All language subtitles for The.Drug.King.2018.1080p.WEB-DL.DD+5.1.h264-Lite

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,630 --> 00:00:07,880 INSPIRAT DIN EVENIMENTELE DIN COREEA ANILOR '70 2 00:00:07,963 --> 00:00:10,755 ASEM�NAREA CU PERSOANE SAU ORGANIZA�II REALE E �NT�MPL�TOARE 3 00:00:41,296 --> 00:00:44,963 NETFLIX PREZINT� 4 00:00:46,255 --> 00:00:50,088 Metamfetamin�. Ghea��. Sau cristale. 5 00:00:50,963 --> 00:00:53,380 Scad nevoia de somn �i te fac ne�nfricat. 6 00:00:53,963 --> 00:00:56,338 Acest drog incredibil, care chiar te ridic� pe culmi, 7 00:00:56,421 --> 00:00:58,338 a fost inventat �n r�zboiul din Pacific. 8 00:00:58,421 --> 00:01:01,838 Imediat, Japonia l-a folosit �n scopuri militare. 9 00:01:02,796 --> 00:01:05,296 Primii oameni care s-au drogat cu a�a ceva 10 00:01:05,380 --> 00:01:07,171 au fost pilo�ii kamikaze. 11 00:01:07,380 --> 00:01:08,755 Luau cristale 12 00:01:08,838 --> 00:01:11,838 �i intrau �n teritoriul inamic f�r� s� simt� teama. 13 00:01:12,796 --> 00:01:15,171 Muncitorii din fabrici primeau, s� lucreze f�r� somn 14 00:01:15,255 --> 00:01:17,630 �i militarii, s�-i fac� ne�nfrica�i �n r�zboi. 15 00:01:17,713 --> 00:01:19,755 Dup� ce a luat sf�r�it r�zboiul, 16 00:01:19,838 --> 00:01:22,921 erau mul�i dependen�i care nu puteau uita senza�iile drogului. 17 00:01:23,213 --> 00:01:25,880 C�nd guvernul japonez a interzis cristalele, 18 00:01:25,963 --> 00:01:29,046 trafican�ii japonezi au apelat la Busan, un ora� vecin, din Coreea. 19 00:01:29,380 --> 00:01:32,671 �n timp ce to�i voiau s� trudeasc� pentru o via�� mai bun�, 20 00:01:32,755 --> 00:01:34,713 Japonia avea nevoie de mai multe fabrici, 21 00:01:34,796 --> 00:01:38,088 coinciz�nd cu eforturile Coreei c�tre extinderea exporturilor. 22 00:01:38,171 --> 00:01:41,213 A�a au �nceput zilele de glorie ale cristalelor. 23 00:01:48,213 --> 00:01:51,838 A existat un auto-didact care a dat startul epocii de aur a cristalelor. 24 00:01:52,713 --> 00:01:53,880 "Fabricat �n Coreea". 25 00:01:54,380 --> 00:01:56,630 Legendarul rege care a dominat pia�a japonez�, 26 00:01:56,713 --> 00:01:57,963 av�nd cea mai pur� marf�. 27 00:01:59,088 --> 00:02:01,255 Ziua era un cet��ean care respecta legea, 28 00:02:01,505 --> 00:02:02,963 noaptea, un rege al drogurilor. 29 00:02:03,130 --> 00:02:04,963 Tr�ia dou� vie�i diferite 30 00:02:05,088 --> 00:02:08,713 �i a fost at�t iubit, c�t �i detestat de to�i din acea epoc�. 31 00:02:09,505 --> 00:02:10,505 E cel de aici. 32 00:02:11,213 --> 00:02:12,463 Lee Doo-sam. 33 00:02:32,880 --> 00:02:35,338 BUSAN, 1972 34 00:02:46,671 --> 00:02:49,505 El e aurarul despre care v� spuneam. 35 00:02:49,713 --> 00:02:51,171 Vorbe�te �i japonez� fluent. 36 00:02:52,338 --> 00:02:55,296 M� numesc Lee Doo-sam. 37 00:03:03,880 --> 00:03:05,296 Dac� o dai �n bar� disear�, 38 00:03:06,338 --> 00:03:09,213 zeci de bijutieri din Busan vor falimenta. 39 00:03:10,671 --> 00:03:12,588 Deci fii pe faz�. 40 00:03:30,880 --> 00:03:32,380 - A trecut ceva vreme. - Salut. 41 00:04:10,088 --> 00:04:11,546 Aurul e autentic, dar ceasul... 42 00:04:24,463 --> 00:04:26,046 Nu mi�ca�i! 43 00:04:27,046 --> 00:04:29,171 - Treci aici. - �mi pare r�u! 44 00:04:29,755 --> 00:04:31,171 Poli�ia. A venit poli�ia. 45 00:04:34,046 --> 00:04:36,046 - Aici nu-i nimic! - Stai. 46 00:04:36,130 --> 00:04:37,005 Nu mi�ca. 47 00:04:37,088 --> 00:04:38,796 Hei, prinde-i! 48 00:04:38,880 --> 00:04:40,005 Aici. Deschide asta. 49 00:04:40,421 --> 00:04:41,546 Aici nu e nimic. 50 00:04:44,921 --> 00:04:46,296 - D�-mi drumul! - Aici! 51 00:04:46,380 --> 00:04:47,380 Sta�i a�a! 52 00:04:47,463 --> 00:04:48,880 Hei, prinde-i! 53 00:04:53,505 --> 00:04:54,338 Fir-ar! 54 00:04:58,005 --> 00:04:59,463 Hei, vino �ncoace. 55 00:05:23,796 --> 00:05:25,046 E g�tit bine. 56 00:05:28,463 --> 00:05:31,421 A fost greu s� �ncerci s� p�c�le�ti japonezii �n prima ta zi, nu? 57 00:05:32,588 --> 00:05:34,213 De ce nu i-ai zis �nainte? 58 00:05:34,921 --> 00:05:35,796 M�n�nc�. 59 00:05:39,255 --> 00:05:40,130 Num�r�-i. 60 00:05:45,046 --> 00:05:46,088 Ai f�cut facultate? 61 00:05:46,838 --> 00:05:48,338 M-am l�sat dup� plata taxei. 62 00:05:48,421 --> 00:05:50,963 Mi se p�rea mie c� e�ti de�tept. 63 00:05:52,755 --> 00:05:53,963 C�nd ai �nv��at aur�rie? 64 00:05:54,046 --> 00:05:56,713 Voiam s� �nv�� o meserie, s� pot tr�i din ea. 65 00:05:56,921 --> 00:05:58,755 Am ales s� am de-a face cu ceva scump. 66 00:05:58,838 --> 00:06:00,130 �sta e motivul t�u? 67 00:06:00,255 --> 00:06:02,255 Nu �nseamn� c� de�ii aurul. 68 00:06:02,338 --> 00:06:04,046 M� port de parc� l-a� de�ine. 69 00:06:04,505 --> 00:06:07,421 Altfel, munca mea n-ar fi distractiv�. 70 00:06:09,130 --> 00:06:12,296 Sunt 152 de bancnote. Dou� sunt rupte. 71 00:06:15,838 --> 00:06:18,921 Nu-�i uita partea. E cel mai important. 72 00:06:19,130 --> 00:06:21,380 Continua�i colaborarea cu tipul �sta. 73 00:06:22,588 --> 00:06:23,671 Poftim. 74 00:06:32,213 --> 00:06:33,838 Doamne, hai mai repede! 75 00:06:33,921 --> 00:06:35,255 Ce proasp�t e! 76 00:06:35,338 --> 00:06:37,296 - C�t cost�? - To�i sunt proaspe�i. Uite. 77 00:06:37,380 --> 00:06:38,713 Mi�c� odat�! 78 00:06:41,505 --> 00:06:43,713 - C�nd am zis eu asta? - Ajunge. Termin�. 79 00:07:18,421 --> 00:07:19,296 Mi�c�! 80 00:07:19,380 --> 00:07:20,588 Trece c�ruciorul! 81 00:07:23,088 --> 00:07:24,255 Poftim. 82 00:07:29,880 --> 00:07:31,130 Relaxeaz� degetele. 83 00:07:31,796 --> 00:07:33,463 �i-a pl�cut la lec�ia de pian? 84 00:07:34,046 --> 00:07:35,380 - Z�mbe�te. - Uit�-te acolo. 85 00:07:35,463 --> 00:07:37,671 - Z�mbi�i! Nu dureaz� mult. - Uite acolo. 86 00:07:37,755 --> 00:07:39,213 Uite-a�a. 87 00:07:39,296 --> 00:07:41,213 Unu, doi, trei. 88 00:07:42,796 --> 00:07:43,713 �nc� o dat�. 89 00:07:52,296 --> 00:07:54,130 - Eu sunt Kwak. - �nc�ntat. 90 00:07:54,671 --> 00:07:57,505 - Bun� ziua, dle Kwak. - S�-�i zic ceva, Doo-Sam. 91 00:07:57,921 --> 00:08:00,046 C�nd se �nt�lnesc b�rba�ii, 92 00:08:00,130 --> 00:08:02,380 fac schimb de c�r�i de vizit�, nu de bani. 93 00:08:03,588 --> 00:08:06,088 To�i �ia sunt barosani �n Busan. 94 00:08:06,171 --> 00:08:07,588 Dac� faci parte din ga�ca lor, 95 00:08:07,671 --> 00:08:09,838 nu e�ti prins nici dac� faci lucruri rele. 96 00:08:10,713 --> 00:08:12,296 Hei, dle Kwak. 97 00:08:14,255 --> 00:08:16,255 El e director la Yongdu Shipping. 98 00:08:17,338 --> 00:08:18,838 - Yongdu Shipping? - Da. 99 00:08:19,838 --> 00:08:20,838 N-am auzit de ei. 100 00:08:20,921 --> 00:08:22,546 Nu se ocup� cu vase de pescuit. 101 00:08:22,630 --> 00:08:25,755 Se ocup� cu Yongman, care a fost o nav� militar� american�. 102 00:08:25,838 --> 00:08:28,046 Dl Kwak vrea s� ofere marinarilor �i alte sarcini 103 00:08:28,755 --> 00:08:31,255 pentru c�nd se duc �i vin din Japonia s� repare nava. 104 00:08:31,380 --> 00:08:34,046 Trebuie doar s� �mprumut�m nava, pentru binele comun. 105 00:08:34,588 --> 00:08:36,880 Nava asta e tare curat�. 106 00:08:37,171 --> 00:08:38,921 A fost a marinei americane, nu? 107 00:08:39,255 --> 00:08:42,880 Deci nava asta 108 00:08:42,963 --> 00:08:47,380 este ca fratele mai mic al USS Missouri? 109 00:08:53,463 --> 00:08:55,255 Poftim. Uit�-te, te rog. 110 00:09:01,838 --> 00:09:03,130 P�i, eu plec atunci. 111 00:09:06,963 --> 00:09:09,130 Doo-sam, e delicios. 112 00:09:09,255 --> 00:09:10,171 Se tope�te �n gur�. 113 00:09:10,255 --> 00:09:12,171 Nu m�nca tot. �mparte cu copiii. 114 00:09:12,255 --> 00:09:14,546 Pentru unul care st� �n biseric�, e�ti incredibil. 115 00:09:14,630 --> 00:09:16,588 Cei care str�ng taxele sunt adev�ra�ii ho�i. 116 00:09:16,671 --> 00:09:19,213 �i �n Biblie, perceptorii sunt mai r�i dec�t curvele. 117 00:09:19,296 --> 00:09:21,546 Mun Ik-jeom n-a declarat acele semin�e de bumbac. 118 00:09:21,630 --> 00:09:23,713 Doamne, e�ti de nerecunoscut. 119 00:09:23,796 --> 00:09:25,963 S� nu te prind� c� strecori ceva, sau c� �n�eli. 120 00:09:26,171 --> 00:09:28,088 Sunt fat� de pastor, ce Dumnezeu. 121 00:09:28,171 --> 00:09:29,921 S� d�m drumul la pickup? 122 00:09:30,546 --> 00:09:31,963 Doamne, nu. 123 00:09:32,046 --> 00:09:33,671 Vai de mine! 124 00:09:35,713 --> 00:09:37,630 Serios, termin�. 125 00:09:38,130 --> 00:09:39,130 Privi�i, copii. 126 00:09:39,213 --> 00:09:40,671 Termini, te rog? 127 00:09:41,963 --> 00:09:44,213 Doamne, serios. 128 00:09:44,296 --> 00:09:46,505 - Danseaz� cu noi. - Dac� �ncep, nu m� opresc. 129 00:09:54,380 --> 00:09:56,046 Doo-sam! 130 00:09:56,505 --> 00:09:57,505 Avem o problem�. 131 00:09:57,588 --> 00:09:59,588 Doo-hwan e pe cale s� fie ucis �n b�taie. 132 00:10:00,463 --> 00:10:01,296 Cum? De ce? 133 00:10:01,796 --> 00:10:02,963 Golanule! 134 00:10:05,338 --> 00:10:07,546 Fir-ar! Tic�lo�ilor! 135 00:10:07,755 --> 00:10:09,796 Tic�lo�ilor! 136 00:10:17,005 --> 00:10:18,130 Nenoroci�ilor! 137 00:10:18,213 --> 00:10:19,296 Pu�oi ce e�ti! 138 00:10:19,380 --> 00:10:20,505 Nebunule! 139 00:10:21,213 --> 00:10:23,630 - Pu�oiule! - Opre�te-te. Stai! 140 00:10:23,713 --> 00:10:24,796 Ce-ai zis? 141 00:10:24,880 --> 00:10:26,505 Mori odat�, pu�oiule. 142 00:10:26,671 --> 00:10:28,921 Ia uite la tine, plin de s�nge. 143 00:10:29,005 --> 00:10:30,713 E�ti fratele lui mai mare? 144 00:10:30,796 --> 00:10:32,963 V� pl�tesc pentru tot. 145 00:10:33,046 --> 00:10:35,505 Poate pare nes�buit, dar e mult prea la� 146 00:10:35,588 --> 00:10:38,296 s� fi luat prea mult. Nu-i a�a? R�spunde! 147 00:10:39,130 --> 00:10:40,255 Ierta�i-l, v� rog. 148 00:10:40,338 --> 00:10:42,088 L-a� face s� pl�teasc� cu via�a. 149 00:10:42,171 --> 00:10:43,046 Hei. 150 00:10:43,755 --> 00:10:46,130 F� ce trebuie ca s� pl�teasc� cu via�a 151 00:10:46,296 --> 00:10:47,630 dac� asta crezi c� merit�. 152 00:10:48,630 --> 00:10:50,630 Nu e�ti de acord, rahat cu ochi? 153 00:10:52,963 --> 00:10:53,963 Cine e�ti? 154 00:11:14,796 --> 00:11:17,588 Nu amestec b�uturile de obicei. 155 00:11:27,255 --> 00:11:28,088 Ce faci? 156 00:11:28,171 --> 00:11:29,255 - Doo-sam. - �ine�i-l. 157 00:11:29,338 --> 00:11:30,463 Am s�... O beau. 158 00:11:33,671 --> 00:11:35,796 Pe to�i dracii! 159 00:11:37,130 --> 00:11:39,005 Tic�losule! 160 00:11:56,963 --> 00:11:58,546 Doamne, ia uite la el. 161 00:12:08,380 --> 00:12:09,588 E�ti bine? 162 00:12:09,713 --> 00:12:10,546 Doamne. 163 00:12:10,630 --> 00:12:12,213 Mai ai urechea lipit� de cap? 164 00:12:12,505 --> 00:12:14,838 Bine, hai s� mergem s� m�nc�m. 165 00:12:16,213 --> 00:12:18,338 Salut, Doo-sam. Ce faci pe-aici? 166 00:12:18,421 --> 00:12:21,005 - Nu mare lucru. - Doo-hwan, e�ti r�nit? 167 00:12:21,130 --> 00:12:22,130 Nu, sunt bine. 168 00:12:22,713 --> 00:12:24,213 - Ce cau�i aici? - Poftim? 169 00:12:25,421 --> 00:12:27,963 Hai cu mine la o �igar�. 170 00:12:30,255 --> 00:12:32,546 Socrul m�tu�ii mele din Osaka 171 00:12:32,630 --> 00:12:35,713 e �n turneu cu o trup� prin Japonia, �ine spectacole. 172 00:12:36,005 --> 00:12:37,213 Nu asta e ideea. 173 00:12:37,671 --> 00:12:40,588 Faza e c� este �n spital, cu apendicit�. 174 00:12:40,880 --> 00:12:44,046 Dar trebuie s� livreze ceva p�n� azi. 175 00:12:45,463 --> 00:12:46,380 Ce este? 176 00:12:47,255 --> 00:12:49,713 Nu mai e profitabil s� aduci marf� �n oale pentru orez. 177 00:12:50,130 --> 00:12:52,255 Deci ce e? 178 00:12:55,880 --> 00:12:57,463 Cristale. 179 00:12:59,213 --> 00:13:00,171 Cristale? 180 00:13:07,838 --> 00:13:08,838 �ti�i... 181 00:13:10,046 --> 00:13:12,755 cum se scot ma�ele unui pe�te? 182 00:13:14,588 --> 00:13:15,963 Dac� o da�i �n bar�, 183 00:13:17,255 --> 00:13:19,838 v� spintec bur�ile. 184 00:13:23,380 --> 00:13:26,963 Facem afaceri bazate pe �ncredere, 185 00:13:27,796 --> 00:13:30,046 deci nu lucr�m cu cei care nu au �ncredere �n noi. 186 00:13:30,130 --> 00:13:30,963 S� mergem. 187 00:13:31,046 --> 00:13:32,005 Hei! 188 00:13:32,088 --> 00:13:34,546 Ce dracului? Ce? 189 00:13:37,046 --> 00:13:38,255 Sunt scumpe. 190 00:13:41,421 --> 00:13:43,463 Eu nu m� �ncurc cu chestii ieftine. 191 00:13:44,838 --> 00:13:48,255 OSAKA, JAPONIA 192 00:14:12,963 --> 00:14:14,921 Nici nu-s yakuza adev�ra�i. 193 00:14:15,213 --> 00:14:18,505 Atunci s� ne str�ngem banii de la bun �nceput... 194 00:14:43,713 --> 00:14:46,588 Zici c� Hideki... 195 00:14:48,130 --> 00:14:49,463 a f�cut apendicit�? 196 00:14:50,671 --> 00:14:51,630 E�ti coreean? 197 00:14:52,296 --> 00:14:53,130 Da. 198 00:14:54,296 --> 00:14:55,921 Sunt din nord. 199 00:14:57,421 --> 00:15:00,088 P�rin�ii mei au tr�it odinioar� pe insula Jeju. 200 00:15:00,171 --> 00:15:01,671 Serios? 201 00:15:02,796 --> 00:15:06,713 S� ne fi n�scut mai devreme, eram cona�ionali. 202 00:15:06,796 --> 00:15:08,088 �nc�ntat de cuno�tin��. 203 00:15:08,921 --> 00:15:11,255 M-am n�scut �n Manciuria, 204 00:15:11,338 --> 00:15:13,880 dar cumva am ajuns �n Busan. 205 00:15:14,130 --> 00:15:16,463 De c�te ori �nt�lnesc coreeni �n afar�, 206 00:15:16,546 --> 00:15:19,046 parc�-mi �nt�lnesc fra�ii. 207 00:15:35,921 --> 00:15:36,796 E�ti nebun? 208 00:15:36,880 --> 00:15:39,671 Este... comunist. 209 00:15:39,755 --> 00:15:40,880 �i ce dac�? 210 00:15:41,130 --> 00:15:42,588 E din grupul coreean pro-Nord. 211 00:15:42,671 --> 00:15:45,255 Dac� o d�m �n bar�, putem fi aresta�i drept comuni�ti. 212 00:15:45,338 --> 00:15:47,546 Prefer s� m� prind� drept comunist sau traficant 213 00:15:47,630 --> 00:15:49,130 dec�t s� cr�p de foame. 214 00:15:49,588 --> 00:15:52,838 M� ocup eu de tot, tu doar taci din gur�. 215 00:15:53,171 --> 00:15:55,255 - �i-e foame, nu? - Da. 216 00:15:55,546 --> 00:15:56,463 Doamne. 217 00:15:56,755 --> 00:15:59,630 Nici n-am apucat s� m� pi� pe drum �ncoace. 218 00:15:59,713 --> 00:16:00,630 Hei. 219 00:16:01,338 --> 00:16:02,838 Ce-ar fi s� m�nc�m ceva? 220 00:16:08,380 --> 00:16:09,671 Uite. 221 00:16:10,880 --> 00:16:12,130 Mai adu una din asta. 222 00:16:14,046 --> 00:16:16,755 Dac� sunte�i prin�i c� face�i cristale �n Japonia, 223 00:16:17,171 --> 00:16:18,838 sunte�i executa�i prin �mpu�care. 224 00:16:20,963 --> 00:16:23,296 De asta fac fabrici �n Coreea? 225 00:16:23,838 --> 00:16:27,130 Fabrica �n sine nu e mare br�nz�. Fabricantul conteaz�. 226 00:16:27,463 --> 00:16:30,130 �n func�ie de cine prepar�, 227 00:16:30,213 --> 00:16:32,255 te alegi cu marf� bun� sau cu o mizerie. 228 00:16:34,130 --> 00:16:36,005 E un tip faimos care prepar�. 229 00:16:37,630 --> 00:16:38,755 Profesorul Baek. 230 00:16:39,421 --> 00:16:40,421 Profesorul Baek? 231 00:16:41,171 --> 00:16:44,755 A fost adus aici la munc� silnic� �i a ajuns s� lucreze la farmaceutice. 232 00:16:45,213 --> 00:16:48,463 Marfa lui e foarte faimoas�. 233 00:16:50,046 --> 00:16:52,838 Cele din Coreea sunt cele mai bune. Cele din Taiwan nu-s bune. 234 00:16:53,421 --> 00:16:57,005 �tii ce dibaci sunt coreenii la artizanat. 235 00:16:58,088 --> 00:17:00,588 Coreea are ap� bun�. 236 00:17:01,588 --> 00:17:02,838 �n special Busan are 237 00:17:03,421 --> 00:17:07,005 apa �i aerul perfecte pentru f�cut metamfetamin�. 238 00:17:07,671 --> 00:17:10,255 De asta iese o culoare superb�. 239 00:17:11,505 --> 00:17:13,963 Nu �tiam. De la apa bun�? 240 00:17:16,463 --> 00:17:17,546 Stai a�a. 241 00:17:17,630 --> 00:17:19,921 Ce-ar fi atunci dac� 242 00:17:20,380 --> 00:17:23,671 am importa chimicalele din Japonia, am prepara �n Coreea 243 00:17:24,755 --> 00:17:26,630 �i am revinde �n Japonia? 244 00:17:27,505 --> 00:17:28,546 Ar fi o min� de aur 245 00:17:29,088 --> 00:17:30,838 dac� putem prepara �i vinde. 246 00:17:33,130 --> 00:17:34,921 Un filon pentru noi, nu? 247 00:17:35,630 --> 00:17:38,546 Pre�edintele Park Chung-hee a emis un decret 248 00:17:38,630 --> 00:17:41,213 pentru a pune cap�t contrabandei. 249 00:17:41,296 --> 00:17:43,630 �i inspectorul �ef de la KCIA vine? 250 00:17:44,046 --> 00:17:45,755 �eful Kim, tic�losule! 251 00:17:46,130 --> 00:17:48,588 S�-�i asumi responsabilitatea. Noi n-am �tiut nimic. 252 00:17:49,880 --> 00:17:50,921 Fir-ar! 253 00:17:51,005 --> 00:17:53,296 Vrei s� m� vezi torturat �n sediul KCIA? 254 00:17:53,380 --> 00:17:55,963 Nu d�m de Doo-sam. Ce facem? 255 00:17:58,963 --> 00:17:59,796 �efule Kim. 256 00:18:00,421 --> 00:18:03,213 Te ajut s� scapi de vin�, a�a c� te rog, acoper�-m�. 257 00:18:03,796 --> 00:18:06,421 �i-l dau pe Lee Doo-sam �n schimb. 258 00:18:07,255 --> 00:18:09,880 Mi-au zis s� vin aici. Unde-i toat� lumea? 259 00:18:17,838 --> 00:18:18,796 Tic�losul �la mic. 260 00:18:18,880 --> 00:18:20,338 Tu mi-ai zis s� vin aici. 261 00:18:20,421 --> 00:18:21,546 Sunt un om ocupat. 262 00:18:21,630 --> 00:18:23,546 Am venit aici, cu agenda mea �nc�rcat�. 263 00:18:23,630 --> 00:18:24,505 Stai a�a... 264 00:18:24,588 --> 00:18:26,213 Dle Kwak, ce-a�i p��it la fa��? 265 00:18:31,421 --> 00:18:33,088 Cine-s oamenii �tia? 266 00:18:50,796 --> 00:18:52,630 Salut, contrabandistule. 267 00:18:53,630 --> 00:18:56,213 Cum �ndr�zne�ti s� transpor�i zaharin� cu nava asta? 268 00:18:56,296 --> 00:18:58,338 Nu... Nu era zaharin�. 269 00:18:58,421 --> 00:19:01,421 Vrei s� faci o vizit� sediului nostru KCIA? 270 00:19:01,505 --> 00:19:03,130 ��i torn ni�te sup� picant� pe nas. 271 00:19:03,213 --> 00:19:05,380 Chiar nu �tiam nimic, domnule. 272 00:19:05,463 --> 00:19:07,588 Spun adev�rul. Da�i-mi drumul, v� rog! 273 00:19:07,671 --> 00:19:11,838 N-a� fi f�cut a�a ceva dac� �tiam c� e o nav� KCIA. 274 00:19:11,921 --> 00:19:14,963 Cum �ndr�zne�ti s� folose�ti pre�ioasa nav� a guvernului 275 00:19:15,046 --> 00:19:17,755 s�-�i satisfaci propria l�comie? 276 00:19:17,838 --> 00:19:19,296 C�cat mic ce e�ti. 277 00:19:19,755 --> 00:19:21,046 Doamne. 278 00:19:22,296 --> 00:19:26,130 Te rog, nu m� ucide. Te implor. 279 00:19:26,255 --> 00:19:27,588 Am trei copii 280 00:19:27,671 --> 00:19:31,838 �i trei surori mai mici, �nc� nem�ritate. 281 00:19:47,088 --> 00:19:48,296 �la e pi�at? 282 00:19:50,546 --> 00:19:53,046 - Ce mult s-a pi�at. - E sc�rbos. 283 00:19:53,130 --> 00:19:55,880 Vai, te-ai speriat? 284 00:19:55,963 --> 00:19:57,296 S-o chem�m pe mami? 285 00:20:07,588 --> 00:20:10,046 Nu e c�pitanul Choi din banda Yongpal? 286 00:20:11,005 --> 00:20:14,296 Am auzit c� el controleaz� toate rutele de contraband� spre Japonia. 287 00:20:14,796 --> 00:20:18,755 Se pare c� e aici pentru adulter, nu pentru contraband�. 288 00:20:29,255 --> 00:20:31,171 �eful t�u a fugit �n Japonia. 289 00:20:32,380 --> 00:20:34,130 Doar pe tine te-au prins. 290 00:20:34,838 --> 00:20:37,963 Ai fost o slug�. Pricepi? 291 00:20:38,755 --> 00:20:42,338 Doamne, uite unde te-a adus toat� loialitatea aia. 292 00:20:43,463 --> 00:20:44,671 Cum stai cu s�n�tatea? 293 00:20:44,838 --> 00:20:46,296 Ascult�-m� bine. 294 00:20:47,296 --> 00:20:50,421 �tii ce bine a fost �ngrijit Kim Gu de maic�-sa la �nchisoare, da? 295 00:20:51,296 --> 00:20:53,338 Familia noastr� depinde de tine acum. 296 00:20:53,421 --> 00:20:55,630 Familia noastr� mereu a depins de mine. 297 00:20:55,921 --> 00:20:58,546 La ce te g�nde�ti? Pl�nuie�ti s� evadezi? 298 00:21:03,130 --> 00:21:04,505 Hei. 299 00:21:05,546 --> 00:21:06,796 Ai ceva bani? 300 00:21:09,213 --> 00:21:10,213 Doamne. 301 00:21:11,005 --> 00:21:13,796 Cred c�-�i place aici. 302 00:21:14,421 --> 00:21:15,880 De ce nu stai pe veci aici? 303 00:21:21,213 --> 00:21:24,463 �n mod sigur sunt implica�i func�ionari publici. 304 00:21:24,546 --> 00:21:27,463 F� tot ce po�i s�-l convingi �i s�-l aduci de partea noastr�. 305 00:21:27,546 --> 00:21:28,463 Bine? 306 00:21:28,546 --> 00:21:29,630 VAMA BUSAN 307 00:21:33,463 --> 00:21:35,005 �eful adjunct de la paz� de aici 308 00:21:35,713 --> 00:21:37,796 mi-a fost coleg de liceu. 309 00:21:38,463 --> 00:21:41,963 Dar chestia este c� e foarte strict �i sever. 310 00:21:42,046 --> 00:21:44,088 Da, sunt sigur� c� a�a e. 311 00:21:44,671 --> 00:21:47,380 Adic� �i petrece zilele printre to�i infractorii. 312 00:21:48,130 --> 00:21:50,296 Dar oric�t ar fi de strict �i sever, 313 00:21:50,380 --> 00:21:52,671 sigur reu�im s�-i c�tig�m bun�voin�a. 314 00:21:54,296 --> 00:21:56,338 De ce vrei s� discu�i cu so�ul meu? 315 00:21:56,421 --> 00:21:59,630 Vai de mine, sunte�i so�ia? Scuza�i-m�. 316 00:21:59,713 --> 00:22:03,046 Credeam c� sunte�i fiica. Ar�ta�i foarte t�n�r�. 317 00:22:03,588 --> 00:22:06,755 - Ce cas� frumoas� ave�i! - Stai a�a. 318 00:22:07,713 --> 00:22:08,588 Bun�. 319 00:22:09,171 --> 00:22:10,005 Cine e�ti? 320 00:22:10,380 --> 00:22:12,130 - Ie�i afar�! - Domnule, sta�i! 321 00:22:12,213 --> 00:22:13,630 - Car�-te! - Vai de mine... 322 00:22:13,713 --> 00:22:15,213 - Drept cine m� iei? - Doamne. 323 00:22:15,296 --> 00:22:16,171 Pleac� mai repede! 324 00:22:16,713 --> 00:22:17,755 D� cu ni�te sare! 325 00:22:17,838 --> 00:22:19,338 Domnule, v� rog! 326 00:22:20,588 --> 00:22:22,380 Nu-i un tip u�or de convins. 327 00:22:22,921 --> 00:22:26,213 Nu devine dr�gu� doar pentru c� l-ai curtat un pic. 328 00:22:30,713 --> 00:22:31,630 CAIET DE CONTURI 329 00:22:31,755 --> 00:22:34,005 Nu m� intereseaz� asta. 330 00:22:34,588 --> 00:22:36,421 Asum�-�i responsabilitatea �i �nduplec�-l. 331 00:22:36,505 --> 00:22:38,046 �EFUL POLI�IEI VAMALE C�PITANUL KIM 332 00:22:38,130 --> 00:22:39,130 Dac� nu, 333 00:22:40,005 --> 00:22:42,171 iau caietul �i vizitez sediul KCIA. 334 00:22:44,213 --> 00:22:46,005 De�inutul 1538. 335 00:22:52,296 --> 00:22:54,546 Acum e�ti un pacient cu tuberculoz�. 336 00:22:56,171 --> 00:22:59,171 E�ti eliberat condi�ionat, dar s� nu p�r�se�ti perimetrul desemnat. 337 00:22:59,546 --> 00:23:02,046 Ai fost gra�iat �i vei fi eliberat. 338 00:23:03,046 --> 00:23:05,671 Deci trebuie s� stau acas�? 339 00:23:06,296 --> 00:23:08,755 Preferi s� stai aici? 340 00:23:08,838 --> 00:23:10,171 Stau acas�. 341 00:23:10,255 --> 00:23:13,505 S� te por�i frumos p�n� la moarte cu nevast�-ta. 342 00:23:14,255 --> 00:23:16,088 Banii nu-s de partea ta, dar nevasta da. 343 00:23:16,171 --> 00:23:18,046 Dup� r�pirea de atacatori necunoscu�i, 344 00:23:18,130 --> 00:23:21,088 fost candidat preziden�ial al Partidului Democratic, Kin Dae-jung 345 00:23:21,171 --> 00:23:24,505 s-a �ntors ieri teaf�r acas�, �n Mapo-gu, Seul. 346 00:23:24,588 --> 00:23:28,296 Dup� cinci zile, �n jurul orei 22:20. 347 00:23:28,505 --> 00:23:30,630 Pentru a g�si nava folosit� pentru r�pire, 348 00:23:30,713 --> 00:23:34,546 poli�ia investigheaz� toate navele care au plecat din Kobe spre Busan, 349 00:23:34,630 --> 00:23:39,296 inclusiv Buja, Hyoam �i Yongman. 350 00:23:41,338 --> 00:23:42,171 Doamne. 351 00:23:42,921 --> 00:23:44,421 Sigur iese azi? 352 00:23:45,088 --> 00:23:46,421 Se stric� tofu. 353 00:23:54,755 --> 00:23:56,838 Aten�ie, toat� lumea! 354 00:23:56,921 --> 00:24:00,463 Autobuzul de la 10:20 spre Daegu pleac� �n cur�nd. 355 00:24:00,588 --> 00:24:03,130 Am un nou plan de afaceri. 356 00:24:03,213 --> 00:24:05,338 �i are perspective solide. 357 00:24:05,421 --> 00:24:08,421 Import�m materialele, facem produsul cum putem noi 358 00:24:08,505 --> 00:24:09,630 �i �l export�m. 359 00:24:10,421 --> 00:24:11,546 M� auzi? 360 00:24:14,463 --> 00:24:15,588 E�ti nebun? 361 00:24:16,005 --> 00:24:18,421 Dac� vin poli�i�tii �i te caut�? 362 00:24:18,838 --> 00:24:21,046 Atunci ce vrei, doar s� stau acas�? 363 00:24:21,130 --> 00:24:22,630 Vrei s� mori de foame? 364 00:24:23,505 --> 00:24:25,838 Zi-le c� am disp�rut. C� nu po�i s� dai de mine. 365 00:24:25,921 --> 00:24:28,380 Cred c� vrei mult s� m� faci s� divor�ez. 366 00:24:28,463 --> 00:24:32,255 Sook-kyung, m�car o dat� meri�i �i tu un trai decent. 367 00:24:32,338 --> 00:24:34,046 Crede-m� �i ai un pic de r�bdare. 368 00:24:34,171 --> 00:24:37,630 O �tii pe Yuk Young-soo, prima doamn�? 369 00:24:37,713 --> 00:24:39,630 O s� fii ca ea, bine? 370 00:24:39,713 --> 00:24:40,880 A�teapt� numai. 371 00:24:50,505 --> 00:24:51,838 S� vedem. 372 00:24:51,921 --> 00:24:54,921 Am auzit c� fostul meu coleg locuie�te pe aici. 373 00:24:55,046 --> 00:24:57,005 Unde o fi? 374 00:25:12,213 --> 00:25:15,671 Am auzit c� trebuie s� trec de c�pitanul Choi ca s� merg �n Japonia. 375 00:25:17,255 --> 00:25:20,588 De ce te-au prins dac� e�ti a�a �iret? 376 00:25:21,921 --> 00:25:23,421 Te-au �nchis pentru adulter, nu? 377 00:25:24,880 --> 00:25:26,838 Doamne, uite la tine. 378 00:25:27,963 --> 00:25:30,505 Fiecare b�rbat are nevoie de un asemenea spirit. 379 00:25:30,713 --> 00:25:33,671 Nici nu m� mir c� s-a mutat cu tine so�ia colegului t�u. 380 00:25:42,255 --> 00:25:43,671 Mul�umesc. 381 00:25:51,671 --> 00:25:52,588 C�pitane Choi. 382 00:25:53,296 --> 00:25:54,338 S� facem afaceri. 383 00:25:57,630 --> 00:25:59,755 Nici s� m�n�nci cu mine nu e�ti bun. 384 00:26:00,338 --> 00:26:03,588 Da, �tiu. E�ti mult mai bun ca mine. 385 00:26:03,671 --> 00:26:06,630 Dar vei continua o asemenea via�� josnic�? 386 00:26:10,338 --> 00:26:11,671 �tiu �i eu ceva despre tine. 387 00:26:11,755 --> 00:26:14,546 Ai luat b�taie pentru c� ai folosit nava KCIA, nu? 388 00:26:18,546 --> 00:26:21,546 �tiu c� e�ti apropiat de �eful brig�zii de narcotice. 389 00:26:23,005 --> 00:26:24,505 Vreau s� folosesc rela�ia ta. 390 00:26:26,921 --> 00:26:28,546 Am s� v�nd Philopon. 391 00:26:29,380 --> 00:26:30,380 Vorbesc de ghea��. 392 00:26:32,088 --> 00:26:34,880 Du-te-n m�-ta. Nu fac contraband� cu ghea��. 393 00:26:34,963 --> 00:26:36,005 Bine. 394 00:26:36,463 --> 00:26:39,713 Cum ziceai, aproape m-au omor�t cei de la KCIA. 395 00:26:39,796 --> 00:26:41,755 �tii cum e s� fii ucis �n b�taie? 396 00:26:41,921 --> 00:26:44,296 Tata �i bunicul au fost uci�i �n b�taie. 397 00:26:44,380 --> 00:26:45,213 E groaznic. 398 00:26:45,880 --> 00:26:47,296 E ca o tradi�ie de familie. 399 00:26:47,380 --> 00:26:49,796 Atunci, mi-am zis sp�l�ndu-mi chilo�ii �ns�ngera�i, 400 00:26:50,005 --> 00:26:52,338 c� voi deveni cineva cu rela�ii puternice. 401 00:26:52,421 --> 00:26:53,588 Nu po�i tr�i �n �ara asta 402 00:26:53,671 --> 00:26:56,046 dac� n-ai pe cine chema c�nd aproape mori degeaba. 403 00:26:56,796 --> 00:26:59,338 C�pitane Choi, bag�-m� pe fir cu rela�ia ta. 404 00:27:06,380 --> 00:27:07,380 Dar chimicalele? 405 00:27:07,963 --> 00:27:09,463 Le vom importa din Taiwan, 406 00:27:09,546 --> 00:27:11,505 fabric�m �n Coreea �i o export�m �n Japonia. 407 00:27:11,796 --> 00:27:13,713 E r�ndul nostru s� fim pe val 408 00:27:13,796 --> 00:27:15,630 �i s� facem mul�i bani prin export. 409 00:27:15,713 --> 00:27:17,921 E patriotism s� vinzi ghea�� �n Japonia. 410 00:27:18,171 --> 00:27:20,088 Dinastia Qing a c�zut din cauza opiului. 411 00:27:20,171 --> 00:27:22,046 Putem distruge Japonia, cu ghea��. 412 00:27:22,713 --> 00:27:25,213 Cu un transport de droguri, vei face mai mul�i bani 413 00:27:25,296 --> 00:27:27,463 dec�t din o sut� cu vase de orez. 414 00:27:30,255 --> 00:27:34,171 �tii c� eu �i furnizorii lu�m cel mai mare procent, da? 415 00:27:38,213 --> 00:27:39,088 Desigur. 416 00:27:43,463 --> 00:27:44,338 �i uite. 417 00:27:45,671 --> 00:27:47,046 Asta iubesc femeile. 418 00:27:47,130 --> 00:27:49,046 �tiu c� lucram la un magazin de bijutierii. 419 00:27:49,630 --> 00:27:53,880 N-ar trebui s� face�i m�car o nunt� mic�? 420 00:28:07,213 --> 00:28:09,796 Salut�. E comisarul Suh Sang-hoon din brigada narcotice. 421 00:28:11,296 --> 00:28:12,671 Sunt Lee Doo-sam. 422 00:28:13,255 --> 00:28:15,255 Sper c� ne veghezi. 423 00:28:15,338 --> 00:28:16,921 Am ceva 424 00:28:17,005 --> 00:28:21,421 ce-am luat pe drum. Nu mare lucru. 425 00:28:30,130 --> 00:28:31,171 �n ultima vreme 426 00:28:31,880 --> 00:28:35,421 fug�resc c�nt�re�ii care fumeaz� marijuana. 427 00:28:37,005 --> 00:28:40,338 Sunt sigur c� �tii, dar cel mai important... 428 00:28:41,755 --> 00:28:43,588 pentru un traficant de ghea�� 429 00:28:44,546 --> 00:28:45,796 e s� nu se drogheze cu ea. 430 00:28:46,046 --> 00:28:47,296 S� �ii minte asta. 431 00:28:47,713 --> 00:28:50,588 Dac� vrei s� mai fii aici c�nd intr� fiu-t�u la facultate, 432 00:28:51,005 --> 00:28:52,088 s� nu iei cristale. 433 00:28:52,171 --> 00:28:54,880 De ce s� folosesc chestia aia scump�? 434 00:28:56,963 --> 00:28:59,380 C�nd o s� �ncerci, ai s� �tii ce spun. 435 00:28:59,588 --> 00:29:00,880 Prima oar� e cel mai bine. 436 00:29:01,755 --> 00:29:03,713 Dar ce �ncepe bine nu se termin� cu bine. 437 00:29:06,505 --> 00:29:09,296 N-ai v�zut pe nimeni faliment�nd pentru c� nu puteau uita 438 00:29:09,630 --> 00:29:11,005 prima lor doz�, nu? 439 00:29:12,755 --> 00:29:13,755 �n fine, 440 00:29:14,380 --> 00:29:15,755 ai g�sit pe cineva s� prepare? 441 00:29:16,546 --> 00:29:18,713 Via�a �nseamn� distrac�ie, 442 00:29:18,796 --> 00:29:20,755 iar traficul de cristale, un bun buc�tar. 443 00:29:28,921 --> 00:29:30,005 Profesorul Baek? 444 00:29:30,380 --> 00:29:32,088 Profesorul Baek pe care-l �tiu eu? 445 00:29:32,546 --> 00:29:35,130 C�t de prost s� fii s� vrei s� lucrezi cu tipul �la? 446 00:29:35,213 --> 00:29:38,338 Prima dat�, la un jaf, poli�i�tii caut� l�c�tu�ul. 447 00:29:39,046 --> 00:29:41,296 Profesorul Baek e l�c�tu�ul �n domeniul �sta. 448 00:29:41,755 --> 00:29:43,171 O s� te arzi. 449 00:29:43,671 --> 00:29:44,796 Bun� ziua, domnule. 450 00:29:44,880 --> 00:29:45,838 Doamne. 451 00:29:48,671 --> 00:29:50,296 Dumnealui este profesorul Baek. 452 00:29:51,296 --> 00:29:55,505 Legenda care a adus metamfetamina pe aceste t�r�muri. 453 00:29:57,046 --> 00:30:00,463 Sunt sigur c�-l respecta�i deja, f�r� s� v� zic eu. 454 00:30:01,671 --> 00:30:04,130 El e faimosul c�pitan Choi. 455 00:30:04,880 --> 00:30:07,671 De la 15 ani face rute spre Japonia. 456 00:30:07,755 --> 00:30:10,463 �i e prieten cu �eful de la narcotice. 457 00:30:10,546 --> 00:30:12,088 Nu-�i face griji c� vei fi prins. 458 00:30:13,046 --> 00:30:16,046 El e Wang Mun-ho. E chinez-coreean. 459 00:30:16,130 --> 00:30:19,588 Se poate ocupa de tot transportul din Taiwan. 460 00:30:19,671 --> 00:30:22,255 �i �tie englez� bini�or. 461 00:30:22,338 --> 00:30:23,963 Zi-ne ceva �n englez�. 462 00:30:24,046 --> 00:30:25,255 Ce pot face pentru dvs.? 463 00:30:27,213 --> 00:30:29,130 �tie �i acupunctur� �i pus ventuze. 464 00:30:29,213 --> 00:30:31,838 S�-i pui vreodat� �i dlui Baek ventuze. 465 00:30:31,921 --> 00:30:34,005 Nu cred c� se descurc� mai bine cineva 466 00:30:34,088 --> 00:30:36,796 �n a forma un grup at�t de perfect s� ne reprezinte �ara. 467 00:30:37,421 --> 00:30:38,546 Doo-sook. 468 00:30:38,963 --> 00:30:41,463 Adu-i un pahar din Alegerea Degust�torului. 469 00:30:42,296 --> 00:30:43,505 Alegerea Degust�torului? 470 00:30:46,171 --> 00:30:49,171 E sora mea. A absolvit a doua din clas�, 471 00:30:49,255 --> 00:30:51,838 a primit post de secretar� la banc�, dar am adus-o aici. 472 00:30:51,921 --> 00:30:53,671 E ca mine c�nd vine vorba de numere. 473 00:30:53,755 --> 00:30:56,505 E foarte bun� la num�rat bani. 474 00:30:58,255 --> 00:31:01,005 Iar el e v�rul meu, Lee Doo-hwan. 475 00:31:01,088 --> 00:31:03,630 Dac� nu eram eu, d�dea lovitura �n SUA. 476 00:31:03,713 --> 00:31:05,963 �i tu vorbe�ti ceva englez�, nu? 477 00:31:06,505 --> 00:31:07,421 Nu-i a�a? 478 00:31:09,046 --> 00:31:09,921 Englez�... 479 00:31:10,255 --> 00:31:12,505 Ia loc. Hai. Stai jos. 480 00:31:14,046 --> 00:31:16,588 Vezi, nu cer prea multe. 481 00:31:16,963 --> 00:31:20,213 Vreau doar s� aib� hran� bun� copiii mei �i un pat cald. 482 00:31:20,796 --> 00:31:22,671 �i dac� e�ti de partea mea, 483 00:31:23,005 --> 00:31:26,421 nu vei muri de foame, chiar �i dac� n-ai noroc. 484 00:31:26,505 --> 00:31:29,671 Ce conteaz� e s� ne �n�elegem. 485 00:31:29,755 --> 00:31:30,713 Hai s-o facem. 486 00:31:53,046 --> 00:31:54,088 CEAR� PARAFIN� RAFINAT� 487 00:32:23,463 --> 00:32:24,713 HIDROCLORIT DE EFEDRIN� 488 00:33:24,838 --> 00:33:26,671 Hei. Salut! 489 00:33:41,463 --> 00:33:42,296 Ce e? 490 00:33:42,921 --> 00:33:44,213 Ce zici de Lee Doo-Sam? 491 00:33:44,296 --> 00:33:46,421 P�i pare de �ncredere. 492 00:33:47,338 --> 00:33:49,046 E �i iste�. Eu zic c� e �n regul�. 493 00:33:49,130 --> 00:33:50,713 Dar ajutorul s�u? 494 00:33:50,796 --> 00:33:51,755 Cine? 495 00:33:52,671 --> 00:33:53,546 Adic� Choi Jin-pil? 496 00:33:53,630 --> 00:33:57,171 De fapt el e �eful. 497 00:34:00,088 --> 00:34:02,505 Choi Jin-pil e �eful, nu Lee Doo-sam? 498 00:34:02,588 --> 00:34:03,630 Da. 499 00:34:03,963 --> 00:34:05,838 Choi Jin-pil e �eful. 500 00:34:06,796 --> 00:34:08,505 Choi Jin-pil e �eful? 501 00:34:14,505 --> 00:34:17,213 Jin-pil �ine contabilitate separat�. 502 00:34:17,380 --> 00:34:20,046 El �i Wang Mun-ho spal� bani. 503 00:34:20,130 --> 00:34:21,671 Nu-i a�a? �tiam eu. 504 00:34:29,130 --> 00:34:30,088 Poftim. 505 00:34:30,838 --> 00:34:32,213 Ia banii �tia �i fii discret. 506 00:34:32,296 --> 00:34:35,255 Nu-i cheltui pe to�i, s� te treze�ti �n c�tu�e. Te sun eu. 507 00:34:35,338 --> 00:34:38,005 N-ai �nv��at �mp�r�irea la �coal�, la matematic�? 508 00:34:39,130 --> 00:34:40,255 �mp�r�irea. 509 00:34:41,296 --> 00:34:43,005 Nu se �nva�� la limbi str�ine? 510 00:34:43,630 --> 00:34:44,963 "Nu �mp�r�i oamenii". 511 00:34:46,546 --> 00:34:48,546 Va trebui s� num�r�m iar. 512 00:34:50,713 --> 00:34:53,130 Ai fi la �nchisoare, dac� n-a� fi fost eu. 513 00:34:53,255 --> 00:34:54,796 Tu faci bani datorit� mie. 514 00:34:54,880 --> 00:34:56,963 Ce rahat mai e �i �sta? 515 00:34:57,046 --> 00:34:59,963 Noi facem treaba murdar�! Nu m� atinge, rahatule. 516 00:35:02,671 --> 00:35:04,463 Treab� bun�, da? 517 00:35:05,505 --> 00:35:07,463 Da�i-i materialele profesorului Baek. 518 00:35:12,630 --> 00:35:14,046 Fir-ar el de... 519 00:35:33,880 --> 00:35:34,921 SUC DE RO�II 520 00:35:35,005 --> 00:35:36,713 Unul e mosc. 521 00:35:37,130 --> 00:35:40,630 Moscul e o arom� pre�ioas�, care poate revigora oamenii 522 00:35:40,713 --> 00:35:43,088 slabi de �ngeri, agita�i sau le�ina�i. 523 00:35:43,671 --> 00:35:44,671 Iar cealalt� 524 00:35:45,546 --> 00:35:47,546 face moscul s� par� un nimic. 525 00:36:00,755 --> 00:36:03,880 Am auzit c� lucrezi pentru c�pitanul Choi, care era �n banda Yongpal. 526 00:36:04,463 --> 00:36:05,463 Cine? Eu? 527 00:36:06,546 --> 00:36:09,421 Nu e �eful meu. M� ocup singur de toate produsele. 528 00:36:09,505 --> 00:36:13,171 �n Osaka deja umbl� vorba despre c�t de bun� e marfa noastr�. 529 00:36:13,338 --> 00:36:14,546 �tii, m� sup�r� s� v�d 530 00:36:14,630 --> 00:36:17,130 toat� marfa noastr� bun� plec�nd �n Japonia. 531 00:36:17,255 --> 00:36:19,796 Deci m-am g�ndit s� v�nd ceva �i �n Busan. 532 00:36:19,880 --> 00:36:20,796 Aoleu, picioarele. 533 00:36:20,880 --> 00:36:23,630 M� dor picioarele de c�t am stat �n genunchi. 534 00:36:24,546 --> 00:36:26,796 Hai s� colabor�m, dle Jo. 535 00:36:27,880 --> 00:36:29,046 Nu crezi 536 00:36:29,713 --> 00:36:31,546 c� �i-ar fi mai bine ca bijutier? 537 00:36:32,255 --> 00:36:34,421 Nu te pricepi mai bine s� faci inele de aur? 538 00:36:36,213 --> 00:36:40,005 Fie aur, fie ghea��, pe ce pun m�na se transform� �n bani. 539 00:36:40,088 --> 00:36:42,671 M-am �ngr�at? De ce m� str�nge a�a haina asta? 540 00:36:48,130 --> 00:36:51,963 Am auzit c� �eful �efilor din Kobe e din Coreea de Nord. 541 00:36:52,421 --> 00:36:53,671 Vorbe�ti despre Soo-gon? 542 00:36:55,963 --> 00:36:57,380 Ne avem ca fra�ii. 543 00:37:02,213 --> 00:37:04,338 Dac� ��i pun o vorb� bun�, 544 00:37:05,713 --> 00:37:09,171 ��i po�i transporta marfa cu nava lui f�r� probleme. 545 00:37:10,755 --> 00:37:12,713 Dar nu e u�or s� ai de-a face cu el. 546 00:37:13,838 --> 00:37:15,630 Ca damele de companie din Ginza, 547 00:37:15,713 --> 00:37:19,005 �tie s� citeasc� oamenii. 548 00:37:22,130 --> 00:37:23,296 Ce-ar fi s� facem astfel? 549 00:37:24,171 --> 00:37:27,296 Deocamdat� ��i dau toat� marfa pe care vreau s-o v�nd aici. 550 00:37:27,880 --> 00:37:29,463 Dar ajut�-m� s� merg �n Japonia. 551 00:37:30,171 --> 00:37:32,296 Eu conving �eful din Kobe, care cite�te oamenii 552 00:37:32,796 --> 00:37:34,130 ca damele din Ginza. 553 00:37:38,421 --> 00:37:41,005 KOBE, JAPONIA 554 00:37:41,630 --> 00:37:44,380 �tii organiza�ia yakuza numit� Yamaguchi-gumi, nu? 555 00:37:44,463 --> 00:37:45,880 Aici e baza lor. 556 00:37:45,963 --> 00:37:47,713 �ia sunt yakuza adev�ra�i. 557 00:37:48,338 --> 00:37:50,838 Odat�, �n Busan, au cerut t�ie�ei cu fasole neagr�. 558 00:37:50,921 --> 00:37:53,255 Erau cinci, dar au cerut doar patru por�ii. 559 00:37:53,338 --> 00:37:55,338 - Doar patru. - De ce? 560 00:37:56,505 --> 00:37:58,171 To�i au un deget lips�. 561 00:38:00,671 --> 00:38:01,713 �i ce dac�? 562 00:38:03,588 --> 00:38:05,713 "Doamn�, aduce�i cinci por�ii, v� rug�m." 563 00:38:07,088 --> 00:38:09,755 Le-au adus patru, pentru c� le lipsea c�te un deget. 564 00:38:09,921 --> 00:38:11,130 Uite-a�a, �tii? 565 00:38:15,421 --> 00:38:17,505 Nu-�i trebuie toate degetele, nu? 566 00:38:18,171 --> 00:38:20,130 D�-mi unul cu care te scobe�ti �n nas. 567 00:38:22,921 --> 00:38:25,588 Doo-sam, e�ti sigur c� vor veni azi? 568 00:38:25,671 --> 00:38:27,796 Nu te mai prosti �i a�teapt� aici. 569 00:38:41,713 --> 00:38:43,796 �ncheiem afacerea azi aici. 570 00:38:44,088 --> 00:38:45,630 Da, e gata. 571 00:38:47,713 --> 00:38:49,046 E camera 703. 572 00:38:49,880 --> 00:38:51,713 Unul e Lee Doo-sam din Busan, 573 00:38:51,796 --> 00:38:53,130 cel�lalt e Lee Doo-hwan. 574 00:38:55,005 --> 00:38:57,338 Ne deghiz�m drept ei �i sc�p�m de el. 575 00:38:58,255 --> 00:39:00,921 Da, �n�eleg. 576 00:39:03,380 --> 00:39:04,296 Hei. 577 00:39:05,338 --> 00:39:06,421 �nchide u�a. �nchide-o. 578 00:39:08,296 --> 00:39:10,338 Ia geanta �i du-te sus. E camera 703. 579 00:39:10,421 --> 00:39:11,296 De ce? 580 00:39:11,546 --> 00:39:13,130 Doar f� cum ��i spun. 581 00:39:13,588 --> 00:39:15,630 Imediat ce ajungi acolo, arat�-le produsul. 582 00:39:15,713 --> 00:39:17,588 - Zi-le c� suntem �ia din Busan. - Bine. 583 00:39:17,671 --> 00:39:18,796 Repede. Du-te acum! 584 00:39:18,921 --> 00:39:20,296 Fii cu ochii �n patru, golane! 585 00:39:39,338 --> 00:39:41,213 Suna�i v� rog la 703 pentru mine. 586 00:39:41,838 --> 00:39:42,671 Da. 587 00:39:44,380 --> 00:39:46,463 Alo, sunt Lee Doo-sam. 588 00:39:47,171 --> 00:39:48,921 Ne-am �n�eles s� ne �nt�lnim azi. 589 00:39:49,005 --> 00:39:50,630 Am sosit un pic mai devreme. 590 00:39:51,088 --> 00:39:54,171 Apropo, m� �ntrebam dac� a�i 591 00:39:54,671 --> 00:39:56,546 fost de acord s� v� vede�i... 592 00:39:57,505 --> 00:40:03,255 cu altcineva... �n afar� de noi. 593 00:40:03,338 --> 00:40:06,171 Nu, nu asta. Mai sunt al�i coreeni acolo? 594 00:40:06,255 --> 00:40:07,171 Fir-ar. 595 00:40:07,255 --> 00:40:09,630 Sunt Lee Doo-sam din Busan, 596 00:40:10,796 --> 00:40:11,713 domnule. 597 00:40:12,130 --> 00:40:14,588 De ce nu pot s� priceap� nimic? 598 00:40:47,755 --> 00:40:48,921 Au! 599 00:40:50,380 --> 00:40:54,880 Unul de-al nostru e r�nit! Prinde tic�losul! 600 00:41:30,421 --> 00:41:32,463 Doo-hwan! Pune m�na pe el! 601 00:41:32,546 --> 00:41:34,546 Prinde-l pe �la din fa�a ta! Prinde-l! 602 00:41:35,338 --> 00:41:36,880 Rahat cu ochi! 603 00:41:37,713 --> 00:41:39,338 Gr�be�te-te! 604 00:41:39,421 --> 00:41:41,088 - D� drumul, afurisitule! - Fir-ai... 605 00:41:41,171 --> 00:41:43,463 - Tic�lo�ilor! - Golanilor! 606 00:41:55,380 --> 00:41:57,755 Doo-hwan! 607 00:41:58,380 --> 00:42:01,171 Hei, Doo-hwan! Prinde-l! Opre�te-l acum! 608 00:42:11,296 --> 00:42:12,296 Tic�losule! 609 00:42:13,921 --> 00:42:16,421 Din ce band� faci parte? 610 00:42:38,838 --> 00:42:39,880 Tic�losule! 611 00:42:46,963 --> 00:42:49,130 Ne-am ocupat de to�i. Acum po�i ie�i. 612 00:43:03,588 --> 00:43:05,255 Eu sunt Lee Doo-sam. 613 00:43:07,296 --> 00:43:08,755 Sunt Lee Doo-sam din Busan. 614 00:43:25,588 --> 00:43:27,046 - Doo-sam. - Da? 615 00:43:27,796 --> 00:43:29,171 Bea. 616 00:43:30,421 --> 00:43:33,380 E o b�utur� festiv�. 617 00:43:33,463 --> 00:43:35,380 Ce-ar fi s-o bem �mpreun�? 618 00:43:36,880 --> 00:43:37,921 Mul�umesc. 619 00:43:38,005 --> 00:43:38,838 Noroc! 620 00:44:37,046 --> 00:44:38,505 Nu te mai prosti! 621 00:44:40,088 --> 00:44:42,546 Hei, treci �ncoace! Vino! 622 00:44:42,921 --> 00:44:44,421 M� simt minunat! 623 00:45:03,088 --> 00:45:04,796 Hei, Doo-hwan. 624 00:45:05,796 --> 00:45:07,755 Doo-hwan! 625 00:45:15,005 --> 00:45:17,463 Scoal�-te, golane! 626 00:45:33,796 --> 00:45:34,671 O MIE DE YENI 627 00:45:43,380 --> 00:45:46,255 1974, BUSAN PROCURATUR� 628 00:45:55,088 --> 00:45:56,380 Faci curat �n baie? 629 00:45:56,463 --> 00:45:58,130 Pute a urin�. 630 00:46:00,005 --> 00:46:02,130 Sunt procurorul Kim In-gu din Seul. 631 00:46:03,130 --> 00:46:04,921 Ah, bun� ziua. �nc�ntat. 632 00:46:05,338 --> 00:46:07,088 Suh Sang-hoon, Ministerul S�n�t��ii. 633 00:46:07,171 --> 00:46:08,005 Bun� ziua. 634 00:46:08,088 --> 00:46:09,713 Haide�i s� v� prezint tuturor. 635 00:46:10,421 --> 00:46:11,338 S� salut�m. 636 00:46:11,421 --> 00:46:14,755 Domnul e procurorul din Seul care va lucra cu noi. 637 00:46:16,046 --> 00:46:16,921 Bun� ziua! 638 00:46:17,005 --> 00:46:17,921 - Bun�. - Bun�. 639 00:46:18,005 --> 00:46:19,463 Sunt procurorul Kim In-gu. 640 00:46:29,463 --> 00:46:31,671 Ce faci, Sook-kyung? 641 00:46:32,380 --> 00:46:36,338 Fac sup� din oase de bou, pentru c� so�ul meu e acas�. 642 00:46:37,171 --> 00:46:38,630 Nu pe el �l g�te�ti, nu? 643 00:46:41,046 --> 00:46:44,505 �i scot rotula �i i-o fac sup� 644 00:46:44,588 --> 00:46:46,380 dac�-l prind c� m� �n�al�. 645 00:46:46,463 --> 00:46:49,255 Vai, nu te �n�eleg. 646 00:46:49,338 --> 00:46:53,296 - A�a mult ��i place de el? - Fire�te. �l iubesc. 647 00:46:54,755 --> 00:46:55,671 Hai s� divor��m. 648 00:46:58,213 --> 00:46:59,171 Te-ai �icnit? 649 00:46:59,255 --> 00:47:00,755 Ascult�-m�. 650 00:47:00,838 --> 00:47:03,046 Ar trebui s� fiu disp�rut. 651 00:47:03,130 --> 00:47:04,630 Ar putea fi motivul divor�ului. 652 00:47:05,671 --> 00:47:07,255 Dac� divor�ezi de mine de asta, 653 00:47:07,338 --> 00:47:08,713 nu mai trebuie s� fiu fugar. 654 00:47:08,796 --> 00:47:09,921 �i eu ce fac? 655 00:47:10,005 --> 00:47:13,213 Mai �ii minte nebunii de la casa de rug�ciune a ministrului Kang? 656 00:47:13,630 --> 00:47:16,380 �ia care nu-�i aduc aminte nici cum �i cheam�? 657 00:47:16,463 --> 00:47:18,505 Adu-mi un buletin de-al unuia din ei. 658 00:47:18,588 --> 00:47:19,505 De ce? 659 00:47:19,588 --> 00:47:21,296 Ca s� te m�ri�i cu unul dintre ei. 660 00:47:22,505 --> 00:47:25,213 Nu pricepi? A� tr�i cu identitatea lui, 661 00:47:25,296 --> 00:47:27,088 te �ndr�goste�ti �i ne c�s�torim. 662 00:47:28,046 --> 00:47:30,921 Sook-kyung, s�-�i spun ceva. 663 00:47:31,005 --> 00:47:34,463 Un b�rbat nu-i de ajuns pentru o femeie ca tine. 664 00:47:34,921 --> 00:47:39,421 Chiar n-am tupeul s� mai tr�iesc cu tine. 665 00:47:40,005 --> 00:47:42,588 Uit�-te la tine. Te bucuri c� te vei m�rita iar? 666 00:47:42,671 --> 00:47:43,713 Te-ai �icnit? 667 00:47:47,088 --> 00:47:48,338 Uite cartier de bog�ta�i. 668 00:47:48,421 --> 00:47:50,796 S� ne mut�m �ntr-una din casele mari de acolo 669 00:47:51,005 --> 00:47:52,130 s�-ncepem o via�� nou�. 670 00:47:52,713 --> 00:47:56,046 Po�i deschide o �coal� dr�gu�� de pian. 671 00:47:58,421 --> 00:48:03,171 De�i so�ul meu lucreaz� �n industria distribu�iei de alimente, 672 00:48:03,588 --> 00:48:06,421 e un om foarte educat. 673 00:48:07,296 --> 00:48:08,796 Are un ton perfect. 674 00:48:09,505 --> 00:48:10,463 Asculta�i. 675 00:48:24,005 --> 00:48:24,921 Hei. 676 00:48:32,380 --> 00:48:33,880 Sunte�i bine, s�n�tos? 677 00:48:39,505 --> 00:48:40,463 Dle Lee. 678 00:48:41,796 --> 00:48:45,505 Ce-ar fi s� ne extindem din Busan... 679 00:48:46,671 --> 00:48:49,505 �i s� dezvolt�m pia�a intern�? 680 00:48:50,088 --> 00:48:53,171 Nu c� nu m-a� fi g�ndit la asta. 681 00:48:53,671 --> 00:48:54,713 Ce este? 682 00:48:55,796 --> 00:48:56,630 V� e team�? 683 00:48:57,213 --> 00:48:58,421 Nu, nu e asta. 684 00:48:59,546 --> 00:49:03,046 E altceva fa�� de f�cut japonezii dependen�i de ghea��. 685 00:49:05,088 --> 00:49:07,671 �ara noastr� e deja �n haos, cu protestele studen�e�ti. 686 00:49:08,130 --> 00:49:09,963 Hai s� ne mai g�ndim. 687 00:49:12,838 --> 00:49:14,921 Ce traficant preocupat de binele ��rii lui. 688 00:49:16,380 --> 00:49:17,921 Ce mai patriot e�ti. 689 00:49:19,838 --> 00:49:22,921 Doamne, ce-o fi cu procurorul Kim? 690 00:49:23,171 --> 00:49:25,588 A �nv��at s� ancheteze ca FBI, de la armata american�. 691 00:49:25,671 --> 00:49:27,255 Dar de ce nu prinde pe nimeni? 692 00:49:31,838 --> 00:49:33,796 Ce? �ia nu-s bani fal�i. 693 00:49:33,880 --> 00:49:36,338 E �mprumutul procurorului Kim pentru noua lui cas�. 694 00:49:37,088 --> 00:49:38,213 E toat� lumea aici? 695 00:49:39,338 --> 00:49:40,505 Ast�zi... 696 00:49:40,671 --> 00:49:41,588 Hei, intr�. 697 00:49:42,171 --> 00:49:43,380 Tipul �sta e... 698 00:49:44,921 --> 00:49:45,880 un drogat. 699 00:49:45,963 --> 00:49:46,880 Bun� ziua. 700 00:49:46,963 --> 00:49:49,213 Azi vom prinde un traficant de cristale, 701 00:49:49,296 --> 00:49:51,880 membru al bandei Sunggang. 702 00:49:52,546 --> 00:49:54,838 Parola noastr� este "Janis Joplin". 703 00:49:59,838 --> 00:50:01,505 Dar tipii �ia sunt foarte pruden�i. 704 00:50:01,588 --> 00:50:03,796 N-am v�zut niciodat� vreunul. 705 00:50:03,880 --> 00:50:05,380 Nu-i nimic. Te vei descurca. 706 00:50:06,921 --> 00:50:08,255 - Fac tot ce pot. - Bine. 707 00:50:09,838 --> 00:50:11,255 - �efule Suh. - Da? 708 00:50:11,713 --> 00:50:12,671 Nu fi emo�ionat. 709 00:50:13,505 --> 00:50:14,630 Nu sunt emo�ionat. 710 00:50:14,713 --> 00:50:16,213 CUMP�R DISCURI CU JANIS JOPLIN 711 00:50:16,296 --> 00:50:18,546 Cine a�teapt� s� cumpere albumul lui Janis Joplin? 712 00:50:19,546 --> 00:50:20,838 R�spunde la telefon, te rog. 713 00:50:24,255 --> 00:50:26,796 O ador pe Janis Joplin. 714 00:50:29,838 --> 00:50:32,421 Ca s� cump�ra�i un album... 715 00:50:33,546 --> 00:50:34,380 Alo? 716 00:50:36,880 --> 00:50:37,796 De unde? 717 00:50:38,546 --> 00:50:41,130 Unde? Ah, bine. 718 00:51:04,796 --> 00:51:07,505 De ce ast�zi vin golanii �tia exact la timp? 719 00:51:12,838 --> 00:51:13,713 CLINICA JEIL 720 00:51:21,838 --> 00:51:23,005 Alo, clinica? 721 00:51:23,755 --> 00:51:26,338 A sosit camionul verde? 722 00:51:27,755 --> 00:51:29,880 Vai, ar trebui s� fi sosit deja. 723 00:51:30,921 --> 00:51:32,505 Un tip d�dea cu �ngr��m�nt 724 00:51:32,588 --> 00:51:35,171 �i l-a mu�cat un �arpe veninos. A plecat cu camionul. 725 00:51:36,463 --> 00:51:39,005 Vai, o fi le�inat pe drum spre noi. 726 00:51:39,505 --> 00:51:40,963 Ce faci? 727 00:51:41,046 --> 00:51:42,130 Verific� repede afar�. 728 00:51:42,796 --> 00:51:45,046 E�ti bine? Pe cine-a mu�cat �arpele? 729 00:51:45,588 --> 00:51:46,463 Poftim? 730 00:51:48,671 --> 00:51:49,713 Domnule. 731 00:51:49,796 --> 00:51:51,505 - Cum? - Da�i geamul �n jos. 732 00:51:51,713 --> 00:51:53,588 - Am auzit c� v-a mu�cat �arpele. - Ba nu. 733 00:51:53,671 --> 00:51:55,171 - �arpele... - A�i fost mu�cat? 734 00:51:55,255 --> 00:51:57,838 - Nu. - Deschide�i portiera, v� rog? 735 00:51:58,338 --> 00:51:59,671 E camionul gre�it. 736 00:52:01,796 --> 00:52:02,921 Domnule. 737 00:52:03,005 --> 00:52:03,963 Sigur sunte�i bine? 738 00:52:04,546 --> 00:52:07,046 Vi se zbat ochii? 739 00:52:07,463 --> 00:52:08,713 - S-o �tergem. - Domnule. 740 00:52:08,880 --> 00:52:10,005 Condu mai repede! 741 00:52:12,171 --> 00:52:13,630 - Hei! - Urm�re�te ma�ina aia! 742 00:52:14,255 --> 00:52:15,088 Stai pe loc! 743 00:52:21,796 --> 00:52:22,755 Tic�los mic! 744 00:52:28,130 --> 00:52:29,296 Stai! 745 00:52:33,671 --> 00:52:35,046 De unde-ai luat Philopon? 746 00:52:36,296 --> 00:52:38,796 Am cump�rat zaharin� s� fac ni�te t�ie�ei dulci. 747 00:52:42,755 --> 00:52:43,921 De ce-ai fost �n Japonia? 748 00:52:44,005 --> 00:52:45,421 S� m� v�d cu un prieten. 749 00:52:45,505 --> 00:52:46,630 Ce prieten? 750 00:52:47,130 --> 00:52:48,088 Un prieten de-al meu. 751 00:52:48,171 --> 00:52:49,838 Un prieten din Coreea de Nord? 752 00:52:50,713 --> 00:52:52,171 De ce din Coreea de Nord? 753 00:52:52,255 --> 00:52:53,463 Despre ce e vorba? 754 00:52:55,421 --> 00:52:58,130 Am lucrat �n divizia de securitate public�. 755 00:52:59,963 --> 00:53:01,630 Am prins mul�i spioni comuni�ti. 756 00:53:01,713 --> 00:53:04,005 Dar c��i crezi c� erau chiar spioni? 757 00:53:06,755 --> 00:53:08,213 Ar trebui s� alegi 758 00:53:08,296 --> 00:53:11,130 �ntre a fi acuzat c� e�ti comunist sau drogat. 759 00:53:11,880 --> 00:53:13,421 Care crezi c� e mai nasol s� fii? 760 00:53:16,213 --> 00:53:17,380 E un nebun 761 00:53:18,130 --> 00:53:19,421 pe nume Lee Doo-hwan. 762 00:53:20,005 --> 00:53:21,671 V�rul lui e Lee Doo-sam. 763 00:53:22,588 --> 00:53:25,838 F�cea contraband� cu banda UN �i acum vinde ghea�� �n Japonia. 764 00:53:25,921 --> 00:53:27,130 Lee Doo-sam? 765 00:53:28,296 --> 00:53:29,338 Lee Doo-sam 766 00:53:30,213 --> 00:53:33,880 a fost eliberat din �nchisoarea Masan din cauza pneumoniei 767 00:53:34,296 --> 00:53:36,296 �i e disp�rut de atunci. 768 00:53:37,005 --> 00:53:38,630 - Dar Choi Jin-pil? - El? 769 00:53:39,630 --> 00:53:44,213 Am auzit c� a ie�it din band� �i tr�ie�te ca negustor. 770 00:53:46,713 --> 00:53:49,671 S�-i prindem �nt�i pe Lee Doo-sam, Choi Jin-pil �i Jo Sung-gang. 771 00:53:51,046 --> 00:53:52,380 Haide�i, dle procuror Kim. 772 00:53:52,838 --> 00:53:56,255 La urma urmei, Jo Sung-gang e �ef de band�. Nu ajungem u�or la el. 773 00:53:56,671 --> 00:53:59,505 S� arest�m un drogat dependent de ghea��. 774 00:54:00,171 --> 00:54:01,505 Nu, s� folosim �ansa asta 775 00:54:01,588 --> 00:54:04,005 ca s� �nchidem to�i trafican�ii, al�turi de yakuza. 776 00:54:05,338 --> 00:54:06,755 Voi cere un mandat de arestare. 777 00:54:07,130 --> 00:54:08,463 Mai �nt�i, afl�-le loca�iile. 778 00:54:15,630 --> 00:54:16,796 Ce e cu el? 779 00:54:31,755 --> 00:54:33,880 C��i bani a�i sp�lat tu �i profesorul Baek? 780 00:54:34,963 --> 00:54:37,630 - Te-ai dus cu Jo Sung-gang �n Japonia? - N-am sp�lat bani. 781 00:54:37,963 --> 00:54:39,671 Ne vom extinde pe o pia�� nou�. 782 00:54:39,755 --> 00:54:41,921 �i-am zis s� nu lucrezi cu gangsteri! 783 00:54:42,005 --> 00:54:45,130 Dar cu cine s� lucr�m? Cu clerici? 784 00:54:46,671 --> 00:54:48,963 Te crezi mare �i tare, c� lucrezi cu gangsteri. 785 00:54:49,296 --> 00:54:51,296 �tii ce s-ar �nt�mpla dac� n-ar merge treaba? 786 00:54:51,380 --> 00:54:52,880 Ce? Spune-mi. 787 00:54:52,963 --> 00:54:54,921 Ai fugit cu nevasta colegului t�u, spune. 788 00:54:58,296 --> 00:54:59,880 Se pare c�-�i place s� te dezbraci 789 00:55:00,046 --> 00:55:01,588 �i s�-�i fluturi scula. 790 00:55:01,755 --> 00:55:03,796 - ... dar o s� te omoare asta. - Ce gur� ai... 791 00:55:03,880 --> 00:55:05,880 Golanule. 792 00:55:17,463 --> 00:55:19,338 S-a emis mandat de arestare 793 00:55:19,421 --> 00:55:21,171 pentru mine, tine �i Jo Sung-gang. 794 00:55:21,630 --> 00:55:24,755 Procurorul �la din Seul e chitit s� ne prind�. 795 00:55:26,213 --> 00:55:28,963 Zi-i lui Baek s� stea cuminte. 796 00:55:30,630 --> 00:55:32,880 Sau du-te la Jo Sung-gang s�-�i scape curul. 797 00:55:33,880 --> 00:55:35,463 Ce dobitoc. 798 00:55:53,421 --> 00:55:56,921 Dle Jo, se pare c� sunt deci�i s� elimine trafican�ii de droguri. 799 00:55:57,546 --> 00:56:00,463 Plec disear�. Ai grij� cu Doo-hwan. 800 00:56:00,963 --> 00:56:01,838 Bine. 801 00:56:02,463 --> 00:56:04,338 Du-te la dl Koo �n Yeouido, Seul. 802 00:56:24,921 --> 00:56:26,671 A fost epoca de aur a Americii. 803 00:56:26,755 --> 00:56:29,671 Puteai s� te culci cu albe, negre, 804 00:56:29,755 --> 00:56:31,046 indience, eschimoase, 805 00:56:31,130 --> 00:56:32,546 cu cine voiai. 806 00:56:32,630 --> 00:56:35,005 Femeile erau tare iub�re�e. 807 00:56:36,255 --> 00:56:40,296 �ara era plin� de rezisten��, pace �i dragoste pentru omenire. 808 00:56:41,338 --> 00:56:42,296 �i plin� de droguri. 809 00:56:44,546 --> 00:56:47,671 Dinastia Qing a c�zut din cauza opiului, dar America pare s� fie bine. 810 00:56:49,421 --> 00:56:51,130 Arti�tii au nevoie de droguri. 811 00:56:52,213 --> 00:56:53,963 Ca s� devin� o �ar� dezvoltat�, 812 00:56:54,380 --> 00:56:56,380 Coreea trebuie m�car s� legalizeze marijuana. 813 00:56:56,546 --> 00:56:57,463 Nu e�ti de acord? 814 00:56:59,005 --> 00:57:02,005 Chiar �i bunicu�ele fumeaz� iarb� c�nd iau mici pauze 815 00:57:02,130 --> 00:57:04,046 de la muncit la �ar�. 816 00:57:08,546 --> 00:57:11,171 Dar asta te ia cel mai repede. 817 00:57:13,755 --> 00:57:14,880 Cristale? 818 00:57:16,505 --> 00:57:17,588 Str�inilor 819 00:57:18,463 --> 00:57:20,921 le plac chestiile meditative, 820 00:57:21,005 --> 00:57:22,588 care calmeaz� nervii. 821 00:57:23,671 --> 00:57:26,088 Compar� asta cu ce prime�ti din America. 822 00:57:54,880 --> 00:57:56,005 Ce dracului? 823 00:57:58,880 --> 00:58:01,505 Bine! 824 00:58:03,005 --> 00:58:04,296 Bine! 825 00:58:34,463 --> 00:58:36,130 Deci, de�ii o companie farmaceutic�? 826 00:58:37,046 --> 00:58:37,880 Ce? 827 00:58:39,963 --> 00:58:42,380 Cred c� noi doi vom putea s� lucr�m �mpreun�. 828 00:59:19,921 --> 00:59:23,130 Poftim. Mi-am �ntrecut, �n sf�r�it, maestrul? 829 00:59:25,671 --> 00:59:27,213 Cred c� nu mai ai nevoie de mine. 830 00:59:27,796 --> 00:59:29,380 Nici nu vrei s-o �ncerci? 831 00:59:31,171 --> 00:59:32,338 Ai mai �ncercat-o, nu? 832 00:59:35,088 --> 00:59:37,796 Primele victime ale dependen�ilor 833 00:59:37,880 --> 00:59:39,255 sunt so�iile acestora. 834 00:59:40,630 --> 00:59:42,588 Detest asta mai mult ca orice. 835 00:59:53,171 --> 00:59:54,921 S� ai o via�� bun�! 836 01:00:07,588 --> 01:00:10,171 Bine, s� �ncepem. 837 01:01:05,713 --> 01:01:06,588 Hei, omule. 838 01:01:07,463 --> 01:01:09,963 El e amicul meu din Busan. �l cheam� Lee Hwan-soo. 839 01:01:10,046 --> 01:01:11,088 Salut. 840 01:01:11,171 --> 01:01:12,255 Simpatic, nu? 841 01:01:12,755 --> 01:01:14,088 S� mergem acolo. 842 01:01:14,171 --> 01:01:15,171 S� mergem. 843 01:01:48,296 --> 01:01:52,130 Ce? Ce e cu tine? Hei! 844 01:01:52,588 --> 01:01:54,463 A�a e de bun�? 845 01:01:55,213 --> 01:01:56,255 E fain�. 846 01:02:08,171 --> 01:02:09,255 Kim Jung-ah. 847 01:02:10,463 --> 01:02:12,380 Era animatoare �ntr-un bar faimos din Seul. 848 01:02:13,213 --> 01:02:15,255 Vorbe�te japonez�, francez� �i englez�. 849 01:02:15,796 --> 01:02:17,338 Deci o aduc ca translator. 850 01:02:17,838 --> 01:02:19,005 Ce? Cine o aduce? 851 01:02:19,838 --> 01:02:20,838 Iubi�ii ei. 852 01:02:21,880 --> 01:02:22,755 Cine-s ei? 853 01:02:23,588 --> 01:02:25,963 Dac� te culci cu femeia aia, 854 01:02:26,255 --> 01:02:29,546 atunci �tii c� ai ajuns 855 01:02:29,630 --> 01:02:30,880 mare mah�r. 856 01:02:32,296 --> 01:02:33,963 �l �tii pe Jin, Taifunul din Ginza? 857 01:02:37,880 --> 01:02:38,755 Hei. 858 01:02:39,921 --> 01:02:41,963 Vorbe�ti despre �eful �efilor? 859 01:02:42,838 --> 01:02:43,796 Acel pre�edinte Jin? 860 01:02:44,380 --> 01:02:45,713 Ea e fiica lui adoptiv�. 861 01:02:47,088 --> 01:02:48,463 Cel pu�in a�a se spune. 862 01:02:49,421 --> 01:02:50,921 E mare belea cu ea. 863 01:02:51,421 --> 01:02:52,588 Cine-i tipul de l�ng� ea? 864 01:02:52,755 --> 01:02:53,671 �la cine e? 865 01:02:54,588 --> 01:02:57,296 E directorul Hahm Chang-ho, de la KCIA. 866 01:02:57,755 --> 01:03:00,296 Era �eful biroului de securitate public�. 867 01:03:01,505 --> 01:03:05,005 Unii zic c� e iubitul lui Kim Jung-ah, 868 01:03:05,671 --> 01:03:06,963 unii c� are grij� de ea. 869 01:03:08,255 --> 01:03:11,213 �n fine, e pe pozi�ia a treia la KCIA. Tic�losul. 870 01:03:32,380 --> 01:03:33,505 Sunt Lee Hwan-soo. 871 01:03:36,130 --> 01:03:36,963 �n�eleg. 872 01:03:37,755 --> 01:03:39,088 Dl Lee Hwan-soo. 873 01:03:40,380 --> 01:03:42,255 C�nd e�ti liber� m�ine? 874 01:03:43,796 --> 01:03:45,046 M�ine sunt ocupat�. 875 01:03:45,463 --> 01:03:46,921 Dar tot va trebui s� m�n�nci. 876 01:03:47,380 --> 01:03:48,713 Hai s� m�nc�m �mpreun�. 877 01:03:52,130 --> 01:03:54,296 M� voi g�ndi la tine de c�te ori iau masa m�ine, 878 01:03:54,380 --> 01:03:55,963 deci s� zicem c� am fost �mpreun�. 879 01:04:14,838 --> 01:04:16,130 Doamne! 880 01:04:16,921 --> 01:04:18,421 Ce cas� frumoas�. 881 01:04:19,088 --> 01:04:20,713 Deci e�ti comerciant, nu? 882 01:04:22,338 --> 01:04:25,046 Te ocupi de exporturile din Coreea? 883 01:04:29,338 --> 01:04:30,921 Nu-mi place ro�ul. 884 01:04:31,630 --> 01:04:35,046 E un bar, American Bar, �n hotelul Savoy din Londra. 885 01:04:35,130 --> 01:04:38,755 Un bar animat, cu peste o sut� de ani de istorie. 886 01:04:39,255 --> 01:04:42,213 Marilyn Monroe, Clark Gable, Grace Kelly... 887 01:04:42,296 --> 01:04:44,963 Multe vedete faimoase l-au vizitat. 888 01:04:46,880 --> 01:04:48,921 Dac� bei un pahar de �ampanie acolo, 889 01:04:50,880 --> 01:04:53,213 parc� revii �n timp �i �l bei cu ele. 890 01:04:54,796 --> 01:04:56,505 M� �ntreb dac� �tii sentimentul. 891 01:04:56,588 --> 01:04:57,505 Dr� Kim. 892 01:04:59,130 --> 01:05:03,088 S� l�s�m dulceg�riile �i s� ne cupl�m. 893 01:05:08,255 --> 01:05:10,755 Doar portofelul ��i conduce gura. 894 01:05:12,463 --> 01:05:14,546 �ntinde-te c�t �i-e plapuma. 895 01:05:15,380 --> 01:05:17,338 �sta e secretul longevit��ii. 896 01:05:22,755 --> 01:05:24,338 Chiar detest... 897 01:05:25,588 --> 01:05:26,838 b�rba�ii care au doar bani. 898 01:06:10,088 --> 01:06:11,671 Cu privire la alegerile viitoare, 899 01:06:12,838 --> 01:06:15,005 va fi nevoie de mul�i bani 900 01:06:15,088 --> 01:06:18,713 �i resursele sunt mereu necesare. 901 01:06:19,963 --> 01:06:22,588 Dl Lee a insistat s� ajute, 902 01:06:22,755 --> 01:06:25,671 deci ��i fac cuno�tin�� cu el din pur patriotism. 903 01:06:28,463 --> 01:06:29,921 M-am n�scut �n Manciuria 904 01:06:30,005 --> 01:06:32,630 �i pre�edintele are un suflet bun, fiind �i el de acolo. 905 01:06:34,671 --> 01:06:37,130 Am c�tigat destui bani. 906 01:06:37,546 --> 01:06:38,880 Dac� mi-a� pune o dorin��, 907 01:06:39,463 --> 01:06:42,880 ar fi s� m� �nt�lnesc personal cu pre�edintele �i s�-i str�ng m�na. 908 01:06:42,963 --> 01:06:44,880 ALIMENTE NAPOLI LEE HWAN-SOO 909 01:06:44,963 --> 01:06:48,505 Voi deveni un suporter loial al pre�edintelui �i na�iunii noastre. 910 01:06:48,588 --> 01:06:52,130 Expor�i alimente �n Japonia? 911 01:06:52,213 --> 01:06:54,088 Cum zice pre�edintele, 912 01:06:54,213 --> 01:06:56,421 �ara noastr� poate cre�te doar prin export. 913 01:06:56,505 --> 01:06:57,796 E�ti un st�lp al industriei. 914 01:06:57,880 --> 01:06:58,880 M-am ru�inat. 915 01:07:07,421 --> 01:07:08,338 Bine. 916 01:07:10,671 --> 01:07:14,921 S� ne g�ndim ce po�i face pentru pre�edinte 917 01:07:15,963 --> 01:07:17,171 �i patria noastr�. 918 01:07:22,088 --> 01:07:23,463 Uit�-te aici. 919 01:07:23,546 --> 01:07:24,630 Hei. 920 01:07:31,838 --> 01:07:34,005 - Bravo. - S� ne a�ez�m. 921 01:07:37,588 --> 01:07:41,213 Ce bine e s� fii bogat! Pot chiar s� merg cu avionul. 922 01:07:42,463 --> 01:07:43,838 �i-ai adus lucrurile? 923 01:07:46,171 --> 01:07:47,296 Care e numele? 924 01:07:48,713 --> 01:07:49,755 Nume? 925 01:07:53,005 --> 01:07:55,380 Ghea�a e ghea��. De ce s�-i pun nume? 926 01:07:55,963 --> 01:07:57,463 E tot o form� de export, 927 01:07:57,880 --> 01:07:59,255 deci i-ar trebui o marc�. 928 01:08:01,463 --> 01:08:02,338 O marc�? 929 01:08:03,505 --> 01:08:04,796 O marc�... 930 01:08:04,963 --> 01:08:05,963 COREEA 931 01:08:07,880 --> 01:08:09,213 Fabricat �n Coreea. 932 01:08:11,796 --> 01:08:13,088 "Fabricat �n Coreea"? 933 01:08:13,171 --> 01:08:15,005 Da, exact. 934 01:08:15,088 --> 01:08:16,338 Fabricat �n Coreea. 935 01:08:28,005 --> 01:08:30,463 TOKYO, JAPONIA 936 01:08:30,546 --> 01:08:33,546 Dac� vrei s� vinzi �n Japonia, trebuie s� treci de Jin. 937 01:08:34,380 --> 01:08:38,088 Chiar �i yakuza fac facultate �i afaceri legale �n zilele noastre. 938 01:08:38,546 --> 01:08:41,338 Fac fapte de caritate �i sus�in activit��i culturale. 939 01:08:41,421 --> 01:08:43,671 Sunt �i �n sindicat �i �n agen�ia de spionaj. 940 01:08:43,755 --> 01:08:45,796 Au rela�ii cu to�i cei puternici. 941 01:08:46,421 --> 01:08:48,130 Elita japonez� nu permite s� se afle 942 01:08:48,255 --> 01:08:50,046 c� gangsterii �i ajut� cu alegerile. 943 01:08:50,505 --> 01:08:52,171 Fac asta s� �n�ele opinia public�. 944 01:08:53,005 --> 01:08:54,921 Asigur�-te c� nimeni nu poate spune nimic 945 01:08:55,338 --> 01:08:58,130 - ... despre vreo fapt� rea de-a ta. - Gata. 946 01:08:58,255 --> 01:09:02,046 BUN VENIT ECHIPEI NA�IONALE DE VOLEI A COREEI DE SUD 947 01:09:07,796 --> 01:09:09,130 Papa. 948 01:09:09,213 --> 01:09:11,088 E�ti frumoas� ca �ntotdeauna. 949 01:09:11,671 --> 01:09:12,838 C�t de dr�gu��! 950 01:09:13,421 --> 01:09:14,255 Papa. 951 01:09:14,546 --> 01:09:18,213 El e Lee Hwan-soo, care e de cur�nd prieten 952 01:09:18,796 --> 01:09:19,921 cu mine. 953 01:09:20,005 --> 01:09:21,046 E pre�edintele 954 01:09:21,130 --> 01:09:23,255 str�ngerii de fonduri pentru atle�ii coreeni. 955 01:09:23,338 --> 01:09:26,046 Mul�umesc pentru invita�ie. 956 01:09:26,421 --> 01:09:27,255 E o onoare. 957 01:09:27,338 --> 01:09:31,005 Dl Lee ne va fi de mare ajutor. 958 01:09:34,130 --> 01:09:38,963 A fost creat� de c�tre cel mai bun me�te�ugar din Coreea. 959 01:09:42,005 --> 01:09:44,630 Statueta e plin� cu droguri. 960 01:09:46,338 --> 01:09:48,505 Plin� toat�? 961 01:09:51,130 --> 01:09:53,880 A�a cred. 962 01:10:05,713 --> 01:10:06,880 Hei, tic�losule. 963 01:10:07,463 --> 01:10:10,713 Ia uite c�t succes ai c�p�tat, transport�nd zaharin�. 964 01:10:11,296 --> 01:10:12,713 Por�i chiar �i costum. 965 01:10:13,713 --> 01:10:16,630 Po�i purta haine frumoase, dar nu-�i po�i ascunde duhoarea. 966 01:10:17,130 --> 01:10:19,171 Nu oricine are voie aici, 967 01:10:19,755 --> 01:10:22,796 chiar dac� �i pot achita nota de plat�. 968 01:10:27,380 --> 01:10:28,880 ALIMENTE NAPOLI, LEE HWAN-SOO 969 01:10:30,088 --> 01:10:32,463 M-am sp�lat pe m�ini, acum fac doar afaceri legale. 970 01:10:34,338 --> 01:10:36,796 Am ren�scut, s� �tii. 971 01:10:36,880 --> 01:10:39,046 Ca s� renasc� un tic�los ca tine, 972 01:10:39,463 --> 01:10:41,463 trebuie s� mori mai �nt�i. 973 01:10:41,963 --> 01:10:45,463 Poate trebuia s� te las pe fundul m�rii �n ziua aceea. 974 01:10:48,213 --> 01:10:50,421 Cred c� trebuie s� avem o discu�ie lung� 975 01:10:51,213 --> 01:10:52,838 plimb�ndu-ne sub briza m�rii. 976 01:10:58,880 --> 01:10:59,755 Ce este? 977 01:11:02,755 --> 01:11:04,880 Ce caut� tic�losul �la aici? 978 01:11:05,755 --> 01:11:07,088 A fost inspector KCIA. 979 01:11:07,171 --> 01:11:08,838 Dl Baek? �l cuno�ti? 980 01:11:08,921 --> 01:11:10,213 Nenorocitul �la. 981 01:11:10,921 --> 01:11:12,338 Acum lucreaz� la ambasad�. 982 01:11:13,255 --> 01:11:14,296 Ce face acolo? 983 01:11:14,880 --> 01:11:15,880 Tu ce crezi? 984 01:11:16,505 --> 01:11:17,921 Prinde spioni comuni�ti. 985 01:11:18,505 --> 01:11:19,380 Ce este? 986 01:11:20,130 --> 01:11:22,213 Nici mie nu-mi place de el. 987 01:11:54,588 --> 01:11:55,671 Ce spui? 988 01:11:56,088 --> 01:11:58,171 S� mergem la ni�te fete din Ginza? 989 01:11:59,963 --> 01:12:02,130 Futu-i, nu trebuia s� fi venit. 990 01:12:02,755 --> 01:12:04,088 Ai cunoscut pre�edintele Jin? 991 01:12:06,088 --> 01:12:10,046 Ia uite la tine. �n ultima vreme, umbli numai cu barosanii. 992 01:12:11,963 --> 01:12:14,588 Opiniile lui politice sunt complet diferite de ale noastre. 993 01:12:15,255 --> 01:12:16,713 Las� prostiile. 994 01:12:16,796 --> 01:12:18,963 Ce opinii s� aib� un gangster? 995 01:12:21,796 --> 01:12:24,255 �nc� lupt�m �n R�zboiul din Coreea. 996 01:12:24,338 --> 01:12:26,546 Aduci du-te �i lupt� cu o suli��. 997 01:12:26,713 --> 01:12:29,546 Nu m� intereseaz� care cine e, c�t timp �mi v�nd marfa. 998 01:12:31,255 --> 01:12:32,338 A�a sunte�i voi. 999 01:12:32,963 --> 01:12:34,380 Sunte�i neloiali, cei din Sud. 1000 01:12:34,463 --> 01:12:36,671 Nu mai vorbi a�a. Diviziunea s-a petrecut demult. 1001 01:12:36,755 --> 01:12:38,046 Deci termin� cu prostiile. 1002 01:12:39,421 --> 01:12:41,046 De ce tot �njuri? 1003 01:12:58,005 --> 01:12:59,588 Ce caut� tic�losul �la aici? 1004 01:13:00,088 --> 01:13:01,546 Naiba s�-l ia de tic�los! 1005 01:13:01,630 --> 01:13:02,963 Cine e? 1006 01:13:03,046 --> 01:13:04,880 �la de la KCIA, lucreaz� la ambasad�. 1007 01:13:05,463 --> 01:13:09,463 El e nemernicul care m-a b�gat la p�rnaie c�nd eram contrabandist. 1008 01:13:10,880 --> 01:13:12,921 Afurisitul �la! 1009 01:13:13,588 --> 01:13:15,838 �l �tiu pe golanul �la. 1010 01:13:15,921 --> 01:13:18,671 A pretins c� ni�te studen�i coreeni din Japonia erau spioni. 1011 01:13:18,755 --> 01:13:20,546 �i l-a pus pe v�rul meu pe lista aceea. 1012 01:13:21,171 --> 01:13:23,713 Mi-au ruinat familia din cauza lui. 1013 01:13:23,796 --> 01:13:26,880 Familia ta const� �n yakuza, arti�ti �i spioni? 1014 01:13:29,046 --> 01:13:30,505 Idiotule. 1015 01:13:30,588 --> 01:13:33,630 Am identitate fals� din cauza bulangiului �la. 1016 01:13:34,755 --> 01:13:36,296 Rahatul �la mic. 1017 01:13:36,380 --> 01:13:37,921 Dobitocul �la 1018 01:13:38,421 --> 01:13:41,796 o s� �ncerce s� m� arunce �n mare. 1019 01:13:41,880 --> 01:13:43,171 Futu-i. 1020 01:13:59,213 --> 01:14:00,130 Ie�i. 1021 01:14:00,838 --> 01:14:02,921 Cine e tic�losul de l�ng� tine? 1022 01:14:05,046 --> 01:14:06,630 Ie�i�i am�ndoi. 1023 01:14:07,546 --> 01:14:09,046 Al dracului nenorocit. 1024 01:14:11,921 --> 01:14:13,088 Doo-sam. 1025 01:14:13,588 --> 01:14:15,088 Acum umbli cu comuni�tii? 1026 01:14:16,338 --> 01:14:17,963 - Trage mai tare! - Fir-ar. 1027 01:14:18,046 --> 01:14:19,213 Fir-ai tu... 1028 01:14:30,838 --> 01:14:31,713 Nu! 1029 01:14:32,296 --> 01:14:33,796 Las�-m�, tic�losule! 1030 01:14:33,880 --> 01:14:35,338 Las�-m� dracului �n pace! 1031 01:14:36,630 --> 01:14:38,171 Ce e�ti a�a obsedat de mine? 1032 01:14:38,255 --> 01:14:39,421 Futu-i! 1033 01:14:47,796 --> 01:14:50,130 Ce s-a �nt�mplat? E mort? 1034 01:14:51,005 --> 01:14:53,296 Afurisitul dracului. 1035 01:16:38,671 --> 01:16:40,421 Acum suntem fra�i de s�nge. 1036 01:16:41,213 --> 01:16:42,338 Vom tr�i 1037 01:16:42,963 --> 01:16:45,255 �i vom muri �mpreun�. �n�elegi? 1038 01:17:30,713 --> 01:17:32,213 De acum �nainte, 1039 01:17:32,296 --> 01:17:35,630 o lu�m de la cap�t cu un grup de oameni care n-au primit mit�. 1040 01:17:35,755 --> 01:17:38,338 S� nu �tie prietenii, familia sau colegii. 1041 01:17:39,130 --> 01:17:43,213 Ce vorbim aici s� nu afle nimeni. 1042 01:17:44,880 --> 01:17:46,005 "Fabricat �n Coreea". 1043 01:17:47,088 --> 01:17:48,505 O am de la un poli�ist japonez. 1044 01:17:48,588 --> 01:17:50,921 E distribuit� �n toat� Japonia 1045 01:17:51,005 --> 01:17:52,630 sub numele �sta. 1046 01:17:54,213 --> 01:17:55,380 Dar am primit un pont 1047 01:17:56,005 --> 01:17:58,755 c� e v�ndut� �n Busan. 1048 01:18:31,713 --> 01:18:33,088 Nu c� nu te-a� crede. 1049 01:18:34,921 --> 01:18:36,005 Dar afacerea asta 1050 01:18:36,755 --> 01:18:38,088 merge doar 1051 01:18:38,505 --> 01:18:40,588 dac� exist� 1052 01:18:40,755 --> 01:18:43,380 �ncredere �i loialitate reciproce. 1053 01:18:43,463 --> 01:18:45,130 De asta ��i dau sarcina asta. 1054 01:18:47,130 --> 01:18:48,088 Uite partea ta. 1055 01:18:48,588 --> 01:18:49,505 Mul�umesc. 1056 01:18:49,588 --> 01:18:50,546 Pe cur�nd. 1057 01:18:50,630 --> 01:18:51,463 La revedere. 1058 01:18:51,546 --> 01:18:52,588 - La revedere. - Pa. 1059 01:18:58,088 --> 01:19:00,296 Doamne fere�te! Iisuse! Ce naiba? Cine e�ti? 1060 01:19:02,130 --> 01:19:03,213 A�teapt�. 1061 01:19:05,380 --> 01:19:06,463 Hei! 1062 01:19:14,380 --> 01:19:15,588 Nenorocitul naibii! 1063 01:19:17,046 --> 01:19:18,088 Ierta�i-m�, domnule. 1064 01:19:19,088 --> 01:19:22,380 - Ai cump�rat casa aia? - Tr�iam �ntr-un motel. 1065 01:19:24,588 --> 01:19:26,963 Datorit� �ie, primul copil e conceput �ntr-un motel. 1066 01:19:27,046 --> 01:19:28,005 O cheam� Jang-suk. 1067 01:19:28,088 --> 01:19:29,796 - Jang-suk? - "�edere pe termen lung". 1068 01:19:35,546 --> 01:19:37,130 "�edere pe termen lung"? Ce haios. 1069 01:19:45,046 --> 01:19:46,755 M� po�i r�spl�ti urgent�nd lucrurile. 1070 01:19:48,838 --> 01:19:50,505 Acum faci trafic de droguri? 1071 01:19:51,796 --> 01:19:53,380 A�a mi s-a cerut. 1072 01:19:53,463 --> 01:19:55,380 Ce prost te-a pus s� faci asta? 1073 01:19:59,338 --> 01:20:00,713 Suh Sang-hoon. 1074 01:20:00,796 --> 01:20:02,046 A fost Suh Sang-hoon. 1075 01:20:02,505 --> 01:20:03,421 Suh Sang-hoon? 1076 01:20:04,880 --> 01:20:06,421 Suh Sang-hoon de la narcotice? 1077 01:20:09,713 --> 01:20:12,130 Vinde droguri? 1078 01:20:12,213 --> 01:20:13,880 A zis c� face pe jumate c�tigul. 1079 01:20:14,671 --> 01:20:17,421 - Mi-a cerut... - De unde a luat Suh Sang-hoon drogurile? 1080 01:20:19,546 --> 01:20:21,421 E mituit cu droguri. 1081 01:20:21,796 --> 01:20:25,130 Choi Jin-pil �i Sung Sang-hoon erau foarte apropia�i, 1082 01:20:25,296 --> 01:20:27,838 dar c�nd nu a mai avut nevoie de Choi Jin-pil, 1083 01:20:27,921 --> 01:20:29,588 s-a al�turat lui Lee Doo-sam. 1084 01:20:29,671 --> 01:20:32,421 Mi-a dat restul de marf� luat de la Lee Doo-sam, 1085 01:20:32,713 --> 01:20:35,130 zic�nd c� pot face ceva bani de buzunar dac� o v�nd. 1086 01:20:35,338 --> 01:20:37,130 Ce era s� fac? 1087 01:20:38,796 --> 01:20:41,755 El zice bani de buzunar, dar ajung s�-�i iei o cas�. 1088 01:20:41,838 --> 01:20:42,838 Stai. 1089 01:20:43,880 --> 01:20:44,921 Lee Doo-sam? 1090 01:20:45,713 --> 01:20:48,005 Cel care era lacheul bandei UN? 1091 01:20:48,588 --> 01:20:50,380 Doamne, dle Kim. 1092 01:20:51,296 --> 01:20:53,380 Lee Doo-sam nu mai e cine era. 1093 01:20:53,463 --> 01:20:55,505 A cucerit Japonia �i Busanul. 1094 01:20:55,588 --> 01:20:57,505 A devenit regele metamfetaminei. 1095 01:20:58,088 --> 01:20:59,130 Pricepi? 1096 01:21:02,838 --> 01:21:04,713 �mbun�t��e�te reputa�ia ��rii noastre. 1097 01:21:04,796 --> 01:21:06,296 Nu �tii nimic. 1098 01:21:20,588 --> 01:21:23,505 1976, BUSAN 1099 01:21:46,046 --> 01:21:46,963 Hei. 1100 01:21:49,796 --> 01:21:50,755 Hei. 1101 01:21:51,505 --> 01:21:53,588 Continu� s� m�n�nci. 1102 01:21:53,963 --> 01:21:55,546 - Mun-ho, cum vei... - Da, domnule? 1103 01:21:55,630 --> 01:21:57,838 ... c�p�ta for��, cu t�ie�ei cu fasole neagr�? 1104 01:21:57,921 --> 01:21:58,796 Doamne. 1105 01:21:59,255 --> 01:22:01,380 Clar e�ti chinez. 1106 01:22:01,463 --> 01:22:03,088 Zilnic m�n�nci din �ia. 1107 01:22:03,588 --> 01:22:04,463 Pe cur�nd, �efule. 1108 01:22:05,588 --> 01:22:07,838 Mereu m�n�nci aia de c�te ori vin aici. 1109 01:22:58,338 --> 01:22:59,171 FABRICAT �N COREEA 1110 01:23:05,296 --> 01:23:06,838 TELEVIZOR GOLDSTAR 1111 01:23:36,505 --> 01:23:38,755 MI�CAREA NEW VILLAGE 1112 01:23:48,713 --> 01:23:51,213 MI�CAREA NEW VILLAGE �NTRUNIREA LIDERILOR 1113 01:24:50,171 --> 01:24:54,380 �NTRUNIREA GENERAL� A LIGII ANTICOMUNISTE - 1977 1114 01:25:04,005 --> 01:25:05,380 Drag�, ajutor. 1115 01:25:06,421 --> 01:25:07,630 Drag�! 1116 01:25:07,713 --> 01:25:09,255 Ce e cu tine? 1117 01:25:09,421 --> 01:25:10,630 Tic�losule. 1118 01:25:10,796 --> 01:25:12,338 Credeai c� n-o s� aflu, idiotule? 1119 01:25:12,421 --> 01:25:13,588 - Doo-hwan. - Ajut�-m�! 1120 01:25:13,671 --> 01:25:14,838 - C��ea! - �mi pare r�u. 1121 01:25:14,921 --> 01:25:16,880 - Te rog, nu face asta. - Doo-hwan. 1122 01:25:16,963 --> 01:25:18,213 - Tae-gu. - Doo-hwan. 1123 01:25:18,296 --> 01:25:20,005 Ce e cu tine? 1124 01:25:20,088 --> 01:25:21,546 Nu te apropia, nemernicule! 1125 01:25:21,630 --> 01:25:23,130 Doo-hwan, d�-mi cu�itul �la. 1126 01:25:23,213 --> 01:25:24,880 �tiu c� e�ti b�iat bun. D�-mi... 1127 01:25:24,963 --> 01:25:26,546 - Nu te apropia! - Hei. 1128 01:25:31,838 --> 01:25:34,921 HAN 1129 01:25:52,088 --> 01:25:53,505 Doo-hwan. 1130 01:25:53,963 --> 01:25:55,838 Ce e cu tine? 1131 01:25:56,588 --> 01:26:00,338 Nu �i-am zis s� stai �n casa de rug�ciune? 1132 01:26:00,421 --> 01:26:03,546 De ce m-ai �ncuiat aici? De ce? 1133 01:26:04,005 --> 01:26:05,630 �tii ce mi-au f�cut? 1134 01:26:05,713 --> 01:26:09,130 �n fiecare zi m-au b�tut, tic�losule. 1135 01:26:09,213 --> 01:26:10,213 �mi pare r�u. 1136 01:26:10,671 --> 01:26:12,255 Cum mi-ai putut face asta? 1137 01:26:12,338 --> 01:26:13,463 �mi... �mi pare r�u. 1138 01:26:14,713 --> 01:26:15,796 Fir-ar! 1139 01:26:18,505 --> 01:26:20,255 Doo-sam! Afurisitule! 1140 01:26:20,755 --> 01:26:22,005 D�-mi ghea��! 1141 01:26:22,338 --> 01:26:25,588 D�-mi partea mea, tic�losule! 1142 01:26:25,921 --> 01:26:27,088 Doo-sam! 1143 01:26:27,255 --> 01:26:29,546 Doo-sam, nemernic nenorocit! 1144 01:26:30,046 --> 01:26:32,338 Trebuie s� crape cineva ca s� apari. 1145 01:26:33,921 --> 01:26:35,588 Tic�losule! 1146 01:26:36,755 --> 01:26:39,671 Mortul era amicul lui Doo-hwan, nu? 1147 01:26:41,796 --> 01:26:44,130 Va costa mult s� sc�p�m de cadavru. 1148 01:26:45,921 --> 01:26:46,755 Bine. 1149 01:26:46,838 --> 01:26:48,463 D�-mi marfa mea! 1150 01:26:48,546 --> 01:26:51,463 Doo-sam, tic�los �mpu�it. 1151 01:26:52,088 --> 01:26:54,046 Eu te-am adus at�t de departe, 1152 01:26:54,130 --> 01:26:55,880 cum �ndr�zne�ti s� m� prive�ti de sus? 1153 01:26:57,046 --> 01:26:59,755 Cum po�i fi at�t de nerecunosc�tor? 1154 01:27:00,671 --> 01:27:03,338 Cum adic� "nerecunosc�tor", dle Jo? 1155 01:27:06,755 --> 01:27:08,421 Am f�cut om dintr-o zdrean�� 1156 01:27:08,505 --> 01:27:11,296 care bea pi�atul altora �i a�a m� tratezi? 1157 01:27:12,505 --> 01:27:15,046 Dac� mai faci t�mpenii �i pui la cale lucruri f�r� mine, 1158 01:27:16,463 --> 01:27:18,588 o s� r�m�i f�r� cap. 1159 01:27:20,421 --> 01:27:22,296 Nu zic de dou� ori. 1160 01:27:22,796 --> 01:27:25,421 Vezi s� ai dou� sicrie c�nd se �nt�mpl� asta, 1161 01:27:25,630 --> 01:27:26,963 pentru tine �i v�rul t�u. 1162 01:27:27,963 --> 01:27:30,588 Cic� i-ar fi deschis un magazin de haine aici pentru ea. 1163 01:27:30,880 --> 01:27:33,755 A fost dam� de companie �n cel mai faimos bar din Seul. 1164 01:27:35,088 --> 01:27:36,296 Ce faci, Sook-kyung? 1165 01:27:37,588 --> 01:27:38,630 Intri? 1166 01:27:39,630 --> 01:27:40,755 Sook-kyung. 1167 01:27:41,421 --> 01:27:43,338 De ce o femeie educat� ca tine... 1168 01:27:44,588 --> 01:27:46,046 accept� s� fie amant�? 1169 01:27:46,713 --> 01:27:50,880 L�comia lui Doo-sam e murdar� �i imens� c�t coasta Busanului. 1170 01:27:51,880 --> 01:27:53,130 �i vei face fa��? 1171 01:27:53,463 --> 01:27:55,296 Ai vrut s� ar��i ca prima doamn�? 1172 01:27:56,255 --> 01:27:57,130 Ce-ai spus? 1173 01:27:58,171 --> 01:28:00,380 Nu te-a confundat lumea cu Prima Doamn� 1174 01:28:01,130 --> 01:28:03,171 �i �i-a f�cut plec�ciuni, pe drum? 1175 01:28:04,255 --> 01:28:05,838 C��ea. Ce-ai spus? 1176 01:28:05,921 --> 01:28:07,671 Cum s� m� adresez �ie? 1177 01:28:08,380 --> 01:28:10,713 So�ul t�u nu c�tig� bani �n moduri respectabile. 1178 01:28:11,755 --> 01:28:14,046 Nu face pe nobila cu mine. 1179 01:28:14,963 --> 01:28:16,588 Vezi-�i de cre�terea copiilor. 1180 01:28:16,755 --> 01:28:19,046 �n c�s�torie n-ai avut noroc, poate ai cu copiii. 1181 01:28:19,130 --> 01:28:20,296 Curv� nenorocit�. 1182 01:28:21,380 --> 01:28:23,546 Vrei s� faci pu�c�rie pentru adulter? 1183 01:28:23,630 --> 01:28:24,630 Doamne. 1184 01:28:24,713 --> 01:28:27,171 Auzi, cucoan�! Dac� m-ar pedepsi pentru adulter, 1185 01:28:27,255 --> 01:28:29,296 aveam deja sentin�� pe via��. Du-te-n m�-ta. 1186 01:28:29,380 --> 01:28:30,463 "Du-te-n m�-ta"? 1187 01:28:30,963 --> 01:28:33,255 Nu e�ti o nebun� obi�nuit�. 1188 01:28:33,338 --> 01:28:34,338 A�a e. Nu sunt. 1189 01:28:36,880 --> 01:28:39,255 Acum c� te-ai delectat privind curva asta nebun�, 1190 01:28:40,005 --> 01:28:41,338 du-te acas�. 1191 01:28:48,671 --> 01:28:49,546 Doo-sam! 1192 01:28:50,963 --> 01:28:51,796 Lee Doo-sam! 1193 01:28:54,213 --> 01:28:55,630 Lee Doo-sam! 1194 01:28:58,588 --> 01:28:59,588 Hei. 1195 01:29:00,338 --> 01:29:03,546 Hei, sunt aici. Ce este? 1196 01:29:05,963 --> 01:29:07,713 Ce este? 1197 01:29:08,380 --> 01:29:09,463 Ce... 1198 01:29:09,838 --> 01:29:12,546 Sunt aici. Ce s-a �nt�mplat? 1199 01:29:12,713 --> 01:29:14,963 Acum c� merg lucrurile cum vrei tu, 1200 01:29:15,046 --> 01:29:16,296 nu mai ai team�? 1201 01:29:16,380 --> 01:29:17,213 Ce? 1202 01:29:17,671 --> 01:29:20,130 Vrei s� te �nv�� de ce s�-�i fie fric�? 1203 01:29:20,880 --> 01:29:22,338 Bine, gata. Vorbe�te mai �ncet. 1204 01:29:22,421 --> 01:29:23,546 Hai s� mergem acas�. 1205 01:29:24,921 --> 01:29:27,671 Acas�? Nu mai ai a�a ceva. 1206 01:29:28,255 --> 01:29:31,255 Nici s� nu-�i treac� prin cap s� mai calci �n casa mea. 1207 01:29:31,880 --> 01:29:33,963 Nu-mi mai cresc copiii cu un drogat. 1208 01:29:34,546 --> 01:29:36,296 Eu... Nu, tu! 1209 01:29:37,546 --> 01:29:39,296 Nu-�i vei mai vedea copiii niciodat�. 1210 01:29:39,380 --> 01:29:41,963 De ce nu-mi pot vedea copiii? 1211 01:29:42,046 --> 01:29:43,880 Doamne, serios. 1212 01:29:45,546 --> 01:29:47,630 Ce e asta? Ce s-a �nt�mplat? 1213 01:29:48,671 --> 01:29:50,088 Ai �nnebunit. 1214 01:29:50,171 --> 01:29:52,338 �tii m�car ce e asta? 1215 01:29:54,421 --> 01:29:55,463 Ce faci... 1216 01:29:57,255 --> 01:29:58,171 Tu... 1217 01:29:59,880 --> 01:30:01,588 - Tu! - Ce? 1218 01:30:03,921 --> 01:30:05,880 Lee Doo-sam pe care-l �tiam a disp�rut. 1219 01:30:06,671 --> 01:30:08,671 Cum �i-ai putut strica via�a astfel? 1220 01:30:09,171 --> 01:30:10,630 F�r� mine, 1221 01:30:11,463 --> 01:30:14,838 e�ti doar un drogat infidel. 1222 01:30:15,421 --> 01:30:17,380 N-ar trebui s�-mi faci asta! 1223 01:30:18,005 --> 01:30:19,171 L�comia asta a ta 1224 01:30:19,963 --> 01:30:21,380 va ajunge s� te ruineze. 1225 01:30:22,130 --> 01:30:23,505 Pu�i a l�comie. 1226 01:30:23,963 --> 01:30:26,880 �i banii �ia nemaipomeni�i ai t�i put a l�comie. 1227 01:30:26,963 --> 01:30:29,505 Or s�-�i ruineze via�a. 1228 01:30:29,921 --> 01:30:31,963 Ai s� cazi �n propria groap�! 1229 01:30:32,046 --> 01:30:33,213 Termin�. 1230 01:30:35,505 --> 01:30:37,255 Cheam� poli�ia! 1231 01:30:38,213 --> 01:30:41,046 Zi-le s� aresteze drogatul �sta! 1232 01:30:41,463 --> 01:30:43,046 Ce... Ce e cu tine? 1233 01:30:43,130 --> 01:30:44,421 Doamne, e�ti nebun�! 1234 01:30:44,505 --> 01:30:45,755 "Nebun�"? 1235 01:30:45,838 --> 01:30:47,671 M-ai f�cut nebun�? 1236 01:30:49,255 --> 01:30:52,296 Ce e cu ea? S-a �icnit de tot. 1237 01:30:52,421 --> 01:30:55,838 Ce i s-a n�z�rit? A s�rit de tot de pe fix. 1238 01:30:56,171 --> 01:30:57,130 Serios. 1239 01:31:27,130 --> 01:31:28,630 Ce mai face directorul Hahm? 1240 01:31:30,380 --> 01:31:31,755 E de �ncredere? 1241 01:31:33,130 --> 01:31:35,005 Nu �in oameni inutili pe l�ng� mine. 1242 01:31:36,463 --> 01:31:38,963 Cur�nd va fi aprobat� �n Hong Kong afacerea noastr�. 1243 01:31:43,171 --> 01:31:47,671 Apoi cred c� vei sc�pa de mine, imediat ce nu-�i mai sunt de folos. 1244 01:31:48,546 --> 01:31:49,380 Nu? 1245 01:31:49,921 --> 01:31:51,671 Atunci n-o da �n bar�. 1246 01:32:02,005 --> 01:32:03,255 Las�-te de droguri. 1247 01:32:04,546 --> 01:32:07,463 Nu sunt aici s� am grij� de un gangster local. 1248 01:32:08,713 --> 01:32:10,880 R�bdarea celor de mai sus e limitat�. 1249 01:32:13,088 --> 01:32:14,921 Cine m� tolereaz�? 1250 01:32:15,463 --> 01:32:17,838 Ei cred c� nu put a bani murdari 1251 01:32:17,921 --> 01:32:19,171 primi�i de la mine? 1252 01:32:19,255 --> 01:32:21,505 Da. Ei nu put. 1253 01:32:22,255 --> 01:32:24,588 Nu put, indiferent de c��i bani iau de la tine. 1254 01:32:26,546 --> 01:32:29,713 Dar am v�zut mul�i b�rba�i nenoroci�i de droguri. 1255 01:32:30,421 --> 01:32:31,588 Doamne. 1256 01:32:32,755 --> 01:32:35,671 Cu c��i droga�i ai mai umblat? 1257 01:32:38,588 --> 01:32:39,963 Mereu faci a�a. 1258 01:32:43,171 --> 01:32:45,880 Nu po�i avea lumea la picioare astfel. 1259 01:32:49,421 --> 01:32:51,255 Ascunzi ceva de mine? 1260 01:32:52,130 --> 01:32:53,505 Ce tot spui? 1261 01:32:57,796 --> 01:32:59,421 �mi pare r�u. 1262 01:33:05,505 --> 01:33:06,421 Hei. 1263 01:33:07,380 --> 01:33:09,005 M�n�nc� �ncet. 1264 01:33:10,088 --> 01:33:11,255 O s� faci indigestie. 1265 01:33:13,421 --> 01:33:16,546 Cineva a raportat c� un drogat care a sc�pat de la spital 1266 01:33:16,630 --> 01:33:18,796 a m�ncat �i a �ters-o, deci am mers acolo. 1267 01:33:18,880 --> 01:33:20,213 �i a spus ceva interesant. 1268 01:33:21,546 --> 01:33:23,963 Zice c� e rud� cu Lee Doo-sam, regele drogurilor. 1269 01:33:27,255 --> 01:33:29,505 E Lee Doo-hwan, v�rul lui Lee Doo-sam. 1270 01:33:32,296 --> 01:33:36,255 Am auzit c� de c�te ori te drogai, ��i fug�reai fostele. 1271 01:33:39,880 --> 01:33:40,796 E amuzant... 1272 01:33:42,005 --> 01:33:43,796 cum un simptom al abuzului de cristale 1273 01:33:44,338 --> 01:33:46,505 e gelozia psihotic� fa�� de partener. 1274 01:33:48,546 --> 01:33:51,796 Adic� de ce nu te po�i �ncrede �n cei apropia�i? 1275 01:33:53,880 --> 01:33:57,130 �n final nu te mai �ncrezi �n nimeni, inclusiv fra�i sau p�rin�i. 1276 01:33:57,713 --> 01:33:58,921 Nu? 1277 01:34:01,838 --> 01:34:04,505 Erai destul de faimos la spitalul �la. 1278 01:34:06,088 --> 01:34:08,505 Nu m� mai �ntorc acolo niciodat�. 1279 01:34:10,130 --> 01:34:13,046 Nici ei nu te vor �napoi. I-ai speriat prea r�u. 1280 01:34:14,130 --> 01:34:15,505 Dar po�i merge la �nchisoare. 1281 01:34:16,838 --> 01:34:18,630 ��i po�i face mul�i prieteni acolo, 1282 01:34:19,296 --> 01:34:20,713 deci nu vei fi singur. 1283 01:34:23,380 --> 01:34:24,588 Doamne. 1284 01:34:25,588 --> 01:34:26,796 Termin�-�i supa. 1285 01:34:31,463 --> 01:34:32,713 Doamne. 1286 01:34:33,421 --> 01:34:35,088 V�rul t�u e foarte r�u. 1287 01:34:35,255 --> 01:34:37,755 Aud c� acum duce o via�� incredibil�. 1288 01:34:37,838 --> 01:34:40,463 Distribuie �n Busan �i Japonia. "Fabricat �n Coreea"? 1289 01:34:40,755 --> 01:34:42,380 A dominat lumea cu ea. 1290 01:34:44,546 --> 01:34:45,713 Nu se poate. 1291 01:34:47,880 --> 01:34:49,671 Eu l-am ajutat cu tot! 1292 01:34:50,338 --> 01:34:51,463 Bine? 1293 01:34:53,130 --> 01:34:54,046 Doo-hwan. 1294 01:34:57,755 --> 01:35:00,630 Deci leg�tura de s�nge e mai tare ca drogurile sau nu? 1295 01:35:05,880 --> 01:35:07,130 Sook-kyung. 1296 01:35:07,296 --> 01:35:08,796 Unde e Doo-sam? 1297 01:35:09,380 --> 01:35:10,755 Mor de foame acum. 1298 01:35:25,338 --> 01:35:27,005 Doo-hwan. 1299 01:35:36,130 --> 01:35:38,338 Cine sunte�i, nemernicilor? 1300 01:35:38,421 --> 01:35:39,630 Hei, tic�losule! 1301 01:35:40,838 --> 01:35:41,713 A�teapt�. 1302 01:35:41,838 --> 01:35:42,838 Mai �ncet. A�teapt�. 1303 01:35:45,421 --> 01:35:46,296 Stai a�a. 1304 01:35:47,005 --> 01:35:47,963 Doo-hwan. 1305 01:35:50,088 --> 01:35:51,005 Doo-hwan! 1306 01:35:51,088 --> 01:35:52,546 Doo-hwan, ce e asta? 1307 01:35:54,338 --> 01:35:55,255 Hei, golanule! 1308 01:35:57,838 --> 01:35:59,296 Cine e�ti, tic�losule? 1309 01:35:59,671 --> 01:36:01,630 Doo-hwan! 1310 01:36:04,630 --> 01:36:06,130 Lee Hwan-soo. 1311 01:36:07,880 --> 01:36:09,213 Nu. E�ti Lee Doo-sam. 1312 01:36:11,588 --> 01:36:12,963 ACT DE REZIDEN��: LEE DOO-SAM 1313 01:36:13,130 --> 01:36:16,463 So�ia ta a trebuit s� se m�rite de dou� ori cu acela�i om. 1314 01:36:17,921 --> 01:36:21,838 Ce soart� te-a f�cut s� produci ghea�� noaptea 1315 01:36:21,921 --> 01:36:24,963 �i s� promovezi dezvoltarea rural� �i intern� ziua? 1316 01:36:25,046 --> 01:36:27,213 Lee Doo-sam e numele t�u real, nu? 1317 01:36:28,796 --> 01:36:30,046 Din ce ora� e�ti? 1318 01:36:30,546 --> 01:36:32,463 - Manciuria. - Manciuria. 1319 01:36:35,130 --> 01:36:36,505 De aia 1320 01:36:37,505 --> 01:36:39,255 e�ti a�a vioi. 1321 01:36:41,005 --> 01:36:43,005 Cic� i-ai dat mul�i bani lui Suh Sang-hoon. 1322 01:36:43,171 --> 01:36:44,880 Dle procuror, dar tu de unde e�ti? 1323 01:36:51,380 --> 01:36:53,463 Ascult�, dle Lee. 1324 01:36:55,546 --> 01:37:00,005 Sunt mai furios pe func�ionarii guvernamentali care tr�iesc de pe urma ta 1325 01:37:00,546 --> 01:37:02,046 dec�t pe tine 1326 01:37:02,130 --> 01:37:05,171 �i gangsterii cu care lucrezi. 1327 01:37:05,255 --> 01:37:08,588 Deci ai s�-i prinzi pe cei care tr�iesc de pe urma mea? 1328 01:37:09,588 --> 01:37:11,213 N-ai tupeul. 1329 01:37:11,296 --> 01:37:12,880 Ascult�, nenorocitule. 1330 01:37:17,546 --> 01:37:19,046 Admit c� e�ti ceva nemaipomenit. 1331 01:37:21,005 --> 01:37:23,755 Am�ndoi lucra�i �n fabrici, dar �tii c�t 1332 01:37:23,880 --> 01:37:25,671 c�tig� pe zi muncitoarele acelea 1333 01:37:25,755 --> 01:37:27,963 lu�nd droguri �i lucr�nd continuu? 1334 01:37:28,755 --> 01:37:30,213 C�tig� 600 de woni. 1335 01:37:31,588 --> 01:37:33,713 Pe de alt� parte, o singur� tran�� ��i aduce 1336 01:37:34,005 --> 01:37:35,130 un miliard de woni. 1337 01:37:35,213 --> 01:37:36,130 Doamne. 1338 01:37:36,963 --> 01:37:38,213 �i marfa ta se nume�te 1339 01:37:38,463 --> 01:37:39,713 "Fabricat �n Coreea"? 1340 01:37:41,588 --> 01:37:43,088 Te crezi vreun patriot? 1341 01:37:48,921 --> 01:37:51,005 Unde-�i cheltui banii �ia �mpu�i�i? 1342 01:37:53,255 --> 01:37:55,213 �n�eleg cum ai devenit directorul KFCC. 1343 01:37:56,588 --> 01:37:59,421 Dar e�ti �i al Consiliului Na�ional de Dezvoltare din Busan. 1344 01:38:01,713 --> 01:38:04,338 "Pre�edintele Asocia�iei Feminine de Volei din Coreea." 1345 01:38:05,588 --> 01:38:08,005 "Consilierul Ligii Coreene Anti-Comuniste." 1346 01:38:09,005 --> 01:38:11,296 "Societatea Schubert din Coreea." 1347 01:38:11,380 --> 01:38:14,255 Schubert �la pe care-l �tiu eu, nenorocitule? 1348 01:38:16,546 --> 01:38:17,546 Domnule. 1349 01:38:18,463 --> 01:38:20,713 Vrei s� �tii unde-mi cheltui banii �mpu�i�i? 1350 01:38:23,671 --> 01:38:26,505 Nu-i cheltui ca un om puternic, 1351 01:38:26,588 --> 01:38:28,255 ci pe oameni puternici. 1352 01:38:29,963 --> 01:38:32,796 Dac� �i-a� da 1353 01:38:33,755 --> 01:38:34,838 o geant�... 1354 01:38:36,338 --> 01:38:37,796 cu 100 de milioane de woni, 1355 01:38:37,880 --> 01:38:39,130 ce-ai face? 1356 01:38:39,630 --> 01:38:41,796 P�strez secretul, da? 1357 01:38:41,880 --> 01:38:44,588 Doamne, ai v�zut asta? 1358 01:38:45,796 --> 01:38:49,463 �i-a trecut ceva prin minte. 1359 01:38:49,546 --> 01:38:50,588 Ceva... 1360 01:38:51,005 --> 01:38:54,296 Dar nu ai de ce s� te ru�inezi, s� �tii. 1361 01:39:06,005 --> 01:39:08,005 Cic� e�ti dus dac�-�i iei propriile droguri. 1362 01:39:08,880 --> 01:39:10,671 De ce-�i sapi singur groapa? 1363 01:39:11,921 --> 01:39:15,463 Am auzit c� vezi �ngeri �i demoni cobor�nd din cer, dac� iei cristale. 1364 01:39:15,713 --> 01:39:17,171 Care e de partea ta? 1365 01:39:17,255 --> 01:39:20,046 Care crezi c� te va �njunghia pe la spate? 1366 01:39:21,005 --> 01:39:22,171 V�rul t�u te-a turnat. 1367 01:39:22,255 --> 01:39:25,130 Nu-�i faci griji c� poate te �n�al� �i nevasta? 1368 01:39:26,380 --> 01:39:27,213 Vezi? 1369 01:39:28,421 --> 01:39:31,338 Ai to�i banii din lume, dar e�ti mereu nelini�tit, 1370 01:39:32,338 --> 01:39:33,963 �tii c� �ntr-o zi vei fi prins. 1371 01:39:35,296 --> 01:39:36,463 �i ast�zi e acea zi. 1372 01:39:36,755 --> 01:39:38,546 G�se�te cine s�-�i aduc� m�ncare, 1373 01:39:38,630 --> 01:39:40,463 pentru c� o �nchid �i pe nevast�-ta. 1374 01:39:40,546 --> 01:39:42,755 Nenorocitule. Vrei s� mori? 1375 01:39:44,546 --> 01:39:47,213 Cum �ndr�zne�ti s� pui labele jegoase pe mine? 1376 01:39:47,296 --> 01:39:48,796 Hei, ascult�. 1377 01:39:49,046 --> 01:39:51,505 Sunt un procuror onorabil al acestei ��ri, tic�losule. 1378 01:39:51,588 --> 01:39:52,921 - Futu-i. - Nenorocitule. 1379 01:39:53,088 --> 01:39:54,505 - Tic�losule. - M-ai parat? 1380 01:39:55,546 --> 01:39:56,630 Rahat cu ochi. 1381 01:39:56,796 --> 01:39:58,005 Jigodie. 1382 01:39:58,588 --> 01:40:00,880 Vrei s� mori, nenorocitule? 1383 01:40:01,421 --> 01:40:03,463 Doamne, nu-l mai suport. 1384 01:40:03,671 --> 01:40:05,463 Fir-ar... 1385 01:40:05,546 --> 01:40:06,588 Al dracului... 1386 01:40:11,546 --> 01:40:14,255 Procurorul general vrea s�-l eliber�m. 1387 01:40:16,796 --> 01:40:18,755 La naiba! De ce? 1388 01:40:24,796 --> 01:40:27,380 Hei, Fabricat �n Coreea. 1389 01:40:28,005 --> 01:40:31,088 Un drogat are rela�ii mai bune dec�t un procuror. 1390 01:40:31,671 --> 01:40:33,046 Sunt impresionat. 1391 01:40:33,130 --> 01:40:34,255 Tic�los nebun. 1392 01:40:34,338 --> 01:40:35,380 S� mergem. 1393 01:40:35,463 --> 01:40:36,755 Treci �napoi, nenorocitule. 1394 01:40:36,838 --> 01:40:38,130 Hei! 1395 01:40:40,713 --> 01:40:42,588 Hei! Jung-ah, tu e�ti? 1396 01:40:43,546 --> 01:40:44,796 Doamne. 1397 01:40:45,296 --> 01:40:46,713 Nici nu m� mir�. 1398 01:40:46,796 --> 01:40:50,088 M� �ntrebam eu cum are drogatul pile mai bune ca ale mele. 1399 01:40:50,255 --> 01:40:51,255 Dar acum pricep. 1400 01:40:51,421 --> 01:40:52,755 Ce s-a �nt�mplat? 1401 01:40:52,838 --> 01:40:56,421 De ce s� vin� faimoasa Kim Jung-ah p�n� la �ar�, 1402 01:40:56,505 --> 01:40:58,880 s� str�ng� dup� un drogat? 1403 01:40:59,546 --> 01:41:02,671 Dac� vrei s� prinzi pe cineva f�r� pile, prinde un comunist. 1404 01:41:03,713 --> 01:41:05,130 Cum �i-ai ruinat via�a a�a? 1405 01:41:05,713 --> 01:41:08,171 O floare frumoas� r�m�ne a�a chiar �i c�nd se ofile�te. 1406 01:41:09,171 --> 01:41:10,421 Nu crezi? 1407 01:41:12,505 --> 01:41:15,005 Ar trebui s� �ncerc �i eu s�-�i c�tig bun�voin�a. 1408 01:41:15,088 --> 01:41:17,255 Nu �tiam c� �nc� mai ai at�ta putere. 1409 01:41:17,338 --> 01:41:18,463 Doo-sam. Drogatule. 1410 01:41:18,546 --> 01:41:21,130 Crezi c� or s� te �in� pe veci rela�iile astea ale tale? 1411 01:41:21,255 --> 01:41:23,130 Ai grij� cine e cu adev�rat de partea ta. 1412 01:41:29,005 --> 01:41:30,213 �i-am zis s� ai grij�. 1413 01:41:31,296 --> 01:41:32,921 �tii ce greu mi-a fost 1414 01:41:33,005 --> 01:41:34,838 s� ��i �in so�ia �i sora �n siguran��? 1415 01:41:36,796 --> 01:41:39,088 Las�-l pe v�rul t�u s� fac� pu�c�rie. 1416 01:41:39,880 --> 01:41:41,005 Nu pot face totul. 1417 01:41:41,963 --> 01:41:42,838 De ce? 1418 01:41:43,338 --> 01:41:45,130 Gudur�-te pe l�ng� procurorul �la. 1419 01:41:46,213 --> 01:41:47,255 Ce? 1420 01:41:47,880 --> 01:41:50,630 De ce m-a� umili rug�ndu-m� de un nimeni ca el? 1421 01:41:51,213 --> 01:41:53,463 P�re�i s� fi�i destul de apropia�i. 1422 01:41:55,546 --> 01:41:58,296 Voi, b�rba�ii, cu orgoliile voastre. 1423 01:41:58,921 --> 01:42:00,255 Ce spui? 1424 01:42:00,630 --> 01:42:01,921 Crezi c� tu m-ai eliberat? 1425 01:42:02,046 --> 01:42:03,838 �p�gile mele m-au scos. 1426 01:42:04,005 --> 01:42:06,005 Cum �ndr�zne�ti s� zici c� tu ai f�cut totul? 1427 01:42:06,505 --> 01:42:07,588 Cum? 1428 01:42:09,796 --> 01:42:10,838 S� nu... 1429 01:42:11,713 --> 01:42:12,880 te ui�i ur�t la mine. 1430 01:42:14,213 --> 01:42:15,796 �i-ai ie�it din min�i? 1431 01:42:16,421 --> 01:42:18,963 Chiar spui a�a ceva, �n situa�ia dat�? 1432 01:42:19,880 --> 01:42:21,713 ��i func�ioneaz� creierul? 1433 01:42:22,088 --> 01:42:24,880 Crezi c�-i u�or s� scapi un drogat ca tine de acolo? 1434 01:42:24,963 --> 01:42:26,046 C��ea ce e�ti. 1435 01:42:26,130 --> 01:42:27,713 ��i dai arama pe fa�� acum. 1436 01:42:27,796 --> 01:42:29,963 Cum �ndr�zne�ti s� nu m� respec�i? C��ea! 1437 01:42:30,421 --> 01:42:31,630 Vai, ce pute a�a? 1438 01:42:31,713 --> 01:42:34,546 S-a stricat vreun pe�te? Car�-�i fundul �mpu�it de aici. 1439 01:42:34,630 --> 01:42:36,296 - A�a fac. - Ie�i acum! 1440 01:43:00,130 --> 01:43:02,796 �efule, Kim Soon Pyung e �n Busan. 1441 01:43:04,505 --> 01:43:05,713 Soon Pyung e? 1442 01:43:05,796 --> 01:43:07,796 A ucis un �ef mijlociu �n Japonia, 1443 01:43:07,880 --> 01:43:09,630 deci �l caut� mul�i. 1444 01:43:17,963 --> 01:43:20,088 Doo-sam, ajut�-m�. 1445 01:43:21,421 --> 01:43:24,046 Am fugit �n Busan ca s� m� salvez. 1446 01:43:24,588 --> 01:43:27,338 Dar afurisi�ii de la KCIA sunt pe urmele mele. 1447 01:43:28,380 --> 01:43:31,338 Am auzit c� un tip care-a fost acolo �n noaptea aceea le-a spus. 1448 01:43:31,421 --> 01:43:32,671 Nu �tiu ce vrei s� spui. 1449 01:43:32,755 --> 01:43:35,046 M� �njunghie dac� m� �ntorc �n Osaka. 1450 01:43:37,588 --> 01:43:41,088 Cred c� sunt destinat s� tr�iesc �n �ara mea. 1451 01:43:41,171 --> 01:43:44,046 P�rin�ii vorbeau mereu despre insula Jeju, 1452 01:43:44,671 --> 01:43:46,171 deci m� duc acolo s� cresc cai. 1453 01:43:48,713 --> 01:43:49,755 Ajut�-m�, te rog. 1454 01:43:50,463 --> 01:43:52,463 ��i fac rost de o barc�. Du-te �napoi. 1455 01:43:52,546 --> 01:43:54,505 Cine s� m� ajute, dac� nu tu? 1456 01:43:55,005 --> 01:43:56,421 Suntem fra�i de s�nge. 1457 01:43:56,505 --> 01:43:57,796 M� la�i �n pace, te rog? 1458 01:43:58,588 --> 01:44:01,130 �i eu sunt �n rahat p�n�-n g�t, cretinule. 1459 01:44:01,213 --> 01:44:03,296 Sunt sup�rat pe tine de ceva vreme, 1460 01:44:03,921 --> 01:44:05,671 dar am �inut �n minte. 1461 01:44:08,130 --> 01:44:11,630 Ce crezi c� fac dac� m� tratezi astfel? 1462 01:44:12,046 --> 01:44:13,171 Ce crezi? 1463 01:44:36,546 --> 01:44:38,380 �tii cum m� simt acum? 1464 01:44:38,921 --> 01:44:41,296 De parc�-s aruncat �n larg. 1465 01:44:44,046 --> 01:44:45,880 Tu e�ti farul meu acum. 1466 01:44:48,130 --> 01:44:50,213 �mi voi pune via�a �n m�inile tale. 1467 01:44:57,421 --> 01:44:58,671 Te vei descurca. 1468 01:45:02,713 --> 01:45:04,505 Am o rug�minte. 1469 01:45:05,421 --> 01:45:08,088 Conform ideologiei pre�edintelui Park, 1470 01:45:08,755 --> 01:45:10,671 am jurat s� �nt�rim unitatea na�iunii, 1471 01:45:11,255 --> 01:45:14,005 s� ne conserv�m tradi�iile 1472 01:45:14,505 --> 01:45:16,046 �i s� ne dedic�m vie�ile 1473 01:45:16,130 --> 01:45:19,046 �i loialitatea na�iunii �i poporului nostru. 1474 01:45:19,546 --> 01:45:22,630 �i pentru a �nfr�nge uneltirile Coreei de Nord, 1475 01:45:23,130 --> 01:45:25,421 vom aduce oamenii laolalt� 1476 01:45:25,963 --> 01:45:28,171 �i vom face tot ce putem 1477 01:45:28,338 --> 01:45:30,796 s� �nt�rim securitatea na�ional�. 1478 01:45:43,755 --> 01:45:44,921 Doamne. 1479 01:45:47,546 --> 01:45:48,505 Vai. 1480 01:45:50,671 --> 01:45:52,630 Din cauza Mi�c�rii New Village, 1481 01:45:52,713 --> 01:45:53,671 nu se poate dormi. 1482 01:45:54,130 --> 01:45:57,630 De ce bei f�r� s� m�n�nci? Nu-�i face bine. 1483 01:45:57,713 --> 01:45:58,880 Doamne, ajunge. 1484 01:45:59,380 --> 01:46:00,296 Dle Kim. 1485 01:46:01,005 --> 01:46:03,671 Prietenul s�u a fost �n banda Sunggang 1486 01:46:04,296 --> 01:46:06,088 �i cineva i-a cerut s� v�nd� ghea��. 1487 01:46:06,880 --> 01:46:10,296 Dar se pare c� era un yakuza din Japonia. 1488 01:46:14,463 --> 01:46:17,130 E un coreean-japonez care a lucrat cu Lee Doo-sam 1489 01:46:17,338 --> 01:46:19,088 c�nd a f�cut primul export �n Osaka. 1490 01:46:19,171 --> 01:46:22,546 �i am auzit c� acum e �n Busan. 1491 01:46:23,380 --> 01:46:26,380 A f�cut belele prin Osaka �i a fugit �n Busan. 1492 01:46:26,463 --> 01:46:28,171 Vinde ghea��, �i trebuie bani. 1493 01:46:29,171 --> 01:46:30,630 Ce via�� trist�. 1494 01:46:33,880 --> 01:46:35,296 Jos cu regimul Yushin! 1495 01:46:38,296 --> 01:46:40,630 - Jos cu regimul Yushin! - Jos cu regimul Yushin! 1496 01:46:47,421 --> 01:46:50,046 Jos dictatura �i regimul Yushin! 1497 01:46:52,296 --> 01:46:54,088 Jos cu regimul Yushin! 1498 01:46:57,088 --> 01:46:59,213 Jos dictatura �i regimul Yushin! 1499 01:47:01,421 --> 01:47:03,088 Jos cu regimul Yushin! 1500 01:47:05,463 --> 01:47:07,505 - Jos dictatura! - Jos dictatura! 1501 01:47:09,838 --> 01:47:11,880 Jos dictatura �i regimul Yushin! 1502 01:47:11,963 --> 01:47:13,588 F�r� persecu�ie politic�! 1503 01:47:13,671 --> 01:47:16,088 - Jos persecu�ia politic�! - Jos persecu�ia politic�! 1504 01:47:16,213 --> 01:47:18,171 Jos dictatura! 1505 01:47:18,255 --> 01:47:20,755 - Jos dictatura! - Jos dictatura! 1506 01:47:20,963 --> 01:47:23,630 - Jos dictatura! - Jos dictatura! 1507 01:47:47,463 --> 01:47:48,588 Du-te. 1508 01:47:59,296 --> 01:48:00,630 Ce faci, nenorocitule? 1509 01:48:04,463 --> 01:48:06,255 Tic�losule! 1510 01:48:12,046 --> 01:48:13,130 Nenorocitule! 1511 01:48:14,838 --> 01:48:17,296 Ce faci? Omoar�-l! 1512 01:48:37,296 --> 01:48:38,338 Alo? 1513 01:48:39,213 --> 01:48:40,380 Cum merge treaba �n Seul? 1514 01:48:40,880 --> 01:48:42,296 Ar trebui s� merg acolo. 1515 01:48:46,005 --> 01:48:47,880 Nu te ui�i la �tiri? 1516 01:48:48,046 --> 01:48:50,088 �ara se destram�. 1517 01:48:50,755 --> 01:48:52,546 Pref�-te c�-�i pas� de �ara asta! 1518 01:48:53,380 --> 01:48:55,963 Mah�rilor �stora nu le pas� deloc de �ara lor. 1519 01:48:56,130 --> 01:48:58,296 Pre�edintele a declarat lege mar�ial� �n Busan 1520 01:48:58,380 --> 01:49:00,505 conform articolului 54 din Constitu�ie, 1521 01:49:01,088 --> 01:49:05,671 ca r�spuns la protestele studen�e�ti care au acaparat ora�ul. 1522 01:49:05,838 --> 01:49:07,130 Astfel, Busan... 1523 01:49:12,130 --> 01:49:14,505 - Jos persecu�ia politic�! - Jos persecu�ia politic�! 1524 01:49:46,463 --> 01:49:47,963 Fir-ar! 1525 01:50:16,421 --> 01:50:19,338 Asear�, �n jurul orei 19:50, pre�edintele Park Chung-hee 1526 01:50:19,838 --> 01:50:21,838 e �mpu�cat �n sala de mese a Casei Albastre 1527 01:50:21,921 --> 01:50:24,630 de c�tre Kim Jae-gyu, director al KCIA, 1528 01:50:24,713 --> 01:50:26,838 �i a decedat la v�rsta de 62 de ani. 1529 01:50:27,921 --> 01:50:29,588 Conform dorin�ei pre�edintelui Park 1530 01:50:29,671 --> 01:50:32,296 �i a articolului 48 din Constitu�ie, 1531 01:50:32,380 --> 01:50:36,130 prim-ministrul Choi Kyu-ha va prelua �ndatoririle preziden�iale. 1532 01:50:36,213 --> 01:50:38,880 Guvernul a declarat legea mar�ial� �n toat� �ara, 1533 01:50:38,963 --> 01:50:40,755 except�nd insula Jeju, 1534 01:50:40,838 --> 01:50:42,796 de ast�zi, 27 Octombrie, ora 4:00. 1535 01:50:43,255 --> 01:50:45,213 �n aceast� dup�-amiaz�, Choi Kyu-ha... 1536 01:50:45,713 --> 01:50:46,796 LEE, PROCUROR... 1537 01:50:46,963 --> 01:50:48,755 Alo, pot vorbi cu �eful Huh? 1538 01:50:51,755 --> 01:50:54,588 Alo, �eful Jo e pe acolo? 1539 01:50:55,505 --> 01:50:57,296 Zi-i c� sunt tipul din Busan. 1540 01:50:57,380 --> 01:50:58,255 HOTEL PLAZA, SEUL 1541 01:50:58,338 --> 01:50:59,630 Nu, stai. 1542 01:50:59,713 --> 01:51:02,171 Atunci directorul Lee Jae-sung este? 1543 01:51:03,880 --> 01:51:05,671 Procurorul general e acolo? 1544 01:51:06,921 --> 01:51:08,671 Sunt prietenul s�u din Busan. 1545 01:51:12,546 --> 01:51:14,630 Bun�, dle Koo. Eu sunt. 1546 01:51:15,171 --> 01:51:16,380 Ce se petrece? 1547 01:51:16,546 --> 01:51:18,505 Nu-mi r�spunde nimeni. Au fugit to�i? 1548 01:51:19,213 --> 01:51:20,213 Dar eu? 1549 01:51:20,380 --> 01:51:22,463 Cu mine ce va fi? 1550 01:51:22,546 --> 01:51:24,130 Hei, Doo-sam, calmeaz�-te. 1551 01:51:24,255 --> 01:51:25,880 Fii discret �i vedem ce va fi. 1552 01:51:25,963 --> 01:51:28,671 - �i nu m� mai suna, bine? - Dle Koo. 1553 01:51:32,296 --> 01:51:35,296 �n timp ce cortegiul pre�edintelui trece prin Gwanghwamun 1554 01:51:35,380 --> 01:51:37,505 �i p�trunde �n intersec�ia Sejongno, 1555 01:51:38,338 --> 01:51:39,463 lament�ri nesf�r�ite... 1556 01:51:39,546 --> 01:51:40,546 Tic�lo�ii. 1557 01:51:44,046 --> 01:51:46,880 De ce au trebuit s� deschid� focul dup� ce mi-au luat banii? 1558 01:51:48,380 --> 01:51:52,130 Ora�ul e scufundat �n cea��, de parc� �i cerurile sunt �ndurerate. 1559 01:51:52,963 --> 01:51:55,546 Mul�i cet��eni lovesc p�m�ntul de durere, depl�ng�nd 1560 01:51:55,713 --> 01:51:58,088 vanitatea mor�ii fostului pre�edinte. 1561 01:53:57,671 --> 01:53:59,963 �ncercam s� duc un trai decent. 1562 01:54:00,796 --> 01:54:02,963 Am fost un om bun. 1563 01:54:05,380 --> 01:54:06,838 Tic�lo�ii �ia... 1564 01:54:29,630 --> 01:54:31,338 Am s�-i omor. 1565 01:54:38,505 --> 01:54:40,171 �i omor pe to�i. 1566 01:54:59,505 --> 01:55:01,838 1980, BUSAN 1567 01:56:41,838 --> 01:56:43,463 Hei, vino �ncoace. 1568 01:56:58,671 --> 01:56:59,713 Hei, eu sunt. 1569 01:57:01,088 --> 01:57:02,380 Am primit vreun apel? 1570 01:57:03,880 --> 01:57:05,630 Ascult�-m� cu aten�ie. 1571 01:57:06,838 --> 01:57:10,005 Sunt oameni pe urmele mele. 1572 01:57:11,755 --> 01:57:13,296 Kim II Sung 1573 01:57:13,921 --> 01:57:15,505 a trimis comuni�ti �narma�i 1574 01:57:15,963 --> 01:57:17,255 s� m� prind�. 1575 01:57:19,505 --> 01:57:22,755 Kim Shin Jo a trecut peste paralela 38 �i s-a urcat pe pere�ii 1576 01:57:22,838 --> 01:57:24,463 Casei Albastre, ca s� m� prind�. 1577 01:57:25,088 --> 01:57:26,088 Vorbesc serios. 1578 01:57:27,213 --> 01:57:29,005 Chiar acum... 1579 01:57:33,130 --> 01:57:34,505 Vreau s� vorbesc cu Jung-soo. 1580 01:57:35,296 --> 01:57:36,338 Mai repede. 1581 01:57:37,505 --> 01:57:40,755 Hei, de ce nu r�spunde c�nd �ntreab� tat�l lui de el? 1582 01:57:41,255 --> 01:57:42,088 Haide. 1583 01:57:48,505 --> 01:57:49,921 M� �tii, nu? 1584 01:57:51,088 --> 01:57:54,130 Mi-am devotat via�a moderniz�rii acestei ��ri. 1585 01:57:55,796 --> 01:57:57,921 �tii c� am fost medaliat de pre�edinte, nu? 1586 01:57:58,088 --> 01:57:59,046 �sta sunt eu. 1587 01:57:59,130 --> 01:58:01,588 �ara are nevoie de mine. Am f�cut bani pentru to�i. 1588 01:58:03,338 --> 01:58:05,171 Murea�i to�i de foame f�r� mine. 1589 01:58:07,838 --> 01:58:10,755 Deci nu-�i face idei �i asigur�-te... 1590 01:58:12,296 --> 01:58:13,588 c� ai grij� de... 1591 01:58:15,546 --> 01:58:17,046 copiii no�tri. 1592 01:58:21,546 --> 01:58:22,671 Sook-kyung. 1593 01:58:24,921 --> 01:58:26,255 �mi pare r�u. 1594 01:58:30,046 --> 01:58:32,046 �mi pare r�u. 1595 01:58:33,005 --> 01:58:34,505 �mi pare tare r�u. 1596 01:58:37,630 --> 01:58:39,130 �mi pare r�u. 1597 01:58:41,505 --> 01:58:42,880 Ascult�, curv�. 1598 01:58:45,046 --> 01:58:46,963 Te omor dac� m� tr�dezi. 1599 01:58:48,880 --> 01:58:51,880 �i omor pe to�i nenoroci�ii de pe urmele mele. 1600 01:58:52,255 --> 01:58:53,130 Bine? 1601 01:58:54,463 --> 01:58:56,130 Eu sunt Lee Doo-sam cel faimos. 1602 01:58:59,005 --> 01:59:00,046 Cine... 1603 01:59:01,421 --> 01:59:02,963 Cine m� strig�? 1604 01:59:03,921 --> 01:59:05,755 Sunt Lee Doo-sam. 1605 01:59:08,338 --> 01:59:10,088 Cine m� strig�? 1606 01:59:10,171 --> 01:59:11,505 Hei! 1607 01:59:11,588 --> 01:59:13,255 Sunt Lee Doo-sam. Ce vrei? 1608 01:59:14,005 --> 01:59:15,838 Arat�-te! Nu te ascunde! 1609 01:59:16,505 --> 01:59:17,338 Nenoroci�ilor. 1610 01:59:18,671 --> 01:59:19,880 Sunt Lee Doo-sam. 1611 01:59:27,421 --> 01:59:28,713 De ce v� ascunde�i? 1612 01:59:31,046 --> 01:59:32,338 Sunt chiar aici! 1613 01:59:32,421 --> 01:59:33,963 Lee Doo-sam e chiar aici! 1614 02:00:17,005 --> 02:00:19,338 Uite o camer� de luat vederi. 1615 02:00:21,463 --> 02:00:23,296 Aici e sediul KCIA, sau ce? 1616 02:00:31,380 --> 02:00:32,296 Ce-a fost asta? 1617 02:00:32,380 --> 02:00:34,213 Comuni�tilor! 1618 02:00:37,380 --> 02:00:38,671 Nu v� apropia�i mai mult. 1619 02:00:39,255 --> 02:00:40,213 E �narmat. 1620 02:00:41,588 --> 02:00:42,880 Noi avem arme? 1621 02:00:43,005 --> 02:00:43,880 N-avem. 1622 02:00:45,338 --> 02:00:48,296 V� �mpu�c pe to�i, tic�lo�ilor. 1623 02:00:53,755 --> 02:00:55,296 Cred c� ne trebuie arme. 1624 02:01:03,380 --> 02:01:04,630 Nenoroci�ii! 1625 02:01:04,713 --> 02:01:05,963 �i omor pe to�i. 1626 02:01:08,713 --> 02:01:09,588 Vezi? Haide! 1627 02:01:09,671 --> 02:01:11,671 �i-am zis c� trec paralela 38 s� m� prind�. 1628 02:01:11,755 --> 02:01:13,171 Ce �i-am zis eu? A�a era. 1629 02:02:10,338 --> 02:02:13,546 Protej�m 1630 02:02:14,296 --> 02:02:16,838 Acest t�r�m minunat 1631 02:02:18,088 --> 02:02:22,005 Tr�im ast�zi 1632 02:02:23,213 --> 02:02:25,838 Cu vigoare 1633 02:02:27,921 --> 02:02:31,463 Ne risc�m vie�ile, Merg�nd �n focul r�zboiului 1634 02:02:31,963 --> 02:02:36,255 �i lupt�m pentru pacea Patriei �i familiilor noastre 1635 02:02:37,088 --> 02:02:40,421 Voi lupta 1636 02:02:41,171 --> 02:02:44,838 S�-mi ap�r poporul 1637 02:02:58,130 --> 02:03:00,755 Haide�i, comuni�tilor! 1638 02:03:00,838 --> 02:03:02,755 V� �mpu�c pe to�i! 1639 02:04:47,046 --> 02:04:48,296 Lee Doo-sam. 1640 02:04:52,338 --> 02:04:53,421 Las� arma jos. 1641 02:04:55,671 --> 02:04:56,546 Cine e�ti? 1642 02:04:57,380 --> 02:04:58,588 E�ti Kim II Sung? 1643 02:04:59,671 --> 02:05:00,838 Procurorul Kim In-gu. 1644 02:05:05,796 --> 02:05:07,088 Un procuror? 1645 02:05:07,171 --> 02:05:08,296 Fir-ar. 1646 02:05:09,921 --> 02:05:11,046 Am adus... 1647 02:05:13,630 --> 02:05:15,505 Am adus multe gloan�e. Unde... 1648 02:05:15,921 --> 02:05:17,880 - N-am niciunul. - Gata. Las� arma jos. 1649 02:05:21,921 --> 02:05:23,546 Ai venit s� m� ucizi? 1650 02:05:24,130 --> 02:05:25,088 Nu. 1651 02:05:29,046 --> 02:05:30,130 Nu te ambala. 1652 02:05:34,380 --> 02:05:35,546 G�nde�te-te la familie. 1653 02:06:04,630 --> 02:06:05,630 Las� arma jos. 1654 02:06:06,838 --> 02:06:08,005 Las� arma jos! 1655 02:06:08,588 --> 02:06:12,921 Nu mai vreau s� fiu c�lcat �n picioare. 1656 02:07:17,671 --> 02:07:18,963 Dle Lee. 1657 02:07:20,088 --> 02:07:22,255 Am fost �mpu�cat, vezi... 1658 02:07:23,630 --> 02:07:26,921 M-au �mpu�cat aici. 1659 02:07:28,963 --> 02:07:30,088 Doamne. 1660 02:07:33,380 --> 02:07:34,380 Ce... 1661 02:07:40,338 --> 02:07:41,505 Cum te sim�i? 1662 02:07:53,546 --> 02:07:55,005 De ce nu ai fugit? 1663 02:07:57,838 --> 02:07:59,838 De ce s� fug? 1664 02:08:02,005 --> 02:08:03,005 Doamne. 1665 02:08:05,005 --> 02:08:08,171 Kim Jung-ah a fost re�inut� de securitate. E vai de ea. 1666 02:08:12,380 --> 02:08:13,380 Dle Lee. 1667 02:08:14,005 --> 02:08:15,463 Lumea s-a schimbat. 1668 02:08:16,380 --> 02:08:18,963 S� �tergem totul. 1669 02:08:21,713 --> 02:08:22,921 Cum? 1670 02:08:24,088 --> 02:08:26,380 Ei bine... 1671 02:08:26,880 --> 02:08:28,671 Ar trebui s� devii... 1672 02:08:29,838 --> 02:08:33,296 un procuror care-i urm�re�te pe cei cu adev�rat r�i. 1673 02:08:33,380 --> 02:08:36,421 Nu se schimb� nimic dac� prinzi pe unul ca mine. 1674 02:08:39,963 --> 02:08:41,130 Adic�... 1675 02:08:43,713 --> 02:08:47,338 Doar �ncercam s� ajut oamenii s�-�i fac� un rost. 1676 02:08:49,088 --> 02:08:50,296 �i s� fim sinceri. 1677 02:08:50,380 --> 02:08:52,296 �tii c��i au tr�it de pe urma mea? 1678 02:08:54,671 --> 02:08:55,838 Nu po�i nega asta. 1679 02:08:56,421 --> 02:08:58,546 Jur pe slujba mea. 1680 02:09:01,505 --> 02:09:02,963 Dac� nu cooperezi, 1681 02:09:03,463 --> 02:09:05,713 m� voi asigura c� putreze�ti �n pu�c�rie. 1682 02:09:10,630 --> 02:09:12,630 Treze�te-te la realitate, dle Lee. 1683 02:09:22,671 --> 02:09:24,463 CAIET DE CONTURI 1684 02:09:29,171 --> 02:09:31,838 PROCUROR CHOI, COMISAR �EF JUNG DE LA BRIGADA ANTIDROG 1685 02:09:31,921 --> 02:09:33,671 COMISAR LEE - KCIA COMANDANT CHOI... 1686 02:09:36,088 --> 02:09:40,588 PREFECTUL KIM, PREFECT ADJUNCT KIM CPT LEE, PROCURORUL KIM... 1687 02:09:48,630 --> 02:09:49,921 C��i bani ai luat? 1688 02:09:54,880 --> 02:09:56,630 C��i oficiali publici sunt implica�i? 1689 02:09:58,380 --> 02:09:59,880 Recuno�ti c� e�ti vinovat? 1690 02:10:01,546 --> 02:10:02,880 D�-mi drumul, afurisitule! 1691 02:10:04,088 --> 02:10:05,546 Spune-ne ceva! 1692 02:10:08,671 --> 02:10:10,671 PROCURORUL PREVINE O TENTATIV� DE SUICID 1693 02:10:10,755 --> 02:10:12,463 AVEA BULETIN �I PA�APORT FALS 1694 02:10:14,546 --> 02:10:17,171 INVESTIGA�IA ANTIDROG IA AMPLOARE 1695 02:10:17,255 --> 02:10:19,130 OFICIALI DE RANG �NALT G�SI�I COMPLICI 1696 02:10:21,713 --> 02:10:24,796 CORUP�IA DEZV�LUIT� PRINCIPALUL VINOVAT: LEE DOO-SAM 1697 02:10:24,880 --> 02:10:26,796 REGELE DROGURILOR A CUTREMURAT NA�IUNEA 1698 02:10:29,005 --> 02:10:33,463 FABRICAT �N COREEA 1699 02:11:16,296 --> 02:11:19,255 Curtea Suprem� l-a condamnat pe Doo-sam la 15 ani de �nchisoare. 1700 02:11:20,755 --> 02:11:22,213 Dup� acest incident, 1701 02:11:22,421 --> 02:11:24,963 Biroul Procuraturii a deschis departament de narcotice. 1702 02:18:26,088 --> 02:18:28,421 PERSONAJELE, LOCURILE, ORGANIZA�IILE �I EVENIMENTELE 1703 02:18:28,505 --> 02:18:29,963 DIN ACEST FILM SUNT FICTIVE. 1704 02:18:30,046 --> 02:18:31,921 NICIUN ANIMAL NU A FOST R�NIT LA FILM�RI. 122330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.