerners. 366 00:31:16,209 --> 00:31:17,543 Did you see it out there? 367 00:31:17,709 --> 00:31:18,834 That's not happening. 368 00:31:21,459 --> 00:31:21,959 No. 369 00:31:23,126 --> 00:31:23,959 Cash enough? 370 00:31:24,793 --> 00:31:26,334 Cause... let's... 371 00:31:38,043 --> 00:31:39,001 Are you kidding? 372 00:31:39,459 --> 00:31:39,959 Are you kidding? 373 00:31:40,126 --> 00:31:41,084 Wait... 374 00:31:41,251 --> 00:31:43,376 Let's work this out. Let's work it out. 375 00:31:44,543 --> 00:31:45,459 Think about it. 376 00:31:45,959 --> 00:31:47,126 If you help us, 377 00:31:47,668 --> 00:31:48,918 I will thank you in ways 378 00:31:49,084 --> 00:31:51,084 you can never imagine. 379 00:31:52,459 --> 00:31:53,626 All of us Will. 380 00:31:56,418 --> 00:31:57,751 Can I get an advance? 381 00:32:22,501 --> 00:32:24,709 The Japanese have posted a notice, 382 00:32:24,918 --> 00:32:26,793 whoever harbors soldiers will be shot. 383 00:32:27,126 --> 00:32:28,584 I'll shoot you first. 384 00:32:28,876 --> 00:32:30,168 Little bastard. 385 00:32:30,459 --> 00:32:32,209 Open up. Carry that guy in. 386 00:33:10,001 --> 00:33:10,668 Get up. 387 00:33:10,918 --> 00:33:11,793 Get some water. 388 00:33:20,418 --> 00:33:21,168 Hurry up! 389 00:33:22,834 --> 00:33:24,209 What a temper. 390 00:33:24,376 --> 00:33:25,793 He thinks he's so tough. 391 00:33:27,084 --> 00:33:28,251 He thinks he's a hero. 392 00:33:28,418 --> 00:33:30,126 Since he's fighting the Japanese, 393 00:33:30,293 --> 00:33:32,501 protecting Nanking and women like us, 394 00:33:32,668 --> 00:33:34,459 he feels he is entitled to have a temper. 395 00:33:34,668 --> 00:33:37,001 Women like us need to hide here. 396 00:33:37,293 --> 00:33:39,793 But if he hides here, he's a coward. 397 00:33:39,959 --> 00:33:40,501 True. 398 00:33:40,668 --> 00:33:42,001 Yeah, what a sissy! 399 00:33:45,876 --> 00:33:46,793 Got scissors? 400 00:33:54,168 --> 00:33:54,876 Thanks. 401 00:34:07,918 --> 00:34:09,418 - You ruined my dress! - Don't touch him! 402 00:34:11,459 --> 00:34:12,376 Save your attitude for the Japs. 403 00:34:12,543 --> 00:34:13,709 They are searching for Chinese soldiers like you. 404 00:34:13,876 --> 00:34:14,834 You are endangering us! 405 00:34:15,001 --> 00:34:16,418 There are convent girls here, too. 406 00:34:16,584 --> 00:34:17,501 Understand? 407 00:34:24,584 --> 00:34:25,251 Towel. 408 00:34:38,418 --> 00:34:39,668 What a handsome face. 409 00:34:41,293 --> 00:34:42,793 Dou has good taste in men. 410 00:34:43,251 --> 00:34:44,876 I mean he looks like my brother. 411 00:34:45,376 --> 00:34:46,959 Are you hot for him? 412 00:34:47,126 --> 00:34:49,293 No, he really looks like my brother. 413 00:34:49,459 --> 00:34:50,751 You have a crush on him. 414 00:34:50,918 --> 00:34:52,209 No, I don't. 415 00:34:52,376 --> 00:34:53,376 Dou, cool off. 416 00:34:53,543 --> 00:34:55,084 He doesn't even have hair down there! 417 00:35:04,959 --> 00:35:06,543 He was homeless, so our troop took him in. 418 00:35:06,751 --> 00:35:07,543 He's called Pu Sheng. 419 00:35:07,793 --> 00:35:08,751 He's just a child. 420 00:35:09,043 --> 00:35:10,293 Why are you leaving him with us? 421 00:35:11,751 --> 00:35:12,334 Get some cloth, 422 00:35:12,501 --> 00:35:13,793 tighten the bandage 423 00:35:13,959 --> 00:35:14,959 so he won't bleed too much. 424 00:35:15,793 --> 00:35:17,209 It's the best I can do. 425 00:35:18,418 --> 00:35:19,584 I want him to be in a warm place 426 00:35:19,751 --> 00:35:21,376 before he dies. 427 00:35:23,918 --> 00:35:24,626 Thank you. 428 00:37:05,876 --> 00:37:06,668 Please wait. 429 00:37:15,876 --> 00:37:16,876 What do you want? 430 00:37:17,126 --> 00:37:18,584 We have sharp tongues, 431 00:37:19,126 --> 00:37:20,751 and we were very rude. 432 00:37:21,543 --> 00:37:23,334 I hope you can forgive us. 433 00:37:33,043 --> 00:37:35,126 Don't point a gun at a man of the cloth. 434 00:37:38,293 --> 00:37:39,043 Mo. 435 00:37:39,626 --> 00:37:41,918 Like me as a priest? Do you? 436 00:37:44,043 --> 00:37:45,376 I dressed up for you. 437 00:37:45,709 --> 00:37:47,043 I got a chance now? 438 00:37:52,084 --> 00:37:53,001 Is he the priest? 439 00:37:55,209 --> 00:37:56,376 Does he belong to the church? 440 00:37:57,376 --> 00:37:58,251 You can say that. 441 00:37:59,084 --> 00:38:01,209 What, the bank's closed for me, but he gets... 442 00:38:01,376 --> 00:38:04,001 He gets a special soldier discount or something? 443 00:38:06,834 --> 00:38:07,626 Please tell him, 444 00:38:08,334 --> 00:38:09,626 the students can't end up 445 00:38:09,793 --> 00:38:11,043 in the hands of the Japanese. 446 00:38:11,376 --> 00:38:12,834 Otherwise my men would have died 447 00:38:13,376 --> 00:38:14,418 for nothing. 448 00:38:24,543 --> 00:38:25,751 What's wrong with you? 449 00:38:26,251 --> 00:38:27,126 I want to help you. 450 00:38:27,293 --> 00:38:28,959 I've joined the priesthood. 451 00:38:29,126 --> 00:38:30,709 Stop it. It's not the right time. 452 00:38:30,876 --> 00:38:32,001 You don't want cash. 453 00:38:32,168 --> 00:38:33,251 You want me to save you. 454 00:38:33,418 --> 00:38:34,876 I'm gonna save your soul. 455 00:38:35,126 --> 00:38:37,043 I'll absolve you of your sins tonight. 456 00:38:37,293 --> 00:38:39,459 Blessed are thee among women. 457 00:38:39,959 --> 00:38:42,834 Blessed are thy lips, blessed are thy eyes, 458 00:38:43,293 --> 00:38:44,126 blessed are thy hips... 459 00:38:44,293 --> 00:38:44,876 Don't. 460 00:38:45,043 --> 00:38:47,543 And thy gams, and thy chest... 461 00:38:47,709 --> 00:38:48,584 Stop it! 462 00:38:50,418 --> 00:38:51,293 - Stop it! - I gotta... 463 00:38:51,459 --> 00:38:52,918 Stop it! 464 00:38:53,084 --> 00:38:54,959 You drunk bastard! 465 00:38:58,459 --> 00:38:59,793 This is a house of love not war, 466 00:38:59,959 --> 00:39:00,959 you get out of here. 467 00:39:01,293 --> 00:39:02,293 Who's he really? 468 00:39:02,876 --> 00:39:04,584 An idiot. Don't mind him. 469 00:39:05,793 --> 00:39:06,751 Fine, I'll leave now. 470 00:39:18,626 --> 00:39:19,293 See, 471 00:39:20,793 --> 00:39:22,293 I'm the only man for you. 472 00:39:23,043 --> 00:39:24,251 You're such a fool! 473 00:39:24,459 --> 00:39:26,501 If it wasn't for your foreign face... 474 00:39:26,668 --> 00:39:27,751 I like it when you're angry. 475 00:39:27,918 --> 00:39:28,793 I wouldn't even look at you! 476 00:39:28,959 --> 00:39:29,626 Harder. 477 00:39:29,959 --> 00:39:31,626 I'll never be into you. 478 00:39:32,251 --> 00:39:32,626 Come here. 479 00:39:32,793 --> 00:39:33,459 Get off me! 480 00:39:35,168 --> 00:39:36,126 I love that! 481 00:39:37,126 --> 00:39:38,834 I love seeing you walk away. 482 00:39:39,501 --> 00:39:41,126 I love seeing that ass. 483 00:39:42,084 --> 00:39:42,751 Mo! 484 00:39:44,043 --> 00:39:45,168 Mo! 485 00:39:46,751 --> 00:39:47,668 That night, 486 00:39:47,918 --> 00:39:49,251 Major Li didn't go far. 487 00:39:49,501 --> 00:39:51,334 He stayed at the paper shop across the street. 488 00:39:51,959 --> 00:39:52,668 I know, 489 00:39:52,876 --> 00:39:54,834 he could have changed into civilian clothing and fled. 490 00:40:08,751 --> 00:40:10,251 I said you can't go in! 491 00:40:10,626 --> 00:40:11,793 Little sister, 492 00:40:11,959 --> 00:40:14,168 we won't shit or piss in there. 493 00:40:14,418 --> 00:40:16,334 We just want to wash up. 494 00:40:16,501 --> 00:40:19,251 We always wash before bed-time. 495 00:40:19,418 --> 00:40:20,709 Bed-time? 496 00:40:21,168 --> 00:40:24,834 Morning for you is night for us. 497 00:40:25,543 --> 00:40:25,959 Little sister... 498 00:40:26,126 --> 00:40:27,001 Don't call me sister! 499 00:40:27,168 --> 00:40:28,501 You want to start a fight? 500 00:40:28,668 --> 00:40:29,501 The bathroom is for people. 501 00:40:29,668 --> 00:40:30,876 You mean we are not people? 502 00:40:31,043 --> 00:40:32,376 You know what you are! 503 00:40:32,543 --> 00:40:33,626 You've got some nerve! 504 00:40:33,793 --> 00:40:35,584 We won't share the bathroom with you! 505 00:40:36,918 --> 00:40:38,334 What a temper! 506 00:40:38,501 --> 00:40:40,293 Sorry, go back to your rat hole. 507 00:40:41,418 --> 00:40:42,418 What the hell? 508 00:40:42,584 --> 00:40:43,543 She's humiliating us. 509 00:40:43,709 --> 00:40:45,209 She thinks we are filthy. 510 00:40:45,376 --> 00:40:46,209 Little bitch! 511 00:40:46,501 --> 00:40:47,459 You're the bitch! 512 00:40:47,626 --> 00:40:49,334 Watch your mouth! 513 00:40:49,501 --> 00:40:51,543 Ling, want to see a good fight? 514 00:40:51,709 --> 00:40:52,501 Really? 515 00:40:52,709 --> 00:40:54,876 I thought you'd only fight for Mo. 516 00:40:55,709 --> 00:40:56,876 Let's pull down your pants 517 00:40:57,043 --> 00:40:58,751 and see what you are made of. 518 00:40:59,876 --> 00:41:01,418 Don't touch me, you filthy whore! 519 00:41:01,584 --> 00:41:04,251 Let's find out if you really are cleaner than us. 520 00:41:05,501 --> 00:41:07,168 Stop it! It's not fair! 521 00:41:07,334 --> 00:41:08,126 I don't have to hit you, 522 00:41:08,293 --> 00:41:09,709 I can just crush you with my butt! 523 00:41:10,084 --> 00:41:12,251 I don't give a damn, I'm going in. 524 00:41:12,626 --> 00:41:13,918 I won't let you go in! 525 00:41:16,834 --> 00:41:17,918 Stop fighting! 526 00:41:18,251 --> 00:41:18,959 What's going on? 527 00:41:19,126 --> 00:41:20,126 Stop! 528 00:41:22,334 --> 00:41:23,126 What are you doing? 529 00:41:23,251 --> 00:41:24,168 Are you crazy? 530 00:41:24,793 --> 00:41:25,876 We are just kids! 531 00:41:26,043 --> 00:41:26,751 Hua, that's enough. 532 00:41:26,918 --> 00:41:27,918 No, it's not over! 533 00:41:28,084 --> 00:41:29,918 I won't let you go in! 534 00:41:37,793 --> 00:41:38,584 Japanese! 535 00:41:39,501 --> 00:41:40,793 Go to the cellar, I'll tell the others! 536 00:41:56,709 --> 00:41:57,834 Search the yard! 537 00:42:09,668 --> 00:42:11,084 Split up! 538 00:42:20,084 --> 00:42:21,168 Hurry! Go to the cellar! 539 00:43:01,876 --> 00:43:02,709 Come in, hurry! 540 00:43:08,209 --> 00:43:10,043 Don't shut it, let the girls in. 541 00:43:10,209 --> 00:43:11,418 Let the girls in! 542 00:43:14,459 --> 00:43:15,043 Hurry! 543 00:43:19,168 --> 00:43:20,001 Don't move! 544 00:43:26,418 --> 00:43:27,418 Lieutenant Asakura! 545 00:43:27,584 --> 00:43:28,751 Come over here! 546 00:43:29,501 --> 00:43:30,209 Upstairs! 547 00:44:23,584 --> 00:44:24,418 Hurry! 548 00:44:24,959 --> 00:44:26,126 Let's move the shelves! 549 00:44:30,626 --> 00:44:31,626 There are girls here! 550 00:44:31,959 --> 00:44:32,834 Search everywhere! 551 00:44:33,376 --> 00:44:34,459 Capture them alive! 552 00:46:00,501 --> 00:46:01,543 Lieutenant Asakura! 553 00:46:02,084 --> 00:46:03,209 Come up here! 554 00:46:03,584 --> 00:46:04,876 We've got virgins! 555 00:46:05,418 --> 00:46:06,626 Hurry! 556 00:46:07,543 --> 00:46:08,376 Stop! 557 00:46:10,001 --> 00:46:10,626 Girls! Girls! 558 00:47:02,459 --> 00:47:03,334 Stop! 559 00:47:04,501 --> 00:47:05,334 Stop! 560 00:47:06,584 --> 00:47:07,418 Stop! 561 00:47:08,459 --> 00:47:10,209 This is a house of the Lord! 562 00:47:10,751 --> 00:47:12,126 These are children! 563 00:47:12,584 --> 00:47:15,876 You are breaking the laws of man and of God! 564 00:47:16,751 --> 00:47:18,126 No soldiers here! 565 00:47:18,293 --> 00:47:20,334 You have no business being here! 566 00:47:21,251 --> 00:47:22,293 I am the priest! 567 00:47:22,668 --> 00:47:23,876 And I command you, 568 00:47:24,126 --> 00:47:26,876 in the name of the Father to leave now! 569 00:47:27,293 --> 00:47:28,959 Girls, you come up here now! 570 00:47:29,626 --> 00:47:30,626 Come up these stairs, 571 00:47:30,834 --> 00:47:31,751 and stand behind me. 572 00:47:33,834 --> 00:47:34,959 You're honorable men, 573 00:47:35,126 --> 00:47:36,293 behave honorably! 574 00:48:11,626 --> 00:48:15,168 I'll eat you up. 575 00:48:37,501 --> 00:48:40,543 Stop! Stop this! Stop! Run! 576 00:48:40,876 --> 00:48:42,543 Stop this! Don't... 577 00:50:14,126 --> 00:50:15,209 Chinese soldiers! 578 00:50:15,668 --> 00:50:17,334 Get them! 579 00:50:18,876 --> 00:50:19,793 Let's go! 580 00:50:27,209 --> 00:50:29,293 Assemble outside! Roll call! 581 00:50:29,459 --> 00:50:30,668 Prepare for combat! 582 00:51:15,376 --> 00:51:17,001 The sniper is across the street! 583 00:51:17,709 --> 00:51:18,834 To your left! 584 00:51:58,293 --> 00:52:00,459 It's a trap! Find the enemy! 585 00:52:31,876 --> 00:52:32,418 Damn it! 586 00:52:32,584 --> 00:52:34,209 He's in the building there! 587 00:52:41,793 --> 00:52:42,793 Use the grenades! 588 00:53:07,626 --> 00:53:09,293 Behind us! Fire! 589 00:53:10,459 --> 00:53:11,876 Keep firing! 590 00:53:59,876 --> 00:54:00,959 Hold your fire! 591 00:54:47,584 --> 00:54:48,251 Wait! 592 00:55:12,959 --> 00:55:13,584 Fire! 593 00:55:59,001 --> 00:56:00,584 First platoon to the back gate! 594 00:56:01,168 --> 00:56:03,001 Second platoon to the front gate! 595 00:56:10,001 --> 00:56:10,793 Colonel, 596 00:56:11,001 --> 00:56:13,251 he used to work for the traffic department. 597 00:56:13,751 --> 00:56:15,251 Most roads in Nanking are destroyed. 598 00:56:15,418 --> 00:56:16,793 Having him can be useful. 599 00:56:17,668 --> 00:56:18,668 Speak Japanese? 600 00:56:18,834 --> 00:56:19,418 Yes. 601 00:56:49,293 --> 00:56:51,293 Were our soldiers here recently? 602 00:56:53,209 --> 00:56:54,668 Are you the resident priest? 603 00:56:57,126 --> 00:56:57,668 Yes. 604 00:56:57,834 --> 00:56:58,376 Father, 605 00:56:58,751 --> 00:57:01,209 I apologize on behalf of our soldiers. 606 00:57:01,709 --> 00:57:02,793 Please understand. 607 00:57:03,084 --> 00:57:04,376 In the middle of a war, 608 00:57:04,709 --> 00:57:07,543 occasional unfortunate behavior is inevitable. 609 00:57:10,084 --> 00:57:10,876 Your church 610 00:57:11,043 --> 00:57:12,418 is very beautiful. 611 00:57:14,501 --> 00:57:15,293 How do you do? 612 00:57:16,709 --> 00:57:18,418 Are you students here at the convent? 613 00:57:19,084 --> 00:57:20,501 So sorry to have caused you alarm. 614 00:57:20,668 --> 00:57:21,209 Please... 615 00:57:22,418 --> 00:57:24,084 don't hurt the children any more. 616 00:57:24,459 --> 00:57:25,168 Naturally. 617 00:57:25,543 --> 00:57:26,876 My name is Hasegawa. 618 00:57:27,293 --> 00:57:29,834 I am responsible for the safety of this area. 619 00:57:30,209 --> 00:57:31,376 Please do not worry... 620 00:57:32,084 --> 00:57:33,709 about the security of the church 621 00:57:33,876 --> 00:57:34,709 and the students. 622 00:57:36,376 --> 00:57:37,543 I apologize... 623 00:57:38,209 --> 00:57:42,418 but I have no confidence... in that assurance. 624 00:57:42,793 --> 00:57:44,459 My guarantee is effective. 625 00:57:44,959 --> 00:57:45,876 From now on, 626 00:57:46,584 --> 00:57:48,751 I shall post armed guards in front of the church 627 00:57:48,918 --> 00:57:50,209 to protect you all. 628 00:57:58,918 --> 00:58:00,418 There is not a lot of food 629 00:58:00,584 --> 00:58:02,043 in Nanking at the moment. 630 00:58:02,709 --> 00:58:05,126 I hope the students will not go hungry. 631 00:58:14,793 --> 00:58:15,418 May I? 632 00:59:13,251 --> 00:59:13,793 Thank you. 633 00:59:15,668 --> 00:59:16,543 Did you like it? 634 00:59:19,126 --> 00:59:21,209 This is a Japanese folk song, 635 00:59:21,668 --> 00:59:22,459 "My Home." 636 00:59:23,334 --> 00:59:24,793 It is about hills and rabbits, 637 00:59:24,959 --> 00:59:26,626 and streams full of fish. 638 00:59:27,209 --> 00:59:29,501 It is the most beautiful song in the world 639 00:59:29,668 --> 00:59:31,168 for those who are homesick. 640 00:59:39,668 --> 00:59:41,293 Do the students sing well? 641 00:59:45,209 --> 00:59:46,876 Very well, yes. 642 00:59:47,334 --> 00:59:48,126 That's good. 643 00:59:48,584 --> 00:59:49,334 I shall come back 644 00:59:49,501 --> 00:59:51,084 in a couple of days to hear them. 645 00:59:52,918 --> 00:59:53,543 Why? 646 00:59:53,959 --> 00:59:54,834 No reason. 647 00:59:56,251 --> 00:59:57,876 I happen to love music. 648 00:59:58,418 --> 01:00:00,709 Father, we shall meet again soon. 649 01:00:42,084 --> 01:00:45,918 I hope you will not be lonely buried together. 650 01:01:11,126 --> 01:01:12,084 Father John. 651 01:01:14,126 --> 01:01:16,793 You won't leave us, will you? 652 01:01:32,293 --> 01:01:34,043 We shouldn't have taken over your cellar. 653 01:01:34,501 --> 01:01:35,251 Sorry. 654 01:01:39,293 --> 01:01:40,959 If we hadn't fought with that girl, 655 01:01:41,126 --> 01:01:42,334 she would still be alive. 656 01:01:42,709 --> 01:01:43,918 This is all our fault. 657 01:01:53,626 --> 01:01:54,418 Thank you. 658 01:02:06,209 --> 01:02:08,209 Why not answer Shu? 659 01:02:13,001 --> 01:02:14,418 She called me Father John. 660 01:02:15,334 --> 01:02:16,501 We all need you. 661 01:02:16,668 --> 01:02:17,793 I'm a mortician. 662 01:02:18,709 --> 01:02:19,709 You are priest. 663 01:02:19,876 --> 01:02:20,709 No. 664 01:02:22,001 --> 01:02:23,168 - If we have a priest... - George. 665 01:02:23,334 --> 01:02:25,501 Maybe Japanese... 666 01:02:25,793 --> 01:02:27,084 not dare... 667 01:02:27,834 --> 01:02:28,584 You are priest! 668 01:02:28,751 --> 01:02:30,126 George, I'm not. 669 01:02:31,834 --> 01:02:33,001 I'm not a priest. 670 01:02:33,168 --> 01:02:33,626 I'm not! 671 01:02:33,793 --> 01:02:35,084 I stayed here, 672 01:02:35,418 --> 01:02:38,126 because I was looking for your cash. 673 01:02:39,209 --> 01:02:41,084 And because that's the nicest bed that 674 01:02:41,251 --> 01:02:42,709 I've slept in in years. I didn't get there. 675 01:02:42,876 --> 01:02:45,126 But is that like a priest? I'm not a priest! 676 01:02:45,876 --> 01:02:46,459 I'm not. 677 01:02:46,626 --> 01:02:49,626 I took catechism lessons as a kid. 678 01:02:49,793 --> 01:02:52,459 Sometimes I remember that when I'm drunk, 679 01:02:52,626 --> 01:02:54,501 which I am as often as I can be. 680 01:03:02,876 --> 01:03:04,668 You not be priest. 681 01:03:05,751 --> 01:03:08,043 Tell girls yourself. 682 01:03:28,126 --> 01:03:29,626 You little shit! 683 01:03:32,209 --> 01:03:33,001 You are. 684 01:03:50,918 --> 01:03:52,834 We've heard about what happen today. 685 01:03:53,376 --> 01:03:54,459 So you're staying? 686 01:04:02,876 --> 01:04:03,501 Yeah. 687 01:04:05,084 --> 01:04:05,709 Even though you were 688 01:04:05,876 --> 01:04:07,501 a drunk bastard last night, 689 01:04:07,626 --> 01:04:09,584 what you did today makes you a hero. 690 01:04:15,293 --> 01:04:17,084 I'm sorry about last night. 691 01:04:19,876 --> 01:04:20,501 Yeah. 692 01:04:22,876 --> 01:04:24,584 I can't leave them by themselves. 693 01:04:25,626 --> 01:04:26,293 And that little shit 694 01:04:26,459 --> 01:04:28,834 has a way of just... you know. 695 01:04:31,418 --> 01:04:33,501 What do you think the Japanese are up to? 696 01:04:34,126 --> 01:04:36,418 Are they really here to protect the students? 697 01:04:42,834 --> 01:04:44,084 We were counting on having you 698 01:04:44,251 --> 01:04:45,543 help us leave Nanking. 699 01:04:45,709 --> 01:04:47,334 But I guess now you'll have to 700 01:04:47,543 --> 01:04:49,418 stay here and be a priest. 701 01:04:51,043 --> 01:04:52,793 Yeah, right. 702 01:04:54,793 --> 01:04:55,459 Priest. 703 01:04:59,126 --> 01:05:00,543 Actually, I came to tell you, 704 01:05:00,668 --> 01:05:02,168 our offer is still good. 705 01:05:02,334 --> 01:05:04,251 We still want you to help us escape. 706 01:05:04,459 --> 01:05:06,668 As soon as the Japanese guards are gone. 707 01:05:08,168 --> 01:05:10,084 Just now the ladies were having a bet. 708 01:05:10,709 --> 01:05:13,168 They said that hero or no hero, 709 01:05:13,376 --> 01:05:14,376 you don't stand a chance 710 01:05:14,543 --> 01:05:16,918 when you're up against a beauty like me. 711 01:05:17,501 --> 01:05:19,126 Don't flatter yourself. 712 01:05:20,584 --> 01:05:21,334 We'll see. 713 01:05:50,918 --> 01:05:51,876 Did you like it? 714 01:05:55,209 --> 01:05:56,209 I only have one string. 715 01:05:56,376 --> 01:05:58,251 It sound like a beggar's plea. Even worse. 716 01:06:08,168 --> 01:06:09,209 You're Pu Sheng. 717 01:06:09,376 --> 01:06:10,251 Born in the Pu region? 718 01:06:11,584 --> 01:06:12,834 My family is also from there. 719 01:06:14,084 --> 01:06:14,918 When you're healthy, 720 01:06:15,209 --> 01:06:16,626 I'll take you to the biggest dance hall, 721 01:06:16,793 --> 01:06:18,126 to see the prettiest girls. 722 01:06:19,793 --> 01:06:20,543 Thank you. 723 01:06:22,209 --> 01:06:22,959 Little hometown fellow, 724 01:06:23,126 --> 01:06:23,918 don't thank me, 725 01:06:24,084 --> 01:06:24,876 marry me. 726 01:06:29,126 --> 01:06:30,668 I'll work in the fields with you. 727 01:06:32,668 --> 01:06:33,668 I don't have... 728 01:06:34,584 --> 01:06:35,418 fields. 729 01:06:36,209 --> 01:06:37,168 What do you have then? 730 01:06:38,751 --> 01:06:41,084 I don't have anything. 731 01:06:41,543 --> 01:06:43,918 Then I'll play my pipa everyday. 732 01:06:44,376 --> 01:06:46,126 When I play, you hold out a bowl. 733 01:06:46,334 --> 01:06:47,793 We'll beg for food and feed your mom. 734 01:06:49,293 --> 01:06:50,959 I don't have a mother. 735 01:06:51,459 --> 01:06:53,459 Everyone in my family is dead. 736 01:07:57,168 --> 01:07:59,001 If you had just come with me, 737 01:07:59,584 --> 01:08:01,209 this wouldn't have happened. 738 01:08:01,543 --> 01:08:03,459 You were so stubborn, 739 01:08:03,709 --> 01:08:04,959 and wouldn't leave without your classmates. 740 01:08:05,168 --> 01:08:06,168 How could I have gotten 741 01:08:06,334 --> 01:08:07,501 that many boat tickets? 742 01:08:08,543 --> 01:08:09,251 Because of you, 743 01:08:10,001 --> 01:08:11,543 I'm staying in Nanking. 744 01:08:17,251 --> 01:08:17,918 Tell me, 745 01:08:18,084 --> 01:08:19,543 what's this? 746 01:08:20,001 --> 01:08:21,209 Explain to me, 747 01:08:21,459 --> 01:08:23,043 why do you do this? 748 01:08:26,918 --> 01:08:28,043 If I don't do this, 749 01:08:28,418 --> 01:08:29,501 I can't survive. 750 01:08:30,168 --> 01:08:31,876 I'm doing this for you. 751 01:08:32,168 --> 01:08:32,918 You must believe me, 752 01:08:33,084 --> 01:08:34,751 I would never do anything bad. 753 01:08:35,459 --> 01:08:36,126 Daughter, 754 01:08:37,043 --> 01:08:38,334 I will find a way 755 01:08:38,918 --> 01:08:40,043 to get you out of Nanking. 756 01:08:51,293 --> 01:08:52,668 No wonder there were no boat tickets. 757 01:08:52,918 --> 01:08:53,751 Traitor! 758 01:09:27,793 --> 01:09:29,126 You work for the Japanese? 759 01:09:29,293 --> 01:09:30,793 Since I cannot save my country, 760 01:09:30,959 --> 01:09:32,001 cannot save others, 761 01:09:32,168 --> 01:09:33,793 I can only try to save myself. 762 01:09:34,293 --> 01:09:36,459 I'm already doing my best, you know. 763 01:09:36,668 --> 01:09:37,834 Do you think it's easy 764 01:09:38,001 --> 01:09:39,126 working for the Japanese? 765 01:09:39,293 --> 01:09:40,501 It's good you work for the Japanese, 766 01:09:40,668 --> 01:09:41,418 that helps us. 767 01:09:41,584 --> 01:09:43,209 What is your plan for your daughter? 768 01:09:43,793 --> 01:09:44,876 I would like to try, 769 01:09:45,043 --> 01:09:46,876 and use my connections with the Japanese 770 01:09:47,043 --> 01:09:48,959 to get my daughter out of the city. 771 01:09:50,293 --> 01:09:51,293 Not to the refuge? 772 01:09:51,459 --> 01:09:52,251 The refuge? 773 01:09:52,418 --> 01:09:54,126 It's not safe there at all! 774 01:09:57,043 --> 01:09:58,959 What's your plan for the rest of the girls? 775 01:10:03,584 --> 01:10:04,293 Mr. Meng? 776 01:10:06,001 --> 01:10:07,126 I have this truck. 777 01:10:07,293 --> 01:10:09,709 If I can get the right tools, 778 01:10:09,959 --> 01:10:11,709 then maybe I can get it started. 779 01:10:11,876 --> 01:10:12,918 Can you help me? 780 01:10:15,543 --> 01:10:16,668 I have a list here. 781 01:10:17,209 --> 01:10:17,918 Mr. Meng. 782 01:10:18,209 --> 01:10:19,584 I need these tools. 783 01:10:20,168 --> 01:10:21,168 Can you help me get them? 784 01:10:22,126 --> 01:10:23,876 You're the only one who can get them for me. 785 01:10:25,084 --> 01:10:26,209 I need these tools. 786 01:10:30,501 --> 01:10:31,334 I need these tools. 787 01:10:31,501 --> 01:10:32,334 Take this. 788 01:10:33,584 --> 01:10:34,376 Take this. 789 01:10:39,959 --> 01:10:41,001 If I fix the truck... 790 01:10:42,168 --> 01:10:44,168 If I fix the truck, what then? 791 01:10:44,334 --> 01:10:45,209 How would I know? 792 01:10:48,043 --> 01:10:48,668 Wait, wait. 793 01:10:48,876 --> 01:10:50,251 If I fix the truck, 794 01:10:50,501 --> 01:10:51,876 what would I need then? 795 01:10:52,043 --> 01:10:53,459 Of course you'll need a permit. 796 01:10:53,626 --> 01:10:54,543 I need a permit? 797 01:10:56,709 --> 01:10:57,584 I need a permit. 798 01:10:58,918 --> 01:10:59,876 Don't look at me. 799 01:11:00,751 --> 01:11:01,959 It's too risky! 800 01:11:25,876 --> 01:11:27,376 Even if you fix the truck, 801 01:11:27,918 --> 01:11:29,959 how would you get past the Japanese guards? 802 01:11:30,834 --> 01:11:31,668 I don't know. 803 01:11:34,626 --> 01:11:36,084 I don't know how long 804 01:11:36,751 --> 01:11:38,251 the guards will stay here. 805 01:11:39,543 --> 01:11:42,001 But I want to get that truck started 806 01:11:42,168 --> 01:11:43,376 for when they leave. 807 01:11:43,584 --> 01:11:46,543 It seems that you know more than just drinking. 808 01:11:56,126 --> 01:11:57,959 I don't think she likes seeing us together. 809 01:11:58,126 --> 01:11:59,334 She has a crush on you. 810 01:11:59,501 --> 01:12:00,126 Really? 811 01:12:03,959 --> 01:12:05,376 You know, I was like her. 812 01:12:07,168 --> 01:12:07,751 Yeah? 813 01:12:10,001 --> 01:12:12,293 I was at a convent for six years. 814 01:12:17,084 --> 01:12:19,751 That's where you learned your English? 815 01:12:26,126 --> 01:12:26,876 What happened? 816 01:12:28,459 --> 01:12:31,126 Just another story of misfortune. 817 01:12:31,293 --> 01:12:34,001 It wouldn't interest a passerby like yourself. 818 01:12:34,876 --> 01:12:35,626 Yeah, it would. 819 01:12:36,626 --> 01:12:37,209 Tell me. 820 01:12:41,668 --> 01:12:42,376 Tell me. 821 01:12:46,334 --> 01:12:48,793 I was never meant to be like this. 822 01:12:52,543 --> 01:12:53,459 Never mind. 823 01:12:55,584 --> 01:12:56,334 You know what? 824 01:12:57,168 --> 01:12:59,668 I was the best in my English class, 825 01:13:00,334 --> 01:13:02,209 but everyone used to mock me. 826 01:13:02,668 --> 01:13:04,793 They said I put on airs and graces 827 01:13:05,334 --> 01:13:09,043 and acted like I was the Queen of England. 828 01:13:11,668 --> 01:13:13,918 Well, that's not what you were going to tell me, but... 829 01:13:15,084 --> 01:13:16,668 So... the Queen of England. 830 01:13:17,084 --> 01:13:18,168 You mean you're not? 831 01:13:18,751 --> 01:13:20,376 I thought... yeah. 832 01:13:22,584 --> 01:13:25,251 Like Shu, I too had a crush on someone. 833 01:13:25,959 --> 01:13:28,834 But he was a young, fresh-faced guy, 834 01:13:30,334 --> 01:13:32,543 got the most beautiful eyes, 835 01:13:34,668 --> 01:13:36,668 not a dirty, bearded man like you. 836 01:13:41,793 --> 01:13:42,709 OK. 837 01:14:37,459 --> 01:14:38,293 It's rotten. 838 01:14:41,334 --> 01:14:41,876 Sister. 839 01:14:44,001 --> 01:14:44,543 Sister. 840 01:14:45,751 --> 01:14:46,543 What are you saying? 841 01:14:47,501 --> 01:14:48,084 Sister... 842 01:14:48,876 --> 01:14:49,584 Hurry... 843 01:14:51,459 --> 01:14:52,251 Pu Sheng, 844 01:14:52,501 --> 01:14:53,584 I'm here. 845 01:14:55,126 --> 01:14:56,168 Thunder... 846 01:14:57,209 --> 01:14:58,293 What are you trying to say? 847 01:15:00,168 --> 01:15:00,751 Rain... 848 01:15:01,418 --> 01:15:02,251 Rain... 849 01:15:05,876 --> 01:15:06,918 What rain? 850 01:15:07,793 --> 01:15:09,626 It's death weeping for you. 851 01:15:11,168 --> 01:15:15,334 The wheat is drying outside... 852 01:15:17,043 --> 01:15:20,293 Don't let it get soaked. 853 01:16:16,334 --> 01:16:18,126 That was the soldier that the officer brought. 854 01:16:18,543 --> 01:16:19,876 I heard he was about our age. 855 01:16:20,584 --> 01:16:21,709 Which officer? 856 01:16:22,001 --> 01:16:23,668 The officer who saved us that day. 857 01:16:25,501 --> 01:16:27,501 He hid the soldier inside the cellar, 858 01:16:28,001 --> 01:16:29,543 and the women were taking care of him. 859 01:16:30,418 --> 01:16:32,834 Actually those women from the brothel... 860 01:16:33,501 --> 01:16:34,584 are not that bad. 861 01:16:36,293 --> 01:16:37,209 Where's Dou? 862 01:16:40,334 --> 01:16:41,543 Lan's missing too. 863 01:16:41,876 --> 01:16:42,668 Really? 864 01:16:43,418 --> 01:16:45,126 Haven't seen them for a while. 865 01:16:45,751 --> 01:16:46,876 Are they still in the cellar? 866 01:16:47,543 --> 01:16:48,793 Have you seen Dou? 867 01:16:55,793 --> 01:16:58,209 Dou and Lan got out. 868 01:16:58,834 --> 01:16:59,543 How? 869 01:16:59,709 --> 01:17:00,626 Where did they go? 870 01:17:00,918 --> 01:17:03,334 Dou insisted on getting pipa strings. 871 01:17:03,793 --> 01:17:05,668 She wanted to play the pipa for Pu Sheng. 872 01:17:06,126 --> 01:17:07,376 She said he had a hard life, 873 01:17:07,626 --> 01:17:08,876 and he was like her brother. 874 01:17:09,418 --> 01:17:11,834 She wanted to play something nice for him, 875 01:17:12,126 --> 01:17:13,543 but one string wasn't enough, 876 01:17:13,751 --> 01:17:15,459 she needed three more. 877 01:17:15,709 --> 01:17:16,418 What about Lan? 878 01:17:16,751 --> 01:17:17,584 Why did she go? 879 01:17:17,918 --> 01:17:20,626 She said she left her earrings behind. 880 01:17:21,251 --> 01:17:22,251 How could they leave? 881 01:17:22,751 --> 01:17:24,043 The Japanese are guarding the gates. 882 01:17:24,251 --> 01:17:26,501 I don't know how they got out. 883 01:17:26,751 --> 01:17:28,709 They disappeared when it was dark. 884 01:17:29,209 --> 01:17:29,959 Dou said that 885 01:17:30,668 --> 01:17:31,418 if she didn't go soon 886 01:17:31,584 --> 01:17:33,084 it would be too late for him. 887 01:17:33,293 --> 01:17:34,626 Why didn't you stop them! 888 01:17:34,793 --> 01:17:36,668 I tried, but it didn't work! 889 01:17:43,251 --> 01:17:44,043 What happened? 890 01:17:44,334 --> 01:17:46,543 Dou and Lan snuck out on their own. 891 01:17:47,293 --> 01:17:48,418 Dou and Lan? 892 01:17:49,709 --> 01:17:51,126 How? How did they leave? 893 01:17:51,334 --> 01:17:52,251 I don't know. 894 01:17:52,709 --> 01:17:53,459 You know when? 895 01:17:53,626 --> 01:17:54,293 No. 896 01:17:55,334 --> 01:17:56,126 Where did they go? 897 01:17:56,418 --> 01:17:59,084 They went back to our brothel to get pipa strings. 898 01:18:10,126 --> 01:18:12,126 You want me to... go find them? 899 01:18:12,293 --> 01:18:12,793 Yeah. 900 01:18:14,959 --> 01:18:16,126 Mo, I'm not sure... 901 01:18:16,334 --> 01:18:17,168 Please. 902 01:18:19,418 --> 01:18:21,209 Please. Please! 903 01:18:30,376 --> 01:18:31,334 Alright, it's safer for me 904 01:18:31,459 --> 01:18:33,043 than anyone else, so I'll try. 905 01:18:33,834 --> 01:18:34,459 I'll try. 906 01:18:35,168 --> 01:18:37,668 If I can leave. If they let me leave. 907 01:18:39,626 --> 01:18:41,418 Candles, food. 908 01:18:41,876 --> 01:18:43,126 There is no food. 909 01:18:43,834 --> 01:18:44,709 They need food. 910 01:18:45,334 --> 01:18:46,251 With no food. 911 01:18:46,918 --> 01:18:47,709 No singing. 912 01:18:48,293 --> 01:18:51,168 Hasegawa asks girls to sing. 913 01:18:52,459 --> 01:18:54,251 Sing for the girls. 914 01:18:54,668 --> 01:18:56,418 Hasegawa asks. 915 01:18:58,251 --> 01:19:00,626 But no singing with no food. 916 01:19:01,709 --> 01:19:03,209 And candles for Hasegawa. 917 01:19:03,751 --> 01:19:04,584 I go get food. 918 01:19:04,751 --> 01:19:06,834 Girl sing. Hasegawa happy. Yes? 919 01:19:07,001 --> 01:19:07,751 I go now. 920 01:19:07,918 --> 01:19:09,876 George, you're not coming. 921 01:19:10,834 --> 01:19:12,501 I go, for food? 922 01:19:12,834 --> 01:19:13,418 Yes? 923 01:19:13,584 --> 01:19:14,584 George, you're not coming. 924 01:19:15,251 --> 01:19:16,084 Go back inside! 925 01:19:16,251 --> 01:19:16,959 Yes? 926 01:19:17,334 --> 01:19:18,501 Make Hasegawa happy. 927 01:19:19,501 --> 01:19:20,043 Go! 928 01:19:20,209 --> 01:19:21,709 This is fine, I go. Thank you. 929 01:19:25,793 --> 01:19:27,709 Officer, is he allowed to leave? 930 01:19:27,876 --> 01:19:30,043 We've been told not to let the girls leave. 931 01:19:30,293 --> 01:19:31,251 But he's the priest. 932 01:19:59,251 --> 01:19:59,959 Terry? 933 01:20:02,918 --> 01:20:03,543 Terry. 934 01:20:03,959 --> 01:20:04,709 John? 935 01:20:06,084 --> 01:20:06,876 I tried getting back, 936 01:20:07,043 --> 01:20:07,959 I tried getting back to the refuge. 937 01:20:08,126 --> 01:20:08,751 I got stuck. 938 01:20:09,251 --> 01:20:10,168 I couldn't get back. 939 01:20:10,334 --> 01:20:11,584 I was trying to get back. I'm sorry. 940 01:20:11,751 --> 01:20:13,918 I thought you were... I figured you were dead. 941 01:20:14,084 --> 01:20:14,959 I'm looking for two women, 942 01:20:15,126 --> 01:20:16,126 they got shiny dresses. 943 01:20:16,293 --> 01:20:18,251 I need to find them. They are in trouble. 944 01:20:18,418 --> 01:20:19,918 Why are you dressed like this? What is this? 945 01:20:20,084 --> 01:20:21,918 I got drunk, I woke up, I was just... 946 01:20:22,084 --> 01:20:23,501 dressed as a priest. 947 01:20:25,584 --> 01:20:26,334 Who is this? 948 01:20:26,584 --> 01:20:27,751 This is George. This is George. 949 01:20:27,918 --> 01:20:28,668 Have you seen them? 950 01:20:28,834 --> 01:20:29,334 Seen who? 951 01:20:29,501 --> 01:20:30,251 The women! 952 01:20:30,584 --> 01:20:32,584 There're women piled up all over the street. 953 01:20:32,751 --> 01:20:33,751 You haven't seen them? 954 01:20:33,918 --> 01:20:35,459 No, I haven't seen any women. No. 955 01:20:35,626 --> 01:20:37,501 You think it's safe to be looking at the women right now? 956 01:20:37,668 --> 01:20:38,793 Can you help me with tools? 957 01:20:38,959 --> 01:20:39,751 Tools for what? 958 01:20:39,918 --> 01:20:40,918 I gotta fix a truck. 959 01:20:41,084 --> 01:20:42,001 Fix a truck for what? 960 01:20:42,168 --> 01:20:43,001 I gotta help George, 961 01:20:43,168 --> 01:20:44,126 I gotta help some girls, 962 01:20:44,293 --> 01:20:46,209 I gotta help some women, they're prostitutes, 963 01:20:46,376 --> 01:20:46,959 and I gotta help them. 964 01:20:47,126 --> 01:20:47,959 What? Are you kidding me? 965 01:20:48,126 --> 01:20:49,584 You're talking about prostitutes and trucks, 966 01:20:49,751 --> 01:20:50,459 and tools. 967 01:20:50,626 --> 01:20:52,376 I'm talking about not dying in China. 968 01:20:52,543 --> 01:20:53,751 I'm leaving right now. 969 01:20:54,126 --> 01:20:55,293 You're leaving Nanking right now? 970 01:20:55,459 --> 01:20:56,334 Do you wanna go? 971 01:20:57,001 --> 01:20:58,959 There's a boat. It's waiting for us. 972 01:20:59,334 --> 01:21:00,668 I'm leaving right now! 973 01:21:00,834 --> 01:21:02,376 If you wanna go, then let's go! 974 01:21:03,584 --> 01:21:04,668 It's your last chance. 975 01:21:09,959 --> 01:21:10,668 I gotta find them. 976 01:21:10,834 --> 01:21:11,543 I can't leave. 977 01:21:12,001 --> 01:21:13,168 Are you kidding me right now? 978 01:21:13,584 --> 01:21:14,501 I'll see you, Terry! 979 01:21:15,626 --> 01:21:16,501 I'll see ya. 980 01:22:18,209 --> 01:22:18,959 Take off your coat! 981 01:22:20,418 --> 01:22:20,918 Hurry! 982 01:22:24,876 --> 01:22:26,043 They went that way. 983 01:22:29,251 --> 01:22:30,043 Those are their coats. 984 01:22:31,918 --> 01:22:34,751 Look! Those are young girls' coats! 985 01:22:35,043 --> 01:22:36,043 The girls can't be far. 986 01:22:45,918 --> 01:22:47,751 Oh no, I dropped the strings! 987 01:22:49,334 --> 01:22:49,834 Forget it. 988 01:22:50,001 --> 01:22:51,418 No, I have to find them. 989 01:23:42,126 --> 01:23:42,959 Over there! 990 01:23:43,126 --> 01:23:44,418 Don't shoot! 991 01:23:46,168 --> 01:23:46,959 Lan! 992 01:23:47,501 --> 01:23:48,293 Lan! 993 01:23:48,626 --> 01:23:50,126 Don't run! 994 01:23:57,584 --> 01:23:58,334 Bitch! 995 01:23:58,959 --> 01:24:00,001 Go to hell! 996 01:24:00,293 --> 01:24:01,126 We'll deal with her later. 997 01:24:01,293 --> 01:24:02,334 Let's catch the other one. 998 01:24:02,584 --> 01:24:03,293 Let's go! 999 01:24:14,834 --> 01:24:16,001 Here she is! 1000 01:24:33,626 --> 01:24:35,501 Why am I always the last one? 1001 01:24:35,709 --> 01:24:37,043 You shouldn't have shot the other girl. 1002 01:24:37,209 --> 01:24:38,001 It's not fair! 1003 01:24:38,168 --> 01:24:39,168 Hurry! 1004 01:24:47,709 --> 01:24:49,126 Fuck you! 1005 01:24:49,376 --> 01:24:50,959 Fuck you all! 1006 01:24:56,501 --> 01:24:59,376 Bitch! You bit me! 1007 01:24:59,959 --> 01:25:02,209 I'll kill you! 1008 01:25:04,584 --> 01:25:05,793 What an idiot! You got bitten! 1009 01:25:05,959 --> 01:25:07,751 You can only handle the dead one upstairs! 1010 01:26:13,751 --> 01:26:15,584 Is it? George, yes? 1011 01:26:16,418 --> 01:26:16,959 Is it? 1012 01:26:19,793 --> 01:26:20,293 Is it? 1013 01:26:21,001 --> 01:26:21,543 Yes? 1014 01:26:33,251 --> 01:26:35,543 Stay there, stay there. 1015 01:27:07,334 --> 01:27:08,376 They were on their way back. 1016 01:27:15,001 --> 01:27:17,168 It was a stray bullet or... maybe... 1017 01:27:17,334 --> 01:27:18,084 I don't know. 1018 01:27:22,793 --> 01:27:23,876 I don't think they suffered. 1019 01:27:25,251 --> 01:27:26,293 I don't think so. 1020 01:27:28,751 --> 01:27:29,709 Is that true? 1021 01:27:31,584 --> 01:27:32,168 Yes. 1022 01:27:37,043 --> 01:27:37,543 He said 1023 01:27:38,709 --> 01:27:41,084 Dou and Lan were hit by stray bullets 1024 01:27:42,751 --> 01:27:44,043 that they didn't suffer. 1025 01:27:57,834 --> 01:27:58,584 Come in. 1026 01:28:00,251 --> 01:28:00,959 George. 1027 01:28:02,001 --> 01:28:03,251 Come in. George. 1028 01:28:04,668 --> 01:28:05,334 It's me. 1029 01:28:09,001 --> 01:28:10,418 I only have two minutes. 1030 01:28:11,709 --> 01:28:13,459 The guards finally let me in. 1031 01:28:14,418 --> 01:28:15,126 These tools 1032 01:28:15,293 --> 01:28:15,918 you need. 1033 01:28:19,418 --> 01:28:20,001 Thank you. 1034 01:28:21,376 --> 01:28:22,209 Now, listen to me. 1035 01:28:22,626 --> 01:28:25,501 - This permit was for my daughter. - Right. 1036 01:28:25,709 --> 01:28:27,793 But I can't carry out my plan. 1037 01:28:28,751 --> 01:28:30,084 You are my only hope now. 1038 01:28:31,834 --> 01:28:33,501 The Japanese don't trust me any more. 1039 01:28:33,668 --> 01:28:34,418 You are a Westerner. 1040 01:28:34,584 --> 01:28:35,626 You can help her. 1041 01:28:37,126 --> 01:28:39,584 My daughter wouldn't leave without her classmates. 1042 01:28:39,959 --> 01:28:42,543 Please think of a way to get her out of Nanking. 1043 01:28:42,709 --> 01:28:45,418 The permit is only good for a short time. 1044 01:28:46,043 --> 01:28:47,709 When you manage to leave the church, 1045 01:28:47,918 --> 01:28:50,001 remember, head west. 1046 01:28:50,501 --> 01:28:52,334 There's a way out of the city there. 1047 01:28:53,293 --> 01:28:54,334 I have to go. 1048 01:28:54,918 --> 01:28:55,584 Thank you, Mr. Meng. 1049 01:28:55,751 --> 01:28:57,001 Mr. Meng, thank you. 1050 01:28:57,168 --> 01:28:57,626 Mr. Meng, 1051 01:28:57,793 --> 01:28:59,126 with your connections... 1052 01:28:59,293 --> 01:29:00,334 is there anything else you can do for us...? 1053 01:29:00,501 --> 01:29:01,543 No, no, sorry. 1054 01:29:01,834 --> 01:29:02,459 John, 1055 01:29:03,084 --> 01:29:05,126 I'm handing my daughter over to you. 1056 01:29:06,876 --> 01:29:08,418 I have promised her mother, 1057 01:29:09,126 --> 01:29:10,834 I'll take good care of her. 1058 01:29:11,084 --> 01:29:11,626 OK. 1059 01:29:12,168 --> 01:29:12,793 Please. 1060 01:29:15,626 --> 01:29:16,459 Mr. Meng, 1061 01:29:16,834 --> 01:29:17,501 thank you. 1062 01:29:17,918 --> 01:29:18,959 Thank you for this. 1063 01:29:19,293 --> 01:29:20,334 You are a good man. 1064 01:29:21,918 --> 01:29:23,293 In the eyes of my daughter, 1065 01:29:24,084 --> 01:29:25,084 I'm a bad man, 1066 01:29:25,751 --> 01:29:26,459 a traitor. 1067 01:29:26,876 --> 01:29:27,418 No. 1068 01:29:28,793 --> 01:29:29,459 Thank you. 1069 01:30:33,501 --> 01:30:35,251 Damn Mosquito, her cat ran off. 1070 01:30:35,418 --> 01:30:36,334 She went up to look for it. 1071 01:31:05,584 --> 01:31:06,209 Good. 1072 01:31:07,418 --> 01:31:08,834 You sing very well. 1073 01:31:23,876 --> 01:31:24,668 Haven't I told you? 1074 01:31:25,043 --> 01:31:26,126 You can't come out! 1075 01:31:27,543 --> 01:31:28,376 Officer, 1076 01:31:29,168 --> 01:31:32,001 this student has lost her uniform. 1077 01:31:32,543 --> 01:31:35,251 Because we wanted to look our best today, 1078 01:31:36,209 --> 01:31:39,584 we asked her not to participate in the performance. 1079 01:31:40,709 --> 01:31:42,543 Please forgive the intrusion. 1080 01:31:55,418 --> 01:31:56,001 Father, 1081 01:31:56,959 --> 01:31:58,918 I would like to announce some good news. 1082 01:31:59,709 --> 01:32:01,376 Tomorrow our division is celebrating 1083 01:32:01,543 --> 01:32:03,793 the successful occupation of Nanking. 1084 01:32:04,209 --> 01:32:05,251 Esteemed Father, 1085 01:32:05,793 --> 01:32:07,376 on behalf of all the officers, 1086 01:32:07,626 --> 01:32:09,626 I would like to invite your church choir 1087 01:32:09,793 --> 01:32:11,751 to perform and celebrate with us. 1088 01:32:22,209 --> 01:32:24,251 This is the official invitation. 1089 01:32:29,209 --> 01:32:31,293 They are asking us to sing at a party tomorrow. 1090 01:32:35,376 --> 01:32:36,751 This is a very kind invitation, 1091 01:32:37,126 --> 01:32:38,001 Mr. Hasegawa. 1092 01:32:39,084 --> 01:32:40,459 However, unfortunately, 1093 01:32:40,626 --> 01:32:42,459 the children will not be able to attend. 1094 01:32:42,959 --> 01:32:43,751 Why not? 1095 01:32:43,918 --> 01:32:45,126 Sir, they're very young. 1096 01:32:45,793 --> 01:32:47,751 I'm not sure that it is appropriate 1097 01:32:47,918 --> 01:32:49,668 for them to attend an adults' party. 1098 01:32:49,918 --> 01:32:51,459 As their guardian and protector, 1099 01:32:51,626 --> 01:32:52,793 that's my responsibility. 1100 01:32:53,751 --> 01:32:54,959 But we thank you very much. 1101 01:32:57,209 --> 01:32:58,126 I am sorry. 1102 01:32:58,376 --> 01:32:59,959 This is an order from above. 1103 01:33:00,293 --> 01:33:01,501 I cannot disobey. 1104 01:33:07,084 --> 01:33:07,668 Sir. 1105 01:33:08,001 --> 01:33:09,334 Please think about the girls. 1106 01:33:09,918 --> 01:33:12,084 I can see that you are a man with culture. 1107 01:33:12,251 --> 01:33:14,001 Last time you played us a beautiful song, 1108 01:33:14,168 --> 01:33:15,834 for people far from home. 1109 01:33:16,293 --> 01:33:19,209 You missed the rivers and hills. 1110 01:33:19,876 --> 01:33:22,418 Please consider that theirs have been destroyed, 1111 01:33:22,793 --> 01:33:24,876 they have no home, nothing. 1112 01:33:25,668 --> 01:33:26,876 They are living in hell. 1113 01:33:27,709 --> 01:33:28,501 With this invitation, 1114 01:33:28,668 --> 01:33:30,793 you are asking them to celebrate that. 1115 01:33:31,334 --> 01:33:32,668 I know that you understand. 1116 01:33:32,876 --> 01:33:34,209 With respect, sir, 1117 01:33:34,626 --> 01:33:36,668 I cannot allow that. I think that is... 1118 01:33:39,084 --> 01:33:40,501 I think that is brutal, sir. 1119 01:33:43,751 --> 01:33:44,959 Please remember, 1120 01:33:46,001 --> 01:33:47,293 tomorrow at four in the afternoon, 1121 01:33:47,459 --> 01:33:49,293 a car will come to pick up the students. 1122 01:33:49,709 --> 01:33:52,001 I am carrying out military orders. 1123 01:33:52,168 --> 01:33:53,084 Mr. Hasegawa, 1124 01:33:54,626 --> 01:33:57,084 you tell me what will happen at these celebrations. 1125 01:34:01,918 --> 01:34:04,209 Mr. Hasegawa. 1126 01:34:07,126 --> 01:34:09,709 You said you posted guards for our security. 1127 01:34:10,043 --> 01:34:11,043 Have you been keeping these girls 1128 01:34:11,209 --> 01:34:13,209 locked up until these celebrations? 1129 01:34:17,793 --> 01:34:20,043 The children cannot go. 1130 01:34:22,126 --> 01:34:23,126 Mr. Hasegawa. 1131 01:34:24,168 --> 01:34:25,251 Mr. Hasegawa! 1132 01:34:26,126 --> 01:34:27,918 The children cannot go! 1133 01:34:29,626 --> 01:34:31,084 The children cannot go! 1134 01:34:46,584 --> 01:34:49,001 One, two, three, four, 1135 01:34:49,168 --> 01:34:51,418 five, six, seven, eight, 1136 01:34:51,584 --> 01:34:53,251 night, ten, eleven, 1137 01:34:53,418 --> 01:34:55,168 twelve, thirteen. 1138 01:34:56,751 --> 01:34:57,584 All, 1139 01:34:59,001 --> 01:34:59,918 must go! 1140 01:35:22,293 --> 01:35:23,126 Father John, 1141 01:35:25,251 --> 01:35:27,626 what do the Japanese want us to do? 1142 01:35:27,876 --> 01:35:29,459 Do they want us to sing? 1143 01:35:30,126 --> 01:35:30,834 Yeah. 1144 01:35:33,293 --> 01:35:34,459 I'm not a student. 1145 01:35:35,126 --> 01:35:36,418 I don't have to go. 1146 01:35:41,209 --> 01:35:42,751 Well, I'm not a student. 1147 01:35:43,418 --> 01:35:44,293 I won't go. 1148 01:35:44,543 --> 01:35:45,126 You have to! 1149 01:35:45,293 --> 01:35:46,459 The Japanese have counted you! 1150 01:35:46,626 --> 01:35:48,168 I don't care, I won't go! 1151 01:35:48,334 --> 01:35:49,418 You have to go! 1152 01:35:49,751 --> 01:35:51,001 Now you're saying you aren't a student. 1153 01:35:51,168 --> 01:35:52,543 Why didn't you tell the Japanese earlier? 1154 01:35:57,668 --> 01:36:00,751 Stop staring at me! 1155 01:36:00,959 --> 01:36:02,584 Save your attitude for the Japanese! 1156 01:36:04,001 --> 01:36:04,501 Do you think the Japanese 1157 01:36:04,668 --> 01:36:06,084 really invited you to sing? 1158 01:36:06,709 --> 01:36:07,668 Dream on! 1159 01:36:08,251 --> 01:36:10,126 What do they do all day in Nanking? 1160 01:36:10,543 --> 01:36:12,168 They murder, burn, 1161 01:36:12,334 --> 01:36:13,293 and rape! 1162 01:36:13,584 --> 01:36:14,334 You know? 1163 01:36:14,501 --> 01:36:16,126 Go ahead and go, 1164 01:36:16,501 --> 01:36:17,251 but I won't go! 1165 01:36:17,418 --> 01:36:18,501 Mosquito, you shut up! 1166 01:36:22,209 --> 01:36:23,501 You are all mean to me! 1167 01:36:23,668 --> 01:36:25,376 I'm not going! 1168 01:36:43,709 --> 01:36:45,959 That's not true what she said. 1169 01:36:46,876 --> 01:36:49,834 These men are different from the others. 1170 01:36:50,709 --> 01:36:52,084 These men are educated. 1171 01:36:52,668 --> 01:36:53,709 They are officers. 1172 01:36:54,709 --> 01:36:55,876 These men are gentlemen. 1173 01:36:57,876 --> 01:37:01,376 I've been to things like these before, and... 1174 01:37:02,001 --> 01:37:02,918 it's nice. 1175 01:37:03,126 --> 01:37:05,376 It's elegant, it's a... 1176 01:37:05,793 --> 01:37:06,709 It's a party. 1177 01:37:07,876 --> 01:37:08,959 There's nice things at parties. 1178 01:37:09,126 --> 01:37:10,501 There's cakes and there's flowers 1179 01:37:10,668 --> 01:37:12,293 and there's chocolates and there's dancing... 1180 01:37:12,459 --> 01:37:15,418 and there's... all of these things, which are lovely. 1181 01:37:17,376 --> 01:37:19,376 Please don't think about what she said. 1182 01:37:22,834 --> 01:37:24,293 I'm a terrible dancer, 1183 01:37:25,418 --> 01:37:26,751 and maybe one day one of you could 1184 01:37:26,918 --> 01:37:29,418 teach me how to dance. That would be nice. 1185 01:37:33,084 --> 01:37:34,501 Please don't think about that. 1186 01:37:35,459 --> 01:37:36,709 Because that's not true. 1187 01:38:02,209 --> 01:38:03,001 I... 1188 01:38:05,626 --> 01:38:06,918 lied to you as well. 1189 01:38:07,543 --> 01:38:10,459 Your two friends who went for the pipa strings, 1190 01:38:10,918 --> 01:38:12,126 they weren't shot. 1191 01:38:14,168 --> 01:38:14,876 I'm sorry. 1192 01:38:15,668 --> 01:38:17,001 I think you already knew. 1193 01:38:18,709 --> 01:38:19,293 Yes. 1194 01:38:23,751 --> 01:38:24,626 Sometimes, 1195 01:38:24,793 --> 01:38:27,709 the truth is the last thing we need to hear. 1196 01:38:41,126 --> 01:38:43,043 I heard what you said to the girls. 1197 01:38:44,543 --> 01:38:45,668 What are you gonna do? 1198 01:38:46,209 --> 01:38:47,876 I gotta get the truck started. 1199 01:38:49,376 --> 01:38:50,376 And after that? 1200 01:38:54,501 --> 01:38:55,834 I have an idea. 1201 01:38:57,084 --> 01:38:59,001 Maybe I can save one of them, 1202 01:38:59,793 --> 01:39:00,543 with your help. 1203 01:39:01,459 --> 01:39:02,043 How? 1204 01:39:02,751 --> 01:39:03,501 The Japanese thought 1205 01:39:03,668 --> 01:39:05,668 Mosquito was one of the girls. 1206 01:39:06,334 --> 01:39:07,418 She tricked them. 1207 01:39:08,001 --> 01:39:08,834 Why can't I? 1208 01:39:12,334 --> 01:39:12,959 No. 1209 01:39:13,668 --> 01:39:15,043 If you're saying what I think you're saying, 1210 01:39:15,209 --> 01:39:17,043 no. 1211 01:39:18,209 --> 01:39:19,209 That's not happening. 1212 01:39:21,501 --> 01:39:22,709 Remember? Like them, 1213 01:39:22,876 --> 01:39:24,959 I was at a convent for six years. 1214 01:39:28,376 --> 01:39:29,376 But unlike them, 1215 01:39:30,334 --> 01:39:32,251 I was raped by my stepfather 1216 01:39:32,418 --> 01:39:34,626 when I was thirteen years old. 1217 01:39:39,626 --> 01:39:40,834 By their age, 1218 01:39:42,126 --> 01:39:45,501 I was already forced to take my first clients. 1219 01:39:49,959 --> 01:39:51,709 I don't want them to go through that. 1220 01:39:55,251 --> 01:39:57,084 But I can't let you do that, Mo. 1221 01:40:00,334 --> 01:40:01,751 I can't let you do that. 1222 01:40:13,084 --> 01:40:13,793 What are you doing? 1223 01:40:14,918 --> 01:40:15,709 Get back in. 1224 01:40:16,668 --> 01:40:17,668 You can't leave. 1225 01:40:18,251 --> 01:40:18,918 Get back in! 1226 01:40:19,418 --> 01:40:20,126 Get in there! 1227 01:40:21,418 --> 01:40:22,718 What are you doing? 1228 01:40:23,626 --> 01:40:24,418 Go back! 1229 01:40:26,543 --> 01:40:27,376 I said go back in! 1230 01:40:59,709 --> 01:41:00,876 I will be the first. 1231 01:41:01,626 --> 01:41:03,793 Remember who's in front of you. 1232 01:41:04,084 --> 01:41:05,043 When we go, 1233 01:41:05,209 --> 01:41:06,709 we will stick to this order. 1234 01:41:07,459 --> 01:41:09,959 Shu, isn't there a better solution? 1235 01:41:10,626 --> 01:41:11,543 No. 1236 01:41:12,543 --> 01:41:13,668 We won't let the Japanese 1237 01:41:13,834 --> 01:41:15,376 hurt us again. 1238 01:41:46,293 --> 01:41:46,876 Girls. 1239 01:41:47,293 --> 01:41:48,334 Shu! 1240 01:41:48,501 --> 01:41:49,376 Wait, just... 1241 01:41:50,584 --> 01:41:51,376 Go away! 1242 01:41:51,543 --> 01:41:52,084 Come down! 1243 01:41:52,251 --> 01:41:53,334 OK, OK. 1244 01:41:53,501 --> 01:41:55,168 Stay back, OK. 1245 01:41:55,501 --> 01:41:56,793 Don't do anything foolish! 1246 01:41:56,959 --> 01:41:58,001 So many people have died. 1247 01:41:58,168 --> 01:41:59,168 Even hell is packed. 1248 01:41:59,376 --> 01:42:00,668 Why should you add to the crowd? 1249 01:42:04,293 --> 01:42:06,584 Shu, don't do this. 1250 01:42:06,834 --> 01:42:08,043 You can't do this! 1251 01:42:08,459 --> 01:42:10,209 We can't just throw our lives away. 1252 01:42:10,668 --> 01:42:12,459 Life is a sacred gift. 1253 01:42:12,959 --> 01:42:14,668 It's not ours to throw away. 1254 01:42:16,668 --> 01:42:18,293 Keep away! Step back! 1255 01:42:18,584 --> 01:42:19,376 OK. 1256 01:42:19,876 --> 01:42:22,834 We're stepping back. 1257 01:42:24,251 --> 01:42:24,918 Come up! 1258 01:42:25,751 --> 01:42:27,209 Didn't we say we are going to jump together? 1259 01:42:28,418 --> 01:42:29,084 UP here! 1260 01:42:30,834 --> 01:42:31,501 Come up now! 1261 01:42:32,668 --> 01:42:34,876 Listen to me, Shu, I have an idea. 1262 01:42:35,084 --> 01:42:35,918 I will go in your place. 1263 01:42:38,418 --> 01:42:39,751 Tell the girls to get down. 1264 01:42:40,376 --> 01:42:41,293 Tomorrow I will go for you. 1265 01:42:41,668 --> 01:42:43,334 Did you hear me? I will go in your place! 1266 01:42:44,168 --> 01:42:46,793 What? Who is going in who's place? 1267 01:42:51,543 --> 01:42:52,751 I will also go for you. 1268 01:42:52,918 --> 01:42:53,793 Right, we will all go instead of you. 1269 01:42:53,959 --> 01:42:54,668 We can handle the Japs. 1270 01:42:54,834 --> 01:42:55,834 We will protect you. 1271 01:42:56,001 --> 01:42:56,668 We will replace you! 1272 01:42:56,834 --> 01:42:58,584 Don't worry, you have us to protect you. 1273 01:42:58,751 --> 01:43:00,459 Yes, we won't let the Japanese hurt you. 1274 01:43:00,626 --> 01:43:01,543 Do you hear us? 1275 01:43:01,709 --> 01:43:02,918 We will go in your place. 1276 01:43:03,084 --> 01:43:05,293 Come down and don't jump. 1277 01:43:05,459 --> 01:43:06,459 Come down. 1278 01:43:06,751 --> 01:43:09,043 We're telling them the idea I told you about. 1279 01:43:11,459 --> 01:43:14,126 It's a good idea. That's it, girls. 1280 01:43:14,459 --> 01:43:15,751 Shu, come here, 1281 01:43:15,918 --> 01:43:17,459 it's a good idea. 1282 01:43:17,709 --> 01:43:18,959 We can trick the Japanese. 1283 01:43:19,584 --> 01:43:21,043 Alright? We'll make it fun. 1284 01:43:21,251 --> 01:43:23,251 Come down, we think about it. 1285 01:43:23,543 --> 01:43:25,418 We just come down, and think about it. 1286 01:43:26,543 --> 01:43:27,584 We can make it work. 1287 01:43:35,834 --> 01:43:37,418 We only said it so they would 1288 01:43:37,584 --> 01:43:38,501 get down from the tower. 1289 01:43:41,751 --> 01:43:44,043 But you shouldn't have lied to them. 1290 01:43:44,501 --> 01:43:45,543 Hua, remember? 1291 01:43:45,709 --> 01:43:46,626 If you weren't lied to, 1292 01:43:46,793 --> 01:43:48,626 you wouldn't have ended up in a brothel. 1293 01:43:48,793 --> 01:43:50,668 Shut up! Mosquito. 1294 01:43:50,959 --> 01:43:51,918 I'm not stupid. 1295 01:43:52,126 --> 01:43:53,584 If nobody goes you'll still have to go. 1296 01:43:53,751 --> 01:43:55,918 You were counted by the Japanese! 1297 01:43:58,959 --> 01:44:01,043 Unless the Japanese are insane, 1298 01:44:01,209 --> 01:44:02,876 I don't think they will kill us. 1299 01:44:03,626 --> 01:44:05,126 They just want pleasure. 1300 01:44:05,459 --> 01:44:06,834 That's what we do. 1301 01:44:07,543 --> 01:44:09,043 We have experienced all kinds of men. 1302 01:44:09,626 --> 01:44:11,001 As long as we can get out alive, 1303 01:44:11,376 --> 01:44:12,793 we will find a way to survive. 1304 01:44:13,584 --> 01:44:14,209 Ling, 1305 01:44:14,918 --> 01:44:15,959 how do you expect the girls 1306 01:44:16,126 --> 01:44:17,043 to handle the Japanese? 1307 01:44:18,793 --> 01:44:20,001 Even if they make it back alive, 1308 01:44:21,209 --> 01:44:22,334 they won't be able to carry on. 1309 01:44:24,459 --> 01:44:25,751 I just don't think it's worth it. 1310 01:44:26,793 --> 01:44:28,501 They wouldn't even let us use the bathroom, 1311 01:44:28,793 --> 01:44:29,959 yet, we're supposed to kiss their asses, 1312 01:44:30,293 --> 01:44:31,668 and sacrifice ourselves for them? 1313 01:44:31,834 --> 01:44:33,709 I don't want to hear your nonsense. 1314 01:44:34,543 --> 01:44:36,584 If Shu hadn't diverted the Japs the other day, 1315 01:44:37,126 --> 01:44:39,418 where would we all be right now? 1316 01:44:43,543 --> 01:44:45,626 Remember how the ancient poem describes us? 1317 01:44:48,543 --> 01:44:49,959 "Prostitutes never care about a falling nation," 1318 01:44:50,126 --> 01:44:51,626 "they sing and dance while others are dying." 1319 01:44:51,918 --> 01:44:53,543 You are not so foolish after all. 1320 01:44:53,918 --> 01:44:55,251 I'm impressed. 1321 01:44:55,459 --> 01:44:57,001 Mo just taught me those two lines. 1322 01:44:57,626 --> 01:44:58,709 Of course we should remember 1323 01:44:58,876 --> 01:45:00,376 the poem that criticizes us. 1324 01:45:00,709 --> 01:45:01,543 But, I think, 1325 01:45:02,043 --> 01:45:04,251 we should do something heroic, 1326 01:45:04,709 --> 01:45:06,459 and change the old way of thinking. 1327 01:45:13,709 --> 01:45:14,543 Mo, 1328 01:45:15,084 --> 01:45:18,376 others say I always follow your lead, 1329 01:45:19,168 --> 01:45:20,501 I say, we share the same life. 1330 01:45:21,168 --> 01:45:22,001 Whatever you say, 1331 01:45:22,584 --> 01:45:23,459 I will go with you. 1332 01:45:24,334 --> 01:45:25,209 I will go too. 1333 01:45:27,126 --> 01:45:27,876 Me too. 1334 01:45:29,376 --> 01:45:30,168 Count me in. 1335 01:45:32,626 --> 01:45:33,251 Mo, 1336 01:45:35,126 --> 01:45:37,959 we worked together for three years, 1337 01:45:38,626 --> 01:45:40,501 and you were always more popular than me. 1338 01:45:41,251 --> 01:45:42,084 I know, 1339 01:45:42,918 --> 01:45:44,084 you always looked down on me, 1340 01:45:44,918 --> 01:45:46,293 and I never respected you either. 1341 01:45:47,626 --> 01:45:48,251 Well, 1342 01:45:48,626 --> 01:45:49,834 today I hear you. 1343 01:45:50,959 --> 01:45:51,626 I say 1344 01:45:52,043 --> 01:45:53,084 we all go, 1345 01:45:53,626 --> 01:45:54,668 so we can look after each other. 1346 01:45:55,168 --> 01:45:56,251 Mo, you are right. 1347 01:45:56,751 --> 01:45:57,751 People say 1348 01:45:57,918 --> 01:45:59,001 "whores are heartless." 1349 01:46:00,418 --> 01:46:01,293 So tomorrow, 1350 01:46:01,459 --> 01:46:03,334 let's do something honorable with our hearts. 1351 01:46:05,418 --> 01:46:06,459 We will all go. 1352 01:46:11,168 --> 01:46:12,668 If they went, 1353 01:46:13,584 --> 01:46:16,043 how would the Japanese treat them? 1354 01:46:19,084 --> 01:46:21,709 Will they tear their clothes? 1355 01:46:24,001 --> 01:46:25,293 Will they beat them? 1356 01:46:27,668 --> 01:46:31,501 What if the Japanese rape them? 1357 01:46:31,793 --> 01:46:32,543 Are you kidding? 1358 01:46:33,543 --> 01:46:34,043 No. 1359 01:46:34,793 --> 01:46:35,793 Have you seen these women? 1360 01:46:36,626 --> 01:46:38,959 Those Japanese don't stand a chance. 1361 01:46:40,668 --> 01:46:43,001 These women... these women are formidable. 1362 01:46:44,334 --> 01:46:46,126 Brave, exquisite, 1363 01:46:47,043 --> 01:46:47,918 skillful. 1364 01:46:48,668 --> 01:46:49,626 They've got character, 1365 01:46:49,793 --> 01:46:51,668 like nobody I've ever met. 1366 01:46:52,459 --> 01:46:53,668 The Japanese? 1367 01:46:54,793 --> 01:46:56,709 They're amateurs, amateurs. 1368 01:46:57,043 --> 01:46:58,043 These women, 1369 01:46:59,084 --> 01:47:00,876 they are professionals. 1370 01:47:02,168 --> 01:47:02,918 Father John, 1371 01:47:04,084 --> 01:47:06,001 what exactly do they do? 1372 01:47:11,293 --> 01:47:12,251 You know... they... 1373 01:47:12,876 --> 01:47:15,501 They love and they hate, just like all of us. 1374 01:47:15,668 --> 01:47:18,709 Maybe they know more about it than any of us. 1375 01:47:19,959 --> 01:47:21,959 These women if they came 1376 01:47:22,126 --> 01:47:24,126 face to face with the devil himself, 1377 01:47:24,418 --> 01:47:26,334 he'd be putty in their hands. 1378 01:47:26,584 --> 01:47:28,543 These idiot? These soldiers? 1379 01:47:30,334 --> 01:47:31,459 You think they're scary? 1380 01:47:31,626 --> 01:47:33,084 They're not scary. 1381 01:47:33,501 --> 01:47:35,001 If you think somebody's scary, 1382 01:47:35,251 --> 01:47:36,751 you picture them with their pants around 1383 01:47:36,876 --> 01:47:39,209 their ankles, sitting on the crapper, alright? 1384 01:47:39,376 --> 01:47:40,334 Picture that. 1385 01:47:41,751 --> 01:47:42,876 Not so scary then. 1386 01:47:44,209 --> 01:47:46,126 These women, and you girls, 1387 01:47:46,668 --> 01:47:51,209 you gotta strength and beauty that will never die. 1388 01:47:51,709 --> 01:47:53,209 So don't you worry about them. 1389 01:47:54,959 --> 01:47:56,209 Don't worry about them. 1390 01:47:58,043 --> 01:47:58,709 But... 1391 01:47:59,334 --> 01:48:02,793 but they don't look anything like us, 1392 01:48:03,876 --> 01:48:05,043 how can they go? 1393 01:48:07,709 --> 01:48:09,209 That's where my powers come in. 1394 01:48:10,209 --> 01:48:11,709 I don't do much very well. 1395 01:48:12,251 --> 01:48:15,543 But that, that I do well. 1396 01:48:16,376 --> 01:48:18,751 And I'll make them look like your twins. 1397 01:48:20,501 --> 01:48:21,293 You'll see. 1398 01:48:29,001 --> 01:48:29,959 Father John, 1399 01:48:30,626 --> 01:48:31,626 I was wrong, 1400 01:48:32,668 --> 01:48:33,918 I'm sorry. 1401 01:48:34,709 --> 01:48:36,668 Shu, you don't have to be sorry. 1402 01:48:37,918 --> 01:48:39,501 You don't have to be sorry. 1403 01:48:39,793 --> 01:48:41,751 No, I was wrong. 1404 01:48:42,543 --> 01:48:43,334 What is it? 1405 01:48:44,459 --> 01:48:48,126 From the first day she came here, 1406 01:48:48,668 --> 01:48:50,334 I felt uncomfortable. 1407 01:48:52,376 --> 01:48:53,209 I thought 1408 01:48:54,876 --> 01:48:56,084 she was not good. 1409 01:48:56,876 --> 01:48:57,918 I even thought 1410 01:48:58,501 --> 01:49:01,959 both of you were not good. 1411 01:49:02,918 --> 01:49:04,001 That's ok. 1412 01:49:04,168 --> 01:49:05,959 I want to say to her, 1413 01:49:06,543 --> 01:49:07,293 sorry. 1414 01:49:07,834 --> 01:49:09,168 And say to you, 1415 01:49:10,043 --> 01:49:11,251 I'm sorry. 1416 01:49:11,626 --> 01:49:13,376 You don't have to say you're sorry. 1417 01:49:17,834 --> 01:49:19,918 You got nothing to be sorry about. 1418 01:49:37,918 --> 01:49:40,126 I had seen many people pray before, 1419 01:49:40,543 --> 01:49:41,959 but that night, the sight of 1420 01:49:42,418 --> 01:49:43,418 John's back as he prayed 1421 01:49:43,584 --> 01:49:45,626 would stay with me for the rest of my life. 1422 01:49:53,501 --> 01:49:55,876 They brought new uniforms. 1423 01:49:59,668 --> 01:50:01,334 Our old uniforms were torn, 1424 01:50:02,334 --> 01:50:03,251 so I brought you new ones. 1425 01:50:04,334 --> 01:50:05,876 Father Ingleman wanted us 1426 01:50:06,293 --> 01:50:07,501 to wear them for Christmas. 1427 01:50:08,126 --> 01:50:09,418 You don't mind me wearing it? 1428 01:50:09,959 --> 01:50:11,043 The sleeves are short. 1429 01:50:12,001 --> 01:50:13,043 Try it on. 1430 01:50:15,501 --> 01:50:16,168 Big sister. 1431 01:50:22,084 --> 01:50:23,459 I can't button it up for you. 1432 01:50:23,918 --> 01:50:25,626 I'm already skinnier from starvation. 1433 01:50:26,376 --> 01:50:27,501 You are not built like a student, 1434 01:50:27,668 --> 01:50:29,376 more like a student's wet nurse! 1435 01:50:35,876 --> 01:50:37,043 I have an idea, 1436 01:50:37,334 --> 01:50:38,501 to fool the Japanese, 1437 01:50:38,668 --> 01:50:39,584 let's use the curtains 1438 01:50:39,751 --> 01:50:40,876 to make the uniforms fit, 1439 01:50:41,043 --> 01:50:42,043 and tear up the sheets 1440 01:50:42,209 --> 01:50:43,459 to wrap our chests. 1441 01:50:43,626 --> 01:50:45,376 So, our boobs won't pop out. 1442 01:52:09,543 --> 01:52:10,793 What're we doing, George? 1443 01:52:11,376 --> 01:52:12,126 What're we doing? 1444 01:52:12,751 --> 01:52:14,126 Listen, your God teaches, 1445 01:52:14,459 --> 01:52:15,959 everybody's born equal, right? 1446 01:52:16,126 --> 01:52:18,459 So, the women, the girls, which? 1447 01:52:20,418 --> 01:52:21,334 What would you do? 1448 01:52:22,959 --> 01:52:23,793 We must. 1449 01:52:25,293 --> 01:52:26,709 What else we can do? 1450 01:52:34,834 --> 01:52:36,376 He gave me these bracelets 1451 01:52:37,168 --> 01:52:38,126 so I would go with him. 1452 01:52:39,584 --> 01:52:42,876 I didn't trust him enough so I didn't. 1453 01:52:44,251 --> 01:52:46,209 I should have. 1454 01:52:47,876 --> 01:52:48,584 I was so stupid. 1455 01:52:49,126 --> 01:52:50,709 You would be even more stupid 1456 01:52:50,876 --> 01:52:51,709 wearing them to meet the Japs. 1457 01:52:52,043 --> 01:52:52,876 Leave them here. 1458 01:52:53,959 --> 01:52:55,668 Fine, they are yours now. 1459 01:53:00,209 --> 01:53:01,501 When I was your age, 1460 01:53:01,709 --> 01:53:03,543 I had already served countless men. 1461 01:53:04,209 --> 01:53:05,043 Little sister, 1462 01:53:05,751 --> 01:53:07,168 remember to give this back to me. 1463 01:53:07,751 --> 01:53:08,334 I will use the money 1464 01:53:08,501 --> 01:53:09,918 to buy myself out of my contract. 1465 01:53:16,001 --> 01:53:17,584 Big sister, I'm sorry. 1466 01:53:19,834 --> 01:53:21,834 Live a good life for me. 1467 01:53:28,959 --> 01:53:30,834 I don't have any things of value, 1468 01:53:31,293 --> 01:53:32,543 that cat is all I have. 1469 01:53:32,793 --> 01:53:34,376 He ran away the other day. 1470 01:53:34,751 --> 01:53:35,543 Little sister, 1471 01:53:35,834 --> 01:53:36,751 promise me, 1472 01:53:37,126 --> 01:53:38,251 you will find him. 1473 01:53:38,584 --> 01:53:39,084 OK. 1474 01:53:50,001 --> 01:53:51,126 Remember Dou? 1475 01:53:51,751 --> 01:53:52,959 She wasn't much taller than you. 1476 01:53:54,251 --> 01:53:55,459 Please take good care of it. 1477 01:53:56,334 --> 01:53:57,626 This is Dou's life. 1478 01:53:59,334 --> 01:54:01,376 She wanted to play "The Qin Huai View," 1479 01:54:01,584 --> 01:54:03,084 and for that she was killed. 1480 01:54:06,709 --> 01:54:07,709 The Qin Huai View 1481 01:54:09,168 --> 01:54:10,751 Is that a beautiful song? 1482 01:54:11,043 --> 01:54:13,251 That's our signature song at Jade Paradise. 1483 01:54:15,751 --> 01:54:17,376 Why don't we sing it for Dou? 1484 01:54:17,543 --> 01:54:18,959 It was her dying wish after all. 1485 01:54:19,251 --> 01:54:21,084 Let's sing it for the girls, 1486 01:54:21,334 --> 01:54:22,793 so they remember us at our best! 1487 01:54:31,001 --> 01:54:36,251 "I have a story," 1488 01:54:36,459 --> 01:54:41,251 "and let me put it into song." 1489 01:54:41,709 --> 01:54:46,668 "I hope every one of you" 1490 01:54:46,834 --> 01:54:51,793 "can listen to me patiently." 1491 01:54:51,959 --> 01:54:54,459 "Allow me" 1492 01:54:54,626 --> 01:55:02,209 "to sing the legend of the Qin Huai River," 1493 01:55:02,376 --> 01:55:07,293 "slowly and passionately," 1494 01:55:07,584 --> 01:55:13,668 "for each one of you." 1495 01:55:20,751 --> 01:55:25,793 "Ever since the ancient era," 1496 01:55:25,959 --> 01:55:30,626 "the river has been flowing gracefully." 1497 01:55:31,168 --> 01:55:36,209 "it is the beauty of the South," 1498 01:55:36,334 --> 01:55:41,376 "the elegance of Nanking." 1499 01:55:41,543 --> 01:55:43,959 "Walk in the famous Zhan Palace," 1500 01:55:44,126 --> 01:55:51,834 "enjoy the spectacular architecture." 1501 01:55:52,001 --> 01:55:54,168 "Look at the Colony of Cranes" 1502 01:55:54,418 --> 01:55:56,709 "with water rippling all around." 1503 01:55:57,251 --> 01:56:04,876 "What a paradise this is." 1504 01:56:06,876 --> 01:56:08,251 Mo, would... 1505 01:56:10,501 --> 01:56:11,793 You look so sweet. 1506 01:56:17,209 --> 01:56:19,501 Would you mind... lying down? 1507 01:56:21,584 --> 01:56:23,001 I'm just not used to... 1508 01:56:23,918 --> 01:56:24,959 People who can sit? 1509 01:56:25,126 --> 01:56:26,543 Right, people who can sit. 1510 01:56:28,126 --> 01:56:28,876 Would you mind? 1511 01:56:29,043 --> 01:56:30,459 I understand, I don't mind. 1512 01:56:40,293 --> 01:56:42,459 So madam, what will it be? 1513 01:56:44,709 --> 01:56:46,043 Fourteen years old? 1514 01:56:47,584 --> 01:56:48,834 How about thirteen? 1515 01:56:53,584 --> 01:56:55,751 Until thirteen I was a good girl. 1516 01:56:56,834 --> 01:56:57,543 Very good. 1517 01:56:58,584 --> 01:56:59,584 Thirteen it is. 1518 01:57:01,084 --> 01:57:02,376 So I'll straighten your hair, 1519 01:57:03,418 --> 01:57:04,501 cut it in a bob. 1520 01:57:09,126 --> 01:57:10,168 I have an idea, 1521 01:57:12,168 --> 01:57:13,584 I think it'll be beautiful. 1522 01:57:17,334 --> 01:57:18,459 This is what we need. 1523 01:57:19,834 --> 01:57:20,751 It's perfect. 1524 01:57:35,043 --> 01:57:36,209 The way you are now, 1525 01:57:38,126 --> 01:57:39,543 is what I like the best. 1526 01:57:42,793 --> 01:57:43,668 I see you. 1527 01:57:46,126 --> 01:57:48,459 I see everything that you've been through. 1528 01:57:51,168 --> 01:57:52,793 And I want all of that, Mo. 1529 01:57:54,459 --> 01:57:55,334 I want all of it. 1530 01:57:57,459 --> 01:57:58,126 I love it. 1531 01:57:59,126 --> 01:58:00,001 I love it all. 1532 01:58:03,793 --> 01:58:05,584 Are you going to fall in love with me? 1533 01:58:08,293 --> 01:58:09,418 I already have. 1534 01:58:37,918 --> 01:58:39,168 I can do this. 1535 01:58:42,376 --> 01:58:43,959 Sorry, these are not my clothes. 1536 01:58:51,376 --> 01:58:53,001 I wanna promise you something. 1537 01:58:55,543 --> 01:58:57,001 When this war is over, 1538 01:58:57,793 --> 01:58:58,959 I'm gonna find you, 1539 01:59:02,168 --> 01:59:03,376 and I'm gonna take you home. 1540 01:59:07,209 --> 01:59:07,751 No. 1541 01:59:09,876 --> 01:59:10,834 After tonight, 1542 01:59:12,834 --> 01:59:15,376 my body will no longer be mine. 1543 01:59:21,251 --> 01:59:22,501 Take me home now. 1544 01:59:59,751 --> 02:00:00,834 Wow, Mo! 1545 02:00:01,001 --> 02:00:02,251 He can turn back time. 1546 02:00:02,459 --> 02:00:03,793 He chopped away five or six years! 1547 02:00:04,001 --> 02:00:06,084 Three more chops and we'd all be infants, 1548 02:00:06,251 --> 02:00:08,001 so we can start our lives over again! 1549 02:00:08,168 --> 02:00:09,334 Have you asked him, 1550 02:00:09,501 --> 02:00:11,043 where he learned such skills? 1551 02:00:11,793 --> 02:00:12,418 Mo, 1552 02:00:12,584 --> 02:00:14,251 ask him to cut our hair too. 1553 02:00:15,709 --> 02:00:17,959 They all want you to give them a makeover. 1554 02:00:19,126 --> 02:00:20,084 My pleasure. 1555 02:00:20,959 --> 02:00:22,626 Glad to serve you. 1556 02:00:32,126 --> 02:00:32,709 Here. 1557 02:00:33,084 --> 02:00:34,418 He has to work with you lying down. 1558 02:00:35,918 --> 02:00:38,209 Right, he's a mortician, 1559 02:00:38,376 --> 02:00:39,834 he only knows how to work on dead people. 1560 02:00:40,126 --> 02:00:40,918 Are they disturbed... 1561 02:00:42,501 --> 02:00:43,293 by the way I work? 1562 02:00:43,501 --> 02:00:44,168 Sorry. 1563 02:00:45,793 --> 02:00:47,126 He hopes you won't mind. 1564 02:00:48,334 --> 02:00:50,001 Whatever, who cares? 1565 02:00:50,168 --> 02:00:52,501 I just want to look like a pretty schoolgirl. 1566 02:00:53,126 --> 02:00:54,209 Give me a coat. 1567 02:01:06,626 --> 02:01:08,168 His hands are so soft. 1568 02:01:08,418 --> 02:01:10,168 Mo, did he really work on the dead? 1569 02:01:10,918 --> 02:01:12,543 Mo, we're going to sleep. 1570 02:01:12,668 --> 02:01:14,168 Wake us up when it's our turn. 1571 02:01:27,459 --> 02:01:29,043 You've done this your whole life? 1572 02:01:30,209 --> 02:01:31,126 For five years. 1573 02:01:31,876 --> 02:01:33,251 You do this very well. 1574 02:01:38,584 --> 02:01:39,376 It matters. 1575 02:01:40,709 --> 02:01:41,876 It matters to me. 1576 02:01:44,709 --> 02:01:46,001 Before my daughter died, 1577 02:01:49,876 --> 02:01:51,084 she made me promise 1578 02:01:52,543 --> 02:01:53,918 to make her beautiful again. 1579 02:01:56,709 --> 02:01:57,959 That was the first time. 1580 02:02:00,751 --> 02:02:01,584 It's important. 1581 02:02:04,584 --> 02:02:05,584 It's important work. 1582 02:02:07,251 --> 02:02:08,084 I'm sorry. 1583 02:02:10,376 --> 02:02:11,751 She would have been twelve. 1584 02:02:14,793 --> 02:02:15,709 Like the girls. 1585 02:02:17,084 --> 02:02:17,584 Yeah. 1586 02:02:47,626 --> 02:02:49,501 Mo, he's amazing! 1587 02:02:51,209 --> 02:02:52,418 If only my mother were alive, 1588 02:02:52,584 --> 02:02:53,793 she would have been so happy 1589 02:02:54,043 --> 02:02:55,709 to see me like this. 1590 02:02:56,126 --> 02:02:56,959 She said, 1591 02:02:57,584 --> 02:02:59,668 we never had a scholar in our family. 1592 02:03:03,084 --> 02:03:05,293 Now you are a scholar, so am I. 1593 02:03:05,459 --> 02:03:07,334 My mother wouldn't recognize me either! 1594 02:03:07,501 --> 02:03:08,126 Of course not. 1595 02:03:08,293 --> 02:03:09,126 We are now students. 1596 02:03:09,293 --> 02:03:11,126 Let's line up. 1597 02:03:11,959 --> 02:03:14,001 Mo, let him see if we all look like students. 1598 02:03:20,293 --> 02:03:21,793 No need to count, we only have twelve. 1599 02:03:23,668 --> 02:03:24,668 We are one short. 1600 02:03:28,001 --> 02:03:29,584 How many did the Japanese say? 1601 02:03:32,543 --> 02:03:33,293 How many? 1602 02:03:35,584 --> 02:03:36,376 Thirteen. 1603 02:03:36,668 --> 02:03:37,376 How many? 1604 02:03:37,751 --> 02:03:40,668 Thirteen. We only have twelve here. 1605 02:03:42,584 --> 02:03:43,459 This is a terrible joke. 1606 02:03:45,334 --> 02:03:47,126 One of the students still has to go! 1607 02:03:47,334 --> 02:03:48,251 We did all of this for nothing! 1608 02:03:53,793 --> 02:03:54,626 I will go. 1609 02:03:57,126 --> 02:03:58,168 What did he say? 1610 02:03:58,501 --> 02:03:59,334 I will go. 1611 02:03:59,834 --> 02:04:00,501 George. 1612 02:04:01,209 --> 02:04:02,376 He said he would go. 1613 02:04:02,751 --> 02:04:04,001 What are you talking about? 1614 02:04:05,543 --> 02:04:06,418 You are a boy! 1615 02:04:12,043 --> 02:04:15,876 Father Ingleman ask me to protect students. 1616 02:04:16,334 --> 02:04:17,751 But I'm not good. 1617 02:04:18,084 --> 02:04:19,584 I'm... I'm terrible. 1618 02:04:20,209 --> 02:04:21,293 I'm... I'm bad. 1619 02:04:21,543 --> 02:04:23,376 Who cares if we are one short? 1620 02:04:23,543 --> 02:04:24,376 We will just say that 1621 02:04:24,543 --> 02:04:25,876 one of us has died from an illness. 1622 02:04:26,043 --> 02:04:27,168 My grandma told me that 1623 02:04:27,334 --> 02:04:28,668 the Japanese can't count. 1624 02:04:29,209 --> 02:04:30,043 We can't do that! 1625 02:04:30,209 --> 02:04:31,751 The Japanese are very astute! 1626 02:04:32,043 --> 02:04:33,376 They will search everywhere, 1627 02:04:33,543 --> 02:04:35,459 and it will be the end for the students! 1628 02:04:35,626 --> 02:04:36,584 There is nothing you can do. 1629 02:04:36,751 --> 02:04:38,293 They will see that you are a boy. 1630 02:04:38,459 --> 02:04:39,876 You can't fool them. 1631 02:04:40,209 --> 02:04:42,084 Yes, it's too obvious. 1632 02:04:42,293 --> 02:04:43,209 It's a short distance 1633 02:04:43,376 --> 02:04:44,293 from the church to the car. 1634 02:04:44,459 --> 02:04:45,293 If I am made-up as a girl, 1635 02:04:45,459 --> 02:04:46,459 lower my head, 1636 02:04:46,626 --> 02:04:48,834 and walk right behind you all, 1637 02:04:49,001 --> 02:04:50,751 I'm sure the Japanese won't notice! 1638 02:04:52,084 --> 02:04:53,251 If we have one missing, 1639 02:04:53,709 --> 02:04:55,084 the Japanese will find out, 1640 02:04:55,376 --> 02:04:57,334 then... a big trouble. 1641 02:04:57,793 --> 02:05:00,168 You are good at make-up. 1642 02:05:00,334 --> 02:05:01,501 You can do for me. 1643 02:05:01,668 --> 02:05:03,501 George, I'm not that good. 1644 02:05:03,668 --> 02:05:05,793 No, you can. 1645 02:05:06,043 --> 02:05:07,376 George, stop it. 1646 02:05:07,543 --> 02:05:08,709 - It can't work. - You can! 1647 02:05:11,251 --> 02:05:13,001 The church to the car 1648 02:05:13,168 --> 02:05:14,418 just a short way! 1649 02:05:14,918 --> 02:05:15,959 You are good at make-up, 1650 02:05:16,126 --> 02:05:17,334 you can do for me! 1651 02:05:18,293 --> 02:05:19,751 I will lower my head! 1652 02:05:20,834 --> 02:05:23,793 It's possible, it just a short way! 1653 02:05:27,709 --> 02:05:28,501 You can. 1654 02:05:29,168 --> 02:05:29,876 It's possible. 1655 02:06:38,126 --> 02:06:40,376 You know what could happen? 1656 02:06:41,209 --> 02:06:42,834 Yes, yes, I know. 1657 02:06:44,168 --> 02:06:47,334 I can do what Father Ingleman tell me. 1658 02:06:49,668 --> 02:06:50,376 Amazing. 1659 02:06:52,043 --> 02:06:53,168 I think I hear 1660 02:06:53,334 --> 02:06:55,293 what the Father is saying right now. 1661 02:06:55,751 --> 02:06:56,334 Yes? 1662 02:06:56,709 --> 02:06:57,251 Yeah. 1663 02:06:58,043 --> 02:06:59,209 What he saying? 1664 02:06:59,584 --> 02:07:00,626 I think he's saying... 1665 02:07:02,334 --> 02:07:03,751 that you've done an incredible... 1666 02:07:04,668 --> 02:07:08,376 an incredible job, taking care of the girls. 1667 02:07:08,876 --> 02:07:11,001 And that you're good, so good. 1668 02:07:13,709 --> 02:07:16,084 And I think he's also asking... 1669 02:07:18,043 --> 02:07:20,334 what the hell are you doing... 1670 02:07:20,501 --> 02:07:22,918 with that awful wig on your head? 1671 02:07:44,626 --> 02:07:47,084 This was the last time I saw George Chen. 1672 02:07:47,584 --> 02:07:50,043 When he was six years old, 1673 02:07:50,501 --> 02:07:51,834 and almost died of starvation, 1674 02:07:52,126 --> 02:07:53,584 Father Ingleman saved him. 1675 02:07:54,209 --> 02:07:56,334 He rang the church bell, swept the floor, 1676 02:07:56,584 --> 02:07:58,001 and worked in the kitchen. 1677 02:07:58,418 --> 02:07:59,418 We used to laugh at him, 1678 02:07:59,668 --> 02:08:02,334 whenever he spoke in English 1679 02:08:02,501 --> 02:08:03,751 or in Nanking dialect. 1680 02:08:16,459 --> 02:08:17,834 You know that, 1681 02:08:18,709 --> 02:08:20,168 you can't really go there. 1682 02:08:20,876 --> 02:08:23,751 You gotta escape somehow before you get there. 1683 02:08:24,293 --> 02:08:27,834 You gotta jump from the car or the truck or whatever. 1684 02:08:28,501 --> 02:08:29,793 You wait until it slows down, 1685 02:08:29,959 --> 02:08:31,001 goes around the corner, 1686 02:08:31,168 --> 02:08:32,168 that's when you jump. 1687 02:08:32,584 --> 02:08:34,293 No, I'm no jumping. 1688 02:08:34,668 --> 02:08:35,459 Don't teach me. 1689 02:08:35,626 --> 02:08:36,293 Why not? 1690 02:08:36,918 --> 02:08:37,834 If I jump, 1691 02:08:39,293 --> 02:08:41,168 Japanese will find out. 1692 02:08:42,001 --> 02:08:43,209 I will go all the way, 1693 02:08:43,793 --> 02:08:47,626 give you more time. You and the girls 1694 02:08:48,793 --> 02:08:50,376 get out of the church. 1695 02:09:05,918 --> 02:09:06,751 Hide your weapons well. 1696 02:09:06,918 --> 02:09:07,709 Don't let the Japanese see. 1697 02:09:08,126 --> 02:09:08,668 Don't worry, 1698 02:09:08,876 --> 02:09:10,543 at least we will get an eyeball. 1699 02:09:21,209 --> 02:09:22,668 Have you got something as well? 1700 02:09:59,043 --> 02:10:01,501 Following our commander's order, 1701 02:10:01,751 --> 02:10:03,459 I'm here to pick up the students. 1702 02:10:07,293 --> 02:10:09,084 Here is a gift bag from our troops. 1703 02:10:10,084 --> 02:10:11,209 Please accept it. 1704 02:10:35,043 --> 02:10:36,126 What are you doing here? 1705 02:10:37,251 --> 02:10:38,043 Mr. Kato. 1706 02:10:39,293 --> 02:10:42,501 Have you spoken with Colonel Hasegawa? 1707 02:10:43,043 --> 02:10:44,168 My daughter, 1708 02:10:44,418 --> 02:10:47,251 she doesn't have to go, right? 1709 02:10:48,001 --> 02:10:49,418 The order is from the chief commander. 1710 02:10:49,876 --> 02:10:51,834 Even Colonel Hasegawa can't interfere. 1711 02:10:52,376 --> 02:10:53,251 Get out. 1712 02:10:53,959 --> 02:10:54,668 Mr. Kato. 1713 02:10:55,126 --> 02:10:56,584 But you promised to help. 1714 02:10:56,751 --> 02:10:57,418 Shut up! 1715 02:10:59,251 --> 02:11:01,126 The chief commander is in charge. 1716 02:11:01,459 --> 02:11:02,001 Look, 1717 02:11:02,834 --> 02:11:04,126 he sent troops just for this. 1718 02:11:04,709 --> 02:11:06,251 We can't do anything. 1719 02:11:07,793 --> 02:11:09,334 But we had a deal. 1720 02:11:10,209 --> 02:11:13,459 I have given you all of my valuables. 1721 02:11:13,834 --> 02:11:14,501 Mr. Kato. 1722 02:11:14,876 --> 02:11:16,626 Please, you promised! 1723 02:11:16,793 --> 02:11:18,793 When did I take your things? 1724 02:11:23,293 --> 02:11:25,959 That was for our military expenses. 1725 02:11:30,626 --> 02:11:31,709 Then I'm begging you, 1726 02:11:32,293 --> 02:11:33,793 please allow me to see 1727 02:11:34,293 --> 02:11:35,959 my daughter one last time. 1728 02:13:18,293 --> 02:13:20,918 I'm not a student. I won't go! 1729 02:13:21,084 --> 02:13:23,001 I won't go! 1730 02:13:23,376 --> 02:13:24,793 I'm not a student! 1731 02:13:26,918 --> 02:13:28,251 Isn't that your daughter? 1732 02:13:28,418 --> 02:13:29,251 What is she saying? 1733 02:13:29,751 --> 02:13:30,834 Why is she shouting? 1734 02:13:31,543 --> 02:13:35,543 I'm not a student! 1735 02:13:40,209 --> 02:13:42,793 I won't go! 1736 02:13:50,751 --> 02:13:52,543 Be gentle with her, she's just a girl. 1737 02:14:07,084 --> 02:14:08,626 You've seen your daughter. 1738 02:14:59,668 --> 02:15:00,168 Let's go. 1739 02:15:00,501 --> 02:15:01,168 Come on. 1740 02:15:19,918 --> 02:15:20,543 Shu. 1741 02:15:21,876 --> 02:15:22,626 Come here. 1742 02:15:25,293 --> 02:15:27,834 Your father is a good man. 1743 02:15:28,043 --> 02:15:28,876 We could never have done this... 1744 02:15:29,043 --> 02:15:30,043 without your father. 1745 02:15:30,459 --> 02:15:31,418 He's a good man. 1746 02:15:37,959 --> 02:15:38,918 Watch your legs. 1747 02:17:25,709 --> 02:17:26,626 John told me that his biggest regret 1748 02:17:27,293 --> 02:17:27,918 was that, because 1749 02:17:28,084 --> 02:17:29,959 we had to get out as quickly as possible, 1750 02:17:30,376 --> 02:17:32,334 he couldn't give my father a proper burial. 1751 02:18:02,126 --> 02:18:05,543 Is this good for me to go through? 1752 02:18:08,834 --> 02:18:09,793 What's on the truck? 1753 02:18:14,543 --> 02:18:16,126 Empty wine cases, but... 1754 02:18:16,709 --> 02:18:18,293 four of them are full. They are... 1755 02:18:18,459 --> 02:18:20,126 very good, very good. 1756 02:18:20,293 --> 02:18:20,876 Here. 1757 02:18:21,709 --> 02:18:23,001 You see, vintage. 1758 02:18:24,543 --> 02:18:25,501 If you would like some. 1759 02:18:27,001 --> 02:18:27,751 Open it. 1760 02:18:33,626 --> 02:18:34,293 These. 1761 02:18:35,709 --> 02:18:36,209 Take. 1762 02:19:18,251 --> 02:19:19,543 Until this day 1763 02:19:19,751 --> 02:19:21,668 I still don't know what happened 1764 02:19:21,834 --> 02:19:23,043 to the women of the Qin Huai River. 1765 02:19:23,626 --> 02:19:25,918 I never learned all of their names, 1766 02:19:26,751 --> 02:19:28,043 and never saw them 1767 02:19:28,209 --> 02:19:29,709 being taken away by the Japanese. 1768 02:19:30,084 --> 02:19:31,876 So, I always imagine... 1769 02:19:32,418 --> 02:19:33,251 I imagine myself standing 1770 02:19:33,418 --> 02:19:34,834 by the large round window, 1771 02:19:35,209 --> 02:19:36,626 watching them walk in once again.111541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.