Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:07,880
INSPIRAT DIN EVENIMENTELE
DIN COREEA ANILOR '70
2
00:00:07,963 --> 00:00:10,755
ASEM�NAREA CU PERSOANE
SAU ORGANIZA�II REALE E �NT�MPL�TOARE
3
00:00:41,296 --> 00:00:44,963
NETFLIX PREZINT�
4
00:00:46,255 --> 00:00:50,088
Metamfetamin�. Ghea��. Sau cristale.
5
00:00:50,963 --> 00:00:53,380
Scad nevoia de somn �i te fac ne�nfricat.
6
00:00:53,963 --> 00:00:56,338
Acest drog incredibil,
care chiar te ridic� pe culmi,
7
00:00:56,421 --> 00:00:58,338
a fost inventat �n r�zboiul din Pacific.
8
00:00:58,421 --> 00:01:01,838
Imediat, Japonia l-a folosit
�n scopuri militare.
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,296
Primii oameni care s-au drogat cu a�a ceva
10
00:01:05,380 --> 00:01:07,171
au fost pilo�ii kamikaze.
11
00:01:07,380 --> 00:01:08,755
Luau cristale
12
00:01:08,838 --> 00:01:11,838
�i intrau �n teritoriul inamic
f�r� s� simt� teama.
13
00:01:12,796 --> 00:01:15,171
Muncitorii din fabrici primeau,
s� lucreze f�r� somn
14
00:01:15,255 --> 00:01:17,630
�i militarii,
s�-i fac� ne�nfrica�i �n r�zboi.
15
00:01:17,713 --> 00:01:19,755
Dup� ce a luat sf�r�it r�zboiul,
16
00:01:19,838 --> 00:01:22,921
erau mul�i dependen�i
care nu puteau uita senza�iile drogului.
17
00:01:23,213 --> 00:01:25,880
C�nd guvernul japonez
a interzis cristalele,
18
00:01:25,963 --> 00:01:29,046
trafican�ii japonezi au apelat la Busan,
un ora� vecin, din Coreea.
19
00:01:29,380 --> 00:01:32,671
�n timp ce to�i voiau s� trudeasc�
pentru o via�� mai bun�,
20
00:01:32,755 --> 00:01:34,713
Japonia avea nevoie de mai multe fabrici,
21
00:01:34,796 --> 00:01:38,088
coinciz�nd cu eforturile Coreei
c�tre extinderea exporturilor.
22
00:01:38,171 --> 00:01:41,213
A�a au �nceput
zilele de glorie ale cristalelor.
23
00:01:48,213 --> 00:01:51,838
A existat un auto-didact care
a dat startul epocii de aur a cristalelor.
24
00:01:52,713 --> 00:01:53,880
"Fabricat �n Coreea".
25
00:01:54,380 --> 00:01:56,630
Legendarul rege
care a dominat pia�a japonez�,
26
00:01:56,713 --> 00:01:57,963
av�nd cea mai pur� marf�.
27
00:01:59,088 --> 00:02:01,255
Ziua era un cet��ean care respecta legea,
28
00:02:01,505 --> 00:02:02,963
noaptea, un rege al drogurilor.
29
00:02:03,130 --> 00:02:04,963
Tr�ia dou� vie�i diferite
30
00:02:05,088 --> 00:02:08,713
�i a fost at�t iubit, c�t �i detestat
de to�i din acea epoc�.
31
00:02:09,505 --> 00:02:10,505
E cel de aici.
32
00:02:11,213 --> 00:02:12,463
Lee Doo-sam.
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,338
BUSAN, 1972
34
00:02:46,671 --> 00:02:49,505
El e aurarul despre care v� spuneam.
35
00:02:49,713 --> 00:02:51,171
Vorbe�te �i japonez� fluent.
36
00:02:52,338 --> 00:02:55,296
M� numesc Lee Doo-sam.
37
00:03:03,880 --> 00:03:05,296
Dac� o dai �n bar� disear�,
38
00:03:06,338 --> 00:03:09,213
zeci de bijutieri din Busan vor falimenta.
39
00:03:10,671 --> 00:03:12,588
Deci fii pe faz�.
40
00:03:30,880 --> 00:03:32,380
- A trecut ceva vreme.
- Salut.
41
00:04:10,088 --> 00:04:11,546
Aurul e autentic, dar ceasul...
42
00:04:24,463 --> 00:04:26,046
Nu mi�ca�i!
43
00:04:27,046 --> 00:04:29,171
- Treci aici.
- �mi pare r�u!
44
00:04:29,755 --> 00:04:31,171
Poli�ia. A venit poli�ia.
45
00:04:34,046 --> 00:04:36,046
- Aici nu-i nimic!
- Stai.
46
00:04:36,130 --> 00:04:37,005
Nu mi�ca.
47
00:04:37,088 --> 00:04:38,796
Hei, prinde-i!
48
00:04:38,880 --> 00:04:40,005
Aici. Deschide asta.
49
00:04:40,421 --> 00:04:41,546
Aici nu e nimic.
50
00:04:44,921 --> 00:04:46,296
- D�-mi drumul!
- Aici!
51
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
Sta�i a�a!
52
00:04:47,463 --> 00:04:48,880
Hei, prinde-i!
53
00:04:53,505 --> 00:04:54,338
Fir-ar!
54
00:04:58,005 --> 00:04:59,463
Hei, vino �ncoace.
55
00:05:23,796 --> 00:05:25,046
E g�tit bine.
56
00:05:28,463 --> 00:05:31,421
A fost greu s� �ncerci s� p�c�le�ti
japonezii �n prima ta zi, nu?
57
00:05:32,588 --> 00:05:34,213
De ce nu i-ai zis �nainte?
58
00:05:34,921 --> 00:05:35,796
M�n�nc�.
59
00:05:39,255 --> 00:05:40,130
Num�r�-i.
60
00:05:45,046 --> 00:05:46,088
Ai f�cut facultate?
61
00:05:46,838 --> 00:05:48,338
M-am l�sat dup� plata taxei.
62
00:05:48,421 --> 00:05:50,963
Mi se p�rea mie c� e�ti de�tept.
63
00:05:52,755 --> 00:05:53,963
C�nd ai �nv��at aur�rie?
64
00:05:54,046 --> 00:05:56,713
Voiam s� �nv�� o meserie,
s� pot tr�i din ea.
65
00:05:56,921 --> 00:05:58,755
Am ales s� am de-a face cu ceva scump.
66
00:05:58,838 --> 00:06:00,130
�sta e motivul t�u?
67
00:06:00,255 --> 00:06:02,255
Nu �nseamn� c� de�ii aurul.
68
00:06:02,338 --> 00:06:04,046
M� port de parc� l-a� de�ine.
69
00:06:04,505 --> 00:06:07,421
Altfel, munca mea n-ar fi distractiv�.
70
00:06:09,130 --> 00:06:12,296
Sunt 152 de bancnote. Dou� sunt rupte.
71
00:06:15,838 --> 00:06:18,921
Nu-�i uita partea. E cel mai important.
72
00:06:19,130 --> 00:06:21,380
Continua�i colaborarea cu tipul �sta.
73
00:06:22,588 --> 00:06:23,671
Poftim.
74
00:06:32,213 --> 00:06:33,838
Doamne, hai mai repede!
75
00:06:33,921 --> 00:06:35,255
Ce proasp�t e!
76
00:06:35,338 --> 00:06:37,296
- C�t cost�?
- To�i sunt proaspe�i. Uite.
77
00:06:37,380 --> 00:06:38,713
Mi�c� odat�!
78
00:06:41,505 --> 00:06:43,713
- C�nd am zis eu asta?
- Ajunge. Termin�.
79
00:07:18,421 --> 00:07:19,296
Mi�c�!
80
00:07:19,380 --> 00:07:20,588
Trece c�ruciorul!
81
00:07:23,088 --> 00:07:24,255
Poftim.
82
00:07:29,880 --> 00:07:31,130
Relaxeaz� degetele.
83
00:07:31,796 --> 00:07:33,463
�i-a pl�cut la lec�ia de pian?
84
00:07:34,046 --> 00:07:35,380
- Z�mbe�te.
- Uit�-te acolo.
85
00:07:35,463 --> 00:07:37,671
- Z�mbi�i! Nu dureaz� mult.
- Uite acolo.
86
00:07:37,755 --> 00:07:39,213
Uite-a�a.
87
00:07:39,296 --> 00:07:41,213
Unu, doi, trei.
88
00:07:42,796 --> 00:07:43,713
�nc� o dat�.
89
00:07:52,296 --> 00:07:54,130
- Eu sunt Kwak.
- �nc�ntat.
90
00:07:54,671 --> 00:07:57,505
- Bun� ziua, dle Kwak.
- S�-�i zic ceva, Doo-Sam.
91
00:07:57,921 --> 00:08:00,046
C�nd se �nt�lnesc b�rba�ii,
92
00:08:00,130 --> 00:08:02,380
fac schimb de c�r�i de vizit�, nu de bani.
93
00:08:03,588 --> 00:08:06,088
To�i �ia sunt barosani �n Busan.
94
00:08:06,171 --> 00:08:07,588
Dac� faci parte din ga�ca lor,
95
00:08:07,671 --> 00:08:09,838
nu e�ti prins nici dac� faci lucruri rele.
96
00:08:10,713 --> 00:08:12,296
Hei, dle Kwak.
97
00:08:14,255 --> 00:08:16,255
El e director la Yongdu Shipping.
98
00:08:17,338 --> 00:08:18,838
- Yongdu Shipping?
- Da.
99
00:08:19,838 --> 00:08:20,838
N-am auzit de ei.
100
00:08:20,921 --> 00:08:22,546
Nu se ocup� cu vase de pescuit.
101
00:08:22,630 --> 00:08:25,755
Se ocup� cu Yongman, care a fost
o nav� militar� american�.
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,046
Dl Kwak vrea s� ofere marinarilor
�i alte sarcini
103
00:08:28,755 --> 00:08:31,255
pentru c�nd se duc �i vin
din Japonia s� repare nava.
104
00:08:31,380 --> 00:08:34,046
Trebuie doar s� �mprumut�m nava,
pentru binele comun.
105
00:08:34,588 --> 00:08:36,880
Nava asta e tare curat�.
106
00:08:37,171 --> 00:08:38,921
A fost a marinei americane, nu?
107
00:08:39,255 --> 00:08:42,880
Deci nava asta
108
00:08:42,963 --> 00:08:47,380
este ca fratele mai mic al USS Missouri?
109
00:08:53,463 --> 00:08:55,255
Poftim. Uit�-te, te rog.
110
00:09:01,838 --> 00:09:03,130
P�i, eu plec atunci.
111
00:09:06,963 --> 00:09:09,130
Doo-sam, e delicios.
112
00:09:09,255 --> 00:09:10,171
Se tope�te �n gur�.
113
00:09:10,255 --> 00:09:12,171
Nu m�nca tot. �mparte cu copiii.
114
00:09:12,255 --> 00:09:14,546
Pentru unul care st� �n biseric�,
e�ti incredibil.
115
00:09:14,630 --> 00:09:16,588
Cei care str�ng taxele
sunt adev�ra�ii ho�i.
116
00:09:16,671 --> 00:09:19,213
�i �n Biblie, perceptorii
sunt mai r�i dec�t curvele.
117
00:09:19,296 --> 00:09:21,546
Mun Ik-jeom n-a declarat
acele semin�e de bumbac.
118
00:09:21,630 --> 00:09:23,713
Doamne, e�ti de nerecunoscut.
119
00:09:23,796 --> 00:09:25,963
S� nu te prind� c� strecori ceva,
sau c� �n�eli.
120
00:09:26,171 --> 00:09:28,088
Sunt fat� de pastor, ce Dumnezeu.
121
00:09:28,171 --> 00:09:29,921
S� d�m drumul la pickup?
122
00:09:30,546 --> 00:09:31,963
Doamne, nu.
123
00:09:32,046 --> 00:09:33,671
Vai de mine!
124
00:09:35,713 --> 00:09:37,630
Serios, termin�.
125
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
Privi�i, copii.
126
00:09:39,213 --> 00:09:40,671
Termini, te rog?
127
00:09:41,963 --> 00:09:44,213
Doamne, serios.
128
00:09:44,296 --> 00:09:46,505
- Danseaz� cu noi.
- Dac� �ncep, nu m� opresc.
129
00:09:54,380 --> 00:09:56,046
Doo-sam!
130
00:09:56,505 --> 00:09:57,505
Avem o problem�.
131
00:09:57,588 --> 00:09:59,588
Doo-hwan e pe cale s� fie ucis �n b�taie.
132
00:10:00,463 --> 00:10:01,296
Cum? De ce?
133
00:10:01,796 --> 00:10:02,963
Golanule!
134
00:10:05,338 --> 00:10:07,546
Fir-ar! Tic�lo�ilor!
135
00:10:07,755 --> 00:10:09,796
Tic�lo�ilor!
136
00:10:17,005 --> 00:10:18,130
Nenoroci�ilor!
137
00:10:18,213 --> 00:10:19,296
Pu�oi ce e�ti!
138
00:10:19,380 --> 00:10:20,505
Nebunule!
139
00:10:21,213 --> 00:10:23,630
- Pu�oiule!
- Opre�te-te. Stai!
140
00:10:23,713 --> 00:10:24,796
Ce-ai zis?
141
00:10:24,880 --> 00:10:26,505
Mori odat�, pu�oiule.
142
00:10:26,671 --> 00:10:28,921
Ia uite la tine, plin de s�nge.
143
00:10:29,005 --> 00:10:30,713
E�ti fratele lui mai mare?
144
00:10:30,796 --> 00:10:32,963
V� pl�tesc pentru tot.
145
00:10:33,046 --> 00:10:35,505
Poate pare nes�buit, dar e mult prea la�
146
00:10:35,588 --> 00:10:38,296
s� fi luat prea mult. Nu-i a�a? R�spunde!
147
00:10:39,130 --> 00:10:40,255
Ierta�i-l, v� rog.
148
00:10:40,338 --> 00:10:42,088
L-a� face s� pl�teasc� cu via�a.
149
00:10:42,171 --> 00:10:43,046
Hei.
150
00:10:43,755 --> 00:10:46,130
F� ce trebuie ca s� pl�teasc� cu via�a
151
00:10:46,296 --> 00:10:47,630
dac� asta crezi c� merit�.
152
00:10:48,630 --> 00:10:50,630
Nu e�ti de acord, rahat cu ochi?
153
00:10:52,963 --> 00:10:53,963
Cine e�ti?
154
00:11:14,796 --> 00:11:17,588
Nu amestec b�uturile de obicei.
155
00:11:27,255 --> 00:11:28,088
Ce faci?
156
00:11:28,171 --> 00:11:29,255
- Doo-sam.
- �ine�i-l.
157
00:11:29,338 --> 00:11:30,463
Am s�... O beau.
158
00:11:33,671 --> 00:11:35,796
Pe to�i dracii!
159
00:11:37,130 --> 00:11:39,005
Tic�losule!
160
00:11:56,963 --> 00:11:58,546
Doamne, ia uite la el.
161
00:12:08,380 --> 00:12:09,588
E�ti bine?
162
00:12:09,713 --> 00:12:10,546
Doamne.
163
00:12:10,630 --> 00:12:12,213
Mai ai urechea lipit� de cap?
164
00:12:12,505 --> 00:12:14,838
Bine, hai s� mergem s� m�nc�m.
165
00:12:16,213 --> 00:12:18,338
Salut, Doo-sam. Ce faci pe-aici?
166
00:12:18,421 --> 00:12:21,005
- Nu mare lucru.
- Doo-hwan, e�ti r�nit?
167
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
Nu, sunt bine.
168
00:12:22,713 --> 00:12:24,213
- Ce cau�i aici?
- Poftim?
169
00:12:25,421 --> 00:12:27,963
Hai cu mine la o �igar�.
170
00:12:30,255 --> 00:12:32,546
Socrul m�tu�ii mele din Osaka
171
00:12:32,630 --> 00:12:35,713
e �n turneu cu o trup� prin Japonia,
�ine spectacole.
172
00:12:36,005 --> 00:12:37,213
Nu asta e ideea.
173
00:12:37,671 --> 00:12:40,588
Faza e c� este �n spital, cu apendicit�.
174
00:12:40,880 --> 00:12:44,046
Dar trebuie s� livreze ceva p�n� azi.
175
00:12:45,463 --> 00:12:46,380
Ce este?
176
00:12:47,255 --> 00:12:49,713
Nu mai e profitabil s� aduci marf�
�n oale pentru orez.
177
00:12:50,130 --> 00:12:52,255
Deci ce e?
178
00:12:55,880 --> 00:12:57,463
Cristale.
179
00:12:59,213 --> 00:13:00,171
Cristale?
180
00:13:07,838 --> 00:13:08,838
�ti�i...
181
00:13:10,046 --> 00:13:12,755
cum se scot ma�ele unui pe�te?
182
00:13:14,588 --> 00:13:15,963
Dac� o da�i �n bar�,
183
00:13:17,255 --> 00:13:19,838
v� spintec bur�ile.
184
00:13:23,380 --> 00:13:26,963
Facem afaceri bazate pe �ncredere,
185
00:13:27,796 --> 00:13:30,046
deci nu lucr�m cu cei care
nu au �ncredere �n noi.
186
00:13:30,130 --> 00:13:30,963
S� mergem.
187
00:13:31,046 --> 00:13:32,005
Hei!
188
00:13:32,088 --> 00:13:34,546
Ce dracului? Ce?
189
00:13:37,046 --> 00:13:38,255
Sunt scumpe.
190
00:13:41,421 --> 00:13:43,463
Eu nu m� �ncurc cu chestii ieftine.
191
00:13:44,838 --> 00:13:48,255
OSAKA, JAPONIA
192
00:14:12,963 --> 00:14:14,921
Nici nu-s yakuza adev�ra�i.
193
00:14:15,213 --> 00:14:18,505
Atunci s� ne str�ngem
banii de la bun �nceput...
194
00:14:43,713 --> 00:14:46,588
Zici c� Hideki...
195
00:14:48,130 --> 00:14:49,463
a f�cut apendicit�?
196
00:14:50,671 --> 00:14:51,630
E�ti coreean?
197
00:14:52,296 --> 00:14:53,130
Da.
198
00:14:54,296 --> 00:14:55,921
Sunt din nord.
199
00:14:57,421 --> 00:15:00,088
P�rin�ii mei au tr�it odinioar�
pe insula Jeju.
200
00:15:00,171 --> 00:15:01,671
Serios?
201
00:15:02,796 --> 00:15:06,713
S� ne fi n�scut mai devreme,
eram cona�ionali.
202
00:15:06,796 --> 00:15:08,088
�nc�ntat de cuno�tin��.
203
00:15:08,921 --> 00:15:11,255
M-am n�scut �n Manciuria,
204
00:15:11,338 --> 00:15:13,880
dar cumva am ajuns �n Busan.
205
00:15:14,130 --> 00:15:16,463
De c�te ori �nt�lnesc coreeni �n afar�,
206
00:15:16,546 --> 00:15:19,046
parc�-mi �nt�lnesc fra�ii.
207
00:15:35,921 --> 00:15:36,796
E�ti nebun?
208
00:15:36,880 --> 00:15:39,671
Este... comunist.
209
00:15:39,755 --> 00:15:40,880
�i ce dac�?
210
00:15:41,130 --> 00:15:42,588
E din grupul coreean pro-Nord.
211
00:15:42,671 --> 00:15:45,255
Dac� o d�m �n bar�,
putem fi aresta�i drept comuni�ti.
212
00:15:45,338 --> 00:15:47,546
Prefer s� m� prind�
drept comunist sau traficant
213
00:15:47,630 --> 00:15:49,130
dec�t s� cr�p de foame.
214
00:15:49,588 --> 00:15:52,838
M� ocup eu de tot, tu doar taci din gur�.
215
00:15:53,171 --> 00:15:55,255
- �i-e foame, nu?
- Da.
216
00:15:55,546 --> 00:15:56,463
Doamne.
217
00:15:56,755 --> 00:15:59,630
Nici n-am apucat
s� m� pi� pe drum �ncoace.
218
00:15:59,713 --> 00:16:00,630
Hei.
219
00:16:01,338 --> 00:16:02,838
Ce-ar fi s� m�nc�m ceva?
220
00:16:08,380 --> 00:16:09,671
Uite.
221
00:16:10,880 --> 00:16:12,130
Mai adu una din asta.
222
00:16:14,046 --> 00:16:16,755
Dac� sunte�i prin�i c� face�i cristale
�n Japonia,
223
00:16:17,171 --> 00:16:18,838
sunte�i executa�i prin �mpu�care.
224
00:16:20,963 --> 00:16:23,296
De asta fac fabrici �n Coreea?
225
00:16:23,838 --> 00:16:27,130
Fabrica �n sine nu e mare br�nz�.
Fabricantul conteaz�.
226
00:16:27,463 --> 00:16:30,130
�n func�ie de cine prepar�,
227
00:16:30,213 --> 00:16:32,255
te alegi cu marf� bun� sau cu o mizerie.
228
00:16:34,130 --> 00:16:36,005
E un tip faimos care prepar�.
229
00:16:37,630 --> 00:16:38,755
Profesorul Baek.
230
00:16:39,421 --> 00:16:40,421
Profesorul Baek?
231
00:16:41,171 --> 00:16:44,755
A fost adus aici la munc� silnic�
�i a ajuns s� lucreze la farmaceutice.
232
00:16:45,213 --> 00:16:48,463
Marfa lui e foarte faimoas�.
233
00:16:50,046 --> 00:16:52,838
Cele din Coreea sunt cele mai bune.
Cele din Taiwan nu-s bune.
234
00:16:53,421 --> 00:16:57,005
�tii ce dibaci sunt coreenii la artizanat.
235
00:16:58,088 --> 00:17:00,588
Coreea are ap� bun�.
236
00:17:01,588 --> 00:17:02,838
�n special Busan are
237
00:17:03,421 --> 00:17:07,005
apa �i aerul perfecte
pentru f�cut metamfetamin�.
238
00:17:07,671 --> 00:17:10,255
De asta iese o culoare superb�.
239
00:17:11,505 --> 00:17:13,963
Nu �tiam. De la apa bun�?
240
00:17:16,463 --> 00:17:17,546
Stai a�a.
241
00:17:17,630 --> 00:17:19,921
Ce-ar fi atunci dac�
242
00:17:20,380 --> 00:17:23,671
am importa chimicalele din Japonia,
am prepara �n Coreea
243
00:17:24,755 --> 00:17:26,630
�i am revinde �n Japonia?
244
00:17:27,505 --> 00:17:28,546
Ar fi o min� de aur
245
00:17:29,088 --> 00:17:30,838
dac� putem prepara �i vinde.
246
00:17:33,130 --> 00:17:34,921
Un filon pentru noi, nu?
247
00:17:35,630 --> 00:17:38,546
Pre�edintele Park Chung-hee
a emis un decret
248
00:17:38,630 --> 00:17:41,213
pentru a pune cap�t contrabandei.
249
00:17:41,296 --> 00:17:43,630
�i inspectorul �ef de la KCIA vine?
250
00:17:44,046 --> 00:17:45,755
�eful Kim, tic�losule!
251
00:17:46,130 --> 00:17:48,588
S�-�i asumi responsabilitatea.
Noi n-am �tiut nimic.
252
00:17:49,880 --> 00:17:50,921
Fir-ar!
253
00:17:51,005 --> 00:17:53,296
Vrei s� m� vezi torturat �n sediul KCIA?
254
00:17:53,380 --> 00:17:55,963
Nu d�m de Doo-sam. Ce facem?
255
00:17:58,963 --> 00:17:59,796
�efule Kim.
256
00:18:00,421 --> 00:18:03,213
Te ajut s� scapi de vin�,
a�a c� te rog, acoper�-m�.
257
00:18:03,796 --> 00:18:06,421
�i-l dau pe Lee Doo-sam �n schimb.
258
00:18:07,255 --> 00:18:09,880
Mi-au zis s� vin aici. Unde-i toat� lumea?
259
00:18:17,838 --> 00:18:18,796
Tic�losul �la mic.
260
00:18:18,880 --> 00:18:20,338
Tu mi-ai zis s� vin aici.
261
00:18:20,421 --> 00:18:21,546
Sunt un om ocupat.
262
00:18:21,630 --> 00:18:23,546
Am venit aici, cu agenda mea �nc�rcat�.
263
00:18:23,630 --> 00:18:24,505
Stai a�a...
264
00:18:24,588 --> 00:18:26,213
Dle Kwak, ce-a�i p��it la fa��?
265
00:18:31,421 --> 00:18:33,088
Cine-s oamenii �tia?
266
00:18:50,796 --> 00:18:52,630
Salut, contrabandistule.
267
00:18:53,630 --> 00:18:56,213
Cum �ndr�zne�ti s� transpor�i zaharin�
cu nava asta?
268
00:18:56,296 --> 00:18:58,338
Nu... Nu era zaharin�.
269
00:18:58,421 --> 00:19:01,421
Vrei s� faci o vizit�
sediului nostru KCIA?
270
00:19:01,505 --> 00:19:03,130
��i torn ni�te sup� picant� pe nas.
271
00:19:03,213 --> 00:19:05,380
Chiar nu �tiam nimic, domnule.
272
00:19:05,463 --> 00:19:07,588
Spun adev�rul. Da�i-mi drumul, v� rog!
273
00:19:07,671 --> 00:19:11,838
N-a� fi f�cut a�a ceva dac� �tiam
c� e o nav� KCIA.
274
00:19:11,921 --> 00:19:14,963
Cum �ndr�zne�ti s� folose�ti
pre�ioasa nav� a guvernului
275
00:19:15,046 --> 00:19:17,755
s�-�i satisfaci propria l�comie?
276
00:19:17,838 --> 00:19:19,296
C�cat mic ce e�ti.
277
00:19:19,755 --> 00:19:21,046
Doamne.
278
00:19:22,296 --> 00:19:26,130
Te rog, nu m� ucide. Te implor.
279
00:19:26,255 --> 00:19:27,588
Am trei copii
280
00:19:27,671 --> 00:19:31,838
�i trei surori mai mici, �nc� nem�ritate.
281
00:19:47,088 --> 00:19:48,296
�la e pi�at?
282
00:19:50,546 --> 00:19:53,046
- Ce mult s-a pi�at.
- E sc�rbos.
283
00:19:53,130 --> 00:19:55,880
Vai, te-ai speriat?
284
00:19:55,963 --> 00:19:57,296
S-o chem�m pe mami?
285
00:20:07,588 --> 00:20:10,046
Nu e c�pitanul Choi din banda Yongpal?
286
00:20:11,005 --> 00:20:14,296
Am auzit c� el controleaz�
toate rutele de contraband� spre Japonia.
287
00:20:14,796 --> 00:20:18,755
Se pare c� e aici pentru adulter,
nu pentru contraband�.
288
00:20:29,255 --> 00:20:31,171
�eful t�u a fugit �n Japonia.
289
00:20:32,380 --> 00:20:34,130
Doar pe tine te-au prins.
290
00:20:34,838 --> 00:20:37,963
Ai fost o slug�. Pricepi?
291
00:20:38,755 --> 00:20:42,338
Doamne, uite unde te-a adus
toat� loialitatea aia.
292
00:20:43,463 --> 00:20:44,671
Cum stai cu s�n�tatea?
293
00:20:44,838 --> 00:20:46,296
Ascult�-m� bine.
294
00:20:47,296 --> 00:20:50,421
�tii ce bine a fost �ngrijit Kim Gu
de maic�-sa la �nchisoare, da?
295
00:20:51,296 --> 00:20:53,338
Familia noastr� depinde de tine acum.
296
00:20:53,421 --> 00:20:55,630
Familia noastr� mereu a depins de mine.
297
00:20:55,921 --> 00:20:58,546
La ce te g�nde�ti? Pl�nuie�ti s� evadezi?
298
00:21:03,130 --> 00:21:04,505
Hei.
299
00:21:05,546 --> 00:21:06,796
Ai ceva bani?
300
00:21:09,213 --> 00:21:10,213
Doamne.
301
00:21:11,005 --> 00:21:13,796
Cred c�-�i place aici.
302
00:21:14,421 --> 00:21:15,880
De ce nu stai pe veci aici?
303
00:21:21,213 --> 00:21:24,463
�n mod sigur sunt implica�i
func�ionari publici.
304
00:21:24,546 --> 00:21:27,463
F� tot ce po�i s�-l convingi
�i s�-l aduci de partea noastr�.
305
00:21:27,546 --> 00:21:28,463
Bine?
306
00:21:28,546 --> 00:21:29,630
VAMA BUSAN
307
00:21:33,463 --> 00:21:35,005
�eful adjunct de la paz� de aici
308
00:21:35,713 --> 00:21:37,796
mi-a fost coleg de liceu.
309
00:21:38,463 --> 00:21:41,963
Dar chestia este
c� e foarte strict �i sever.
310
00:21:42,046 --> 00:21:44,088
Da, sunt sigur� c� a�a e.
311
00:21:44,671 --> 00:21:47,380
Adic� �i petrece zilele
printre to�i infractorii.
312
00:21:48,130 --> 00:21:50,296
Dar oric�t ar fi de strict �i sever,
313
00:21:50,380 --> 00:21:52,671
sigur reu�im s�-i c�tig�m bun�voin�a.
314
00:21:54,296 --> 00:21:56,338
De ce vrei s� discu�i cu so�ul meu?
315
00:21:56,421 --> 00:21:59,630
Vai de mine, sunte�i so�ia? Scuza�i-m�.
316
00:21:59,713 --> 00:22:03,046
Credeam c� sunte�i fiica.
Ar�ta�i foarte t�n�r�.
317
00:22:03,588 --> 00:22:06,755
- Ce cas� frumoas� ave�i!
- Stai a�a.
318
00:22:07,713 --> 00:22:08,588
Bun�.
319
00:22:09,171 --> 00:22:10,005
Cine e�ti?
320
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
- Ie�i afar�!
- Domnule, sta�i!
321
00:22:12,213 --> 00:22:13,630
- Car�-te!
- Vai de mine...
322
00:22:13,713 --> 00:22:15,213
- Drept cine m� iei?
- Doamne.
323
00:22:15,296 --> 00:22:16,171
Pleac� mai repede!
324
00:22:16,713 --> 00:22:17,755
D� cu ni�te sare!
325
00:22:17,838 --> 00:22:19,338
Domnule, v� rog!
326
00:22:20,588 --> 00:22:22,380
Nu-i un tip u�or de convins.
327
00:22:22,921 --> 00:22:26,213
Nu devine dr�gu�
doar pentru c� l-ai curtat un pic.
328
00:22:30,713 --> 00:22:31,630
CAIET DE CONTURI
329
00:22:31,755 --> 00:22:34,005
Nu m� intereseaz� asta.
330
00:22:34,588 --> 00:22:36,421
Asum�-�i responsabilitatea �i �nduplec�-l.
331
00:22:36,505 --> 00:22:38,046
�EFUL POLI�IEI VAMALE
C�PITANUL KIM
332
00:22:38,130 --> 00:22:39,130
Dac� nu,
333
00:22:40,005 --> 00:22:42,171
iau caietul �i vizitez sediul KCIA.
334
00:22:44,213 --> 00:22:46,005
De�inutul 1538.
335
00:22:52,296 --> 00:22:54,546
Acum e�ti un pacient cu tuberculoz�.
336
00:22:56,171 --> 00:22:59,171
E�ti eliberat condi�ionat,
dar s� nu p�r�se�ti perimetrul desemnat.
337
00:22:59,546 --> 00:23:02,046
Ai fost gra�iat �i vei fi eliberat.
338
00:23:03,046 --> 00:23:05,671
Deci trebuie s� stau acas�?
339
00:23:06,296 --> 00:23:08,755
Preferi s� stai aici?
340
00:23:08,838 --> 00:23:10,171
Stau acas�.
341
00:23:10,255 --> 00:23:13,505
S� te por�i frumos p�n� la moarte
cu nevast�-ta.
342
00:23:14,255 --> 00:23:16,088
Banii nu-s de partea ta, dar nevasta da.
343
00:23:16,171 --> 00:23:18,046
Dup� r�pirea de atacatori necunoscu�i,
344
00:23:18,130 --> 00:23:21,088
fost candidat preziden�ial
al Partidului Democratic, Kin Dae-jung
345
00:23:21,171 --> 00:23:24,505
s-a �ntors ieri
teaf�r acas�, �n Mapo-gu, Seul.
346
00:23:24,588 --> 00:23:28,296
Dup� cinci zile, �n jurul orei 22:20.
347
00:23:28,505 --> 00:23:30,630
Pentru a g�si nava folosit� pentru r�pire,
348
00:23:30,713 --> 00:23:34,546
poli�ia investigheaz� toate navele
care au plecat din Kobe spre Busan,
349
00:23:34,630 --> 00:23:39,296
inclusiv Buja, Hyoam �i Yongman.
350
00:23:41,338 --> 00:23:42,171
Doamne.
351
00:23:42,921 --> 00:23:44,421
Sigur iese azi?
352
00:23:45,088 --> 00:23:46,421
Se stric� tofu.
353
00:23:54,755 --> 00:23:56,838
Aten�ie, toat� lumea!
354
00:23:56,921 --> 00:24:00,463
Autobuzul de la 10:20 spre Daegu
pleac� �n cur�nd.
355
00:24:00,588 --> 00:24:03,130
Am un nou plan de afaceri.
356
00:24:03,213 --> 00:24:05,338
�i are perspective solide.
357
00:24:05,421 --> 00:24:08,421
Import�m materialele,
facem produsul cum putem noi
358
00:24:08,505 --> 00:24:09,630
�i �l export�m.
359
00:24:10,421 --> 00:24:11,546
M� auzi?
360
00:24:14,463 --> 00:24:15,588
E�ti nebun?
361
00:24:16,005 --> 00:24:18,421
Dac� vin poli�i�tii �i te caut�?
362
00:24:18,838 --> 00:24:21,046
Atunci ce vrei, doar s� stau acas�?
363
00:24:21,130 --> 00:24:22,630
Vrei s� mori de foame?
364
00:24:23,505 --> 00:24:25,838
Zi-le c� am disp�rut.
C� nu po�i s� dai de mine.
365
00:24:25,921 --> 00:24:28,380
Cred c� vrei mult s� m� faci s� divor�ez.
366
00:24:28,463 --> 00:24:32,255
Sook-kyung, m�car o dat� meri�i
�i tu un trai decent.
367
00:24:32,338 --> 00:24:34,046
Crede-m� �i ai un pic de r�bdare.
368
00:24:34,171 --> 00:24:37,630
O �tii pe Yuk Young-soo, prima doamn�?
369
00:24:37,713 --> 00:24:39,630
O s� fii ca ea, bine?
370
00:24:39,713 --> 00:24:40,880
A�teapt� numai.
371
00:24:50,505 --> 00:24:51,838
S� vedem.
372
00:24:51,921 --> 00:24:54,921
Am auzit c� fostul meu coleg
locuie�te pe aici.
373
00:24:55,046 --> 00:24:57,005
Unde o fi?
374
00:25:12,213 --> 00:25:15,671
Am auzit c� trebuie s� trec
de c�pitanul Choi ca s� merg �n Japonia.
375
00:25:17,255 --> 00:25:20,588
De ce te-au prins dac� e�ti a�a �iret?
376
00:25:21,921 --> 00:25:23,421
Te-au �nchis pentru adulter, nu?
377
00:25:24,880 --> 00:25:26,838
Doamne, uite la tine.
378
00:25:27,963 --> 00:25:30,505
Fiecare b�rbat are nevoie
de un asemenea spirit.
379
00:25:30,713 --> 00:25:33,671
Nici nu m� mir c� s-a mutat cu tine
so�ia colegului t�u.
380
00:25:42,255 --> 00:25:43,671
Mul�umesc.
381
00:25:51,671 --> 00:25:52,588
C�pitane Choi.
382
00:25:53,296 --> 00:25:54,338
S� facem afaceri.
383
00:25:57,630 --> 00:25:59,755
Nici s� m�n�nci cu mine nu e�ti bun.
384
00:26:00,338 --> 00:26:03,588
Da, �tiu. E�ti mult mai bun ca mine.
385
00:26:03,671 --> 00:26:06,630
Dar vei continua o asemenea via�� josnic�?
386
00:26:10,338 --> 00:26:11,671
�tiu �i eu ceva despre tine.
387
00:26:11,755 --> 00:26:14,546
Ai luat b�taie pentru c� ai folosit
nava KCIA, nu?
388
00:26:18,546 --> 00:26:21,546
�tiu c� e�ti apropiat de �eful
brig�zii de narcotice.
389
00:26:23,005 --> 00:26:24,505
Vreau s� folosesc rela�ia ta.
390
00:26:26,921 --> 00:26:28,546
Am s� v�nd Philopon.
391
00:26:29,380 --> 00:26:30,380
Vorbesc de ghea��.
392
00:26:32,088 --> 00:26:34,880
Du-te-n m�-ta.
Nu fac contraband� cu ghea��.
393
00:26:34,963 --> 00:26:36,005
Bine.
394
00:26:36,463 --> 00:26:39,713
Cum ziceai, aproape m-au omor�t
cei de la KCIA.
395
00:26:39,796 --> 00:26:41,755
�tii cum e s� fii ucis �n b�taie?
396
00:26:41,921 --> 00:26:44,296
Tata �i bunicul au fost uci�i �n b�taie.
397
00:26:44,380 --> 00:26:45,213
E groaznic.
398
00:26:45,880 --> 00:26:47,296
E ca o tradi�ie de familie.
399
00:26:47,380 --> 00:26:49,796
Atunci, mi-am zis
sp�l�ndu-mi chilo�ii �ns�ngera�i,
400
00:26:50,005 --> 00:26:52,338
c� voi deveni cineva cu rela�ii puternice.
401
00:26:52,421 --> 00:26:53,588
Nu po�i tr�i �n �ara asta
402
00:26:53,671 --> 00:26:56,046
dac� n-ai pe cine chema
c�nd aproape mori degeaba.
403
00:26:56,796 --> 00:26:59,338
C�pitane Choi,
bag�-m� pe fir cu rela�ia ta.
404
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
Dar chimicalele?
405
00:27:07,963 --> 00:27:09,463
Le vom importa din Taiwan,
406
00:27:09,546 --> 00:27:11,505
fabric�m �n Coreea
�i o export�m �n Japonia.
407
00:27:11,796 --> 00:27:13,713
E r�ndul nostru s� fim pe val
408
00:27:13,796 --> 00:27:15,630
�i s� facem mul�i bani prin export.
409
00:27:15,713 --> 00:27:17,921
E patriotism s� vinzi ghea�� �n Japonia.
410
00:27:18,171 --> 00:27:20,088
Dinastia Qing a c�zut din cauza opiului.
411
00:27:20,171 --> 00:27:22,046
Putem distruge Japonia, cu ghea��.
412
00:27:22,713 --> 00:27:25,213
Cu un transport de droguri,
vei face mai mul�i bani
413
00:27:25,296 --> 00:27:27,463
dec�t din o sut� cu vase de orez.
414
00:27:30,255 --> 00:27:34,171
�tii c� eu �i furnizorii
lu�m cel mai mare procent, da?
415
00:27:38,213 --> 00:27:39,088
Desigur.
416
00:27:43,463 --> 00:27:44,338
�i uite.
417
00:27:45,671 --> 00:27:47,046
Asta iubesc femeile.
418
00:27:47,130 --> 00:27:49,046
�tiu c� lucram
la un magazin de bijutierii.
419
00:27:49,630 --> 00:27:53,880
N-ar trebui s� face�i m�car o nunt� mic�?
420
00:28:07,213 --> 00:28:09,796
Salut�. E comisarul Suh Sang-hoon
din brigada narcotice.
421
00:28:11,296 --> 00:28:12,671
Sunt Lee Doo-sam.
422
00:28:13,255 --> 00:28:15,255
Sper c� ne veghezi.
423
00:28:15,338 --> 00:28:16,921
Am ceva
424
00:28:17,005 --> 00:28:21,421
ce-am luat pe drum. Nu mare lucru.
425
00:28:30,130 --> 00:28:31,171
�n ultima vreme
426
00:28:31,880 --> 00:28:35,421
fug�resc c�nt�re�ii
care fumeaz� marijuana.
427
00:28:37,005 --> 00:28:40,338
Sunt sigur c� �tii,
dar cel mai important...
428
00:28:41,755 --> 00:28:43,588
pentru un traficant de ghea��
429
00:28:44,546 --> 00:28:45,796
e s� nu se drogheze cu ea.
430
00:28:46,046 --> 00:28:47,296
S� �ii minte asta.
431
00:28:47,713 --> 00:28:50,588
Dac� vrei s� mai fii aici
c�nd intr� fiu-t�u la facultate,
432
00:28:51,005 --> 00:28:52,088
s� nu iei cristale.
433
00:28:52,171 --> 00:28:54,880
De ce s� folosesc chestia aia scump�?
434
00:28:56,963 --> 00:28:59,380
C�nd o s� �ncerci, ai s� �tii ce spun.
435
00:28:59,588 --> 00:29:00,880
Prima oar� e cel mai bine.
436
00:29:01,755 --> 00:29:03,713
Dar ce �ncepe bine nu se termin� cu bine.
437
00:29:06,505 --> 00:29:09,296
N-ai v�zut pe nimeni faliment�nd
pentru c� nu puteau uita
438
00:29:09,630 --> 00:29:11,005
prima lor doz�, nu?
439
00:29:12,755 --> 00:29:13,755
�n fine,
440
00:29:14,380 --> 00:29:15,755
ai g�sit pe cineva s� prepare?
441
00:29:16,546 --> 00:29:18,713
Via�a �nseamn� distrac�ie,
442
00:29:18,796 --> 00:29:20,755
iar traficul de cristale, un bun buc�tar.
443
00:29:28,921 --> 00:29:30,005
Profesorul Baek?
444
00:29:30,380 --> 00:29:32,088
Profesorul Baek pe care-l �tiu eu?
445
00:29:32,546 --> 00:29:35,130
C�t de prost s� fii s� vrei
s� lucrezi cu tipul �la?
446
00:29:35,213 --> 00:29:38,338
Prima dat�, la un jaf,
poli�i�tii caut� l�c�tu�ul.
447
00:29:39,046 --> 00:29:41,296
Profesorul Baek
e l�c�tu�ul �n domeniul �sta.
448
00:29:41,755 --> 00:29:43,171
O s� te arzi.
449
00:29:43,671 --> 00:29:44,796
Bun� ziua, domnule.
450
00:29:44,880 --> 00:29:45,838
Doamne.
451
00:29:48,671 --> 00:29:50,296
Dumnealui este profesorul Baek.
452
00:29:51,296 --> 00:29:55,505
Legenda care a adus metamfetamina
pe aceste t�r�muri.
453
00:29:57,046 --> 00:30:00,463
Sunt sigur c�-l respecta�i deja,
f�r� s� v� zic eu.
454
00:30:01,671 --> 00:30:04,130
El e faimosul c�pitan Choi.
455
00:30:04,880 --> 00:30:07,671
De la 15 ani face rute spre Japonia.
456
00:30:07,755 --> 00:30:10,463
�i e prieten cu �eful de la narcotice.
457
00:30:10,546 --> 00:30:12,088
Nu-�i face griji c� vei fi prins.
458
00:30:13,046 --> 00:30:16,046
El e Wang Mun-ho. E chinez-coreean.
459
00:30:16,130 --> 00:30:19,588
Se poate ocupa de tot transportul
din Taiwan.
460
00:30:19,671 --> 00:30:22,255
�i �tie englez� bini�or.
461
00:30:22,338 --> 00:30:23,963
Zi-ne ceva �n englez�.
462
00:30:24,046 --> 00:30:25,255
Ce pot face pentru dvs.?
463
00:30:27,213 --> 00:30:29,130
�tie �i acupunctur� �i pus ventuze.
464
00:30:29,213 --> 00:30:31,838
S�-i pui vreodat� �i dlui Baek ventuze.
465
00:30:31,921 --> 00:30:34,005
Nu cred c� se descurc� mai bine cineva
466
00:30:34,088 --> 00:30:36,796
�n a forma un grup at�t de perfect
s� ne reprezinte �ara.
467
00:30:37,421 --> 00:30:38,546
Doo-sook.
468
00:30:38,963 --> 00:30:41,463
Adu-i un pahar
din Alegerea Degust�torului.
469
00:30:42,296 --> 00:30:43,505
Alegerea Degust�torului?
470
00:30:46,171 --> 00:30:49,171
E sora mea. A absolvit a doua din clas�,
471
00:30:49,255 --> 00:30:51,838
a primit post de secretar�
la banc�, dar am adus-o aici.
472
00:30:51,921 --> 00:30:53,671
E ca mine c�nd vine vorba de numere.
473
00:30:53,755 --> 00:30:56,505
E foarte bun� la num�rat bani.
474
00:30:58,255 --> 00:31:01,005
Iar el e v�rul meu, Lee Doo-hwan.
475
00:31:01,088 --> 00:31:03,630
Dac� nu eram eu, d�dea lovitura �n SUA.
476
00:31:03,713 --> 00:31:05,963
�i tu vorbe�ti ceva englez�, nu?
477
00:31:06,505 --> 00:31:07,421
Nu-i a�a?
478
00:31:09,046 --> 00:31:09,921
Englez�...
479
00:31:10,255 --> 00:31:12,505
Ia loc. Hai. Stai jos.
480
00:31:14,046 --> 00:31:16,588
Vezi, nu cer prea multe.
481
00:31:16,963 --> 00:31:20,213
Vreau doar s� aib� hran� bun�
copiii mei �i un pat cald.
482
00:31:20,796 --> 00:31:22,671
�i dac� e�ti de partea mea,
483
00:31:23,005 --> 00:31:26,421
nu vei muri de foame,
chiar �i dac� n-ai noroc.
484
00:31:26,505 --> 00:31:29,671
Ce conteaz� e s� ne �n�elegem.
485
00:31:29,755 --> 00:31:30,713
Hai s-o facem.
486
00:31:53,046 --> 00:31:54,088
CEAR� PARAFIN� RAFINAT�
487
00:32:23,463 --> 00:32:24,713
HIDROCLORIT DE EFEDRIN�
488
00:33:24,838 --> 00:33:26,671
Hei. Salut!
489
00:33:41,463 --> 00:33:42,296
Ce e?
490
00:33:42,921 --> 00:33:44,213
Ce zici de Lee Doo-Sam?
491
00:33:44,296 --> 00:33:46,421
P�i pare de �ncredere.
492
00:33:47,338 --> 00:33:49,046
E �i iste�. Eu zic c� e �n regul�.
493
00:33:49,130 --> 00:33:50,713
Dar ajutorul s�u?
494
00:33:50,796 --> 00:33:51,755
Cine?
495
00:33:52,671 --> 00:33:53,546
Adic� Choi Jin-pil?
496
00:33:53,630 --> 00:33:57,171
De fapt el e �eful.
497
00:34:00,088 --> 00:34:02,505
Choi Jin-pil e �eful, nu Lee Doo-sam?
498
00:34:02,588 --> 00:34:03,630
Da.
499
00:34:03,963 --> 00:34:05,838
Choi Jin-pil e �eful.
500
00:34:06,796 --> 00:34:08,505
Choi Jin-pil e �eful?
501
00:34:14,505 --> 00:34:17,213
Jin-pil �ine contabilitate separat�.
502
00:34:17,380 --> 00:34:20,046
El �i Wang Mun-ho spal� bani.
503
00:34:20,130 --> 00:34:21,671
Nu-i a�a? �tiam eu.
504
00:34:29,130 --> 00:34:30,088
Poftim.
505
00:34:30,838 --> 00:34:32,213
Ia banii �tia �i fii discret.
506
00:34:32,296 --> 00:34:35,255
Nu-i cheltui pe to�i,
s� te treze�ti �n c�tu�e. Te sun eu.
507
00:34:35,338 --> 00:34:38,005
N-ai �nv��at �mp�r�irea la �coal�,
la matematic�?
508
00:34:39,130 --> 00:34:40,255
�mp�r�irea.
509
00:34:41,296 --> 00:34:43,005
Nu se �nva�� la limbi str�ine?
510
00:34:43,630 --> 00:34:44,963
"Nu �mp�r�i oamenii".
511
00:34:46,546 --> 00:34:48,546
Va trebui s� num�r�m iar.
512
00:34:50,713 --> 00:34:53,130
Ai fi la �nchisoare, dac� n-a� fi fost eu.
513
00:34:53,255 --> 00:34:54,796
Tu faci bani datorit� mie.
514
00:34:54,880 --> 00:34:56,963
Ce rahat mai e �i �sta?
515
00:34:57,046 --> 00:34:59,963
Noi facem treaba murdar�!
Nu m� atinge, rahatule.
516
00:35:02,671 --> 00:35:04,463
Treab� bun�, da?
517
00:35:05,505 --> 00:35:07,463
Da�i-i materialele profesorului Baek.
518
00:35:12,630 --> 00:35:14,046
Fir-ar el de...
519
00:35:33,880 --> 00:35:34,921
SUC DE RO�II
520
00:35:35,005 --> 00:35:36,713
Unul e mosc.
521
00:35:37,130 --> 00:35:40,630
Moscul e o arom� pre�ioas�,
care poate revigora oamenii
522
00:35:40,713 --> 00:35:43,088
slabi de �ngeri, agita�i sau le�ina�i.
523
00:35:43,671 --> 00:35:44,671
Iar cealalt�
524
00:35:45,546 --> 00:35:47,546
face moscul s� par� un nimic.
525
00:36:00,755 --> 00:36:03,880
Am auzit c� lucrezi pentru c�pitanul Choi,
care era �n banda Yongpal.
526
00:36:04,463 --> 00:36:05,463
Cine? Eu?
527
00:36:06,546 --> 00:36:09,421
Nu e �eful meu. M� ocup singur
de toate produsele.
528
00:36:09,505 --> 00:36:13,171
�n Osaka deja umbl� vorba
despre c�t de bun� e marfa noastr�.
529
00:36:13,338 --> 00:36:14,546
�tii, m� sup�r� s� v�d
530
00:36:14,630 --> 00:36:17,130
toat� marfa noastr� bun�
plec�nd �n Japonia.
531
00:36:17,255 --> 00:36:19,796
Deci m-am g�ndit s� v�nd ceva �i �n Busan.
532
00:36:19,880 --> 00:36:20,796
Aoleu, picioarele.
533
00:36:20,880 --> 00:36:23,630
M� dor picioarele
de c�t am stat �n genunchi.
534
00:36:24,546 --> 00:36:26,796
Hai s� colabor�m, dle Jo.
535
00:36:27,880 --> 00:36:29,046
Nu crezi
536
00:36:29,713 --> 00:36:31,546
c� �i-ar fi mai bine ca bijutier?
537
00:36:32,255 --> 00:36:34,421
Nu te pricepi mai bine
s� faci inele de aur?
538
00:36:36,213 --> 00:36:40,005
Fie aur, fie ghea��, pe ce pun m�na
se transform� �n bani.
539
00:36:40,088 --> 00:36:42,671
M-am �ngr�at?
De ce m� str�nge a�a haina asta?
540
00:36:48,130 --> 00:36:51,963
Am auzit c� �eful �efilor din Kobe
e din Coreea de Nord.
541
00:36:52,421 --> 00:36:53,671
Vorbe�ti despre Soo-gon?
542
00:36:55,963 --> 00:36:57,380
Ne avem ca fra�ii.
543
00:37:02,213 --> 00:37:04,338
Dac� ��i pun o vorb� bun�,
544
00:37:05,713 --> 00:37:09,171
��i po�i transporta marfa
cu nava lui f�r� probleme.
545
00:37:10,755 --> 00:37:12,713
Dar nu e u�or s� ai de-a face cu el.
546
00:37:13,838 --> 00:37:15,630
Ca damele de companie din Ginza,
547
00:37:15,713 --> 00:37:19,005
�tie s� citeasc� oamenii.
548
00:37:22,130 --> 00:37:23,296
Ce-ar fi s� facem astfel?
549
00:37:24,171 --> 00:37:27,296
Deocamdat� ��i dau toat� marfa
pe care vreau s-o v�nd aici.
550
00:37:27,880 --> 00:37:29,463
Dar ajut�-m� s� merg �n Japonia.
551
00:37:30,171 --> 00:37:32,296
Eu conving �eful din Kobe,
care cite�te oamenii
552
00:37:32,796 --> 00:37:34,130
ca damele din Ginza.
553
00:37:38,421 --> 00:37:41,005
KOBE, JAPONIA
554
00:37:41,630 --> 00:37:44,380
�tii organiza�ia yakuza numit�
Yamaguchi-gumi, nu?
555
00:37:44,463 --> 00:37:45,880
Aici e baza lor.
556
00:37:45,963 --> 00:37:47,713
�ia sunt yakuza adev�ra�i.
557
00:37:48,338 --> 00:37:50,838
Odat�, �n Busan, au cerut
t�ie�ei cu fasole neagr�.
558
00:37:50,921 --> 00:37:53,255
Erau cinci,
dar au cerut doar patru por�ii.
559
00:37:53,338 --> 00:37:55,338
- Doar patru.
- De ce?
560
00:37:56,505 --> 00:37:58,171
To�i au un deget lips�.
561
00:38:00,671 --> 00:38:01,713
�i ce dac�?
562
00:38:03,588 --> 00:38:05,713
"Doamn�, aduce�i cinci por�ii, v� rug�m."
563
00:38:07,088 --> 00:38:09,755
Le-au adus patru,
pentru c� le lipsea c�te un deget.
564
00:38:09,921 --> 00:38:11,130
Uite-a�a, �tii?
565
00:38:15,421 --> 00:38:17,505
Nu-�i trebuie toate degetele, nu?
566
00:38:18,171 --> 00:38:20,130
D�-mi unul cu care te scobe�ti �n nas.
567
00:38:22,921 --> 00:38:25,588
Doo-sam, e�ti sigur c� vor veni azi?
568
00:38:25,671 --> 00:38:27,796
Nu te mai prosti �i a�teapt� aici.
569
00:38:41,713 --> 00:38:43,796
�ncheiem afacerea azi aici.
570
00:38:44,088 --> 00:38:45,630
Da, e gata.
571
00:38:47,713 --> 00:38:49,046
E camera 703.
572
00:38:49,880 --> 00:38:51,713
Unul e Lee Doo-sam din Busan,
573
00:38:51,796 --> 00:38:53,130
cel�lalt e Lee Doo-hwan.
574
00:38:55,005 --> 00:38:57,338
Ne deghiz�m drept ei �i sc�p�m de el.
575
00:38:58,255 --> 00:39:00,921
Da, �n�eleg.
576
00:39:03,380 --> 00:39:04,296
Hei.
577
00:39:05,338 --> 00:39:06,421
�nchide u�a. �nchide-o.
578
00:39:08,296 --> 00:39:10,338
Ia geanta �i du-te sus. E camera 703.
579
00:39:10,421 --> 00:39:11,296
De ce?
580
00:39:11,546 --> 00:39:13,130
Doar f� cum ��i spun.
581
00:39:13,588 --> 00:39:15,630
Imediat ce ajungi acolo,
arat�-le produsul.
582
00:39:15,713 --> 00:39:17,588
- Zi-le c� suntem �ia din Busan.
- Bine.
583
00:39:17,671 --> 00:39:18,796
Repede. Du-te acum!
584
00:39:18,921 --> 00:39:20,296
Fii cu ochii �n patru, golane!
585
00:39:39,338 --> 00:39:41,213
Suna�i v� rog la 703 pentru mine.
586
00:39:41,838 --> 00:39:42,671
Da.
587
00:39:44,380 --> 00:39:46,463
Alo, sunt Lee Doo-sam.
588
00:39:47,171 --> 00:39:48,921
Ne-am �n�eles s� ne �nt�lnim azi.
589
00:39:49,005 --> 00:39:50,630
Am sosit un pic mai devreme.
590
00:39:51,088 --> 00:39:54,171
Apropo, m� �ntrebam dac� a�i
591
00:39:54,671 --> 00:39:56,546
fost de acord s� v� vede�i...
592
00:39:57,505 --> 00:40:03,255
cu altcineva... �n afar� de noi.
593
00:40:03,338 --> 00:40:06,171
Nu, nu asta. Mai sunt al�i coreeni acolo?
594
00:40:06,255 --> 00:40:07,171
Fir-ar.
595
00:40:07,255 --> 00:40:09,630
Sunt Lee Doo-sam din Busan,
596
00:40:10,796 --> 00:40:11,713
domnule.
597
00:40:12,130 --> 00:40:14,588
De ce nu pot s� priceap� nimic?
598
00:40:47,755 --> 00:40:48,921
Au!
599
00:40:50,380 --> 00:40:54,880
Unul de-al nostru e r�nit!
Prinde tic�losul!
600
00:41:30,421 --> 00:41:32,463
Doo-hwan! Pune m�na pe el!
601
00:41:32,546 --> 00:41:34,546
Prinde-l pe �la din fa�a ta! Prinde-l!
602
00:41:35,338 --> 00:41:36,880
Rahat cu ochi!
603
00:41:37,713 --> 00:41:39,338
Gr�be�te-te!
604
00:41:39,421 --> 00:41:41,088
- D� drumul, afurisitule!
- Fir-ai...
605
00:41:41,171 --> 00:41:43,463
- Tic�lo�ilor!
- Golanilor!
606
00:41:55,380 --> 00:41:57,755
Doo-hwan!
607
00:41:58,380 --> 00:42:01,171
Hei, Doo-hwan! Prinde-l! Opre�te-l acum!
608
00:42:11,296 --> 00:42:12,296
Tic�losule!
609
00:42:13,921 --> 00:42:16,421
Din ce band� faci parte?
610
00:42:38,838 --> 00:42:39,880
Tic�losule!
611
00:42:46,963 --> 00:42:49,130
Ne-am ocupat de to�i. Acum po�i ie�i.
612
00:43:03,588 --> 00:43:05,255
Eu sunt Lee Doo-sam.
613
00:43:07,296 --> 00:43:08,755
Sunt Lee Doo-sam din Busan.
614
00:43:25,588 --> 00:43:27,046
- Doo-sam.
- Da?
615
00:43:27,796 --> 00:43:29,171
Bea.
616
00:43:30,421 --> 00:43:33,380
E o b�utur� festiv�.
617
00:43:33,463 --> 00:43:35,380
Ce-ar fi s-o bem �mpreun�?
618
00:43:36,880 --> 00:43:37,921
Mul�umesc.
619
00:43:38,005 --> 00:43:38,838
Noroc!
620
00:44:37,046 --> 00:44:38,505
Nu te mai prosti!
621
00:44:40,088 --> 00:44:42,546
Hei, treci �ncoace! Vino!
622
00:44:42,921 --> 00:44:44,421
M� simt minunat!
623
00:45:03,088 --> 00:45:04,796
Hei, Doo-hwan.
624
00:45:05,796 --> 00:45:07,755
Doo-hwan!
625
00:45:15,005 --> 00:45:17,463
Scoal�-te, golane!
626
00:45:33,796 --> 00:45:34,671
O MIE DE YENI
627
00:45:43,380 --> 00:45:46,255
1974, BUSAN
PROCURATUR�
628
00:45:55,088 --> 00:45:56,380
Faci curat �n baie?
629
00:45:56,463 --> 00:45:58,130
Pute a urin�.
630
00:46:00,005 --> 00:46:02,130
Sunt procurorul Kim In-gu din Seul.
631
00:46:03,130 --> 00:46:04,921
Ah, bun� ziua. �nc�ntat.
632
00:46:05,338 --> 00:46:07,088
Suh Sang-hoon, Ministerul S�n�t��ii.
633
00:46:07,171 --> 00:46:08,005
Bun� ziua.
634
00:46:08,088 --> 00:46:09,713
Haide�i s� v� prezint tuturor.
635
00:46:10,421 --> 00:46:11,338
S� salut�m.
636
00:46:11,421 --> 00:46:14,755
Domnul e procurorul din Seul
care va lucra cu noi.
637
00:46:16,046 --> 00:46:16,921
Bun� ziua!
638
00:46:17,005 --> 00:46:17,921
- Bun�.
- Bun�.
639
00:46:18,005 --> 00:46:19,463
Sunt procurorul Kim In-gu.
640
00:46:29,463 --> 00:46:31,671
Ce faci, Sook-kyung?
641
00:46:32,380 --> 00:46:36,338
Fac sup� din oase de bou,
pentru c� so�ul meu e acas�.
642
00:46:37,171 --> 00:46:38,630
Nu pe el �l g�te�ti, nu?
643
00:46:41,046 --> 00:46:44,505
�i scot rotula �i i-o fac sup�
644
00:46:44,588 --> 00:46:46,380
dac�-l prind c� m� �n�al�.
645
00:46:46,463 --> 00:46:49,255
Vai, nu te �n�eleg.
646
00:46:49,338 --> 00:46:53,296
- A�a mult ��i place de el?
- Fire�te. �l iubesc.
647
00:46:54,755 --> 00:46:55,671
Hai s� divor��m.
648
00:46:58,213 --> 00:46:59,171
Te-ai �icnit?
649
00:46:59,255 --> 00:47:00,755
Ascult�-m�.
650
00:47:00,838 --> 00:47:03,046
Ar trebui s� fiu disp�rut.
651
00:47:03,130 --> 00:47:04,630
Ar putea fi motivul divor�ului.
652
00:47:05,671 --> 00:47:07,255
Dac� divor�ezi de mine de asta,
653
00:47:07,338 --> 00:47:08,713
nu mai trebuie s� fiu fugar.
654
00:47:08,796 --> 00:47:09,921
�i eu ce fac?
655
00:47:10,005 --> 00:47:13,213
Mai �ii minte nebunii de la casa
de rug�ciune a ministrului Kang?
656
00:47:13,630 --> 00:47:16,380
�ia care nu-�i aduc aminte
nici cum �i cheam�?
657
00:47:16,463 --> 00:47:18,505
Adu-mi un buletin de-al unuia din ei.
658
00:47:18,588 --> 00:47:19,505
De ce?
659
00:47:19,588 --> 00:47:21,296
Ca s� te m�ri�i cu unul dintre ei.
660
00:47:22,505 --> 00:47:25,213
Nu pricepi? A� tr�i cu identitatea lui,
661
00:47:25,296 --> 00:47:27,088
te �ndr�goste�ti �i ne c�s�torim.
662
00:47:28,046 --> 00:47:30,921
Sook-kyung, s�-�i spun ceva.
663
00:47:31,005 --> 00:47:34,463
Un b�rbat nu-i de ajuns
pentru o femeie ca tine.
664
00:47:34,921 --> 00:47:39,421
Chiar n-am tupeul s� mai tr�iesc cu tine.
665
00:47:40,005 --> 00:47:42,588
Uit�-te la tine.
Te bucuri c� te vei m�rita iar?
666
00:47:42,671 --> 00:47:43,713
Te-ai �icnit?
667
00:47:47,088 --> 00:47:48,338
Uite cartier de bog�ta�i.
668
00:47:48,421 --> 00:47:50,796
S� ne mut�m
�ntr-una din casele mari de acolo
669
00:47:51,005 --> 00:47:52,130
s�-ncepem o via�� nou�.
670
00:47:52,713 --> 00:47:56,046
Po�i deschide o �coal� dr�gu�� de pian.
671
00:47:58,421 --> 00:48:03,171
De�i so�ul meu lucreaz�
�n industria distribu�iei de alimente,
672
00:48:03,588 --> 00:48:06,421
e un om foarte educat.
673
00:48:07,296 --> 00:48:08,796
Are un ton perfect.
674
00:48:09,505 --> 00:48:10,463
Asculta�i.
675
00:48:24,005 --> 00:48:24,921
Hei.
676
00:48:32,380 --> 00:48:33,880
Sunte�i bine, s�n�tos?
677
00:48:39,505 --> 00:48:40,463
Dle Lee.
678
00:48:41,796 --> 00:48:45,505
Ce-ar fi s� ne extindem din Busan...
679
00:48:46,671 --> 00:48:49,505
�i s� dezvolt�m pia�a intern�?
680
00:48:50,088 --> 00:48:53,171
Nu c� nu m-a� fi g�ndit la asta.
681
00:48:53,671 --> 00:48:54,713
Ce este?
682
00:48:55,796 --> 00:48:56,630
V� e team�?
683
00:48:57,213 --> 00:48:58,421
Nu, nu e asta.
684
00:48:59,546 --> 00:49:03,046
E altceva fa�� de f�cut
japonezii dependen�i de ghea��.
685
00:49:05,088 --> 00:49:07,671
�ara noastr� e deja �n haos,
cu protestele studen�e�ti.
686
00:49:08,130 --> 00:49:09,963
Hai s� ne mai g�ndim.
687
00:49:12,838 --> 00:49:14,921
Ce traficant
preocupat de binele ��rii lui.
688
00:49:16,380 --> 00:49:17,921
Ce mai patriot e�ti.
689
00:49:19,838 --> 00:49:22,921
Doamne, ce-o fi cu procurorul Kim?
690
00:49:23,171 --> 00:49:25,588
A �nv��at s� ancheteze ca FBI,
de la armata american�.
691
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
Dar de ce nu prinde pe nimeni?
692
00:49:31,838 --> 00:49:33,796
Ce? �ia nu-s bani fal�i.
693
00:49:33,880 --> 00:49:36,338
E �mprumutul procurorului Kim
pentru noua lui cas�.
694
00:49:37,088 --> 00:49:38,213
E toat� lumea aici?
695
00:49:39,338 --> 00:49:40,505
Ast�zi...
696
00:49:40,671 --> 00:49:41,588
Hei, intr�.
697
00:49:42,171 --> 00:49:43,380
Tipul �sta e...
698
00:49:44,921 --> 00:49:45,880
un drogat.
699
00:49:45,963 --> 00:49:46,880
Bun� ziua.
700
00:49:46,963 --> 00:49:49,213
Azi vom prinde un traficant de cristale,
701
00:49:49,296 --> 00:49:51,880
membru al bandei Sunggang.
702
00:49:52,546 --> 00:49:54,838
Parola noastr� este "Janis Joplin".
703
00:49:59,838 --> 00:50:01,505
Dar tipii �ia sunt foarte pruden�i.
704
00:50:01,588 --> 00:50:03,796
N-am v�zut niciodat� vreunul.
705
00:50:03,880 --> 00:50:05,380
Nu-i nimic. Te vei descurca.
706
00:50:06,921 --> 00:50:08,255
- Fac tot ce pot.
- Bine.
707
00:50:09,838 --> 00:50:11,255
- �efule Suh.
- Da?
708
00:50:11,713 --> 00:50:12,671
Nu fi emo�ionat.
709
00:50:13,505 --> 00:50:14,630
Nu sunt emo�ionat.
710
00:50:14,713 --> 00:50:16,213
CUMP�R DISCURI CU JANIS JOPLIN
711
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
Cine a�teapt� s� cumpere albumul
lui Janis Joplin?
712
00:50:19,546 --> 00:50:20,838
R�spunde la telefon, te rog.
713
00:50:24,255 --> 00:50:26,796
O ador pe Janis Joplin.
714
00:50:29,838 --> 00:50:32,421
Ca s� cump�ra�i un album...
715
00:50:33,546 --> 00:50:34,380
Alo?
716
00:50:36,880 --> 00:50:37,796
De unde?
717
00:50:38,546 --> 00:50:41,130
Unde? Ah, bine.
718
00:51:04,796 --> 00:51:07,505
De ce ast�zi vin golanii �tia
exact la timp?
719
00:51:12,838 --> 00:51:13,713
CLINICA JEIL
720
00:51:21,838 --> 00:51:23,005
Alo, clinica?
721
00:51:23,755 --> 00:51:26,338
A sosit camionul verde?
722
00:51:27,755 --> 00:51:29,880
Vai, ar trebui s� fi sosit deja.
723
00:51:30,921 --> 00:51:32,505
Un tip d�dea cu �ngr��m�nt
724
00:51:32,588 --> 00:51:35,171
�i l-a mu�cat un �arpe veninos.
A plecat cu camionul.
725
00:51:36,463 --> 00:51:39,005
Vai, o fi le�inat pe drum spre noi.
726
00:51:39,505 --> 00:51:40,963
Ce faci?
727
00:51:41,046 --> 00:51:42,130
Verific� repede afar�.
728
00:51:42,796 --> 00:51:45,046
E�ti bine? Pe cine-a mu�cat �arpele?
729
00:51:45,588 --> 00:51:46,463
Poftim?
730
00:51:48,671 --> 00:51:49,713
Domnule.
731
00:51:49,796 --> 00:51:51,505
- Cum?
- Da�i geamul �n jos.
732
00:51:51,713 --> 00:51:53,588
- Am auzit c� v-a mu�cat �arpele.
- Ba nu.
733
00:51:53,671 --> 00:51:55,171
- �arpele...
- A�i fost mu�cat?
734
00:51:55,255 --> 00:51:57,838
- Nu.
- Deschide�i portiera, v� rog?
735
00:51:58,338 --> 00:51:59,671
E camionul gre�it.
736
00:52:01,796 --> 00:52:02,921
Domnule.
737
00:52:03,005 --> 00:52:03,963
Sigur sunte�i bine?
738
00:52:04,546 --> 00:52:07,046
Vi se zbat ochii?
739
00:52:07,463 --> 00:52:08,713
- S-o �tergem.
- Domnule.
740
00:52:08,880 --> 00:52:10,005
Condu mai repede!
741
00:52:12,171 --> 00:52:13,630
- Hei!
- Urm�re�te ma�ina aia!
742
00:52:14,255 --> 00:52:15,088
Stai pe loc!
743
00:52:21,796 --> 00:52:22,755
Tic�los mic!
744
00:52:28,130 --> 00:52:29,296
Stai!
745
00:52:33,671 --> 00:52:35,046
De unde-ai luat Philopon?
746
00:52:36,296 --> 00:52:38,796
Am cump�rat zaharin� s� fac
ni�te t�ie�ei dulci.
747
00:52:42,755 --> 00:52:43,921
De ce-ai fost �n Japonia?
748
00:52:44,005 --> 00:52:45,421
S� m� v�d cu un prieten.
749
00:52:45,505 --> 00:52:46,630
Ce prieten?
750
00:52:47,130 --> 00:52:48,088
Un prieten de-al meu.
751
00:52:48,171 --> 00:52:49,838
Un prieten din Coreea de Nord?
752
00:52:50,713 --> 00:52:52,171
De ce din Coreea de Nord?
753
00:52:52,255 --> 00:52:53,463
Despre ce e vorba?
754
00:52:55,421 --> 00:52:58,130
Am lucrat �n divizia
de securitate public�.
755
00:52:59,963 --> 00:53:01,630
Am prins mul�i spioni comuni�ti.
756
00:53:01,713 --> 00:53:04,005
Dar c��i crezi c� erau chiar spioni?
757
00:53:06,755 --> 00:53:08,213
Ar trebui s� alegi
758
00:53:08,296 --> 00:53:11,130
�ntre a fi acuzat c� e�ti comunist
sau drogat.
759
00:53:11,880 --> 00:53:13,421
Care crezi c� e mai nasol s� fii?
760
00:53:16,213 --> 00:53:17,380
E un nebun
761
00:53:18,130 --> 00:53:19,421
pe nume Lee Doo-hwan.
762
00:53:20,005 --> 00:53:21,671
V�rul lui e Lee Doo-sam.
763
00:53:22,588 --> 00:53:25,838
F�cea contraband� cu banda UN
�i acum vinde ghea�� �n Japonia.
764
00:53:25,921 --> 00:53:27,130
Lee Doo-sam?
765
00:53:28,296 --> 00:53:29,338
Lee Doo-sam
766
00:53:30,213 --> 00:53:33,880
a fost eliberat din �nchisoarea Masan
din cauza pneumoniei
767
00:53:34,296 --> 00:53:36,296
�i e disp�rut de atunci.
768
00:53:37,005 --> 00:53:38,630
- Dar Choi Jin-pil?
- El?
769
00:53:39,630 --> 00:53:44,213
Am auzit c� a ie�it din band�
�i tr�ie�te ca negustor.
770
00:53:46,713 --> 00:53:49,671
S�-i prindem �nt�i pe Lee Doo-sam,
Choi Jin-pil �i Jo Sung-gang.
771
00:53:51,046 --> 00:53:52,380
Haide�i, dle procuror Kim.
772
00:53:52,838 --> 00:53:56,255
La urma urmei, Jo Sung-gang e
�ef de band�. Nu ajungem u�or la el.
773
00:53:56,671 --> 00:53:59,505
S� arest�m un drogat dependent de ghea��.
774
00:54:00,171 --> 00:54:01,505
Nu, s� folosim �ansa asta
775
00:54:01,588 --> 00:54:04,005
ca s� �nchidem to�i trafican�ii,
al�turi de yakuza.
776
00:54:05,338 --> 00:54:06,755
Voi cere un mandat de arestare.
777
00:54:07,130 --> 00:54:08,463
Mai �nt�i, afl�-le loca�iile.
778
00:54:15,630 --> 00:54:16,796
Ce e cu el?
779
00:54:31,755 --> 00:54:33,880
C��i bani a�i sp�lat
tu �i profesorul Baek?
780
00:54:34,963 --> 00:54:37,630
- Te-ai dus cu Jo Sung-gang �n Japonia?
- N-am sp�lat bani.
781
00:54:37,963 --> 00:54:39,671
Ne vom extinde pe o pia�� nou�.
782
00:54:39,755 --> 00:54:41,921
�i-am zis s� nu lucrezi cu gangsteri!
783
00:54:42,005 --> 00:54:45,130
Dar cu cine s� lucr�m? Cu clerici?
784
00:54:46,671 --> 00:54:48,963
Te crezi mare �i tare,
c� lucrezi cu gangsteri.
785
00:54:49,296 --> 00:54:51,296
�tii ce s-ar �nt�mpla dac�
n-ar merge treaba?
786
00:54:51,380 --> 00:54:52,880
Ce? Spune-mi.
787
00:54:52,963 --> 00:54:54,921
Ai fugit cu nevasta colegului t�u, spune.
788
00:54:58,296 --> 00:54:59,880
Se pare c�-�i place s� te dezbraci
789
00:55:00,046 --> 00:55:01,588
�i s�-�i fluturi scula.
790
00:55:01,755 --> 00:55:03,796
- ... dar o s� te omoare asta.
- Ce gur� ai...
791
00:55:03,880 --> 00:55:05,880
Golanule.
792
00:55:17,463 --> 00:55:19,338
S-a emis mandat de arestare
793
00:55:19,421 --> 00:55:21,171
pentru mine, tine �i Jo Sung-gang.
794
00:55:21,630 --> 00:55:24,755
Procurorul �la din Seul
e chitit s� ne prind�.
795
00:55:26,213 --> 00:55:28,963
Zi-i lui Baek s� stea cuminte.
796
00:55:30,630 --> 00:55:32,880
Sau du-te la Jo Sung-gang
s�-�i scape curul.
797
00:55:33,880 --> 00:55:35,463
Ce dobitoc.
798
00:55:53,421 --> 00:55:56,921
Dle Jo, se pare c� sunt deci�i
s� elimine trafican�ii de droguri.
799
00:55:57,546 --> 00:56:00,463
Plec disear�. Ai grij� cu Doo-hwan.
800
00:56:00,963 --> 00:56:01,838
Bine.
801
00:56:02,463 --> 00:56:04,338
Du-te la dl Koo �n Yeouido, Seul.
802
00:56:24,921 --> 00:56:26,671
A fost epoca de aur a Americii.
803
00:56:26,755 --> 00:56:29,671
Puteai s� te culci cu albe, negre,
804
00:56:29,755 --> 00:56:31,046
indience, eschimoase,
805
00:56:31,130 --> 00:56:32,546
cu cine voiai.
806
00:56:32,630 --> 00:56:35,005
Femeile erau tare iub�re�e.
807
00:56:36,255 --> 00:56:40,296
�ara era plin� de rezisten��,
pace �i dragoste pentru omenire.
808
00:56:41,338 --> 00:56:42,296
�i plin� de droguri.
809
00:56:44,546 --> 00:56:47,671
Dinastia Qing a c�zut din cauza opiului,
dar America pare s� fie bine.
810
00:56:49,421 --> 00:56:51,130
Arti�tii au nevoie de droguri.
811
00:56:52,213 --> 00:56:53,963
Ca s� devin� o �ar� dezvoltat�,
812
00:56:54,380 --> 00:56:56,380
Coreea trebuie m�car
s� legalizeze marijuana.
813
00:56:56,546 --> 00:56:57,463
Nu e�ti de acord?
814
00:56:59,005 --> 00:57:02,005
Chiar �i bunicu�ele fumeaz� iarb�
c�nd iau mici pauze
815
00:57:02,130 --> 00:57:04,046
de la muncit la �ar�.
816
00:57:08,546 --> 00:57:11,171
Dar asta te ia cel mai repede.
817
00:57:13,755 --> 00:57:14,880
Cristale?
818
00:57:16,505 --> 00:57:17,588
Str�inilor
819
00:57:18,463 --> 00:57:20,921
le plac chestiile meditative,
820
00:57:21,005 --> 00:57:22,588
care calmeaz� nervii.
821
00:57:23,671 --> 00:57:26,088
Compar� asta cu ce prime�ti din America.
822
00:57:54,880 --> 00:57:56,005
Ce dracului?
823
00:57:58,880 --> 00:58:01,505
Bine!
824
00:58:03,005 --> 00:58:04,296
Bine!
825
00:58:34,463 --> 00:58:36,130
Deci, de�ii o companie farmaceutic�?
826
00:58:37,046 --> 00:58:37,880
Ce?
827
00:58:39,963 --> 00:58:42,380
Cred c� noi doi vom putea
s� lucr�m �mpreun�.
828
00:59:19,921 --> 00:59:23,130
Poftim. Mi-am �ntrecut,
�n sf�r�it, maestrul?
829
00:59:25,671 --> 00:59:27,213
Cred c� nu mai ai nevoie de mine.
830
00:59:27,796 --> 00:59:29,380
Nici nu vrei s-o �ncerci?
831
00:59:31,171 --> 00:59:32,338
Ai mai �ncercat-o, nu?
832
00:59:35,088 --> 00:59:37,796
Primele victime ale dependen�ilor
833
00:59:37,880 --> 00:59:39,255
sunt so�iile acestora.
834
00:59:40,630 --> 00:59:42,588
Detest asta mai mult ca orice.
835
00:59:53,171 --> 00:59:54,921
S� ai o via�� bun�!
836
01:00:07,588 --> 01:00:10,171
Bine, s� �ncepem.
837
01:01:05,713 --> 01:01:06,588
Hei, omule.
838
01:01:07,463 --> 01:01:09,963
El e amicul meu din Busan.
�l cheam� Lee Hwan-soo.
839
01:01:10,046 --> 01:01:11,088
Salut.
840
01:01:11,171 --> 01:01:12,255
Simpatic, nu?
841
01:01:12,755 --> 01:01:14,088
S� mergem acolo.
842
01:01:14,171 --> 01:01:15,171
S� mergem.
843
01:01:48,296 --> 01:01:52,130
Ce? Ce e cu tine? Hei!
844
01:01:52,588 --> 01:01:54,463
A�a e de bun�?
845
01:01:55,213 --> 01:01:56,255
E fain�.
846
01:02:08,171 --> 01:02:09,255
Kim Jung-ah.
847
01:02:10,463 --> 01:02:12,380
Era animatoare
�ntr-un bar faimos din Seul.
848
01:02:13,213 --> 01:02:15,255
Vorbe�te japonez�, francez� �i englez�.
849
01:02:15,796 --> 01:02:17,338
Deci o aduc ca translator.
850
01:02:17,838 --> 01:02:19,005
Ce? Cine o aduce?
851
01:02:19,838 --> 01:02:20,838
Iubi�ii ei.
852
01:02:21,880 --> 01:02:22,755
Cine-s ei?
853
01:02:23,588 --> 01:02:25,963
Dac� te culci cu femeia aia,
854
01:02:26,255 --> 01:02:29,546
atunci �tii c� ai ajuns
855
01:02:29,630 --> 01:02:30,880
mare mah�r.
856
01:02:32,296 --> 01:02:33,963
�l �tii pe Jin, Taifunul din Ginza?
857
01:02:37,880 --> 01:02:38,755
Hei.
858
01:02:39,921 --> 01:02:41,963
Vorbe�ti despre �eful �efilor?
859
01:02:42,838 --> 01:02:43,796
Acel pre�edinte Jin?
860
01:02:44,380 --> 01:02:45,713
Ea e fiica lui adoptiv�.
861
01:02:47,088 --> 01:02:48,463
Cel pu�in a�a se spune.
862
01:02:49,421 --> 01:02:50,921
E mare belea cu ea.
863
01:02:51,421 --> 01:02:52,588
Cine-i tipul de l�ng� ea?
864
01:02:52,755 --> 01:02:53,671
�la cine e?
865
01:02:54,588 --> 01:02:57,296
E directorul Hahm Chang-ho, de la KCIA.
866
01:02:57,755 --> 01:03:00,296
Era �eful biroului de securitate public�.
867
01:03:01,505 --> 01:03:05,005
Unii zic c� e iubitul lui Kim Jung-ah,
868
01:03:05,671 --> 01:03:06,963
unii c� are grij� de ea.
869
01:03:08,255 --> 01:03:11,213
�n fine, e pe pozi�ia
a treia la KCIA. Tic�losul.
870
01:03:32,380 --> 01:03:33,505
Sunt Lee Hwan-soo.
871
01:03:36,130 --> 01:03:36,963
�n�eleg.
872
01:03:37,755 --> 01:03:39,088
Dl Lee Hwan-soo.
873
01:03:40,380 --> 01:03:42,255
C�nd e�ti liber� m�ine?
874
01:03:43,796 --> 01:03:45,046
M�ine sunt ocupat�.
875
01:03:45,463 --> 01:03:46,921
Dar tot va trebui s� m�n�nci.
876
01:03:47,380 --> 01:03:48,713
Hai s� m�nc�m �mpreun�.
877
01:03:52,130 --> 01:03:54,296
M� voi g�ndi la tine de c�te ori
iau masa m�ine,
878
01:03:54,380 --> 01:03:55,963
deci s� zicem c� am fost �mpreun�.
879
01:04:14,838 --> 01:04:16,130
Doamne!
880
01:04:16,921 --> 01:04:18,421
Ce cas� frumoas�.
881
01:04:19,088 --> 01:04:20,713
Deci e�ti comerciant, nu?
882
01:04:22,338 --> 01:04:25,046
Te ocupi de exporturile din Coreea?
883
01:04:29,338 --> 01:04:30,921
Nu-mi place ro�ul.
884
01:04:31,630 --> 01:04:35,046
E un bar, American Bar,
�n hotelul Savoy din Londra.
885
01:04:35,130 --> 01:04:38,755
Un bar animat,
cu peste o sut� de ani de istorie.
886
01:04:39,255 --> 01:04:42,213
Marilyn Monroe, Clark Gable,
Grace Kelly...
887
01:04:42,296 --> 01:04:44,963
Multe vedete faimoase l-au vizitat.
888
01:04:46,880 --> 01:04:48,921
Dac� bei un pahar de �ampanie acolo,
889
01:04:50,880 --> 01:04:53,213
parc� revii �n timp �i �l bei cu ele.
890
01:04:54,796 --> 01:04:56,505
M� �ntreb dac� �tii sentimentul.
891
01:04:56,588 --> 01:04:57,505
Dr� Kim.
892
01:04:59,130 --> 01:05:03,088
S� l�s�m dulceg�riile �i s� ne cupl�m.
893
01:05:08,255 --> 01:05:10,755
Doar portofelul ��i conduce gura.
894
01:05:12,463 --> 01:05:14,546
�ntinde-te c�t �i-e plapuma.
895
01:05:15,380 --> 01:05:17,338
�sta e secretul longevit��ii.
896
01:05:22,755 --> 01:05:24,338
Chiar detest...
897
01:05:25,588 --> 01:05:26,838
b�rba�ii care au doar bani.
898
01:06:10,088 --> 01:06:11,671
Cu privire la alegerile viitoare,
899
01:06:12,838 --> 01:06:15,005
va fi nevoie de mul�i bani
900
01:06:15,088 --> 01:06:18,713
�i resursele sunt mereu necesare.
901
01:06:19,963 --> 01:06:22,588
Dl Lee a insistat s� ajute,
902
01:06:22,755 --> 01:06:25,671
deci ��i fac cuno�tin�� cu el
din pur patriotism.
903
01:06:28,463 --> 01:06:29,921
M-am n�scut �n Manciuria
904
01:06:30,005 --> 01:06:32,630
�i pre�edintele are un suflet bun,
fiind �i el de acolo.
905
01:06:34,671 --> 01:06:37,130
Am c�tigat destui bani.
906
01:06:37,546 --> 01:06:38,880
Dac� mi-a� pune o dorin��,
907
01:06:39,463 --> 01:06:42,880
ar fi s� m� �nt�lnesc personal
cu pre�edintele �i s�-i str�ng m�na.
908
01:06:42,963 --> 01:06:44,880
ALIMENTE NAPOLI
LEE HWAN-SOO
909
01:06:44,963 --> 01:06:48,505
Voi deveni un suporter loial
al pre�edintelui �i na�iunii noastre.
910
01:06:48,588 --> 01:06:52,130
Expor�i alimente �n Japonia?
911
01:06:52,213 --> 01:06:54,088
Cum zice pre�edintele,
912
01:06:54,213 --> 01:06:56,421
�ara noastr� poate cre�te
doar prin export.
913
01:06:56,505 --> 01:06:57,796
E�ti un st�lp al industriei.
914
01:06:57,880 --> 01:06:58,880
M-am ru�inat.
915
01:07:07,421 --> 01:07:08,338
Bine.
916
01:07:10,671 --> 01:07:14,921
S� ne g�ndim ce po�i face
pentru pre�edinte
917
01:07:15,963 --> 01:07:17,171
�i patria noastr�.
918
01:07:22,088 --> 01:07:23,463
Uit�-te aici.
919
01:07:23,546 --> 01:07:24,630
Hei.
920
01:07:31,838 --> 01:07:34,005
- Bravo.
- S� ne a�ez�m.
921
01:07:37,588 --> 01:07:41,213
Ce bine e s� fii bogat!
Pot chiar s� merg cu avionul.
922
01:07:42,463 --> 01:07:43,838
�i-ai adus lucrurile?
923
01:07:46,171 --> 01:07:47,296
Care e numele?
924
01:07:48,713 --> 01:07:49,755
Nume?
925
01:07:53,005 --> 01:07:55,380
Ghea�a e ghea��. De ce s�-i pun nume?
926
01:07:55,963 --> 01:07:57,463
E tot o form� de export,
927
01:07:57,880 --> 01:07:59,255
deci i-ar trebui o marc�.
928
01:08:01,463 --> 01:08:02,338
O marc�?
929
01:08:03,505 --> 01:08:04,796
O marc�...
930
01:08:04,963 --> 01:08:05,963
COREEA
931
01:08:07,880 --> 01:08:09,213
Fabricat �n Coreea.
932
01:08:11,796 --> 01:08:13,088
"Fabricat �n Coreea"?
933
01:08:13,171 --> 01:08:15,005
Da, exact.
934
01:08:15,088 --> 01:08:16,338
Fabricat �n Coreea.
935
01:08:28,005 --> 01:08:30,463
TOKYO, JAPONIA
936
01:08:30,546 --> 01:08:33,546
Dac� vrei s� vinzi �n Japonia,
trebuie s� treci de Jin.
937
01:08:34,380 --> 01:08:38,088
Chiar �i yakuza fac facultate
�i afaceri legale �n zilele noastre.
938
01:08:38,546 --> 01:08:41,338
Fac fapte de caritate �i sus�in
activit��i culturale.
939
01:08:41,421 --> 01:08:43,671
Sunt �i �n sindicat
�i �n agen�ia de spionaj.
940
01:08:43,755 --> 01:08:45,796
Au rela�ii cu to�i cei puternici.
941
01:08:46,421 --> 01:08:48,130
Elita japonez� nu permite s� se afle
942
01:08:48,255 --> 01:08:50,046
c� gangsterii �i ajut� cu alegerile.
943
01:08:50,505 --> 01:08:52,171
Fac asta s� �n�ele opinia public�.
944
01:08:53,005 --> 01:08:54,921
Asigur�-te c� nimeni nu poate spune nimic
945
01:08:55,338 --> 01:08:58,130
- ... despre vreo fapt� rea de-a ta.
- Gata.
946
01:08:58,255 --> 01:09:02,046
BUN VENIT ECHIPEI NA�IONALE
DE VOLEI A COREEI DE SUD
947
01:09:07,796 --> 01:09:09,130
Papa.
948
01:09:09,213 --> 01:09:11,088
E�ti frumoas� ca �ntotdeauna.
949
01:09:11,671 --> 01:09:12,838
C�t de dr�gu��!
950
01:09:13,421 --> 01:09:14,255
Papa.
951
01:09:14,546 --> 01:09:18,213
El e Lee Hwan-soo,
care e de cur�nd prieten
952
01:09:18,796 --> 01:09:19,921
cu mine.
953
01:09:20,005 --> 01:09:21,046
E pre�edintele
954
01:09:21,130 --> 01:09:23,255
str�ngerii de fonduri
pentru atle�ii coreeni.
955
01:09:23,338 --> 01:09:26,046
Mul�umesc pentru invita�ie.
956
01:09:26,421 --> 01:09:27,255
E o onoare.
957
01:09:27,338 --> 01:09:31,005
Dl Lee ne va fi de mare ajutor.
958
01:09:34,130 --> 01:09:38,963
A fost creat� de c�tre
cel mai bun me�te�ugar din Coreea.
959
01:09:42,005 --> 01:09:44,630
Statueta e plin� cu droguri.
960
01:09:46,338 --> 01:09:48,505
Plin� toat�?
961
01:09:51,130 --> 01:09:53,880
A�a cred.
962
01:10:05,713 --> 01:10:06,880
Hei, tic�losule.
963
01:10:07,463 --> 01:10:10,713
Ia uite c�t succes ai c�p�tat,
transport�nd zaharin�.
964
01:10:11,296 --> 01:10:12,713
Por�i chiar �i costum.
965
01:10:13,713 --> 01:10:16,630
Po�i purta haine frumoase,
dar nu-�i po�i ascunde duhoarea.
966
01:10:17,130 --> 01:10:19,171
Nu oricine are voie aici,
967
01:10:19,755 --> 01:10:22,796
chiar dac� �i pot achita nota de plat�.
968
01:10:27,380 --> 01:10:28,880
ALIMENTE NAPOLI, LEE HWAN-SOO
969
01:10:30,088 --> 01:10:32,463
M-am sp�lat pe m�ini,
acum fac doar afaceri legale.
970
01:10:34,338 --> 01:10:36,796
Am ren�scut, s� �tii.
971
01:10:36,880 --> 01:10:39,046
Ca s� renasc� un tic�los ca tine,
972
01:10:39,463 --> 01:10:41,463
trebuie s� mori mai �nt�i.
973
01:10:41,963 --> 01:10:45,463
Poate trebuia s� te las pe fundul m�rii
�n ziua aceea.
974
01:10:48,213 --> 01:10:50,421
Cred c� trebuie s� avem o discu�ie lung�
975
01:10:51,213 --> 01:10:52,838
plimb�ndu-ne sub briza m�rii.
976
01:10:58,880 --> 01:10:59,755
Ce este?
977
01:11:02,755 --> 01:11:04,880
Ce caut� tic�losul �la aici?
978
01:11:05,755 --> 01:11:07,088
A fost inspector KCIA.
979
01:11:07,171 --> 01:11:08,838
Dl Baek? �l cuno�ti?
980
01:11:08,921 --> 01:11:10,213
Nenorocitul �la.
981
01:11:10,921 --> 01:11:12,338
Acum lucreaz� la ambasad�.
982
01:11:13,255 --> 01:11:14,296
Ce face acolo?
983
01:11:14,880 --> 01:11:15,880
Tu ce crezi?
984
01:11:16,505 --> 01:11:17,921
Prinde spioni comuni�ti.
985
01:11:18,505 --> 01:11:19,380
Ce este?
986
01:11:20,130 --> 01:11:22,213
Nici mie nu-mi place de el.
987
01:11:54,588 --> 01:11:55,671
Ce spui?
988
01:11:56,088 --> 01:11:58,171
S� mergem la ni�te fete din Ginza?
989
01:11:59,963 --> 01:12:02,130
Futu-i, nu trebuia s� fi venit.
990
01:12:02,755 --> 01:12:04,088
Ai cunoscut pre�edintele Jin?
991
01:12:06,088 --> 01:12:10,046
Ia uite la tine. �n ultima vreme,
umbli numai cu barosanii.
992
01:12:11,963 --> 01:12:14,588
Opiniile lui politice
sunt complet diferite de ale noastre.
993
01:12:15,255 --> 01:12:16,713
Las� prostiile.
994
01:12:16,796 --> 01:12:18,963
Ce opinii s� aib� un gangster?
995
01:12:21,796 --> 01:12:24,255
�nc� lupt�m �n R�zboiul din Coreea.
996
01:12:24,338 --> 01:12:26,546
Aduci du-te �i lupt� cu o suli��.
997
01:12:26,713 --> 01:12:29,546
Nu m� intereseaz� care cine e,
c�t timp �mi v�nd marfa.
998
01:12:31,255 --> 01:12:32,338
A�a sunte�i voi.
999
01:12:32,963 --> 01:12:34,380
Sunte�i neloiali, cei din Sud.
1000
01:12:34,463 --> 01:12:36,671
Nu mai vorbi a�a.
Diviziunea s-a petrecut demult.
1001
01:12:36,755 --> 01:12:38,046
Deci termin� cu prostiile.
1002
01:12:39,421 --> 01:12:41,046
De ce tot �njuri?
1003
01:12:58,005 --> 01:12:59,588
Ce caut� tic�losul �la aici?
1004
01:13:00,088 --> 01:13:01,546
Naiba s�-l ia de tic�los!
1005
01:13:01,630 --> 01:13:02,963
Cine e?
1006
01:13:03,046 --> 01:13:04,880
�la de la KCIA, lucreaz� la ambasad�.
1007
01:13:05,463 --> 01:13:09,463
El e nemernicul care m-a b�gat la p�rnaie
c�nd eram contrabandist.
1008
01:13:10,880 --> 01:13:12,921
Afurisitul �la!
1009
01:13:13,588 --> 01:13:15,838
�l �tiu pe golanul �la.
1010
01:13:15,921 --> 01:13:18,671
A pretins c� ni�te studen�i coreeni
din Japonia erau spioni.
1011
01:13:18,755 --> 01:13:20,546
�i l-a pus pe v�rul meu pe lista aceea.
1012
01:13:21,171 --> 01:13:23,713
Mi-au ruinat familia din cauza lui.
1013
01:13:23,796 --> 01:13:26,880
Familia ta const� �n yakuza,
arti�ti �i spioni?
1014
01:13:29,046 --> 01:13:30,505
Idiotule.
1015
01:13:30,588 --> 01:13:33,630
Am identitate fals� din cauza
bulangiului �la.
1016
01:13:34,755 --> 01:13:36,296
Rahatul �la mic.
1017
01:13:36,380 --> 01:13:37,921
Dobitocul �la
1018
01:13:38,421 --> 01:13:41,796
o s� �ncerce s� m� arunce �n mare.
1019
01:13:41,880 --> 01:13:43,171
Futu-i.
1020
01:13:59,213 --> 01:14:00,130
Ie�i.
1021
01:14:00,838 --> 01:14:02,921
Cine e tic�losul de l�ng� tine?
1022
01:14:05,046 --> 01:14:06,630
Ie�i�i am�ndoi.
1023
01:14:07,546 --> 01:14:09,046
Al dracului nenorocit.
1024
01:14:11,921 --> 01:14:13,088
Doo-sam.
1025
01:14:13,588 --> 01:14:15,088
Acum umbli cu comuni�tii?
1026
01:14:16,338 --> 01:14:17,963
- Trage mai tare!
- Fir-ar.
1027
01:14:18,046 --> 01:14:19,213
Fir-ai tu...
1028
01:14:30,838 --> 01:14:31,713
Nu!
1029
01:14:32,296 --> 01:14:33,796
Las�-m�, tic�losule!
1030
01:14:33,880 --> 01:14:35,338
Las�-m� dracului �n pace!
1031
01:14:36,630 --> 01:14:38,171
Ce e�ti a�a obsedat de mine?
1032
01:14:38,255 --> 01:14:39,421
Futu-i!
1033
01:14:47,796 --> 01:14:50,130
Ce s-a �nt�mplat? E mort?
1034
01:14:51,005 --> 01:14:53,296
Afurisitul dracului.
1035
01:16:38,671 --> 01:16:40,421
Acum suntem fra�i de s�nge.
1036
01:16:41,213 --> 01:16:42,338
Vom tr�i
1037
01:16:42,963 --> 01:16:45,255
�i vom muri �mpreun�. �n�elegi?
1038
01:17:30,713 --> 01:17:32,213
De acum �nainte,
1039
01:17:32,296 --> 01:17:35,630
o lu�m de la cap�t cu un grup
de oameni care n-au primit mit�.
1040
01:17:35,755 --> 01:17:38,338
S� nu �tie prietenii, familia sau colegii.
1041
01:17:39,130 --> 01:17:43,213
Ce vorbim aici s� nu afle nimeni.
1042
01:17:44,880 --> 01:17:46,005
"Fabricat �n Coreea".
1043
01:17:47,088 --> 01:17:48,505
O am de la un poli�ist japonez.
1044
01:17:48,588 --> 01:17:50,921
E distribuit� �n toat� Japonia
1045
01:17:51,005 --> 01:17:52,630
sub numele �sta.
1046
01:17:54,213 --> 01:17:55,380
Dar am primit un pont
1047
01:17:56,005 --> 01:17:58,755
c� e v�ndut� �n Busan.
1048
01:18:31,713 --> 01:18:33,088
Nu c� nu te-a� crede.
1049
01:18:34,921 --> 01:18:36,005
Dar afacerea asta
1050
01:18:36,755 --> 01:18:38,088
merge doar
1051
01:18:38,505 --> 01:18:40,588
dac� exist�
1052
01:18:40,755 --> 01:18:43,380
�ncredere �i loialitate reciproce.
1053
01:18:43,463 --> 01:18:45,130
De asta ��i dau sarcina asta.
1054
01:18:47,130 --> 01:18:48,088
Uite partea ta.
1055
01:18:48,588 --> 01:18:49,505
Mul�umesc.
1056
01:18:49,588 --> 01:18:50,546
Pe cur�nd.
1057
01:18:50,630 --> 01:18:51,463
La revedere.
1058
01:18:51,546 --> 01:18:52,588
- La revedere.
- Pa.
1059
01:18:58,088 --> 01:19:00,296
Doamne fere�te! Iisuse!
Ce naiba? Cine e�ti?
1060
01:19:02,130 --> 01:19:03,213
A�teapt�.
1061
01:19:05,380 --> 01:19:06,463
Hei!
1062
01:19:14,380 --> 01:19:15,588
Nenorocitul naibii!
1063
01:19:17,046 --> 01:19:18,088
Ierta�i-m�, domnule.
1064
01:19:19,088 --> 01:19:22,380
- Ai cump�rat casa aia?
- Tr�iam �ntr-un motel.
1065
01:19:24,588 --> 01:19:26,963
Datorit� �ie, primul copil
e conceput �ntr-un motel.
1066
01:19:27,046 --> 01:19:28,005
O cheam� Jang-suk.
1067
01:19:28,088 --> 01:19:29,796
- Jang-suk?
- "�edere pe termen lung".
1068
01:19:35,546 --> 01:19:37,130
"�edere pe termen lung"? Ce haios.
1069
01:19:45,046 --> 01:19:46,755
M� po�i r�spl�ti urgent�nd lucrurile.
1070
01:19:48,838 --> 01:19:50,505
Acum faci trafic de droguri?
1071
01:19:51,796 --> 01:19:53,380
A�a mi s-a cerut.
1072
01:19:53,463 --> 01:19:55,380
Ce prost te-a pus s� faci asta?
1073
01:19:59,338 --> 01:20:00,713
Suh Sang-hoon.
1074
01:20:00,796 --> 01:20:02,046
A fost Suh Sang-hoon.
1075
01:20:02,505 --> 01:20:03,421
Suh Sang-hoon?
1076
01:20:04,880 --> 01:20:06,421
Suh Sang-hoon de la narcotice?
1077
01:20:09,713 --> 01:20:12,130
Vinde droguri?
1078
01:20:12,213 --> 01:20:13,880
A zis c� face pe jumate c�tigul.
1079
01:20:14,671 --> 01:20:17,421
- Mi-a cerut...
- De unde a luat Suh Sang-hoon drogurile?
1080
01:20:19,546 --> 01:20:21,421
E mituit cu droguri.
1081
01:20:21,796 --> 01:20:25,130
Choi Jin-pil �i Sung Sang-hoon
erau foarte apropia�i,
1082
01:20:25,296 --> 01:20:27,838
dar c�nd nu a mai avut nevoie
de Choi Jin-pil,
1083
01:20:27,921 --> 01:20:29,588
s-a al�turat lui Lee Doo-sam.
1084
01:20:29,671 --> 01:20:32,421
Mi-a dat restul de marf� luat
de la Lee Doo-sam,
1085
01:20:32,713 --> 01:20:35,130
zic�nd c� pot face
ceva bani de buzunar dac� o v�nd.
1086
01:20:35,338 --> 01:20:37,130
Ce era s� fac?
1087
01:20:38,796 --> 01:20:41,755
El zice bani de buzunar,
dar ajung s�-�i iei o cas�.
1088
01:20:41,838 --> 01:20:42,838
Stai.
1089
01:20:43,880 --> 01:20:44,921
Lee Doo-sam?
1090
01:20:45,713 --> 01:20:48,005
Cel care era lacheul bandei UN?
1091
01:20:48,588 --> 01:20:50,380
Doamne, dle Kim.
1092
01:20:51,296 --> 01:20:53,380
Lee Doo-sam nu mai e cine era.
1093
01:20:53,463 --> 01:20:55,505
A cucerit Japonia �i Busanul.
1094
01:20:55,588 --> 01:20:57,505
A devenit regele metamfetaminei.
1095
01:20:58,088 --> 01:20:59,130
Pricepi?
1096
01:21:02,838 --> 01:21:04,713
�mbun�t��e�te reputa�ia ��rii noastre.
1097
01:21:04,796 --> 01:21:06,296
Nu �tii nimic.
1098
01:21:20,588 --> 01:21:23,505
1976, BUSAN
1099
01:21:46,046 --> 01:21:46,963
Hei.
1100
01:21:49,796 --> 01:21:50,755
Hei.
1101
01:21:51,505 --> 01:21:53,588
Continu� s� m�n�nci.
1102
01:21:53,963 --> 01:21:55,546
- Mun-ho, cum vei...
- Da, domnule?
1103
01:21:55,630 --> 01:21:57,838
... c�p�ta for��,
cu t�ie�ei cu fasole neagr�?
1104
01:21:57,921 --> 01:21:58,796
Doamne.
1105
01:21:59,255 --> 01:22:01,380
Clar e�ti chinez.
1106
01:22:01,463 --> 01:22:03,088
Zilnic m�n�nci din �ia.
1107
01:22:03,588 --> 01:22:04,463
Pe cur�nd, �efule.
1108
01:22:05,588 --> 01:22:07,838
Mereu m�n�nci aia de c�te ori vin aici.
1109
01:22:58,338 --> 01:22:59,171
FABRICAT �N COREEA
1110
01:23:05,296 --> 01:23:06,838
TELEVIZOR GOLDSTAR
1111
01:23:36,505 --> 01:23:38,755
MI�CAREA NEW VILLAGE
1112
01:23:48,713 --> 01:23:51,213
MI�CAREA NEW VILLAGE
�NTRUNIREA LIDERILOR
1113
01:24:50,171 --> 01:24:54,380
�NTRUNIREA GENERAL�
A LIGII ANTICOMUNISTE - 1977
1114
01:25:04,005 --> 01:25:05,380
Drag�, ajutor.
1115
01:25:06,421 --> 01:25:07,630
Drag�!
1116
01:25:07,713 --> 01:25:09,255
Ce e cu tine?
1117
01:25:09,421 --> 01:25:10,630
Tic�losule.
1118
01:25:10,796 --> 01:25:12,338
Credeai c� n-o s� aflu, idiotule?
1119
01:25:12,421 --> 01:25:13,588
- Doo-hwan.
- Ajut�-m�!
1120
01:25:13,671 --> 01:25:14,838
- C��ea!
- �mi pare r�u.
1121
01:25:14,921 --> 01:25:16,880
- Te rog, nu face asta.
- Doo-hwan.
1122
01:25:16,963 --> 01:25:18,213
- Tae-gu.
- Doo-hwan.
1123
01:25:18,296 --> 01:25:20,005
Ce e cu tine?
1124
01:25:20,088 --> 01:25:21,546
Nu te apropia, nemernicule!
1125
01:25:21,630 --> 01:25:23,130
Doo-hwan, d�-mi cu�itul �la.
1126
01:25:23,213 --> 01:25:24,880
�tiu c� e�ti b�iat bun. D�-mi...
1127
01:25:24,963 --> 01:25:26,546
- Nu te apropia!
- Hei.
1128
01:25:31,838 --> 01:25:34,921
HAN
1129
01:25:52,088 --> 01:25:53,505
Doo-hwan.
1130
01:25:53,963 --> 01:25:55,838
Ce e cu tine?
1131
01:25:56,588 --> 01:26:00,338
Nu �i-am zis s� stai �n casa de rug�ciune?
1132
01:26:00,421 --> 01:26:03,546
De ce m-ai �ncuiat aici? De ce?
1133
01:26:04,005 --> 01:26:05,630
�tii ce mi-au f�cut?
1134
01:26:05,713 --> 01:26:09,130
�n fiecare zi m-au b�tut, tic�losule.
1135
01:26:09,213 --> 01:26:10,213
�mi pare r�u.
1136
01:26:10,671 --> 01:26:12,255
Cum mi-ai putut face asta?
1137
01:26:12,338 --> 01:26:13,463
�mi... �mi pare r�u.
1138
01:26:14,713 --> 01:26:15,796
Fir-ar!
1139
01:26:18,505 --> 01:26:20,255
Doo-sam! Afurisitule!
1140
01:26:20,755 --> 01:26:22,005
D�-mi ghea��!
1141
01:26:22,338 --> 01:26:25,588
D�-mi partea mea, tic�losule!
1142
01:26:25,921 --> 01:26:27,088
Doo-sam!
1143
01:26:27,255 --> 01:26:29,546
Doo-sam, nemernic nenorocit!
1144
01:26:30,046 --> 01:26:32,338
Trebuie s� crape cineva ca s� apari.
1145
01:26:33,921 --> 01:26:35,588
Tic�losule!
1146
01:26:36,755 --> 01:26:39,671
Mortul era amicul lui Doo-hwan, nu?
1147
01:26:41,796 --> 01:26:44,130
Va costa mult s� sc�p�m de cadavru.
1148
01:26:45,921 --> 01:26:46,755
Bine.
1149
01:26:46,838 --> 01:26:48,463
D�-mi marfa mea!
1150
01:26:48,546 --> 01:26:51,463
Doo-sam, tic�los �mpu�it.
1151
01:26:52,088 --> 01:26:54,046
Eu te-am adus at�t de departe,
1152
01:26:54,130 --> 01:26:55,880
cum �ndr�zne�ti s� m� prive�ti de sus?
1153
01:26:57,046 --> 01:26:59,755
Cum po�i fi at�t de nerecunosc�tor?
1154
01:27:00,671 --> 01:27:03,338
Cum adic� "nerecunosc�tor", dle Jo?
1155
01:27:06,755 --> 01:27:08,421
Am f�cut om dintr-o zdrean��
1156
01:27:08,505 --> 01:27:11,296
care bea pi�atul altora �i a�a m� tratezi?
1157
01:27:12,505 --> 01:27:15,046
Dac� mai faci t�mpenii �i pui la cale
lucruri f�r� mine,
1158
01:27:16,463 --> 01:27:18,588
o s� r�m�i f�r� cap.
1159
01:27:20,421 --> 01:27:22,296
Nu zic de dou� ori.
1160
01:27:22,796 --> 01:27:25,421
Vezi s� ai dou� sicrie
c�nd se �nt�mpl� asta,
1161
01:27:25,630 --> 01:27:26,963
pentru tine �i v�rul t�u.
1162
01:27:27,963 --> 01:27:30,588
Cic� i-ar fi deschis un magazin de haine
aici pentru ea.
1163
01:27:30,880 --> 01:27:33,755
A fost dam� de companie
�n cel mai faimos bar din Seul.
1164
01:27:35,088 --> 01:27:36,296
Ce faci, Sook-kyung?
1165
01:27:37,588 --> 01:27:38,630
Intri?
1166
01:27:39,630 --> 01:27:40,755
Sook-kyung.
1167
01:27:41,421 --> 01:27:43,338
De ce o femeie educat� ca tine...
1168
01:27:44,588 --> 01:27:46,046
accept� s� fie amant�?
1169
01:27:46,713 --> 01:27:50,880
L�comia lui Doo-sam e murdar�
�i imens� c�t coasta Busanului.
1170
01:27:51,880 --> 01:27:53,130
�i vei face fa��?
1171
01:27:53,463 --> 01:27:55,296
Ai vrut s� ar��i ca prima doamn�?
1172
01:27:56,255 --> 01:27:57,130
Ce-ai spus?
1173
01:27:58,171 --> 01:28:00,380
Nu te-a confundat lumea cu Prima Doamn�
1174
01:28:01,130 --> 01:28:03,171
�i �i-a f�cut plec�ciuni, pe drum?
1175
01:28:04,255 --> 01:28:05,838
C��ea. Ce-ai spus?
1176
01:28:05,921 --> 01:28:07,671
Cum s� m� adresez �ie?
1177
01:28:08,380 --> 01:28:10,713
So�ul t�u nu c�tig� bani
�n moduri respectabile.
1178
01:28:11,755 --> 01:28:14,046
Nu face pe nobila cu mine.
1179
01:28:14,963 --> 01:28:16,588
Vezi-�i de cre�terea copiilor.
1180
01:28:16,755 --> 01:28:19,046
�n c�s�torie n-ai avut noroc,
poate ai cu copiii.
1181
01:28:19,130 --> 01:28:20,296
Curv� nenorocit�.
1182
01:28:21,380 --> 01:28:23,546
Vrei s� faci pu�c�rie pentru adulter?
1183
01:28:23,630 --> 01:28:24,630
Doamne.
1184
01:28:24,713 --> 01:28:27,171
Auzi, cucoan�! Dac� m-ar pedepsi
pentru adulter,
1185
01:28:27,255 --> 01:28:29,296
aveam deja sentin�� pe via��.
Du-te-n m�-ta.
1186
01:28:29,380 --> 01:28:30,463
"Du-te-n m�-ta"?
1187
01:28:30,963 --> 01:28:33,255
Nu e�ti o nebun� obi�nuit�.
1188
01:28:33,338 --> 01:28:34,338
A�a e. Nu sunt.
1189
01:28:36,880 --> 01:28:39,255
Acum c� te-ai delectat
privind curva asta nebun�,
1190
01:28:40,005 --> 01:28:41,338
du-te acas�.
1191
01:28:48,671 --> 01:28:49,546
Doo-sam!
1192
01:28:50,963 --> 01:28:51,796
Lee Doo-sam!
1193
01:28:54,213 --> 01:28:55,630
Lee Doo-sam!
1194
01:28:58,588 --> 01:28:59,588
Hei.
1195
01:29:00,338 --> 01:29:03,546
Hei, sunt aici. Ce este?
1196
01:29:05,963 --> 01:29:07,713
Ce este?
1197
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
Ce...
1198
01:29:09,838 --> 01:29:12,546
Sunt aici. Ce s-a �nt�mplat?
1199
01:29:12,713 --> 01:29:14,963
Acum c� merg lucrurile cum vrei tu,
1200
01:29:15,046 --> 01:29:16,296
nu mai ai team�?
1201
01:29:16,380 --> 01:29:17,213
Ce?
1202
01:29:17,671 --> 01:29:20,130
Vrei s� te �nv�� de ce s�-�i fie fric�?
1203
01:29:20,880 --> 01:29:22,338
Bine, gata. Vorbe�te mai �ncet.
1204
01:29:22,421 --> 01:29:23,546
Hai s� mergem acas�.
1205
01:29:24,921 --> 01:29:27,671
Acas�? Nu mai ai a�a ceva.
1206
01:29:28,255 --> 01:29:31,255
Nici s� nu-�i treac� prin cap
s� mai calci �n casa mea.
1207
01:29:31,880 --> 01:29:33,963
Nu-mi mai cresc copiii cu un drogat.
1208
01:29:34,546 --> 01:29:36,296
Eu... Nu, tu!
1209
01:29:37,546 --> 01:29:39,296
Nu-�i vei mai vedea copiii niciodat�.
1210
01:29:39,380 --> 01:29:41,963
De ce nu-mi pot vedea copiii?
1211
01:29:42,046 --> 01:29:43,880
Doamne, serios.
1212
01:29:45,546 --> 01:29:47,630
Ce e asta? Ce s-a �nt�mplat?
1213
01:29:48,671 --> 01:29:50,088
Ai �nnebunit.
1214
01:29:50,171 --> 01:29:52,338
�tii m�car ce e asta?
1215
01:29:54,421 --> 01:29:55,463
Ce faci...
1216
01:29:57,255 --> 01:29:58,171
Tu...
1217
01:29:59,880 --> 01:30:01,588
- Tu!
- Ce?
1218
01:30:03,921 --> 01:30:05,880
Lee Doo-sam pe care-l �tiam a disp�rut.
1219
01:30:06,671 --> 01:30:08,671
Cum �i-ai putut strica via�a astfel?
1220
01:30:09,171 --> 01:30:10,630
F�r� mine,
1221
01:30:11,463 --> 01:30:14,838
e�ti doar un drogat infidel.
1222
01:30:15,421 --> 01:30:17,380
N-ar trebui s�-mi faci asta!
1223
01:30:18,005 --> 01:30:19,171
L�comia asta a ta
1224
01:30:19,963 --> 01:30:21,380
va ajunge s� te ruineze.
1225
01:30:22,130 --> 01:30:23,505
Pu�i a l�comie.
1226
01:30:23,963 --> 01:30:26,880
�i banii �ia nemaipomeni�i ai t�i
put a l�comie.
1227
01:30:26,963 --> 01:30:29,505
Or s�-�i ruineze via�a.
1228
01:30:29,921 --> 01:30:31,963
Ai s� cazi �n propria groap�!
1229
01:30:32,046 --> 01:30:33,213
Termin�.
1230
01:30:35,505 --> 01:30:37,255
Cheam� poli�ia!
1231
01:30:38,213 --> 01:30:41,046
Zi-le s� aresteze drogatul �sta!
1232
01:30:41,463 --> 01:30:43,046
Ce... Ce e cu tine?
1233
01:30:43,130 --> 01:30:44,421
Doamne, e�ti nebun�!
1234
01:30:44,505 --> 01:30:45,755
"Nebun�"?
1235
01:30:45,838 --> 01:30:47,671
M-ai f�cut nebun�?
1236
01:30:49,255 --> 01:30:52,296
Ce e cu ea? S-a �icnit de tot.
1237
01:30:52,421 --> 01:30:55,838
Ce i s-a n�z�rit?
A s�rit de tot de pe fix.
1238
01:30:56,171 --> 01:30:57,130
Serios.
1239
01:31:27,130 --> 01:31:28,630
Ce mai face directorul Hahm?
1240
01:31:30,380 --> 01:31:31,755
E de �ncredere?
1241
01:31:33,130 --> 01:31:35,005
Nu �in oameni inutili pe l�ng� mine.
1242
01:31:36,463 --> 01:31:38,963
Cur�nd va fi aprobat� �n Hong Kong
afacerea noastr�.
1243
01:31:43,171 --> 01:31:47,671
Apoi cred c� vei sc�pa de mine,
imediat ce nu-�i mai sunt de folos.
1244
01:31:48,546 --> 01:31:49,380
Nu?
1245
01:31:49,921 --> 01:31:51,671
Atunci n-o da �n bar�.
1246
01:32:02,005 --> 01:32:03,255
Las�-te de droguri.
1247
01:32:04,546 --> 01:32:07,463
Nu sunt aici
s� am grij� de un gangster local.
1248
01:32:08,713 --> 01:32:10,880
R�bdarea celor de mai sus e limitat�.
1249
01:32:13,088 --> 01:32:14,921
Cine m� tolereaz�?
1250
01:32:15,463 --> 01:32:17,838
Ei cred c� nu put a bani murdari
1251
01:32:17,921 --> 01:32:19,171
primi�i de la mine?
1252
01:32:19,255 --> 01:32:21,505
Da. Ei nu put.
1253
01:32:22,255 --> 01:32:24,588
Nu put, indiferent
de c��i bani iau de la tine.
1254
01:32:26,546 --> 01:32:29,713
Dar am v�zut
mul�i b�rba�i nenoroci�i de droguri.
1255
01:32:30,421 --> 01:32:31,588
Doamne.
1256
01:32:32,755 --> 01:32:35,671
Cu c��i droga�i ai mai umblat?
1257
01:32:38,588 --> 01:32:39,963
Mereu faci a�a.
1258
01:32:43,171 --> 01:32:45,880
Nu po�i avea lumea la picioare astfel.
1259
01:32:49,421 --> 01:32:51,255
Ascunzi ceva de mine?
1260
01:32:52,130 --> 01:32:53,505
Ce tot spui?
1261
01:32:57,796 --> 01:32:59,421
�mi pare r�u.
1262
01:33:05,505 --> 01:33:06,421
Hei.
1263
01:33:07,380 --> 01:33:09,005
M�n�nc� �ncet.
1264
01:33:10,088 --> 01:33:11,255
O s� faci indigestie.
1265
01:33:13,421 --> 01:33:16,546
Cineva a raportat c� un drogat
care a sc�pat de la spital
1266
01:33:16,630 --> 01:33:18,796
a m�ncat �i a �ters-o, deci am mers acolo.
1267
01:33:18,880 --> 01:33:20,213
�i a spus ceva interesant.
1268
01:33:21,546 --> 01:33:23,963
Zice c� e rud� cu Lee Doo-sam,
regele drogurilor.
1269
01:33:27,255 --> 01:33:29,505
E Lee Doo-hwan, v�rul lui Lee Doo-sam.
1270
01:33:32,296 --> 01:33:36,255
Am auzit c� de c�te ori te drogai,
��i fug�reai fostele.
1271
01:33:39,880 --> 01:33:40,796
E amuzant...
1272
01:33:42,005 --> 01:33:43,796
cum un simptom al abuzului de cristale
1273
01:33:44,338 --> 01:33:46,505
e gelozia psihotic� fa�� de partener.
1274
01:33:48,546 --> 01:33:51,796
Adic� de ce nu te po�i �ncrede
�n cei apropia�i?
1275
01:33:53,880 --> 01:33:57,130
�n final nu te mai �ncrezi �n nimeni,
inclusiv fra�i sau p�rin�i.
1276
01:33:57,713 --> 01:33:58,921
Nu?
1277
01:34:01,838 --> 01:34:04,505
Erai destul de faimos la spitalul �la.
1278
01:34:06,088 --> 01:34:08,505
Nu m� mai �ntorc acolo niciodat�.
1279
01:34:10,130 --> 01:34:13,046
Nici ei nu te vor �napoi.
I-ai speriat prea r�u.
1280
01:34:14,130 --> 01:34:15,505
Dar po�i merge la �nchisoare.
1281
01:34:16,838 --> 01:34:18,630
��i po�i face mul�i prieteni acolo,
1282
01:34:19,296 --> 01:34:20,713
deci nu vei fi singur.
1283
01:34:23,380 --> 01:34:24,588
Doamne.
1284
01:34:25,588 --> 01:34:26,796
Termin�-�i supa.
1285
01:34:31,463 --> 01:34:32,713
Doamne.
1286
01:34:33,421 --> 01:34:35,088
V�rul t�u e foarte r�u.
1287
01:34:35,255 --> 01:34:37,755
Aud c� acum duce o via�� incredibil�.
1288
01:34:37,838 --> 01:34:40,463
Distribuie �n Busan �i Japonia.
"Fabricat �n Coreea"?
1289
01:34:40,755 --> 01:34:42,380
A dominat lumea cu ea.
1290
01:34:44,546 --> 01:34:45,713
Nu se poate.
1291
01:34:47,880 --> 01:34:49,671
Eu l-am ajutat cu tot!
1292
01:34:50,338 --> 01:34:51,463
Bine?
1293
01:34:53,130 --> 01:34:54,046
Doo-hwan.
1294
01:34:57,755 --> 01:35:00,630
Deci leg�tura de s�nge
e mai tare ca drogurile sau nu?
1295
01:35:05,880 --> 01:35:07,130
Sook-kyung.
1296
01:35:07,296 --> 01:35:08,796
Unde e Doo-sam?
1297
01:35:09,380 --> 01:35:10,755
Mor de foame acum.
1298
01:35:25,338 --> 01:35:27,005
Doo-hwan.
1299
01:35:36,130 --> 01:35:38,338
Cine sunte�i, nemernicilor?
1300
01:35:38,421 --> 01:35:39,630
Hei, tic�losule!
1301
01:35:40,838 --> 01:35:41,713
A�teapt�.
1302
01:35:41,838 --> 01:35:42,838
Mai �ncet. A�teapt�.
1303
01:35:45,421 --> 01:35:46,296
Stai a�a.
1304
01:35:47,005 --> 01:35:47,963
Doo-hwan.
1305
01:35:50,088 --> 01:35:51,005
Doo-hwan!
1306
01:35:51,088 --> 01:35:52,546
Doo-hwan, ce e asta?
1307
01:35:54,338 --> 01:35:55,255
Hei, golanule!
1308
01:35:57,838 --> 01:35:59,296
Cine e�ti, tic�losule?
1309
01:35:59,671 --> 01:36:01,630
Doo-hwan!
1310
01:36:04,630 --> 01:36:06,130
Lee Hwan-soo.
1311
01:36:07,880 --> 01:36:09,213
Nu. E�ti Lee Doo-sam.
1312
01:36:11,588 --> 01:36:12,963
ACT DE REZIDEN��:
LEE DOO-SAM
1313
01:36:13,130 --> 01:36:16,463
So�ia ta a trebuit s� se m�rite
de dou� ori cu acela�i om.
1314
01:36:17,921 --> 01:36:21,838
Ce soart� te-a f�cut
s� produci ghea�� noaptea
1315
01:36:21,921 --> 01:36:24,963
�i s� promovezi dezvoltarea rural�
�i intern� ziua?
1316
01:36:25,046 --> 01:36:27,213
Lee Doo-sam e numele t�u real, nu?
1317
01:36:28,796 --> 01:36:30,046
Din ce ora� e�ti?
1318
01:36:30,546 --> 01:36:32,463
- Manciuria.
- Manciuria.
1319
01:36:35,130 --> 01:36:36,505
De aia
1320
01:36:37,505 --> 01:36:39,255
e�ti a�a vioi.
1321
01:36:41,005 --> 01:36:43,005
Cic� i-ai dat mul�i bani
lui Suh Sang-hoon.
1322
01:36:43,171 --> 01:36:44,880
Dle procuror, dar tu de unde e�ti?
1323
01:36:51,380 --> 01:36:53,463
Ascult�, dle Lee.
1324
01:36:55,546 --> 01:37:00,005
Sunt mai furios pe func�ionarii
guvernamentali care tr�iesc de pe urma ta
1325
01:37:00,546 --> 01:37:02,046
dec�t pe tine
1326
01:37:02,130 --> 01:37:05,171
�i gangsterii cu care lucrezi.
1327
01:37:05,255 --> 01:37:08,588
Deci ai s�-i prinzi pe cei
care tr�iesc de pe urma mea?
1328
01:37:09,588 --> 01:37:11,213
N-ai tupeul.
1329
01:37:11,296 --> 01:37:12,880
Ascult�, nenorocitule.
1330
01:37:17,546 --> 01:37:19,046
Admit c� e�ti ceva nemaipomenit.
1331
01:37:21,005 --> 01:37:23,755
Am�ndoi lucra�i �n fabrici, dar �tii c�t
1332
01:37:23,880 --> 01:37:25,671
c�tig� pe zi muncitoarele acelea
1333
01:37:25,755 --> 01:37:27,963
lu�nd droguri �i lucr�nd continuu?
1334
01:37:28,755 --> 01:37:30,213
C�tig� 600 de woni.
1335
01:37:31,588 --> 01:37:33,713
Pe de alt� parte,
o singur� tran�� ��i aduce
1336
01:37:34,005 --> 01:37:35,130
un miliard de woni.
1337
01:37:35,213 --> 01:37:36,130
Doamne.
1338
01:37:36,963 --> 01:37:38,213
�i marfa ta se nume�te
1339
01:37:38,463 --> 01:37:39,713
"Fabricat �n Coreea"?
1340
01:37:41,588 --> 01:37:43,088
Te crezi vreun patriot?
1341
01:37:48,921 --> 01:37:51,005
Unde-�i cheltui banii �ia �mpu�i�i?
1342
01:37:53,255 --> 01:37:55,213
�n�eleg cum ai devenit directorul KFCC.
1343
01:37:56,588 --> 01:37:59,421
Dar e�ti �i al Consiliului Na�ional
de Dezvoltare din Busan.
1344
01:38:01,713 --> 01:38:04,338
"Pre�edintele Asocia�iei Feminine de Volei
din Coreea."
1345
01:38:05,588 --> 01:38:08,005
"Consilierul Ligii Coreene
Anti-Comuniste."
1346
01:38:09,005 --> 01:38:11,296
"Societatea Schubert din Coreea."
1347
01:38:11,380 --> 01:38:14,255
Schubert �la
pe care-l �tiu eu, nenorocitule?
1348
01:38:16,546 --> 01:38:17,546
Domnule.
1349
01:38:18,463 --> 01:38:20,713
Vrei s� �tii unde-mi cheltui
banii �mpu�i�i?
1350
01:38:23,671 --> 01:38:26,505
Nu-i cheltui ca un om puternic,
1351
01:38:26,588 --> 01:38:28,255
ci pe oameni puternici.
1352
01:38:29,963 --> 01:38:32,796
Dac� �i-a� da
1353
01:38:33,755 --> 01:38:34,838
o geant�...
1354
01:38:36,338 --> 01:38:37,796
cu 100 de milioane de woni,
1355
01:38:37,880 --> 01:38:39,130
ce-ai face?
1356
01:38:39,630 --> 01:38:41,796
P�strez secretul, da?
1357
01:38:41,880 --> 01:38:44,588
Doamne, ai v�zut asta?
1358
01:38:45,796 --> 01:38:49,463
�i-a trecut ceva prin minte.
1359
01:38:49,546 --> 01:38:50,588
Ceva...
1360
01:38:51,005 --> 01:38:54,296
Dar nu ai de ce s� te ru�inezi, s� �tii.
1361
01:39:06,005 --> 01:39:08,005
Cic� e�ti dus
dac�-�i iei propriile droguri.
1362
01:39:08,880 --> 01:39:10,671
De ce-�i sapi singur groapa?
1363
01:39:11,921 --> 01:39:15,463
Am auzit c� vezi �ngeri �i demoni
cobor�nd din cer, dac� iei cristale.
1364
01:39:15,713 --> 01:39:17,171
Care e de partea ta?
1365
01:39:17,255 --> 01:39:20,046
Care crezi c� te va �njunghia pe la spate?
1366
01:39:21,005 --> 01:39:22,171
V�rul t�u te-a turnat.
1367
01:39:22,255 --> 01:39:25,130
Nu-�i faci griji c� poate te �n�al�
�i nevasta?
1368
01:39:26,380 --> 01:39:27,213
Vezi?
1369
01:39:28,421 --> 01:39:31,338
Ai to�i banii din lume,
dar e�ti mereu nelini�tit,
1370
01:39:32,338 --> 01:39:33,963
�tii c� �ntr-o zi vei fi prins.
1371
01:39:35,296 --> 01:39:36,463
�i ast�zi e acea zi.
1372
01:39:36,755 --> 01:39:38,546
G�se�te cine s�-�i aduc� m�ncare,
1373
01:39:38,630 --> 01:39:40,463
pentru c� o �nchid �i pe nevast�-ta.
1374
01:39:40,546 --> 01:39:42,755
Nenorocitule. Vrei s� mori?
1375
01:39:44,546 --> 01:39:47,213
Cum �ndr�zne�ti
s� pui labele jegoase pe mine?
1376
01:39:47,296 --> 01:39:48,796
Hei, ascult�.
1377
01:39:49,046 --> 01:39:51,505
Sunt un procuror onorabil
al acestei ��ri, tic�losule.
1378
01:39:51,588 --> 01:39:52,921
- Futu-i.
- Nenorocitule.
1379
01:39:53,088 --> 01:39:54,505
- Tic�losule.
- M-ai parat?
1380
01:39:55,546 --> 01:39:56,630
Rahat cu ochi.
1381
01:39:56,796 --> 01:39:58,005
Jigodie.
1382
01:39:58,588 --> 01:40:00,880
Vrei s� mori, nenorocitule?
1383
01:40:01,421 --> 01:40:03,463
Doamne, nu-l mai suport.
1384
01:40:03,671 --> 01:40:05,463
Fir-ar...
1385
01:40:05,546 --> 01:40:06,588
Al dracului...
1386
01:40:11,546 --> 01:40:14,255
Procurorul general vrea s�-l eliber�m.
1387
01:40:16,796 --> 01:40:18,755
La naiba! De ce?
1388
01:40:24,796 --> 01:40:27,380
Hei, Fabricat �n Coreea.
1389
01:40:28,005 --> 01:40:31,088
Un drogat are rela�ii mai bune
dec�t un procuror.
1390
01:40:31,671 --> 01:40:33,046
Sunt impresionat.
1391
01:40:33,130 --> 01:40:34,255
Tic�los nebun.
1392
01:40:34,338 --> 01:40:35,380
S� mergem.
1393
01:40:35,463 --> 01:40:36,755
Treci �napoi, nenorocitule.
1394
01:40:36,838 --> 01:40:38,130
Hei!
1395
01:40:40,713 --> 01:40:42,588
Hei! Jung-ah, tu e�ti?
1396
01:40:43,546 --> 01:40:44,796
Doamne.
1397
01:40:45,296 --> 01:40:46,713
Nici nu m� mir�.
1398
01:40:46,796 --> 01:40:50,088
M� �ntrebam eu cum are drogatul
pile mai bune ca ale mele.
1399
01:40:50,255 --> 01:40:51,255
Dar acum pricep.
1400
01:40:51,421 --> 01:40:52,755
Ce s-a �nt�mplat?
1401
01:40:52,838 --> 01:40:56,421
De ce s� vin� faimoasa Kim Jung-ah
p�n� la �ar�,
1402
01:40:56,505 --> 01:40:58,880
s� str�ng� dup� un drogat?
1403
01:40:59,546 --> 01:41:02,671
Dac� vrei s� prinzi pe cineva
f�r� pile, prinde un comunist.
1404
01:41:03,713 --> 01:41:05,130
Cum �i-ai ruinat via�a a�a?
1405
01:41:05,713 --> 01:41:08,171
O floare frumoas� r�m�ne a�a
chiar �i c�nd se ofile�te.
1406
01:41:09,171 --> 01:41:10,421
Nu crezi?
1407
01:41:12,505 --> 01:41:15,005
Ar trebui s� �ncerc �i eu
s�-�i c�tig bun�voin�a.
1408
01:41:15,088 --> 01:41:17,255
Nu �tiam c� �nc� mai ai at�ta putere.
1409
01:41:17,338 --> 01:41:18,463
Doo-sam. Drogatule.
1410
01:41:18,546 --> 01:41:21,130
Crezi c� or s� te �in� pe veci
rela�iile astea ale tale?
1411
01:41:21,255 --> 01:41:23,130
Ai grij� cine e cu adev�rat de partea ta.
1412
01:41:29,005 --> 01:41:30,213
�i-am zis s� ai grij�.
1413
01:41:31,296 --> 01:41:32,921
�tii ce greu mi-a fost
1414
01:41:33,005 --> 01:41:34,838
s� ��i �in so�ia �i sora �n siguran��?
1415
01:41:36,796 --> 01:41:39,088
Las�-l pe v�rul t�u s� fac� pu�c�rie.
1416
01:41:39,880 --> 01:41:41,005
Nu pot face totul.
1417
01:41:41,963 --> 01:41:42,838
De ce?
1418
01:41:43,338 --> 01:41:45,130
Gudur�-te pe l�ng� procurorul �la.
1419
01:41:46,213 --> 01:41:47,255
Ce?
1420
01:41:47,880 --> 01:41:50,630
De ce m-a� umili rug�ndu-m�
de un nimeni ca el?
1421
01:41:51,213 --> 01:41:53,463
P�re�i s� fi�i destul de apropia�i.
1422
01:41:55,546 --> 01:41:58,296
Voi, b�rba�ii, cu orgoliile voastre.
1423
01:41:58,921 --> 01:42:00,255
Ce spui?
1424
01:42:00,630 --> 01:42:01,921
Crezi c� tu m-ai eliberat?
1425
01:42:02,046 --> 01:42:03,838
�p�gile mele m-au scos.
1426
01:42:04,005 --> 01:42:06,005
Cum �ndr�zne�ti s� zici
c� tu ai f�cut totul?
1427
01:42:06,505 --> 01:42:07,588
Cum?
1428
01:42:09,796 --> 01:42:10,838
S� nu...
1429
01:42:11,713 --> 01:42:12,880
te ui�i ur�t la mine.
1430
01:42:14,213 --> 01:42:15,796
�i-ai ie�it din min�i?
1431
01:42:16,421 --> 01:42:18,963
Chiar spui a�a ceva, �n situa�ia dat�?
1432
01:42:19,880 --> 01:42:21,713
��i func�ioneaz� creierul?
1433
01:42:22,088 --> 01:42:24,880
Crezi c�-i u�or s� scapi un drogat
ca tine de acolo?
1434
01:42:24,963 --> 01:42:26,046
C��ea ce e�ti.
1435
01:42:26,130 --> 01:42:27,713
��i dai arama pe fa�� acum.
1436
01:42:27,796 --> 01:42:29,963
Cum �ndr�zne�ti s� nu m� respec�i? C��ea!
1437
01:42:30,421 --> 01:42:31,630
Vai, ce pute a�a?
1438
01:42:31,713 --> 01:42:34,546
S-a stricat vreun pe�te?
Car�-�i fundul �mpu�it de aici.
1439
01:42:34,630 --> 01:42:36,296
- A�a fac.
- Ie�i acum!
1440
01:43:00,130 --> 01:43:02,796
�efule, Kim Soon Pyung e �n Busan.
1441
01:43:04,505 --> 01:43:05,713
Soon Pyung e?
1442
01:43:05,796 --> 01:43:07,796
A ucis un �ef mijlociu �n Japonia,
1443
01:43:07,880 --> 01:43:09,630
deci �l caut� mul�i.
1444
01:43:17,963 --> 01:43:20,088
Doo-sam, ajut�-m�.
1445
01:43:21,421 --> 01:43:24,046
Am fugit �n Busan ca s� m� salvez.
1446
01:43:24,588 --> 01:43:27,338
Dar afurisi�ii de la KCIA
sunt pe urmele mele.
1447
01:43:28,380 --> 01:43:31,338
Am auzit c� un tip care-a fost acolo
�n noaptea aceea le-a spus.
1448
01:43:31,421 --> 01:43:32,671
Nu �tiu ce vrei s� spui.
1449
01:43:32,755 --> 01:43:35,046
M� �njunghie dac� m� �ntorc �n Osaka.
1450
01:43:37,588 --> 01:43:41,088
Cred c� sunt destinat
s� tr�iesc �n �ara mea.
1451
01:43:41,171 --> 01:43:44,046
P�rin�ii vorbeau mereu despre insula Jeju,
1452
01:43:44,671 --> 01:43:46,171
deci m� duc acolo s� cresc cai.
1453
01:43:48,713 --> 01:43:49,755
Ajut�-m�, te rog.
1454
01:43:50,463 --> 01:43:52,463
��i fac rost de o barc�. Du-te �napoi.
1455
01:43:52,546 --> 01:43:54,505
Cine s� m� ajute, dac� nu tu?
1456
01:43:55,005 --> 01:43:56,421
Suntem fra�i de s�nge.
1457
01:43:56,505 --> 01:43:57,796
M� la�i �n pace, te rog?
1458
01:43:58,588 --> 01:44:01,130
�i eu sunt �n rahat p�n�-n g�t, cretinule.
1459
01:44:01,213 --> 01:44:03,296
Sunt sup�rat pe tine de ceva vreme,
1460
01:44:03,921 --> 01:44:05,671
dar am �inut �n minte.
1461
01:44:08,130 --> 01:44:11,630
Ce crezi c� fac dac� m� tratezi astfel?
1462
01:44:12,046 --> 01:44:13,171
Ce crezi?
1463
01:44:36,546 --> 01:44:38,380
�tii cum m� simt acum?
1464
01:44:38,921 --> 01:44:41,296
De parc�-s aruncat �n larg.
1465
01:44:44,046 --> 01:44:45,880
Tu e�ti farul meu acum.
1466
01:44:48,130 --> 01:44:50,213
�mi voi pune via�a �n m�inile tale.
1467
01:44:57,421 --> 01:44:58,671
Te vei descurca.
1468
01:45:02,713 --> 01:45:04,505
Am o rug�minte.
1469
01:45:05,421 --> 01:45:08,088
Conform ideologiei pre�edintelui Park,
1470
01:45:08,755 --> 01:45:10,671
am jurat s� �nt�rim unitatea na�iunii,
1471
01:45:11,255 --> 01:45:14,005
s� ne conserv�m tradi�iile
1472
01:45:14,505 --> 01:45:16,046
�i s� ne dedic�m vie�ile
1473
01:45:16,130 --> 01:45:19,046
�i loialitatea na�iunii
�i poporului nostru.
1474
01:45:19,546 --> 01:45:22,630
�i pentru a �nfr�nge
uneltirile Coreei de Nord,
1475
01:45:23,130 --> 01:45:25,421
vom aduce oamenii laolalt�
1476
01:45:25,963 --> 01:45:28,171
�i vom face tot ce putem
1477
01:45:28,338 --> 01:45:30,796
s� �nt�rim securitatea na�ional�.
1478
01:45:43,755 --> 01:45:44,921
Doamne.
1479
01:45:47,546 --> 01:45:48,505
Vai.
1480
01:45:50,671 --> 01:45:52,630
Din cauza Mi�c�rii New Village,
1481
01:45:52,713 --> 01:45:53,671
nu se poate dormi.
1482
01:45:54,130 --> 01:45:57,630
De ce bei f�r� s� m�n�nci?
Nu-�i face bine.
1483
01:45:57,713 --> 01:45:58,880
Doamne, ajunge.
1484
01:45:59,380 --> 01:46:00,296
Dle Kim.
1485
01:46:01,005 --> 01:46:03,671
Prietenul s�u a fost �n banda Sunggang
1486
01:46:04,296 --> 01:46:06,088
�i cineva i-a cerut s� v�nd� ghea��.
1487
01:46:06,880 --> 01:46:10,296
Dar se pare c� era un yakuza din Japonia.
1488
01:46:14,463 --> 01:46:17,130
E un coreean-japonez care a lucrat
cu Lee Doo-sam
1489
01:46:17,338 --> 01:46:19,088
c�nd a f�cut primul export �n Osaka.
1490
01:46:19,171 --> 01:46:22,546
�i am auzit c� acum e �n Busan.
1491
01:46:23,380 --> 01:46:26,380
A f�cut belele prin Osaka
�i a fugit �n Busan.
1492
01:46:26,463 --> 01:46:28,171
Vinde ghea��, �i trebuie bani.
1493
01:46:29,171 --> 01:46:30,630
Ce via�� trist�.
1494
01:46:33,880 --> 01:46:35,296
Jos cu regimul Yushin!
1495
01:46:38,296 --> 01:46:40,630
- Jos cu regimul Yushin!
- Jos cu regimul Yushin!
1496
01:46:47,421 --> 01:46:50,046
Jos dictatura �i regimul Yushin!
1497
01:46:52,296 --> 01:46:54,088
Jos cu regimul Yushin!
1498
01:46:57,088 --> 01:46:59,213
Jos dictatura �i regimul Yushin!
1499
01:47:01,421 --> 01:47:03,088
Jos cu regimul Yushin!
1500
01:47:05,463 --> 01:47:07,505
- Jos dictatura!
- Jos dictatura!
1501
01:47:09,838 --> 01:47:11,880
Jos dictatura �i regimul Yushin!
1502
01:47:11,963 --> 01:47:13,588
F�r� persecu�ie politic�!
1503
01:47:13,671 --> 01:47:16,088
- Jos persecu�ia politic�!
- Jos persecu�ia politic�!
1504
01:47:16,213 --> 01:47:18,171
Jos dictatura!
1505
01:47:18,255 --> 01:47:20,755
- Jos dictatura!
- Jos dictatura!
1506
01:47:20,963 --> 01:47:23,630
- Jos dictatura!
- Jos dictatura!
1507
01:47:47,463 --> 01:47:48,588
Du-te.
1508
01:47:59,296 --> 01:48:00,630
Ce faci, nenorocitule?
1509
01:48:04,463 --> 01:48:06,255
Tic�losule!
1510
01:48:12,046 --> 01:48:13,130
Nenorocitule!
1511
01:48:14,838 --> 01:48:17,296
Ce faci? Omoar�-l!
1512
01:48:37,296 --> 01:48:38,338
Alo?
1513
01:48:39,213 --> 01:48:40,380
Cum merge treaba �n Seul?
1514
01:48:40,880 --> 01:48:42,296
Ar trebui s� merg acolo.
1515
01:48:46,005 --> 01:48:47,880
Nu te ui�i la �tiri?
1516
01:48:48,046 --> 01:48:50,088
�ara se destram�.
1517
01:48:50,755 --> 01:48:52,546
Pref�-te c�-�i pas� de �ara asta!
1518
01:48:53,380 --> 01:48:55,963
Mah�rilor �stora
nu le pas� deloc de �ara lor.
1519
01:48:56,130 --> 01:48:58,296
Pre�edintele a declarat
lege mar�ial� �n Busan
1520
01:48:58,380 --> 01:49:00,505
conform articolului 54 din Constitu�ie,
1521
01:49:01,088 --> 01:49:05,671
ca r�spuns la protestele studen�e�ti
care au acaparat ora�ul.
1522
01:49:05,838 --> 01:49:07,130
Astfel, Busan...
1523
01:49:12,130 --> 01:49:14,505
- Jos persecu�ia politic�!
- Jos persecu�ia politic�!
1524
01:49:46,463 --> 01:49:47,963
Fir-ar!
1525
01:50:16,421 --> 01:50:19,338
Asear�, �n jurul orei 19:50,
pre�edintele Park Chung-hee
1526
01:50:19,838 --> 01:50:21,838
e �mpu�cat �n sala de mese
a Casei Albastre
1527
01:50:21,921 --> 01:50:24,630
de c�tre Kim Jae-gyu, director al KCIA,
1528
01:50:24,713 --> 01:50:26,838
�i a decedat la v�rsta de 62 de ani.
1529
01:50:27,921 --> 01:50:29,588
Conform dorin�ei pre�edintelui Park
1530
01:50:29,671 --> 01:50:32,296
�i a articolului 48 din Constitu�ie,
1531
01:50:32,380 --> 01:50:36,130
prim-ministrul Choi Kyu-ha va prelua
�ndatoririle preziden�iale.
1532
01:50:36,213 --> 01:50:38,880
Guvernul a declarat
legea mar�ial� �n toat� �ara,
1533
01:50:38,963 --> 01:50:40,755
except�nd insula Jeju,
1534
01:50:40,838 --> 01:50:42,796
de ast�zi, 27 Octombrie, ora 4:00.
1535
01:50:43,255 --> 01:50:45,213
�n aceast� dup�-amiaz�, Choi Kyu-ha...
1536
01:50:45,713 --> 01:50:46,796
LEE, PROCUROR...
1537
01:50:46,963 --> 01:50:48,755
Alo, pot vorbi cu �eful Huh?
1538
01:50:51,755 --> 01:50:54,588
Alo, �eful Jo e pe acolo?
1539
01:50:55,505 --> 01:50:57,296
Zi-i c� sunt tipul din Busan.
1540
01:50:57,380 --> 01:50:58,255
HOTEL PLAZA, SEUL
1541
01:50:58,338 --> 01:50:59,630
Nu, stai.
1542
01:50:59,713 --> 01:51:02,171
Atunci directorul Lee Jae-sung este?
1543
01:51:03,880 --> 01:51:05,671
Procurorul general e acolo?
1544
01:51:06,921 --> 01:51:08,671
Sunt prietenul s�u din Busan.
1545
01:51:12,546 --> 01:51:14,630
Bun�, dle Koo. Eu sunt.
1546
01:51:15,171 --> 01:51:16,380
Ce se petrece?
1547
01:51:16,546 --> 01:51:18,505
Nu-mi r�spunde nimeni. Au fugit to�i?
1548
01:51:19,213 --> 01:51:20,213
Dar eu?
1549
01:51:20,380 --> 01:51:22,463
Cu mine ce va fi?
1550
01:51:22,546 --> 01:51:24,130
Hei, Doo-sam, calmeaz�-te.
1551
01:51:24,255 --> 01:51:25,880
Fii discret �i vedem ce va fi.
1552
01:51:25,963 --> 01:51:28,671
- �i nu m� mai suna, bine?
- Dle Koo.
1553
01:51:32,296 --> 01:51:35,296
�n timp ce cortegiul pre�edintelui
trece prin Gwanghwamun
1554
01:51:35,380 --> 01:51:37,505
�i p�trunde �n intersec�ia Sejongno,
1555
01:51:38,338 --> 01:51:39,463
lament�ri nesf�r�ite...
1556
01:51:39,546 --> 01:51:40,546
Tic�lo�ii.
1557
01:51:44,046 --> 01:51:46,880
De ce au trebuit s� deschid� focul
dup� ce mi-au luat banii?
1558
01:51:48,380 --> 01:51:52,130
Ora�ul e scufundat �n cea��,
de parc� �i cerurile sunt �ndurerate.
1559
01:51:52,963 --> 01:51:55,546
Mul�i cet��eni lovesc
p�m�ntul de durere, depl�ng�nd
1560
01:51:55,713 --> 01:51:58,088
vanitatea mor�ii fostului pre�edinte.
1561
01:53:57,671 --> 01:53:59,963
�ncercam s� duc un trai decent.
1562
01:54:00,796 --> 01:54:02,963
Am fost un om bun.
1563
01:54:05,380 --> 01:54:06,838
Tic�lo�ii �ia...
1564
01:54:29,630 --> 01:54:31,338
Am s�-i omor.
1565
01:54:38,505 --> 01:54:40,171
�i omor pe to�i.
1566
01:54:59,505 --> 01:55:01,838
1980, BUSAN
1567
01:56:41,838 --> 01:56:43,463
Hei, vino �ncoace.
1568
01:56:58,671 --> 01:56:59,713
Hei, eu sunt.
1569
01:57:01,088 --> 01:57:02,380
Am primit vreun apel?
1570
01:57:03,880 --> 01:57:05,630
Ascult�-m� cu aten�ie.
1571
01:57:06,838 --> 01:57:10,005
Sunt oameni pe urmele mele.
1572
01:57:11,755 --> 01:57:13,296
Kim II Sung
1573
01:57:13,921 --> 01:57:15,505
a trimis comuni�ti �narma�i
1574
01:57:15,963 --> 01:57:17,255
s� m� prind�.
1575
01:57:19,505 --> 01:57:22,755
Kim Shin Jo a trecut peste paralela 38
�i s-a urcat pe pere�ii
1576
01:57:22,838 --> 01:57:24,463
Casei Albastre, ca s� m� prind�.
1577
01:57:25,088 --> 01:57:26,088
Vorbesc serios.
1578
01:57:27,213 --> 01:57:29,005
Chiar acum...
1579
01:57:33,130 --> 01:57:34,505
Vreau s� vorbesc cu Jung-soo.
1580
01:57:35,296 --> 01:57:36,338
Mai repede.
1581
01:57:37,505 --> 01:57:40,755
Hei, de ce nu r�spunde
c�nd �ntreab� tat�l lui de el?
1582
01:57:41,255 --> 01:57:42,088
Haide.
1583
01:57:48,505 --> 01:57:49,921
M� �tii, nu?
1584
01:57:51,088 --> 01:57:54,130
Mi-am devotat via�a
moderniz�rii acestei ��ri.
1585
01:57:55,796 --> 01:57:57,921
�tii c� am fost medaliat
de pre�edinte, nu?
1586
01:57:58,088 --> 01:57:59,046
�sta sunt eu.
1587
01:57:59,130 --> 01:58:01,588
�ara are nevoie de mine.
Am f�cut bani pentru to�i.
1588
01:58:03,338 --> 01:58:05,171
Murea�i to�i de foame f�r� mine.
1589
01:58:07,838 --> 01:58:10,755
Deci nu-�i face idei �i asigur�-te...
1590
01:58:12,296 --> 01:58:13,588
c� ai grij� de...
1591
01:58:15,546 --> 01:58:17,046
copiii no�tri.
1592
01:58:21,546 --> 01:58:22,671
Sook-kyung.
1593
01:58:24,921 --> 01:58:26,255
�mi pare r�u.
1594
01:58:30,046 --> 01:58:32,046
�mi pare r�u.
1595
01:58:33,005 --> 01:58:34,505
�mi pare tare r�u.
1596
01:58:37,630 --> 01:58:39,130
�mi pare r�u.
1597
01:58:41,505 --> 01:58:42,880
Ascult�, curv�.
1598
01:58:45,046 --> 01:58:46,963
Te omor dac� m� tr�dezi.
1599
01:58:48,880 --> 01:58:51,880
�i omor pe to�i nenoroci�ii
de pe urmele mele.
1600
01:58:52,255 --> 01:58:53,130
Bine?
1601
01:58:54,463 --> 01:58:56,130
Eu sunt Lee Doo-sam cel faimos.
1602
01:58:59,005 --> 01:59:00,046
Cine...
1603
01:59:01,421 --> 01:59:02,963
Cine m� strig�?
1604
01:59:03,921 --> 01:59:05,755
Sunt Lee Doo-sam.
1605
01:59:08,338 --> 01:59:10,088
Cine m� strig�?
1606
01:59:10,171 --> 01:59:11,505
Hei!
1607
01:59:11,588 --> 01:59:13,255
Sunt Lee Doo-sam. Ce vrei?
1608
01:59:14,005 --> 01:59:15,838
Arat�-te! Nu te ascunde!
1609
01:59:16,505 --> 01:59:17,338
Nenoroci�ilor.
1610
01:59:18,671 --> 01:59:19,880
Sunt Lee Doo-sam.
1611
01:59:27,421 --> 01:59:28,713
De ce v� ascunde�i?
1612
01:59:31,046 --> 01:59:32,338
Sunt chiar aici!
1613
01:59:32,421 --> 01:59:33,963
Lee Doo-sam e chiar aici!
1614
02:00:17,005 --> 02:00:19,338
Uite o camer� de luat vederi.
1615
02:00:21,463 --> 02:00:23,296
Aici e sediul KCIA, sau ce?
1616
02:00:31,380 --> 02:00:32,296
Ce-a fost asta?
1617
02:00:32,380 --> 02:00:34,213
Comuni�tilor!
1618
02:00:37,380 --> 02:00:38,671
Nu v� apropia�i mai mult.
1619
02:00:39,255 --> 02:00:40,213
E �narmat.
1620
02:00:41,588 --> 02:00:42,880
Noi avem arme?
1621
02:00:43,005 --> 02:00:43,880
N-avem.
1622
02:00:45,338 --> 02:00:48,296
V� �mpu�c pe to�i, tic�lo�ilor.
1623
02:00:53,755 --> 02:00:55,296
Cred c� ne trebuie arme.
1624
02:01:03,380 --> 02:01:04,630
Nenoroci�ii!
1625
02:01:04,713 --> 02:01:05,963
�i omor pe to�i.
1626
02:01:08,713 --> 02:01:09,588
Vezi? Haide!
1627
02:01:09,671 --> 02:01:11,671
�i-am zis c� trec paralela 38
s� m� prind�.
1628
02:01:11,755 --> 02:01:13,171
Ce �i-am zis eu? A�a era.
1629
02:02:10,338 --> 02:02:13,546
Protej�m
1630
02:02:14,296 --> 02:02:16,838
Acest t�r�m minunat
1631
02:02:18,088 --> 02:02:22,005
Tr�im ast�zi
1632
02:02:23,213 --> 02:02:25,838
Cu vigoare
1633
02:02:27,921 --> 02:02:31,463
Ne risc�m vie�ile,
Merg�nd �n focul r�zboiului
1634
02:02:31,963 --> 02:02:36,255
�i lupt�m pentru pacea
Patriei �i familiilor noastre
1635
02:02:37,088 --> 02:02:40,421
Voi lupta
1636
02:02:41,171 --> 02:02:44,838
S�-mi ap�r poporul
1637
02:02:58,130 --> 02:03:00,755
Haide�i, comuni�tilor!
1638
02:03:00,838 --> 02:03:02,755
V� �mpu�c pe to�i!
1639
02:04:47,046 --> 02:04:48,296
Lee Doo-sam.
1640
02:04:52,338 --> 02:04:53,421
Las� arma jos.
1641
02:04:55,671 --> 02:04:56,546
Cine e�ti?
1642
02:04:57,380 --> 02:04:58,588
E�ti Kim II Sung?
1643
02:04:59,671 --> 02:05:00,838
Procurorul Kim In-gu.
1644
02:05:05,796 --> 02:05:07,088
Un procuror?
1645
02:05:07,171 --> 02:05:08,296
Fir-ar.
1646
02:05:09,921 --> 02:05:11,046
Am adus...
1647
02:05:13,630 --> 02:05:15,505
Am adus multe gloan�e. Unde...
1648
02:05:15,921 --> 02:05:17,880
- N-am niciunul.
- Gata. Las� arma jos.
1649
02:05:21,921 --> 02:05:23,546
Ai venit s� m� ucizi?
1650
02:05:24,130 --> 02:05:25,088
Nu.
1651
02:05:29,046 --> 02:05:30,130
Nu te ambala.
1652
02:05:34,380 --> 02:05:35,546
G�nde�te-te la familie.
1653
02:06:04,630 --> 02:06:05,630
Las� arma jos.
1654
02:06:06,838 --> 02:06:08,005
Las� arma jos!
1655
02:06:08,588 --> 02:06:12,921
Nu mai vreau s� fiu c�lcat �n picioare.
1656
02:07:17,671 --> 02:07:18,963
Dle Lee.
1657
02:07:20,088 --> 02:07:22,255
Am fost �mpu�cat, vezi...
1658
02:07:23,630 --> 02:07:26,921
M-au �mpu�cat aici.
1659
02:07:28,963 --> 02:07:30,088
Doamne.
1660
02:07:33,380 --> 02:07:34,380
Ce...
1661
02:07:40,338 --> 02:07:41,505
Cum te sim�i?
1662
02:07:53,546 --> 02:07:55,005
De ce nu ai fugit?
1663
02:07:57,838 --> 02:07:59,838
De ce s� fug?
1664
02:08:02,005 --> 02:08:03,005
Doamne.
1665
02:08:05,005 --> 02:08:08,171
Kim Jung-ah a fost re�inut�
de securitate. E vai de ea.
1666
02:08:12,380 --> 02:08:13,380
Dle Lee.
1667
02:08:14,005 --> 02:08:15,463
Lumea s-a schimbat.
1668
02:08:16,380 --> 02:08:18,963
S� �tergem totul.
1669
02:08:21,713 --> 02:08:22,921
Cum?
1670
02:08:24,088 --> 02:08:26,380
Ei bine...
1671
02:08:26,880 --> 02:08:28,671
Ar trebui s� devii...
1672
02:08:29,838 --> 02:08:33,296
un procuror care-i urm�re�te
pe cei cu adev�rat r�i.
1673
02:08:33,380 --> 02:08:36,421
Nu se schimb� nimic
dac� prinzi pe unul ca mine.
1674
02:08:39,963 --> 02:08:41,130
Adic�...
1675
02:08:43,713 --> 02:08:47,338
Doar �ncercam s� ajut oamenii
s�-�i fac� un rost.
1676
02:08:49,088 --> 02:08:50,296
�i s� fim sinceri.
1677
02:08:50,380 --> 02:08:52,296
�tii c��i au tr�it de pe urma mea?
1678
02:08:54,671 --> 02:08:55,838
Nu po�i nega asta.
1679
02:08:56,421 --> 02:08:58,546
Jur pe slujba mea.
1680
02:09:01,505 --> 02:09:02,963
Dac� nu cooperezi,
1681
02:09:03,463 --> 02:09:05,713
m� voi asigura c� putreze�ti �n pu�c�rie.
1682
02:09:10,630 --> 02:09:12,630
Treze�te-te la realitate, dle Lee.
1683
02:09:22,671 --> 02:09:24,463
CAIET DE CONTURI
1684
02:09:29,171 --> 02:09:31,838
PROCUROR CHOI, COMISAR �EF JUNG
DE LA BRIGADA ANTIDROG
1685
02:09:31,921 --> 02:09:33,671
COMISAR LEE - KCIA
COMANDANT CHOI...
1686
02:09:36,088 --> 02:09:40,588
PREFECTUL KIM, PREFECT ADJUNCT KIM
CPT LEE, PROCURORUL KIM...
1687
02:09:48,630 --> 02:09:49,921
C��i bani ai luat?
1688
02:09:54,880 --> 02:09:56,630
C��i oficiali publici sunt implica�i?
1689
02:09:58,380 --> 02:09:59,880
Recuno�ti c� e�ti vinovat?
1690
02:10:01,546 --> 02:10:02,880
D�-mi drumul, afurisitule!
1691
02:10:04,088 --> 02:10:05,546
Spune-ne ceva!
1692
02:10:08,671 --> 02:10:10,671
PROCURORUL PREVINE O TENTATIV� DE SUICID
1693
02:10:10,755 --> 02:10:12,463
AVEA BULETIN �I PA�APORT FALS
1694
02:10:14,546 --> 02:10:17,171
INVESTIGA�IA ANTIDROG IA AMPLOARE
1695
02:10:17,255 --> 02:10:19,130
OFICIALI DE RANG �NALT
G�SI�I COMPLICI
1696
02:10:21,713 --> 02:10:24,796
CORUP�IA DEZV�LUIT�
PRINCIPALUL VINOVAT: LEE DOO-SAM
1697
02:10:24,880 --> 02:10:26,796
REGELE DROGURILOR
A CUTREMURAT NA�IUNEA
1698
02:10:29,005 --> 02:10:33,463
FABRICAT �N COREEA
1699
02:11:16,296 --> 02:11:19,255
Curtea Suprem� l-a condamnat
pe Doo-sam la 15 ani de �nchisoare.
1700
02:11:20,755 --> 02:11:22,213
Dup� acest incident,
1701
02:11:22,421 --> 02:11:24,963
Biroul Procuraturii
a deschis departament de narcotice.
1702
02:18:26,088 --> 02:18:28,421
PERSONAJELE, LOCURILE,
ORGANIZA�IILE �I EVENIMENTELE
1703
02:18:28,505 --> 02:18:29,963
DIN ACEST FILM SUNT FICTIVE.
1704
02:18:30,046 --> 02:18:31,921
NICIUN ANIMAL NU A FOST R�NIT
LA FILM�RI.
122330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.