Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,067 --> 00:01:10,319
- Добрый вечер
- Спасибо
2
00:01:13,573 --> 00:01:16,450
Здесь в шестом ряду. Эти два стула.
3
00:01:16,576 --> 00:01:18,077
Добрый вечер
4
00:01:25,793 --> 00:01:28,379
Добрый вечер, можно мне ваши билеты?
Спасибо
5
00:01:51,986 --> 00:01:54,614
Извините, была допущена ошибка.
6
00:01:54,739 --> 00:01:56,824
Вот, смотри.
7
00:02:01,871 --> 00:02:06,125
- Будь внимательнее - неправильное место.
- Простите.
8
00:02:24,518 --> 00:02:26,062
Идём.
9
00:02:33,861 --> 00:02:35,696
Нет, я хочу остаться.
10
00:02:35,821 --> 00:02:38,658
- Ты с ума сошла?
- Я должна это увидеть.
11
00:02:40,201 --> 00:02:43,162
- Что такого особенного в Менгельберге?
- Менгельберг.
12
00:02:43,287 --> 00:02:44,830
Я так и говорю.
13
00:02:45,414 --> 00:02:46,957
Пойдём со мной
14
00:04:21,594 --> 00:04:23,679
Это мужская комната.
15
00:04:24,180 --> 00:04:25,347
Я ..
16
00:04:27,016 --> 00:04:29,101
Я проверяю.
17
00:04:29,685 --> 00:04:31,520
Что Вы проверяете?
18
00:04:33,063 --> 00:04:34,273
Чистоту.
19
00:04:34,398 --> 00:04:39,111
Мужские туалеты пачкаются быстрее.
Мы проверяем это дополнительно.
20
00:04:40,654 --> 00:04:43,282
Вы закончили?
21
00:04:46,869 --> 00:04:49,538
Все чисто, сэр.
22
00:04:53,959 --> 00:04:57,880
- Вы пропустите концерт.
- Я видел это уже.
23
00:05:04,303 --> 00:05:06,222
Вы что-то забыли.
24
00:06:03,279 --> 00:06:05,364
Не стоит ли вмешаться?
25
00:06:12,538 --> 00:06:15,916
- Она должна уйти.
- Что? Кто?
26
00:06:25,634 --> 00:06:27,469
Она работает на тебя?
27
00:07:12,598 --> 00:07:15,434
Не толкай, я могу идти сама.
28
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
Они должны были запереть тебя.
29
00:07:17,645 --> 00:07:20,481
- Могу ли я извиниться?
- Перед кем? Всем залом?
30
00:07:20,606 --> 00:07:24,026
- Перел маэстро Менгельбергом.
- Держись от него подальше.
31
00:07:24,193 --> 00:07:27,154
К великим музыкантам следует относится с уважением.
32
00:07:29,323 --> 00:07:32,785
- Вы уволены
- Ты не мой босс
33
00:07:39,250 --> 00:07:41,793
Дирижёр
34
00:07:41,919 --> 00:07:44,921
Основано не истории из жизни
35
00:08:14,035 --> 00:08:15,535
Тяжёлый денёк?
36
00:08:15,661 --> 00:08:17,621
- Нормально.
- Вилли...
37
00:08:18,080 --> 00:08:19,706
Твоя оплата.
38
00:08:20,249 --> 00:08:21,958
Мне заплатят на следующей неделе.
39
00:08:22,168 --> 00:08:24,628
- Ерунда.
- У них была вечеринка.
40
00:08:24,754 --> 00:08:26,963
Можешь порезать лук?
41
00:08:27,423 --> 00:08:28,882
Я делаю луковый суп.
42
00:08:52,823 --> 00:08:55,033
Ты знаешь, что она плачет от лука.
43
00:08:55,618 --> 00:08:57,786
Несколько слезинок её не убъёт.
44
00:09:28,192 --> 00:09:31,736
Пойдём, у мамы
приступ мигрени.
45
00:09:54,593 --> 00:09:56,095
Мистер Голдсмит?
46
00:09:56,804 --> 00:09:58,013
Сэр?
47
00:09:59,098 --> 00:10:04,103
Мои родители и я посещали ваши
ланч-концерты в течение многих лет.
48
00:10:04,269 --> 00:10:06,480
Наверное, потому что они бесплатны.
49
00:10:06,647 --> 00:10:10,651
В конце тромбон
сыграл не ту ноту.
50
00:10:10,776 --> 00:10:13,487
...Как раз перед
повторением трио.
51
00:10:13,779 --> 00:10:17,199
Они сыграли E,
но это должно быть Es.
52
00:10:20,160 --> 00:10:21,620
Подождите.
53
00:10:28,669 --> 00:10:32,631
Верно подмечено.
Вы знаете часть тромбона наизусть?
54
00:10:32,756 --> 00:10:36,009
Не только эту часть. Каждую ноту.
55
00:10:36,969 --> 00:10:39,304
Вы все ещё даете уроки игры на
фортепиано в консерватории?
56
00:10:39,429 --> 00:10:41,181
- Верно.
- Я хочу туда поступить.
57
00:10:41,306 --> 00:10:45,644
- Удачи с этим.
- Могу ли я прийти и поиграть какое-то время?
58
00:10:46,186 --> 00:10:49,273
- Я не люблю тратить своё время.
- Я тоже нет.
59
00:10:57,656 --> 00:11:00,117
Завтра днём, в четыре часа.
60
00:11:27,186 --> 00:11:29,938
У меня назначена встреча
с мистером Голдсмитом.
61
00:11:30,314 --> 00:11:31,440
Заходи
62
00:11:38,197 --> 00:11:39,907
Можно мне кофе?
63
00:11:40,073 --> 00:11:41,950
Потише. Я стараюсь работать.
64
00:11:42,075 --> 00:11:46,705
- Кофе должен быть молотым.
- Она может это сделать.
65
00:11:46,872 --> 00:11:49,208
Вы можете войти, если сделаете кофе.
66
00:11:50,167 --> 00:11:51,960
Вы слышали это.
67
00:12:00,719 --> 00:12:02,304
Не беги.
68
00:12:38,006 --> 00:12:41,885
Это домашнее хозяйство
- полный хаос.
69
00:12:43,095 --> 00:12:46,181
Не обращайте на него внимания,
он просто предмет мебели.
70
00:12:50,310 --> 00:12:53,146
Фрэнк, это ..
Как тебя зовут?
71
00:12:54,773 --> 00:12:56,066
Вилли Уолтерс.
72
00:12:56,775 --> 00:12:58,777
Давайте не будем тратить время.
73
00:13:11,915 --> 00:13:13,166
Играй.
74
00:13:44,573 --> 00:13:46,074
Хватит.
75
00:13:48,410 --> 00:13:50,579
- Красивое.
- Думаешь?
76
00:13:51,038 --> 00:13:53,123
Это крыло.
77
00:13:55,083 --> 00:13:59,046
Я тренируюсь на фортепиано
с тряпками на струнах.
78
00:14:00,088 --> 00:14:02,215
Зачем ты это делаешь?
79
00:14:03,091 --> 00:14:06,011
В противном случае соседи будут жаловаться.
80
00:14:06,136 --> 00:14:10,349
Это старая вещь.
Мой папа нашёл это в мусоре.
81
00:14:11,433 --> 00:14:15,062
- В мусоре?
- Мой отец мусорщик.
82
00:14:15,270 --> 00:14:19,358
- Кто тебя научил?
- Знакомый моей мамы.
83
00:14:19,858 --> 00:14:21,902
Что ты знаешь о Бахе?
84
00:14:23,236 --> 00:14:25,781
Я играю его ноты, сэр.
85
00:14:25,989 --> 00:14:28,909
Вы можете это делать,
только если Вы выучили их.
86
00:14:29,034 --> 00:14:32,204
Знаете ли вы кто самый большой
эксперт по Баху в мире?
87
00:14:32,496 --> 00:14:34,247
Конечно нет.
88
00:14:34,373 --> 00:14:35,957
Альберт Швейцер.
89
00:14:36,375 --> 00:14:40,003
Он изучал Баха,
как никто другой.
90
00:14:40,170 --> 00:14:44,591
К сожалению,
он решил стать врачом в джунглях.
91
00:14:44,716 --> 00:14:49,137
Что подтверждает,
что гений граничит с безумием.
92
00:14:49,262 --> 00:14:50,639
Вы считаете его безумным?
93
00:14:50,764 --> 00:14:53,600
Да, он злоупотребляет своим
талантом, не используя его.
94
00:14:53,725 --> 00:14:57,062
Может быть,
у него больше таланта быть доктором.
95
00:15:01,274 --> 00:15:04,528
- Почему ты так играешь?
- Что ты имеешь в виду?
96
00:15:04,653 --> 00:15:06,905
Без чувств.
97
00:15:08,990 --> 00:15:13,620
Никто их от меня не ждёт
98
00:15:13,787 --> 00:15:16,206
Разве Вы должны интерпретировать музыку?
99
00:15:16,331 --> 00:15:19,376
Это моё замечание, не интерпретация.
100
00:15:19,501 --> 00:15:22,045
Это наука.
Музыка Баха точна математически.
101
00:15:22,170 --> 00:15:25,382
- Но говорил он на языке Бога.
- Хорошо...
102
00:15:26,425 --> 00:15:29,636
Но никто не знает,
что именно говорил Бог, верно?
103
00:15:38,145 --> 00:15:39,938
Ваша техника ужасна.
104
00:15:40,063 --> 00:15:43,442
Использование педали не помогает.
105
00:15:43,692 --> 00:15:45,777
Забудьте о консерватории.
106
00:15:46,111 --> 00:15:49,531
- Они никогда не позволят тебе.
- Ты можешь научить меня?
107
00:15:49,656 --> 00:15:53,034
Я буду усердно учиться.
Всё, чтобы стать лучше.
108
00:15:53,160 --> 00:15:55,495
Могу ли я дать вам совет?
109
00:15:56,455 --> 00:15:58,665
Женись, заводи детей.
110
00:15:59,833 --> 00:16:01,376
Как Ваша жена?
111
00:16:01,501 --> 00:16:03,003
Да.
112
00:16:07,466 --> 00:16:10,343
Я надеюсь, что кофе был вкусным.
113
00:16:15,765 --> 00:16:17,559
Своеобразная женщина.
114
00:16:19,561 --> 00:16:21,521
Довольно привлекательная.
115
00:16:33,366 --> 00:16:34,409
Подождите.
116
00:16:34,534 --> 00:16:37,662
Подождите. Я могу подготовить
вас к поступлению.
117
00:16:37,787 --> 00:16:40,665
Безумие?
118
00:16:40,790 --> 00:16:44,085
Три урока в неделю,
два доллара в час?
119
00:16:49,633 --> 00:16:50,926
Ну?
120
00:16:51,801 --> 00:16:53,345
Что думаете?
121
00:16:59,184 --> 00:17:01,520
ТРЕБУЮТСЯ МАШИНИСТКИ
122
00:17:07,526 --> 00:17:09,694
У вас десять минут.
123
00:17:27,546 --> 00:17:31,591
Вы. Слишком медленно,
слишком длинные ногти.
124
00:17:31,716 --> 00:17:34,386
Слишком много ошибок. А Вы...
125
00:17:35,095 --> 00:17:38,306
Быстрые пальцы, короткие ногти,
без ошибок.
126
00:17:39,808 --> 00:17:42,936
Вы можете приступать завтра.
- Правда? Спасибо!
127
00:18:15,135 --> 00:18:17,887
Я пришла на вакансию
гардеробщицы.
128
00:18:18,013 --> 00:18:19,889
Уже занято.
129
00:18:20,640 --> 00:18:23,977
- Вам бы не подошло это.
- Почему нет?
130
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
Мы работаем здесь за чаевые.
Вот почему.
131
00:18:38,617 --> 00:18:42,245
- Отказ?
- Пятый за сегодня.
132
00:18:42,370 --> 00:18:45,165
Вы просто должны выделиться
в профессии.
133
00:18:45,290 --> 00:18:48,877
Для меня это проблема,
если мне это не нравится.
134
00:18:49,002 --> 00:18:53,214
Я рад бы помочь тебе,
но мы никого не ищем.
135
00:18:53,632 --> 00:18:55,675
Кроме пианиста.
136
00:19:17,155 --> 00:19:20,283
Вы играете слишком жестко. Слайд вверх.
137
00:19:27,082 --> 00:19:28,875
Отпусти себя.
138
00:19:37,926 --> 00:19:40,970
Почему вы ищете пианиста,
если Вы умеете играть?
139
00:19:41,096 --> 00:19:43,098
Потому что я предпочитаю играть на басу.
140
00:19:50,105 --> 00:19:51,481
Робин?
141
00:19:52,482 --> 00:19:54,234
У тебя есть сигарета?
142
00:20:15,630 --> 00:20:19,217
Тебя это беспокоит?
Люди приходят специально ради неё.
143
00:20:19,634 --> 00:20:20,927
Его.
144
00:20:22,011 --> 00:20:23,763
Вы должны увидеть это так:
145
00:20:24,139 --> 00:20:26,307
Мы все родились голыми.
146
00:20:26,433 --> 00:20:29,018
Остальное только маскировка.
147
00:20:50,540 --> 00:20:54,294
А теперь наш фантастический
женский симулятор:
148
00:20:54,419 --> 00:20:57,255
Знаменитая мисс Дениз.
149
00:21:00,341 --> 00:21:01,718
Спасибо
150
00:21:08,641 --> 00:21:10,560
Что у нас здесь?
151
00:21:10,685 --> 00:21:13,813
Обезьянка за пианино.
152
00:21:14,647 --> 00:21:17,817
Вы пытаетесь произвести на
меня впечатление? Или...
153
00:21:18,735 --> 00:21:20,820
...ты настоящая женщина?
154
00:21:22,697 --> 00:21:24,741
Сложно сказать, тебе не кажется?
155
00:21:26,367 --> 00:21:29,412
Чего-то не хватает у тебя на шее.
156
00:21:29,537 --> 00:21:35,418
Потому что мы все видим,
что это мужская группа.
157
00:21:36,628 --> 00:21:38,379
Скажи, как тебя зовут?
158
00:21:39,798 --> 00:21:41,132
Вилли.
159
00:21:44,761 --> 00:21:49,974
Итак, твои родители назвали
тебя мужским именем Вилли.
160
00:21:53,686 --> 00:21:55,772
Посмотрим что она может.
161
00:23:01,296 --> 00:23:03,256
Вы можете прийти на выходных.
162
00:23:03,673 --> 00:23:06,634
Это слишком тяжело для моей жены.
163
00:23:06,759 --> 00:23:09,137
Моё прослушивание на следующей неделе.
164
00:23:09,596 --> 00:23:11,848
Это интересная среда.
165
00:23:11,973 --> 00:23:16,436
Там будет много
выдающихся музыкантов.
166
00:23:25,570 --> 00:23:27,696
Куда ты так рано?
167
00:23:28,532 --> 00:23:31,117
- На работу.
- С чемоданом?
168
00:23:31,868 --> 00:23:35,371
Я не буду ночевать дома сегодня.
Остаюсь на ночь у Marjorie.
169
00:23:35,497 --> 00:23:38,624
- У кого?
- Ты знаешь, с работы.
170
00:23:56,434 --> 00:23:58,353
Ты хорошо выглядишь.
171
00:23:59,020 --> 00:24:00,521
Спасибо
172
00:24:21,459 --> 00:24:25,380
Привет, Марк.
Нам только что звонила твоя жена.
173
00:24:25,505 --> 00:24:27,548
Роды начались.
174
00:24:29,842 --> 00:24:34,305
- Тогда я не могу остаться.
- Наш водитель отвезет вас обратно.
175
00:24:34,472 --> 00:24:37,934
- Я тоже пойду.
- Нет, останься.
176
00:24:38,101 --> 00:24:39,686
Вы с нами.
177
00:24:39,811 --> 00:24:41,813
С кем имею честь?
178
00:24:41,938 --> 00:24:44,565
Это Вилли Уолтерс,
моя ученица.
179
00:24:44,691 --> 00:24:47,318
Приятно познакомиться,
Миссис...
180
00:24:47,652 --> 00:24:51,906
- Томсен. И это мистер Томсен.
- Привет, Вилли.
181
00:24:52,490 --> 00:24:55,868
Слуга приводит вас в вашу комнату.
Тогда вы можете...
182
00:24:56,494 --> 00:24:57,870
Освежиться.
183
00:25:18,975 --> 00:25:20,643
Куда ты идёшь?
184
00:25:22,395 --> 00:25:23,688
В другую сторону.
185
00:25:24,397 --> 00:25:25,982
Лестница здесь.
186
00:25:34,323 --> 00:25:36,117
Что ты здесь делаешь?
187
00:25:36,743 --> 00:25:38,828
Тоже, что и вы, я думаю.
188
00:25:39,829 --> 00:25:43,374
Это дом моих родителей.
Я вырос здесь.
189
00:25:43,541 --> 00:25:46,002
Я гость мистера Голдсмита.
190
00:25:46,919 --> 00:25:48,421
Он ничего не сказал.
191
00:25:48,546 --> 00:25:51,549
Я не несу ответственности за
то, что он говорит вам.
192
00:25:51,674 --> 00:25:55,303
Если ты не навязываешь
себя музыкантам.
193
00:25:56,304 --> 00:25:59,265
Это последнее, что я бы сделала.
194
00:25:59,390 --> 00:26:01,934
Мы знаем, на что ты способна.
195
00:26:02,894 --> 00:26:06,272
Теперь, когда мы выяснили,
что вы джентльмен...
196
00:26:06,397 --> 00:26:08,983
...можете ли соответствующе себя вести?
197
00:27:47,290 --> 00:27:50,293
Кто-нибудь может
отвезти меня на станцию?
198
00:27:51,085 --> 00:27:53,713
Стол уже накрыт.
199
00:27:54,380 --> 00:27:56,299
Никто не заметит моего отсутствия.
200
00:27:56,424 --> 00:27:58,134
Я замечу.
201
00:27:59,260 --> 00:28:03,139
Вы мой гость за столом.
Так что переодевайтесь.
202
00:28:42,803 --> 00:28:45,056
Мы ждали тебя.
203
00:29:22,009 --> 00:29:23,594
Простите...
204
00:29:24,220 --> 00:29:28,140
Вы знакомы
Мы встречались раньше?
205
00:29:28,808 --> 00:29:30,476
Её зовут Вилли.
206
00:29:30,601 --> 00:29:34,021
Можешь рассказать что-нибудь о себе?
207
00:29:34,146 --> 00:29:36,857
Мне особо нечего рассказывать.
208
00:29:36,983 --> 00:29:40,778
Не ты ли сидела на стуле
перед сценой на концерте?
209
00:29:45,241 --> 00:29:47,451
Да, это была я.
210
00:29:47,576 --> 00:29:49,078
Вы?
211
00:29:49,578 --> 00:29:50,955
Пусть сидит.
212
00:29:51,205 --> 00:29:55,960
Я полагаю,
у вас не было денег на первый ряд?
213
00:29:56,085 --> 00:29:59,088
Сотрудники не могут
находиться в зале.
214
00:29:59,213 --> 00:30:00,798
Ты там работаешь?
215
00:30:00,923 --> 00:30:02,717
Больше нет
216
00:30:05,177 --> 00:30:06,887
Я уволилась.
217
00:30:08,347 --> 00:30:11,892
Я слышу акцент.
Ты откуда?
218
00:30:12,435 --> 00:30:14,520
Из Голландии, сэр.
219
00:30:16,480 --> 00:30:19,233
Соотечественник.
Фрэнк, ты всегда говоришь:
220
00:30:19,525 --> 00:30:22,320
«Все хорошее приходит из Нидерландов».
221
00:30:23,821 --> 00:30:26,365
Почему вы прочитали партитуру?
222
00:30:34,207 --> 00:30:36,124
Это секрет?
223
00:30:39,963 --> 00:30:41,380
Ну?
224
00:30:45,260 --> 00:30:47,511
Я хочу стать дирижёром.
225
00:30:47,928 --> 00:30:49,972
Что она сказала?
226
00:30:50,765 --> 00:30:53,267
Она хочет быть дирижёром.
227
00:31:08,449 --> 00:31:10,951
Я хорошо знаю мир музыки.
228
00:31:11,077 --> 00:31:15,498
...но я никогда не слышал
о женщинах-дерижёрах.
229
00:31:16,165 --> 00:31:18,334
Вы когда-нибудь встречали?
230
00:31:18,918 --> 00:31:22,380
Насколько я знаю, их нет.
231
00:31:22,505 --> 00:31:25,466
Женщины не должны идти
на поводу у мужчин.
232
00:31:25,591 --> 00:31:27,635
Может она права.
233
00:31:28,135 --> 00:31:31,263
До моего брака моя жена
была умелой певицей.
234
00:31:31,389 --> 00:31:33,557
Да, но дирижёр...
235
00:31:34,183 --> 00:31:36,811
Вам никогда не удастся
236
00:31:36,936 --> 00:31:40,314
Америка - страна возможностей.
237
00:31:42,233 --> 00:31:43,943
Не для всех.
238
00:32:30,948 --> 00:32:33,951
Вы восхищаетесь звездами на небе?
239
00:32:34,034 --> 00:32:37,788
Нет, только цветами на моих ногах.
240
00:32:40,749 --> 00:32:43,252
Спасибо, что не сказали, что я...
241
00:32:43,669 --> 00:32:45,754
Ну, ты знаешь.
242
00:32:47,006 --> 00:32:48,632
Все хорошо
243
00:32:51,719 --> 00:32:53,804
Вы нашли новую работу?
244
00:32:54,180 --> 00:32:55,598
Да.
245
00:32:56,265 --> 00:32:57,725
Где?
246
00:32:59,727 --> 00:33:01,395
В музыкальном клубе.
247
00:33:01,520 --> 00:33:04,064
Да но где?
248
00:33:05,691 --> 00:33:08,903
Посмеялись и достаточно.
249
00:33:10,988 --> 00:33:12,656
Извини
250
00:33:13,407 --> 00:33:15,409
Это было грубо.
251
00:33:18,996 --> 00:33:20,414
Танец?
252
00:35:11,859 --> 00:35:13,443
Уже дома?
253
00:35:15,863 --> 00:35:16,905
Да.
254
00:35:17,031 --> 00:35:18,949
Как дела на работе?
255
00:35:20,910 --> 00:35:23,411
- Хорошо.
- Что играли сегодня?
256
00:35:25,748 --> 00:35:28,458
Пятую симфонию Бетховена.
"Судьба".
257
00:35:28,626 --> 00:35:30,252
Судьба?
258
00:35:31,337 --> 00:35:34,131
Это был Чайковский.
Никчёмная часть.
259
00:35:36,217 --> 00:35:37,634
Я забыла.
260
00:35:38,761 --> 00:35:40,679
Что тебя уволили?
261
00:35:44,475 --> 00:35:47,269
- Как ты узнала?
- Легко.
262
00:35:47,436 --> 00:35:49,729
Приехала к тебе на работу.
263
00:35:50,439 --> 00:35:51,857
И...
264
00:35:52,567 --> 00:35:53,817
Что это?
265
00:35:53,943 --> 00:35:57,529
- Как ты это получила, не имея работы?
- Ты обыскала комнату?
266
00:35:57,738 --> 00:36:02,117
Каждый день ты притворялась, что идёшь на работу.
Приходишь поздно.
267
00:36:02,243 --> 00:36:05,662
- Чем ты занималась всё это время?
- Работала.
268
00:36:05,788 --> 00:36:07,205
- Где?
- Не могу сказать.
269
00:36:07,331 --> 00:36:10,584
- Я должна знать.
- А я не скажу тебе.
270
00:36:15,548 --> 00:36:17,674
- Как долго это продолжается?
- Что?
271
00:36:17,842 --> 00:36:21,052
Вступительный экзамен в консерваторию?
272
00:36:21,762 --> 00:36:25,015
Мам, можем мы обсудить это позже?
Я устала.
273
00:36:25,224 --> 00:36:26,766
Ты лгала всё это время?
274
00:36:26,893 --> 00:36:28,727
- Я не лгала.
- Лгала.
275
00:36:28,895 --> 00:36:31,438
Об увольнении, обучении, о работе.
276
00:36:31,564 --> 00:36:34,357
Я взрослый человек, мам.
Мне нужно жить своей жизнью.
277
00:36:34,483 --> 00:36:36,860
Без нас у тебя не было бы жизни!
278
00:36:37,069 --> 00:36:39,237
Я всё посчитала.
279
00:36:39,447 --> 00:36:43,158
Что ты пила, ела, надевала.
Каждый урок пианино.
280
00:36:43,284 --> 00:36:44,534
Вот...
281
00:36:44,994 --> 00:36:47,078
Вот сколько я на тебя потратила.
282
00:36:47,872 --> 00:36:51,416
И что я получила взамен?
Лишь ложь!
283
00:36:51,626 --> 00:36:56,671
Так что я забираю эти деньги.
Как компенсацию расходов.
284
00:36:56,964 --> 00:36:59,424
- Забудь о консерватории.
- Мама...
285
00:36:59,550 --> 00:37:02,886
Не зови меня "мама"!
Я не твоя мать!
286
00:37:05,514 --> 00:37:06,973
Что?
287
00:37:13,397 --> 00:37:14,522
Мама?
288
00:37:39,048 --> 00:37:40,882
Это правда?
289
00:37:46,514 --> 00:37:48,098
Прости, Вилли.
290
00:37:56,816 --> 00:38:01,278
Мы не могли иметь детей.
Увидели это.
291
00:38:03,739 --> 00:38:08,910
'Ребёнок для усыновления
Молодая мать хочет отдать ребёнка'
292
00:38:09,495 --> 00:38:12,122
'Выиграет наибольшая ставка'
293
00:38:13,499 --> 00:38:15,959
Меня просто выставили на продажу.
294
00:38:17,169 --> 00:38:20,213
- Сколько лет мне было?
- Два.
295
00:38:22,717 --> 00:38:24,592
Почему она не хотела ребёнка?
296
00:38:25,428 --> 00:38:28,096
Боюсь, она тебя не любила.
297
00:38:36,647 --> 00:38:38,940
- А мой отец?
- Мы ничего не знаем о нём.
298
00:38:39,150 --> 00:38:41,943
Твоя мать не была за мужем.
299
00:38:42,069 --> 00:38:44,154
У неё не было семьи?
300
00:38:46,240 --> 00:38:48,491
Семья отказалась от неё.
301
00:38:52,163 --> 00:38:54,414
Твоё свидетельство о рождении.
302
00:38:54,582 --> 00:38:58,251
Агнесс. Моё имя Агнесс?
303
00:38:58,627 --> 00:39:02,339
Нет, это имя матери.
Твоё имя - Антония.
304
00:39:03,299 --> 00:39:04,924
Антония Брико.
305
00:39:18,564 --> 00:39:20,857
Я пойду успокою её.
306
00:39:23,194 --> 00:39:26,071
Скажи ей, что несколько слезинок не убъёт её.
307
00:39:57,477 --> 00:39:58,937
Тише!
308
00:40:02,941 --> 00:40:04,401
Хватит!
309
00:40:05,319 --> 00:40:06,737
Прекрати!
310
00:40:10,282 --> 00:40:12,117
Мама хочет, чтобы ты прекратила.
311
00:40:17,456 --> 00:40:19,166
Тише
312
00:41:01,333 --> 00:41:04,378
- Мистер Голдсмит внутри.
- Как всё прошло?
313
00:41:05,212 --> 00:41:07,923
- Меня приняли!
- Поздравляю!
314
00:41:12,719 --> 00:41:14,930
Хотите такси? Куда едете?
315
00:41:15,055 --> 00:41:17,724
- Домой, на автобусе.
- Это просто такси.
316
00:41:17,849 --> 00:41:21,061
- Это недалеко.
- Ты снова так далеко от меня.
317
00:41:24,481 --> 00:41:27,025
Мы не попрощались,
и как вы сказали:
318
00:41:27,150 --> 00:41:29,945
Я должен вести себя как джентльмен.
319
00:42:10,152 --> 00:42:12,237
Кто-то переезжает.
320
00:42:13,155 --> 00:42:14,614
Это здесь.
321
00:42:21,538 --> 00:42:23,540
Ваши родители будут гордиться.
322
00:42:28,795 --> 00:42:33,050
Я уезжаю на несколько недель.
Готовлю тур.
323
00:42:33,175 --> 00:42:34,885
Когда я вернусь...
324
00:42:36,261 --> 00:42:38,346
...можно тебя снова увидеть?
325
00:42:40,265 --> 00:42:42,309
Вы знаете, где меня найти.
326
00:43:31,317 --> 00:43:34,485
- Где моё пианино?
- В печи, чтобы мне приготовить еду!
327
00:43:34,695 --> 00:43:36,821
- Луковый суп!
- Сумасшедшая.
328
00:44:21,867 --> 00:44:24,077
Могу ли я переночевать здесь?
329
00:44:28,373 --> 00:44:31,793
Это пианино давало мне утешение.
Без этой вещи...
330
00:44:32,752 --> 00:44:34,963
...я схожу с ума.
331
00:44:35,213 --> 00:44:38,425
У всех нас есть такая вещь.
И у тебя тоже?
332
00:44:39,009 --> 00:44:40,468
Даже у меня.
333
00:44:43,597 --> 00:44:44,931
Не отчаивайся.
334
00:44:45,140 --> 00:44:48,685
Просто очисти себя
и начни сначала.
335
00:44:48,810 --> 00:44:51,188
Что этот человек знает о пыли?
336
00:44:51,897 --> 00:44:54,524
Больше, чем ты, Грязный Голландец.
337
00:44:56,860 --> 00:44:58,486
Я покажу тебе дом.
338
00:44:58,695 --> 00:45:00,697
Это моя спальня.
339
00:45:01,698 --> 00:45:05,827
Здесь никого нет,
так что я держу это закрытым.
340
00:45:06,786 --> 00:45:10,624
У меня есть своя ванная,
но ты можешь ей пользоваться.
341
00:45:11,625 --> 00:45:13,710
И вот твоя спальня.
342
00:45:20,759 --> 00:45:24,137
Как я могу поблагодарить вас?
Я заплачу за это.
343
00:45:24,262 --> 00:45:26,056
Позже разберёмся.
344
00:45:26,264 --> 00:45:28,058
Робин ..
345
00:45:29,476 --> 00:45:33,521
Является ли утаивание тем же, что и ложь?
346
00:45:45,742 --> 00:45:47,327
Ты ждёшь меня?
347
00:45:47,494 --> 00:45:49,996
Мы выступаем с другой группой.
348
00:45:50,163 --> 00:45:51,790
- Где?
- Здесь.
349
00:45:51,957 --> 00:45:52,958
Что?
350
00:45:53,124 --> 00:45:56,211
Нет, мои одноклассники меня увидят.
351
00:45:56,378 --> 00:46:00,507
Вряд ли они там будут.
Это вечеринка для кредиторов.
352
00:46:17,691 --> 00:46:18,942
Вилли?
353
00:46:20,068 --> 00:46:21,444
Как дела?
354
00:46:22,862 --> 00:46:24,364
Лучше быть не может.
355
00:46:24,489 --> 00:46:26,491
Вы тоже приглашены?
356
00:46:27,450 --> 00:46:29,202
Здравствуйте, миссис Томсен.
357
00:46:30,578 --> 00:46:32,163
Вилли, это Эмма.
358
00:46:32,289 --> 00:46:35,792
Мы знали Эмму много лет,
знакомы с её родителями.
359
00:46:35,875 --> 00:46:39,421
Мы надеемся,
что она и Фрэнк помолвятся.
360
00:46:39,546 --> 00:46:41,840
Мы ничего не знаем об этом.
361
00:46:44,801 --> 00:46:48,013
- Я уже иду
- Конечно.
362
00:46:50,348 --> 00:46:52,642
Очень рад тебя видеть.
363
00:46:53,184 --> 00:46:55,103
Заходи
364
00:46:55,228 --> 00:46:57,814
Я искала Робина.
365
00:46:58,440 --> 00:47:00,317
Кто такой Робин?
366
00:47:00,900 --> 00:47:02,402
Друг?
367
00:47:02,652 --> 00:47:03,820
Нечто подобное.
368
00:47:03,987 --> 00:47:08,491
Сначала поприветствуй моего отца,
в противном случае его сердце разорвётся.
369
00:47:11,161 --> 00:47:13,038
- Как дела?
- Хорошо.
370
00:47:13,163 --> 00:47:18,084
Мы только что сказали, что музыкальный
талант иногда проявляется рано.
371
00:47:18,293 --> 00:47:22,839
- Это относится и к вам?
- Мне было пять лет.
372
00:47:22,964 --> 00:47:26,343
Я шла мимо церкви,
и услышала орган.
373
00:47:26,468 --> 00:47:30,221
Ротшильды.
Что-то интересное
374
00:47:32,557 --> 00:47:35,977
Я никогда не слышала ничего подобного.
В церковь было не пройти.
375
00:47:36,102 --> 00:47:38,313
Люди слушали даже на улице.
376
00:47:38,438 --> 00:47:41,691
Вы знаете,
сколько они пожертвовали?
377
00:47:42,984 --> 00:47:47,322
Я прошмыгнула и поднялась по лестнице.
Там был органист.
378
00:47:47,447 --> 00:47:50,325
Понятия не имею, кто это был, но...
379
00:47:50,450 --> 00:47:52,911
...я была очарован, я продолжала искать.
380
00:47:53,036 --> 00:47:56,122
Более пяти тысяч долларов.
381
00:47:57,040 --> 00:48:00,794
Только позже я узнала, что это был
Альберт Швейцер.
382
00:48:01,920 --> 00:48:05,465
С этого момента
я просила пианино.
383
00:48:05,632 --> 00:48:07,967
Швейцер никогда не был в США.
384
00:48:08,301 --> 00:48:11,721
Мы жили в Нидерландах.
Он играл Баха.
385
00:48:11,888 --> 00:48:13,807
Ваши родители музыканты?
386
00:48:14,015 --> 00:48:18,103
Нет. Они не мои настоящие родители.
Я была удочерена.
387
00:48:18,228 --> 00:48:21,564
- Ваши родители умерли?
- Нет
388
00:48:21,689 --> 00:48:27,195
Ничего не известно о моем отце,
и моя мама продала меня.
389
00:48:27,320 --> 00:48:32,617
Мои приёмные родители купили меня.
Я имею в виду, удочерили меня.
390
00:48:32,742 --> 00:48:36,579
Я должна выяснить,
сколько они заплатили.
391
00:48:37,539 --> 00:48:40,917
- Так у тебя другое имя?
- Да.
392
00:48:41,668 --> 00:48:44,671
- Какое?
- Это не имеет значения.
393
00:48:45,088 --> 00:48:48,633
Это случилось со мной, когда мне было два
394
00:48:49,926 --> 00:48:51,970
Достаточно ли вам интересно?
395
00:48:52,679 --> 00:48:54,514
Я так и думала.
396
00:48:54,722 --> 00:48:56,516
Я все это придумала.
397
00:49:03,648 --> 00:49:05,358
Я должна идти
398
00:49:06,609 --> 00:49:09,821
- Обязательно было так смущать её?
- Прости?
399
00:49:09,946 --> 00:49:14,200
- Почему ты такая безответственная?
- Она делает вид, что меня там нет.
400
00:49:15,368 --> 00:49:16,953
Я тебя не понимаю
401
00:49:17,078 --> 00:49:19,205
Тогда найди компанию получше.
402
00:49:21,583 --> 00:49:24,669
- У тебя была схватка?
- Я искала сцену.
403
00:49:24,794 --> 00:49:27,839
- Ты знаешь кто это?
- Да, его зовут Фрэнк.
404
00:49:27,964 --> 00:49:31,342
Фрэнк Томсен, один из крупнейших
концертных менеджеров.
405
00:49:31,468 --> 00:49:34,053
Пусть оставит меня в покое.
406
00:50:36,199 --> 00:50:37,742
Готова.
407
00:50:40,870 --> 00:50:44,040
- Ты боишься меня?
- О нет, сэр.
408
00:50:44,958 --> 00:50:47,043
Как будто я знаю тебя много лет.
409
00:50:47,168 --> 00:50:50,964
Я чувствую, что ты восхищаешься мной.
410
00:50:51,548 --> 00:50:53,174
Так, Вилли?
411
00:50:53,299 --> 00:50:56,970
Я восхищаюсь вами,
потому что хочу быть такой же, как вы.
412
00:50:57,095 --> 00:51:01,057
- Кем? Преподавателем?
- Нет, дирижёром.
413
00:51:03,935 --> 00:51:07,146
Ты говоришь это только
потому, что любишь меня.
414
00:51:07,272 --> 00:51:10,483
Я говорю это,
потому что я хочу быть дирижёром.
415
00:51:10,608 --> 00:51:12,235
Это невозможно
416
00:51:12,819 --> 00:51:14,654
Женщины не становятся дирижёрами.
417
00:51:15,488 --> 00:51:18,074
- Они не могут.
- Почему бы и нет?
418
00:51:18,199 --> 00:51:19,867
Они не могут вести за собой.
419
00:51:19,993 --> 00:51:21,953
Но вы можете научить меня.
420
00:51:22,829 --> 00:51:27,375
Женщина с палочкой,
которая дико жестикулирует для мужчин?
421
00:51:27,500 --> 00:51:30,336
- Очень непривлекательно.
- Кого это волнует?
422
00:51:30,461 --> 00:51:31,671
Меня.
423
00:51:33,715 --> 00:51:36,009
Я хочу, чтобы ты выглядела красиво.
424
00:51:40,888 --> 00:51:44,350
- Хочешь чувтсвовать власть?
- Власть? Нет.
425
00:51:45,602 --> 00:51:48,229
Я просто хочу погрузиться в музыку.
426
00:51:49,564 --> 00:51:52,233
А я хочу потерять себя в тебе.
427
00:51:52,358 --> 00:51:53,860
Просто помни...
428
00:51:54,444 --> 00:51:58,531
...что женщины снизу.
Они могут в этом преуспеть.
429
00:51:59,866 --> 00:52:01,326
Пожалуйста. Остановитесь.
430
00:52:07,206 --> 00:52:08,625
Вы сломали...
431
00:52:12,295 --> 00:52:13,588
Вон!
432
00:52:25,933 --> 00:52:28,353
Он утверждает, что вы его, я цитирую:
433
00:52:28,478 --> 00:52:32,190
«Истерически атаковали,
когда я критиковал её игру на пианино».
434
00:52:32,315 --> 00:52:34,692
- Истерически?
- Так написано.
435
00:52:35,526 --> 00:52:38,821
Значит его слово против моего?
436
00:52:38,946 --> 00:52:41,991
Это то, к чему это сводится.
Нет свидетелей.
437
00:52:42,784 --> 00:52:46,287
Он отзовет жалобу,
если вы бросите учёбу.
438
00:52:57,215 --> 00:52:59,008
Где я должна подписать?
439
00:53:00,093 --> 00:53:01,928
Как тебя зовут, дорогая?
440
00:53:06,182 --> 00:53:08,476
Вилли...
- Брико.
441
00:53:10,728 --> 00:53:12,855
Антония Брико.
442
00:53:28,371 --> 00:53:32,458
СВИДЕТЕЛЬСТВО О РОЖДЕНИИ
443
00:53:45,263 --> 00:53:47,014
Пожалуйста.
444
00:53:47,598 --> 00:53:50,601
Новая музыка приходит
с новой жизнью.
445
00:54:39,942 --> 00:54:42,528
Вилли Уолтерс?
- На этаж выше.
446
00:54:45,573 --> 00:54:47,200
Миссис Уолтерс?
447
00:54:47,325 --> 00:54:50,036
- Я ищу Вилли.
- Она здесь больше не живёт.
448
00:54:50,161 --> 00:54:52,622
Где она? Я не могу её найти.
449
00:54:52,747 --> 00:54:57,126
Если вы не можете найти её,
значит она не хочет быть найденной.
450
00:55:14,060 --> 00:55:18,105
Давай, Робин, защищайся.
451
00:55:18,397 --> 00:55:19,607
Облом.
452
00:55:20,066 --> 00:55:22,860
Знаешь ли ты,
что Робин как-то попал в аварию?
453
00:55:24,070 --> 00:55:25,613
Нет, я этого не знала.
454
00:55:25,738 --> 00:55:30,201
У него болит спина с тех пор.
Он носит корсет.
455
00:55:32,161 --> 00:55:34,038
Как и я
456
00:55:34,163 --> 00:55:35,790
Ни разу не видела?
457
00:55:38,167 --> 00:55:41,546
Я забыл,
как скрытно ты это делаешь.
458
00:55:48,761 --> 00:55:51,722
ПОСОЛЬСТВО США
ГААГА
459
00:55:59,730 --> 00:56:01,148
Робин?
460
00:56:49,196 --> 00:56:51,115
Что ты здесь делаешь?
461
00:56:54,702 --> 00:56:56,829
Письмо из посольства.
462
00:56:57,914 --> 00:56:59,457
Плохие новости?
463
00:57:00,416 --> 00:57:03,961
Они нашли её.
- Ты этого хотела?
464
00:57:05,922 --> 00:57:07,798
Она мертва
465
00:57:15,222 --> 00:57:18,476
Теперь я могу только
посетить её могилу.
466
00:57:38,829 --> 00:57:40,373
Тебе больно?
467
00:57:44,669 --> 00:57:46,545
Каждый день
468
00:58:43,978 --> 00:58:46,522
Знаешь, как долго я искала?
469
00:58:46,647 --> 00:58:51,444
Ты исчезла,
теперь снова бежишь.
470
00:58:51,569 --> 00:58:53,946
В перерыве идём в раздевалку.
471
00:58:54,321 --> 00:58:58,034
Вы не можете просто оттолкнуть людей.
472
00:58:58,159 --> 00:59:02,079
- Почему ты не учишься?
- Спроси Голдсмит.
473
00:59:02,246 --> 00:59:05,041
- Я спросил.
- И что он ответил?
474
00:59:11,839 --> 00:59:15,384
Я наконец-то нашёл тебя.
Вот что важно.
475
00:59:18,012 --> 00:59:19,597
Как дела?
476
00:59:21,932 --> 00:59:25,644
Я собираюсь в путешествие.
477
00:59:25,770 --> 00:59:28,314
- Куда?
- В Нидерланды.
478
00:59:28,439 --> 00:59:30,232
- Надолго?
- Около недели.
479
00:59:30,357 --> 00:59:32,902
- Ты не должна ехать.
- Почему же?
480
00:59:33,903 --> 00:59:36,280
Я устал скучать по тебе.
481
00:59:37,198 --> 00:59:40,785
- Антония, мы собираемся начать.
- Я иду.
482
00:59:40,910 --> 00:59:43,370
- Антония?
- Это моё имя.
483
00:59:44,163 --> 00:59:47,583
- Значит история про удочерение - правда?
- Да, Фрэнк.
484
00:59:47,666 --> 00:59:49,585
Я приёмышь.
485
00:59:51,253 --> 00:59:53,756
- Остановись.
- Зачем ты это делаешь?
486
01:01:10,666 --> 01:01:12,126
Антония...
487
01:01:13,878 --> 01:01:16,422
Я не хочу прощаться.
488
01:01:16,547 --> 01:01:18,424
Я хочу быть с тобой.
489
01:01:18,549 --> 01:01:19,925
Я тоже этого хочу.
490
01:01:20,843 --> 01:01:23,470
Забудь об этом путешествии и останься.
491
01:02:43,676 --> 01:02:46,219
КОНЦЕРТНЫЙ ЗАЛ
492
01:03:05,239 --> 01:03:08,533
ТРЕБУЕТСЯ НАСТРОЙЩИК ПИАНИНО
493
01:03:29,430 --> 01:03:30,889
Дорогой Фрэнк
494
01:03:31,890 --> 01:03:34,310
Я остановилась в прекрасном отеле...
495
01:03:34,435 --> 01:03:36,979
...в комнате с прекрасным видом.
496
01:03:40,190 --> 01:03:44,028
Не бойся,
ты не потеряешь меня из-за музыки.
497
01:03:44,153 --> 01:03:49,491
Я не могу слушать музыку,
и я не могу позволить себе концерт.
498
01:03:49,616 --> 01:03:51,827
Мне всё равно.
499
01:03:51,910 --> 01:03:53,996
Теперь у меня есть ты.
500
01:03:55,080 --> 01:03:57,666
Я люблю Амстердам.
501
01:03:57,833 --> 01:04:01,587
Я осматриваю каждую улицу и каждую аллею.
502
01:04:01,712 --> 01:04:04,173
Что я ищу?
503
01:04:04,340 --> 01:04:06,175
Я не знаю
504
01:04:06,342 --> 01:04:08,677
Я здесь никого не знаю.
505
01:04:09,011 --> 01:04:14,892
А пока я набираюсь смелости,
чтобы больше узнать о моей семье.
506
01:04:31,575 --> 01:04:33,452
Кто эта леди?
507
01:04:34,745 --> 01:04:36,914
Ты знаешь её, Вилли.
508
01:04:38,582 --> 01:04:40,959
У неё теперь есть имя художника?
509
01:04:59,687 --> 01:05:01,313
Mr. Mengelberg?
510
01:05:02,231 --> 01:05:03,356
Antonia Brico.
511
01:05:04,609 --> 01:05:06,443
Вы узнали меня?
512
01:05:06,569 --> 01:05:10,864
- Как можно забыть?
- Я надеялась, что Вы скажете именно это.
513
01:05:10,990 --> 01:05:13,408
У меня к Вам просьба.
514
01:05:14,035 --> 01:05:16,578
Можете ли Вы дать мне уроки дирижирования?
515
01:05:17,038 --> 01:05:18,413
Научить дирижировать?
516
01:05:18,664 --> 01:05:22,375
Я понимаю, что Вы заняты.
Но я не знаю, с чего начать.
517
01:05:22,501 --> 01:05:25,378
Как я поняла, Вы знаете Фрэнка Томсона...
518
01:05:25,504 --> 01:05:29,049
...мы с ним друзья, и я надеялась...
519
01:05:31,260 --> 01:05:32,969
Можно мне подумать?
520
01:05:33,638 --> 01:05:35,555
Конечно.
521
01:05:35,681 --> 01:05:37,599
Телеграмма, сэр.
522
01:05:40,311 --> 01:05:42,604
Мисс Брико просит об уроках дирижирования.
523
01:05:42,813 --> 01:05:45,315
Что мне нужно делать?
Уильям Менгельберг.
524
01:05:50,487 --> 01:05:53,407
Отправьте срочно.
525
01:05:53,574 --> 01:05:56,535
Отправьте её домой.
526
01:06:12,885 --> 01:06:15,428
Здесь покоится
Агнесс Брико
527
01:06:26,315 --> 01:06:29,192
Кто так хорошо заботится о могиле?
528
01:06:29,318 --> 01:06:32,654
Сестра Луижиана, сестра твоей матери.
529
01:06:34,448 --> 01:06:37,409
Она здесь? Могу я поговорить с ней?
530
01:06:37,535 --> 01:06:40,787
Не можешь. Она приняла обет молчания.
531
01:06:40,913 --> 01:06:43,832
- Могу я хотя бы увидеть её?
- Нет.
532
01:06:47,211 --> 01:06:49,004
Могу я поговорить с вашим боссом?
533
01:06:49,130 --> 01:06:52,465
- Мать-смотрительница?
- Да, именно.
534
01:07:01,642 --> 01:07:04,352
Десять минут, в молчании.
535
01:07:11,944 --> 01:07:15,530
- Агнесс?
- Прости её, господи.
536
01:07:18,367 --> 01:07:21,494
Я её дочь, Антония.
537
01:07:31,213 --> 01:07:33,173
Где ты была?
538
01:07:33,674 --> 01:07:35,550
В Америке.
539
01:07:41,807 --> 01:07:43,683
Тебя было не найти.
540
01:07:44,435 --> 01:07:46,603
Она пыталась найти меня?
541
01:07:53,944 --> 01:07:56,821
Как мои родители встретились?
542
01:08:03,788 --> 01:08:08,333
Я уважаю Ваш обет молчания,
но Вы его уже нарушили.
543
01:08:11,587 --> 01:08:15,673
Почему она бросила меня?
Это всё, что я хочу узнать.
544
01:08:18,719 --> 01:08:23,098
Может быть ты спросишь у бога,
кто может ответить на мои вопросы?
545
01:08:28,020 --> 01:08:30,647
Утаивание - всё равно, что ложь.
546
01:08:37,029 --> 01:08:39,531
Она никогда не хотела отдавать тебя.
547
01:08:40,783 --> 01:08:44,410
Знаешь, что она сказала перед смертью?
548
01:08:45,704 --> 01:08:48,915
'Ради бога, найди Антонию'
549
01:10:31,268 --> 01:10:34,395
- Почему ты здесь?
- Ты не задумывалась?
550
01:10:35,314 --> 01:10:36,856
- Едь домой.
551
01:10:36,982 --> 01:10:39,400
- У меня нет дома.
- В Америку.
552
01:10:39,526 --> 01:10:42,153
Я не понимаю.
Я не могу сдаться.
553
01:10:42,279 --> 01:10:44,697
Я лучше умру, пытаясь,
чем перестану пытаться.
554
01:10:44,865 --> 01:10:46,699
И что если не получится?
555
01:10:49,370 --> 01:10:51,246
Тогда поеду домой.
556
01:10:56,293 --> 01:10:58,711
Встретимся в моём офисе завтра.
557
01:11:04,218 --> 01:11:07,804
Берлин
558
01:11:09,681 --> 01:11:11,975
Меня зовут Антония.
559
01:11:12,309 --> 01:11:15,520
Приятно познакомиться.
560
01:11:15,979 --> 01:11:17,939
Меня зовут Антония.
561
01:11:34,539 --> 01:11:35,832
Что ты хочешь?
562
01:11:36,374 --> 01:11:40,712
Меня зовут Антония Брико.
Приятно познакомиться.
563
01:11:41,755 --> 01:11:45,091
- Я к мистеру Муку.
- Откуда ты?
564
01:11:45,801 --> 01:11:49,888
- Я из Америки.
- Мистера Мука нет дома.
565
01:11:50,055 --> 01:11:53,141
Более того, его не должны
беспокоить двенадцать часов.
566
01:11:54,935 --> 01:11:56,477
Эльза?
567
01:11:57,146 --> 01:11:59,397
- Что тут?
- Ну...
568
01:12:00,148 --> 01:12:03,193
- А ты кто?
- Она из США.
569
01:12:06,822 --> 01:12:09,115
Я не дома для американцев.
570
01:12:09,491 --> 01:12:14,079
Я голландка.
Хоть никогда и не жила здесь.
571
01:12:14,204 --> 01:12:16,373
У меня есть рекомендательное письмо.
572
01:12:16,540 --> 01:12:18,667
От маэстро Менгельберга.
573
01:12:22,045 --> 01:12:24,506
Рекомендательное письмо.
574
01:12:26,216 --> 01:12:28,802
Что там выдал этот сукин сын?
575
01:12:37,143 --> 01:12:41,481
Если он называет это рекомендацией,
я съем свою сигару.
576
01:12:52,409 --> 01:12:53,827
Я хочу быть дирижёром.
577
01:12:54,160 --> 01:12:57,247
У меня есть предубеждение о женщинах.
578
01:13:23,064 --> 01:13:25,108
- Он Ваш друг?
- Кто?
579
01:13:25,483 --> 01:13:27,319
Альберт Швейцер.
580
01:13:31,531 --> 01:13:34,075
У нас есть несколько общих черт.
581
01:13:34,618 --> 01:13:37,329
Во Первой Мировой
его посадили во Франции.
582
01:13:37,454 --> 01:13:41,750
Он ничего не сделал,
но он был немцем.
583
01:13:41,875 --> 01:13:45,045
Вы осуждаете меня,
не потому что я что-то не так делаю...
584
01:13:45,170 --> 01:13:47,505
...но потому что я американка...
585
01:13:47,631 --> 01:13:51,134
...или голландка, или женщина,
или молодая, или некурящяя.
586
01:13:51,468 --> 01:13:55,430
- Я называю это недальновидностью.
- Значит я недальновиден.
587
01:13:55,764 --> 01:13:57,557
В своей книге о Бахе...
588
01:13:57,724 --> 01:14:02,312
...он пишет, что художники
ждут своего великого момента...
589
01:14:02,479 --> 01:14:05,649
...и изнуряют себя до того момента.
590
01:14:05,815 --> 01:14:08,026
Это обо мне.
591
01:14:08,902 --> 01:14:11,446
Вы уже нападаете?
592
01:14:11,571 --> 01:14:12,906
Ещё нет
593
01:14:13,031 --> 01:14:17,160
Швейцер отказался от
музыки ради другой жизни.
594
01:14:17,285 --> 01:14:20,538
Я достаточно безумна,
чтобы отдать свою жизнь ради музыки.
595
01:14:20,664 --> 01:14:23,458
С или без вашей помощи...
596
01:14:23,750 --> 01:14:26,211
...я буду дирижёром.
597
01:14:30,090 --> 01:14:31,716
Итак...
598
01:14:36,972 --> 01:14:40,475
Вы готовы изнурять себя, говорите?
599
01:14:46,564 --> 01:14:48,358
Уважаемый Робин.
600
01:14:48,483 --> 01:14:52,070
После некоторых странствий
я поселилась в Берлине.
601
01:14:53,279 --> 01:14:55,824
Я получаю уроки от Карла Мука.
602
01:14:55,949 --> 01:15:01,037
Конечно, это ничего не значит для тебя,
но он великолепен.
603
01:15:01,496 --> 01:15:04,040
Я наконец узнала, что такое дирижирование.
604
01:15:04,708 --> 01:15:09,045
В отличие от Менгельберга,
Мук даёт мне хороший шанс.
605
01:15:12,507 --> 01:15:17,262
Он помог мне с моим поступлением
в Rijksakademie voor Muziek.
606
01:15:21,307 --> 01:15:24,060
Я должна сделать это здесь.
607
01:15:24,602 --> 01:15:28,648
Они принимают только двух кандидатов.
608
01:15:28,773 --> 01:15:31,818
И они никогда не принимали женщину.
609
01:16:00,722 --> 01:16:02,807
Привет Фрэнк Как дела?
610
01:16:04,059 --> 01:16:08,480
- Ты слышал что-нибудь об Антонии?
- Она тебе не пишет?
611
01:16:08,605 --> 01:16:12,776
Нет... с недавних пор.
612
01:16:15,487 --> 01:16:18,323
Есть идеи, когда она вернётся?
613
01:16:18,448 --> 01:16:21,034
- Она писала из Берлина.
- Берлин?
614
01:16:21,159 --> 01:16:24,120
Она хочет поступить в Rijksakademie.
615
01:16:24,245 --> 01:16:26,915
- Как долго длится обучение?
- Два года.
616
01:16:27,040 --> 01:16:31,002
Два года? Где она берёт деньги?
617
01:16:31,127 --> 01:16:33,421
Это первое, о чем ты подумал?
618
01:16:35,215 --> 01:16:37,092
Они никогда не позволят ей.
619
01:16:37,592 --> 01:16:39,260
Вы её недооцениваете.
620
01:16:39,594 --> 01:16:41,096
Она уже принята.
621
01:16:42,222 --> 01:16:44,015
С голландским мужеством.
622
01:17:11,543 --> 01:17:14,045
Женщина против ста мужчин.
623
01:17:15,755 --> 01:17:18,842
Что ты будешь делать,
чтобы они слушались тебя?
624
01:17:20,093 --> 01:17:23,513
Будешь использовать мягкий подход,
или это слишком сложно?
625
01:17:25,723 --> 01:17:27,559
И ещё одна вещь, Брико...
626
01:17:28,184 --> 01:17:30,186
Когда потеете - ничего не сработает.
627
01:17:32,188 --> 01:17:34,691
Крещендо переходит от
пианиссимо к форте...
628
01:17:34,816 --> 01:17:38,111
...и ты делаешь только мезофорте.
Это было неправильно.
629
01:17:38,236 --> 01:17:42,991
Точно. Вы должны быть
проводником-тираном, а не демократом.
630
01:18:19,569 --> 01:18:21,905
Мы можем где-нибудь поговорить?
631
01:18:26,284 --> 01:18:27,911
Суп дня...
632
01:18:28,995 --> 01:18:30,455
Луковый суп.
633
01:18:32,415 --> 01:18:35,543
И шницель. Приятного аппетита.
634
01:18:44,469 --> 01:18:47,263
Я горжусь тем, что тебя приняли.
635
01:18:48,181 --> 01:18:49,641
Точно?
636
01:18:51,517 --> 01:18:54,145
Ты должна была написать мне.
637
01:18:55,980 --> 01:18:59,442
У меня есть рекомендательное
письмо от Менгельберга.
638
01:19:00,485 --> 01:19:02,987
Оно висит над моей кроватью.
639
01:19:03,112 --> 01:19:07,492
Адресовано Маку,
который ненавидит Америку и женщин.
640
01:19:07,659 --> 01:19:09,577
Вы знаете, что там написано?
641
01:19:09,744 --> 01:19:12,121
"Всё хорошее приходит из Нидерландов...
642
01:19:12,538 --> 01:19:14,374
...кроме неё".
643
01:19:15,833 --> 01:19:19,087
Я быстро поняла, кто за этим стоит.
644
01:19:19,212 --> 01:19:22,090
Я надеялся, что ты вернёшься.
645
01:19:23,216 --> 01:19:25,468
Тем не менее.
646
01:19:27,679 --> 01:19:29,555
Я люблю тебя
647
01:19:32,225 --> 01:19:36,062
- Ты так думаешь.
- Откуда ты знаешь, что я чувствую?
648
01:19:36,771 --> 01:19:40,233
Я не подхожу тебе.
Посмотри на своих родителей.
649
01:19:40,400 --> 01:19:42,318
...а потом на моих.
650
01:19:42,652 --> 01:19:45,571
Это не имеет значения для меня.
Я хочу именно тебя.
651
01:19:45,697 --> 01:19:48,574
Я хочу жениться, иметь детей.
652
01:19:50,076 --> 01:19:52,287
Ты можешь найти кого-то ещё.
653
01:19:57,709 --> 01:20:00,253
Ты говоришь, что не любишь меня?
654
01:20:19,522 --> 01:20:20,982
Вкусно?
655
01:20:21,649 --> 01:20:24,110
Да, вкусно.
656
01:20:24,944 --> 01:20:27,196
Я думал ты не любишь лук.
657
01:20:33,411 --> 01:20:37,749
Я должен знать,
поэтому я хотел бы услышать да или нет.
658
01:20:38,041 --> 01:20:41,085
Если ты скажешь "да" - я буду ждать тебя.
659
01:20:47,675 --> 01:20:49,635
Выйдешь ли ты за меня замуж?
660
01:20:55,683 --> 01:20:57,894
Могу я подумать об этом?
661
01:20:58,478 --> 01:21:01,272
Не знаешь, что выбрать?
662
01:21:08,529 --> 01:21:10,782
Что ранит меньше всего.
663
01:21:15,370 --> 01:21:16,871
Ты хочешь сказать нет.
664
01:21:22,168 --> 01:21:24,962
Этот мир никогда не позволит...
665
01:21:35,431 --> 01:21:40,061
Жена Мендельберга была
фантастической певицей.
666
01:21:40,436 --> 01:21:42,271
И что?
667
01:21:44,315 --> 01:21:46,734
Она больше не поет.
668
01:22:13,928 --> 01:22:15,471
Мисс Брико
669
01:22:16,139 --> 01:22:17,640
Всегда первый.
670
01:23:15,406 --> 01:23:18,159
Мисс Брико,
всегда опаздывает.
671
01:23:25,666 --> 01:23:30,630
«Самая большая проблема в искусстве
- бороться с разочарованием».
672
01:23:35,343 --> 01:23:37,762
ОТ МОЕГО ДЕТСТВА И ЮНОСТИ
АЛЬБЕРТ ШВЕЙЦЕР
673
01:23:42,600 --> 01:23:43,934
БАНК ГЕРМАНИИ
674
01:23:45,853 --> 01:23:50,274
Вы можете сказать, что это
приходит из США, но не от кого?
675
01:23:50,608 --> 01:23:53,528
Как я уже говорил,
я не могу назвать отправителя.
676
01:23:54,278 --> 01:23:59,575
Это должно быть от Фрэнка Томсена.
Или от его отца, мистера Томсена?
677
01:23:59,700 --> 01:24:03,579
Это от женщины,
которая поддерживает искусство.
678
01:24:03,913 --> 01:24:06,415
Женщина, которая поддерживает искусство?
679
01:24:26,269 --> 01:24:29,271
Берлин
680
01:24:35,695 --> 01:24:39,448
Впервые женщина дирижирует
в Берлинской филармонии.
681
01:24:39,574 --> 01:24:42,451
Это должна быть ты,
а не какая-то мисс Майер из Вены.
682
01:24:42,577 --> 01:24:45,538
Эта женщина хочет того же, что и я.
683
01:24:46,914 --> 01:24:50,209
Оркестр абсолютно не верит в неё.
684
01:24:50,376 --> 01:24:55,131
Её мужу пришлось выдал пять тысяч марок
для оркестра и зала.
685
01:24:55,381 --> 01:24:59,135
Так что, если никто не придёт,
он потеряет довольно многое?
686
01:24:59,927 --> 01:25:02,972
Запомни мои слова:
это твоё будущее.
687
01:25:03,723 --> 01:25:06,475
Ну так что, ты хочешь быть там?
688
01:25:06,601 --> 01:25:09,228
Смотри, могу отдать их.
689
01:25:10,688 --> 01:25:12,982
Им не нужен пустой зал.
690
01:25:43,512 --> 01:25:44,930
Нет...
691
01:25:45,264 --> 01:25:49,477
Дорогой Фрэнк, я слышал,
что ты помолвлен.
692
01:25:49,602 --> 01:25:52,313
Я никогда не должна была тебя отвергать,
и я умоляю тебя..
693
01:25:52,772 --> 01:25:56,025
...дай мне шанс, не женись.
694
01:26:09,455 --> 01:26:10,998
Никчёмность.
695
01:26:17,171 --> 01:26:18,756
Вон со сцены!
696
01:26:36,190 --> 01:26:40,736
- Они её убивают.
- Они просто хотят вернуть свои деньги.
697
01:26:41,529 --> 01:26:43,239
Была ли она настолько плоха?
698
01:26:43,572 --> 01:26:45,533
Посредственна в лучшем случае.
699
01:26:45,825 --> 01:26:50,746
Они хотят вернуть свои деньги, потому
что их заманили поддельной рекламой:
700
01:26:50,871 --> 01:26:53,124
«Богатая вдова ищет мужа».
701
01:26:53,708 --> 01:26:56,293
Выдумано фрау Майер.
702
01:27:03,259 --> 01:27:04,885
Ты следующая.
703
01:27:06,011 --> 01:27:07,805
Ты готова к этому?
704
01:27:16,522 --> 01:27:18,691
Что, черт возьми, ты делаешь?
705
01:27:19,066 --> 01:27:21,152
Я должен сделать платье для тебя.
706
01:27:23,279 --> 01:27:25,781
Ты не видишь, что я работаю?
707
01:27:30,828 --> 01:27:32,371
Ты видела это?
708
01:27:33,414 --> 01:27:36,250
ЖЕНЩИНА НЕ МОЖЕТ
РУКОВОДИТЬ ОРКЕСТРОМ
709
01:27:36,417 --> 01:27:39,295
Люди желают видеть твоё фиаско.
710
01:27:39,420 --> 01:27:44,842
Но есть хорошие новости:
билеты полностью распроданы.
711
01:27:48,387 --> 01:27:52,600
Мой дорогой Фрэнк,
Я не знаю, что вдохновило меня.
712
01:27:54,059 --> 01:27:56,604
Я люблю тебя и скучаю по тебе.
713
01:27:56,854 --> 01:28:00,274
После моего обучения
я вернусь в Америку.
714
01:28:06,697 --> 01:28:08,949
Почему ты не пишешь?
715
01:28:34,058 --> 01:28:36,977
Герр Мак, мисс Брико здесь нет.
716
01:28:41,482 --> 01:28:44,735
- Подождите, сэр.
- Где её комната?
717
01:29:04,588 --> 01:29:06,048
Что теперь?
718
01:29:06,966 --> 01:29:08,884
Ты снова маленькая девочка?
719
01:29:09,009 --> 01:29:12,263
Готова спрятаться под маминой юбкой?
720
01:29:13,764 --> 01:29:16,642
- Какой мамы?
- Ты мне скажи.
721
01:29:17,142 --> 01:29:21,730
- Ты идёшь? Они ждут тебя.
- Никто не ждёт меня.
722
01:29:22,731 --> 01:29:26,694
- Это твой большой день.
- Быть освистанной?
723
01:29:26,819 --> 01:29:28,362
Или прославленной.
724
01:29:34,368 --> 01:29:36,662
Я вижу только пропасть.
725
01:29:37,913 --> 01:29:41,834
Она есть всегда,
даже если вы успешны.
726
01:29:42,501 --> 01:29:45,796
Чем выше поднимаешься,
чем глубже падаешь.
727
01:29:45,921 --> 01:29:48,549
Так я все равно упаду?
728
01:29:48,674 --> 01:29:54,513
Это часть игры.
Вы просто должны научиться играть в неё.
729
01:29:54,805 --> 01:29:59,268
Вам легко говорить.
Вас не зовут Майер или Брико.
730
01:29:59,476 --> 01:30:01,270
Вы герой.
731
01:30:03,397 --> 01:30:08,402
На моем последнем концерте в Америке
полиция сняла меня с трибуны...
732
01:30:08,527 --> 01:30:12,948
...под громкие овации публики.
- Почему?
733
01:30:13,240 --> 01:30:16,410
Я отказался играть
американский гимн.
734
01:30:16,744 --> 01:30:22,041
Я сказал: я немец,
это не мой национальный гимн.
735
01:30:28,923 --> 01:30:32,551
Затем они заперли
меня на полтора года.
736
01:30:32,718 --> 01:30:36,722
Только потому, что была война,
Я был врагом.
737
01:30:38,432 --> 01:30:40,434
Так же, как Альберт Швейцер.
738
01:30:44,146 --> 01:30:46,607
Был ли я героем тогда?
739
01:30:49,234 --> 01:30:51,320
Никто не думал так.
740
01:30:55,908 --> 01:30:57,493
Только я.
741
01:31:01,956 --> 01:31:03,958
Иногда этого достаточно.
742
01:31:37,282 --> 01:31:38,826
Вы потеете.
743
01:31:45,249 --> 01:31:46,792
Теперь нет.
744
01:34:29,121 --> 01:34:32,040
АМЕРИКАНСКАЯ ДЕВУШКА - ЗВЕЗДА
БЕРЛИНСКАЯ КРИТИКА
745
01:34:36,712 --> 01:34:39,798
ТРИУМФ МИСС БРИКО
В БЕРЛИНЕ
746
01:34:46,346 --> 01:34:49,057
АМЕРИКАНСКАЯ ЖЕНЩИНА РУКОВОДИТ
БЕРЛИНСКИМ ОРКЕСТРОМ
747
01:34:59,860 --> 01:35:03,530
ТРИУМФ АНТОНИИ БРИКО В
ПРИБАЛТИКЕ, БЕРЛИНЕ И ЛОНДОНЕ
748
01:35:08,952 --> 01:35:10,913
Ты её помнишь?
749
01:35:13,749 --> 01:35:16,084
Антония Брико? Никогда не встречал
750
01:35:16,251 --> 01:35:19,963
Раньше она работала на тебя.
Вилли Уолтерс.
751
01:35:22,799 --> 01:35:24,009
Это она?
752
01:35:24,134 --> 01:35:27,179
Она вызвала фурор в Европе.
753
01:35:27,554 --> 01:35:31,266
Можно как-то пригласить её в США?
754
01:36:10,097 --> 01:36:12,182
Я посетила могилу моей матери.
755
01:36:14,602 --> 01:36:17,061
Видимо, вы и не знали, что она умерла.
756
01:36:17,188 --> 01:36:21,232
Из-за болезни сердца,
которое не вынесло потери ребёнка.
757
01:36:21,484 --> 01:36:23,276
Ей было всего 29.
758
01:36:26,071 --> 01:36:27,405
Кто сказал тебе это?
759
01:36:27,531 --> 01:36:31,993
Её сестра, которая ухаживает за могилой.
760
01:36:32,203 --> 01:36:36,331
У неё семеро сестёр,
моя мать была старшей.
761
01:36:36,499 --> 01:36:37,999
Значит у неё есть семья?
762
01:36:38,167 --> 01:36:41,711
Я уверена, вы знаете,
что значит быть брошенной.
763
01:36:48,552 --> 01:36:51,387
Она встретила мужчину.
Музыканта.
764
01:36:52,181 --> 01:36:55,099
Моя мама влюбилась безумно.
765
01:36:55,643 --> 01:36:59,145
Они провели вместе всего одну ночь.
Потом она надоела ему.
766
01:36:59,313 --> 01:37:01,564
Любовь уничтожила её.
767
01:37:01,690 --> 01:37:04,025
Эгоистичная женщина
768
01:37:04,193 --> 01:37:07,403
Разве было не эгоистично похитить меня
и увезти в Америку?
769
01:37:07,530 --> 01:37:12,408
- Твоя мать подала на нас в суд.
- Потому что она хотела вернуть меня.
770
01:37:19,375 --> 01:37:22,919
Она отдавала ребёнка на время.
771
01:37:26,465 --> 01:37:29,884
В день слушания она ждала в суде.
772
01:37:30,052 --> 01:37:32,637
Шли часы, но вы так и не появились.
773
01:37:32,763 --> 01:37:35,849
Она искала несколько месяцев,
но не могла найти меня.
774
01:37:36,016 --> 01:37:38,059
Я просто исчезла.
775
01:37:42,022 --> 01:37:44,357
Что случилось с твоей матерью?
776
01:37:45,651 --> 01:37:48,027
Она ушла в монастырь.
777
01:37:48,612 --> 01:37:51,072
Там она провела остаток дней.
778
01:37:53,450 --> 01:37:56,578
Думаете, она не любила меня?
779
01:38:36,910 --> 01:38:41,456
- Вы готовы? Ваши родители уже здесь.
- Я скоро буду.
780
01:38:46,795 --> 01:38:49,631
Соедините с музыкальным
редактором New York Times.
781
01:38:49,798 --> 01:38:54,594
Вы получаете один концерт,
но вы должны купить половину билетов.
782
01:38:54,803 --> 01:38:56,847
Сколько это стоит?
783
01:38:59,099 --> 01:39:01,226
Оплата вперёд.
784
01:39:02,185 --> 01:39:04,813
Вы требуете это от всех дирижёров?
785
01:39:05,439 --> 01:39:09,234
Сюда приходят только знаменитые.
Не такие, как Вы.
786
01:39:09,359 --> 01:39:14,322
- Я преуспела в Европе.
- Если вы называете шесть концертов успехом...
787
01:39:16,575 --> 01:39:18,493
Я беру на себя огромный риск.
788
01:39:22,372 --> 01:39:26,251
- Я не могу себе этого позволить.
- Тогда моё предложение снимается.
789
01:39:28,128 --> 01:39:31,590
Вы вернётесь в Европу?
790
01:39:34,468 --> 01:39:38,096
Если у меня получится,
получу ли я больше концертов?
791
01:39:38,889 --> 01:39:41,308
- Вы ставите условия?
- Пожалуйста.
792
01:39:41,475 --> 01:39:44,895
Больше концертов - то, что важно для меня.
Пожалуйста!
793
01:39:47,022 --> 01:39:48,815
Вы умоляете?
794
01:39:55,363 --> 01:39:56,823
Вот и она.
795
01:39:58,325 --> 01:40:02,496
Можно ли получить Ваш комментарий?
Это правда, что вы будете дирижировать здесь?
796
01:40:04,372 --> 01:40:06,917
Да, это правда.
797
01:40:08,502 --> 01:40:12,589
И если люди хотят купить билеты,
они могут связаться со мной.
798
01:40:47,165 --> 01:40:49,668
Это то, о чём я скучал больше всего.
799
01:40:50,418 --> 01:40:53,755
Я играла в таких грязных
погребах в прошлом году.
800
01:40:53,880 --> 01:40:57,133
Инкогнито, конечно.
Как Вилли Уолтерс.
801
01:40:58,385 --> 01:41:02,305
Я выжила там благодаря тому,
чему я научилась здесь.
802
01:41:02,472 --> 01:41:04,432
Всегда рад помочь.
803
01:41:05,934 --> 01:41:07,394
Серьёзно?
804
01:41:25,954 --> 01:41:27,330
Стоп.
805
01:41:27,455 --> 01:41:29,583
Тромбоны начинаю слишком рано.
806
01:41:33,545 --> 01:41:36,923
Сейчас фаготы немного рано.
807
01:41:44,681 --> 01:41:48,768
Если вы абсолютно настаиваете на
том, чтобы начать в неправильный момент...
808
01:41:48,893 --> 01:41:53,023
...то хотя бы пусть
тромбоны будут первыми.
809
01:42:01,114 --> 01:42:02,365
Четыре билета?
810
01:42:04,743 --> 01:42:05,910
Мистер Барнс...
811
01:42:06,036 --> 01:42:10,248
Билеты разлетаются как в шторм,
будут полностью распроданы через час.
812
01:42:10,415 --> 01:42:12,709
Могу ли я получить ещё один концерт?
813
01:42:31,144 --> 01:42:33,021
Что на этот раз?
814
01:42:34,314 --> 01:42:37,484
- Вы хотели что-то сказать?
- Концерт завтра.
815
01:42:37,776 --> 01:42:42,530
Мне не пришлось бы вас останавливать,
если бы вы делали, что я прошу.
Снова!
816
01:42:59,172 --> 01:43:00,298
Почему Вы не играете?
817
01:43:00,423 --> 01:43:03,343
Не для женщины,
которая не знает своего места.
818
01:43:03,468 --> 01:43:07,597
Я очень хорошо знаю своё место.
Оно здесь.
819
01:43:08,014 --> 01:43:09,516
Снова!
820
01:43:18,191 --> 01:43:21,444
Я взяла Ваш инструмент.
Какого Вам?
821
01:43:21,736 --> 01:43:25,865
- Осторожно, это Страдивари.
- О, Страдивари?
822
01:43:26,199 --> 01:43:29,035
Значит, Вам важен этот инструмент?
823
01:43:31,204 --> 01:43:33,707
- Это делает нас равными.
- Как это?
824
01:43:33,832 --> 01:43:36,543
Этот оркестр - мой инструмент.
825
01:43:37,127 --> 01:43:42,549
Я не могу играть на своём
инструменте без участников оркестра.
826
01:43:42,674 --> 01:43:46,845
Знаете ли вы, что говорит солист,
если он не занимается один день?
827
01:43:47,053 --> 01:43:50,348
«Не занимаюсь один день - только
я это услышу.
828
01:43:50,473 --> 01:43:53,309
Не занимаюсь два дня - слышит оркестр.
829
01:43:53,518 --> 01:43:55,812
Три дня - слышит аудитория».
830
01:43:55,937 --> 01:44:00,024
Вы думаете,
это не применимо к дирижированию?
831
01:44:13,705 --> 01:44:17,083
Вы знаете, сколько концертов
в моей повестке дня?
832
01:44:17,625 --> 01:44:18,668
Один.
833
01:44:19,753 --> 01:44:24,466
Потом - огромная пустота.
834
01:44:26,134 --> 01:44:30,138
Вы знаете, сколько концертов
у моих коллег мужчин?
835
01:44:30,805 --> 01:44:35,143
Четыре, иногда пять в месяц.
Круглый год.
836
01:44:36,394 --> 01:44:38,271
Это справедливо?
837
01:44:42,817 --> 01:44:44,319
Нет.
838
01:44:44,986 --> 01:44:49,324
Как будто вы бросаете корку хлеба
тому, кто голодает.
839
01:45:12,347 --> 01:45:16,518
Апплодисменты, мой друг.
Спектакль окончен.
840
01:45:21,314 --> 01:45:23,399
Вы не можете просто уйти.
841
01:45:24,067 --> 01:45:26,736
У нас договор.
842
01:45:52,136 --> 01:45:55,390
Мой инструмент.
Пожалуйста, примите.
843
01:45:58,017 --> 01:46:02,063
Без артиста инструмент
ничего не стоит.
844
01:46:04,858 --> 01:46:06,943
Значит ли это, что ты придёшь завтра?
845
01:46:07,068 --> 01:46:08,278
Нет.
846
01:46:09,153 --> 01:46:12,198
Я подожду, пока не услышу от вас.
847
01:46:13,908 --> 01:46:17,620
Вы хотите дать концерт завтра?
848
01:46:19,038 --> 01:46:21,165
Извините, я вас не понимаю.
849
01:46:26,713 --> 01:46:28,381
Пожалуйста.
850
01:46:29,132 --> 01:46:30,508
Пожалуйста что?
851
01:46:31,426 --> 01:46:35,054
Мисс Брико, не могли бы
Вы дать концерт завтра?
852
01:46:35,680 --> 01:46:38,266
Мистер Барнс, вы умоляете?
853
01:46:41,227 --> 01:46:44,397
- Да.
- Что насчёт моего условия?
854
01:46:47,901 --> 01:46:50,403
Вы получите второй концерт.
855
01:46:53,531 --> 01:46:58,036
Хочешь пойти на концерт Антонии Брико?
Я могу достать билеты.
856
01:46:58,870 --> 01:47:01,289
Тебе не интересно?
857
01:47:01,915 --> 01:47:04,667
Нет, мне не хочется её видеть.
858
01:47:23,019 --> 01:47:24,896
Если я закрою глаза...
859
01:47:26,064 --> 01:47:29,108
...я не слышу,
что дирижирует женщина.
860
01:47:34,238 --> 01:47:35,949
Безработные музыканты?
861
01:47:36,157 --> 01:47:40,328
Я должна обучать безработных?
Они хотят избавиться от меня?
862
01:47:40,453 --> 01:47:44,707
Это правительственный проект поддержки,
чтобы музыканты сохраняли навыки до лучших времён.
863
01:47:44,874 --> 01:47:47,585
У нас такие хорошие отзывы в прессе
864
01:47:48,544 --> 01:47:51,005
Это именно то, что беспокоит Барнса.
865
01:47:51,130 --> 01:47:54,384
- Ты получаешь слишком много внимания.
- Это нормально!
866
01:47:54,509 --> 01:47:58,096
Ты чувствуешь себя обманутой.
Но взгляни на яркую сторону:
867
01:47:58,221 --> 01:48:00,306
Тебе платят, ты дирижируешь.
868
01:48:00,473 --> 01:48:03,309
Какой смысл,
если никто не слышит этого?
869
01:48:08,356 --> 01:48:09,857
Я не буду это делать.
870
01:49:17,550 --> 01:49:19,302
Я слишком рано?
871
01:49:24,849 --> 01:49:26,601
Где все мужчины?
872
01:49:26,726 --> 01:49:29,604
Симфония Нью-Джерси
проводит прослушивание.
873
01:49:30,438 --> 01:49:34,358
- Что же Вы здесь делаете?
- Они ищут только мужчин.
874
01:49:35,568 --> 01:49:37,153
Только мужчин, верно?
875
01:49:44,035 --> 01:49:46,662
Робин, ты всегда говоришь:
876
01:49:46,788 --> 01:49:50,625
«Чтобы преуспеть это в этой
профессии, нужно выделяться?»
877
01:49:50,875 --> 01:49:53,753
Это именно то, что я собираюсь сделать.
878
01:49:53,878 --> 01:49:58,257
«Дирижер Антония Брико
ищет женщин-музыкантов...
879
01:49:58,466 --> 01:50:01,260
...для первого женского оркестра.
880
01:50:01,385 --> 01:50:04,347
Есть вакансии для
всех инструментов».
881
01:50:04,472 --> 01:50:06,015
Дай взглянуть.
882
01:50:13,898 --> 01:50:17,735
«По словам Марка Голдсмита,
знаменитого дирижера и пианиста...
883
01:50:17,860 --> 01:50:21,197
...женщина никогда не станет
выдающимся дирижёром.
884
01:50:21,322 --> 01:50:24,617
Мисс Брико может быть
счастлива с тем, что имеет...
885
01:50:24,700 --> 01:50:27,370
...прежде чем она уйдёт в забвение...
886
01:50:30,123 --> 01:50:32,208
ПРОСЛУШИВАНИЕ
887
01:50:54,272 --> 01:50:57,483
ЖЕНЩИНЫ МУЗЫКАНТЫ - ОТСТАЮЩИЕ
888
01:51:01,112 --> 01:51:03,990
Кто читал эту статью?
889
01:51:09,370 --> 01:51:12,540
Спасибо, что пришли в любом случае.
890
01:51:12,748 --> 01:51:15,543
Никто из вас не был «отстающей».
891
01:51:16,169 --> 01:51:18,462
Хорошо, дамы. Сюда
892
01:51:21,007 --> 01:51:23,301
Может ли басист остаться?
893
01:51:31,726 --> 01:51:33,978
Могу ли я поговорить с ней наедине?
894
01:52:05,426 --> 01:52:06,469
Как тебя зовут?
895
01:52:08,054 --> 01:52:09,513
Роберта.
896
01:52:11,933 --> 01:52:13,392
Джонс.
897
01:52:14,977 --> 01:52:16,812
Роберта Джонс.
898
01:52:21,776 --> 01:52:23,069
Робин ..
899
01:52:23,361 --> 01:52:25,738
Не притворяешься ли ты женщиной?
900
01:52:28,532 --> 01:52:33,788
С париком, поддельной грудью
и косметикой, как у мисс Дениз?
901
01:52:36,374 --> 01:52:41,420
Это способ поддержать меня?
902
01:52:48,427 --> 01:52:50,888
Я не притворяюсь женщиной.
903
01:52:55,977 --> 01:52:57,436
Что?
904
01:53:01,274 --> 01:53:02,525
Это...
905
01:53:03,401 --> 01:53:04,819
...всё настоящее.
906
01:53:12,076 --> 01:53:14,287
Почему я не замечала раньше?
907
01:53:15,788 --> 01:53:18,457
Потому что я могу хорошо скрывать вещи.
908
01:53:20,126 --> 01:53:22,795
У тебя никогда не было несчастного случая?
909
01:53:23,087 --> 01:53:26,048
Только случайность
родиться женщиной.
910
01:53:27,883 --> 01:53:30,052
Ты хотела быть мужчиной?
911
01:53:31,929 --> 01:53:34,849
Я хотела быть музыкантом.
912
01:53:36,559 --> 01:53:40,146
Когда я выхожу на сцену - я вхожу домой.
913
01:53:40,313 --> 01:53:42,148
Как и ты.
914
01:53:43,816 --> 01:53:47,695
Вот почему я поддержала тебя,
когда ты была в Берлине.
915
01:53:47,820 --> 01:53:50,531
Эти деньги были от тебя?
916
01:53:51,407 --> 01:53:53,868
От женщины, которая поддерживает искусство.
917
01:54:01,751 --> 01:54:03,502
Тогда я должна поблагодарить тебя.
918
01:54:04,003 --> 01:54:07,465
Прости, я понятия не имела.
919
01:54:09,175 --> 01:54:10,718
Об этом...
920
01:54:11,427 --> 01:54:13,846
Ни о чём, на самом деле.
921
01:54:15,264 --> 01:54:18,184
Цена может быть слишком высокой, Антония...
922
01:54:19,226 --> 01:54:21,854
...но, по крайней мере, мы делаем это.
923
01:54:28,611 --> 01:54:30,112
По крайней мере, мы делаем.
924
01:54:43,959 --> 01:54:47,671
Я думаю, что предпочёл бы остаться
тем, кем я была.
925
01:54:48,756 --> 01:54:50,216
Кто же ты?
926
01:54:52,635 --> 01:54:54,136
Я.
927
01:55:03,479 --> 01:55:06,232
Мисс Брико что-нибудь сказала?
928
01:55:06,357 --> 01:55:09,985
Она сказала: «Музыка не
делает различий между полами».
929
01:55:14,198 --> 01:55:15,991
ИСКУССТВО БЕСПОЛО
930
01:55:17,743 --> 01:55:21,122
- Ратуша в нашем распоряжении.
- Боже, Ратуша?
931
01:55:21,247 --> 01:55:24,208
Слишком много мест.
Как нам заполнить их?
932
01:55:24,375 --> 01:55:29,964
Я думал о рекламе в газете,
пригласить высшие круги.
933
01:55:30,089 --> 01:55:32,550
Я не знаю этих людей, а вы?
934
01:55:35,219 --> 01:55:38,472
Да, но у вас же
есть их адреса?
935
01:55:43,936 --> 01:55:47,398
Мистер Голдсмит,
что вы думаете о плане Антонии?
936
01:55:47,773 --> 01:55:49,483
С чего начать?
937
01:55:49,608 --> 01:55:52,653
Она стала дирижировать,
потому что бездарно играла на пианино.
938
01:55:52,778 --> 01:55:54,738
Точный рассчёт.
939
01:55:54,864 --> 01:55:59,160
Я считаю, что она просто хочет быть
знаменитой, в этом нет страсти.
940
01:55:59,326 --> 01:56:04,832
Почему мистер Голдсмит так говорит?
Чувствует ли он, что я ему угрожаю?
941
01:56:16,469 --> 01:56:18,762
А эти безработные музыканты?
942
01:56:18,888 --> 01:56:24,477
Мисс Брико была безработной несколько лет.
Они все потеряли работу не без причины.
943
01:56:24,602 --> 01:56:27,354
Разгар Великой Депрессии.
944
01:56:27,480 --> 01:56:31,275
Нам не хватает работы, возможностей,
а не способностей.
945
01:56:31,400 --> 01:56:32,818
Это ненормально.
946
01:56:32,985 --> 01:56:34,987
Что? Женщины?
947
01:56:36,030 --> 01:56:38,240
Это против традиций в музыке.
948
01:56:38,365 --> 01:56:41,827
Мы служим музыке,
а не пыльным клише.
949
01:56:41,994 --> 01:56:46,624
Женщины слишком много мечтают.
Думают, они могут сделать все.
950
01:56:46,749 --> 01:56:51,712
Сами будут виноваты - женщины не
играют на тромбоне или рожке.
951
01:56:51,837 --> 01:56:53,214
Так и напишите:
952
01:56:53,339 --> 01:56:56,509
Мисс Брико никогда не
найдёт женщину-тимпанистку.
953
01:57:26,163 --> 01:57:27,289
Вилли Уолтерс ..
954
01:57:32,962 --> 01:57:35,923
Если хотите опозориться на сцене,
Вам стоит продолжать.
955
01:57:36,048 --> 01:57:39,718
Но целый женский оркестр
это уже слишком.
956
01:57:40,803 --> 01:57:44,765
- Я догадалась: Вы поддерживаете Голдсмита.
- Конечно.
957
01:57:44,890 --> 01:57:49,812
Я хочу помешать тебе
сделать из себя посмешище.
958
01:57:49,937 --> 01:57:54,692
Люди любят зрелища. Если я дам
слушателям то, чего они ждут - это успех.
959
01:57:54,984 --> 01:57:58,654
Вы приглашаете весь мой круг друзей...
960
01:57:58,988 --> 01:58:03,993
...и я приложу все усилия,
чтобы они не пришли.
961
01:58:04,159 --> 01:58:07,955
Делайте, что хотите,
но позвольте мне поступать также.
962
01:58:08,080 --> 01:58:09,582
Хорошего дня.
963
01:58:14,670 --> 01:58:19,425
Что наша реклама делает здесь?
В разделе авто?
964
01:58:19,550 --> 01:58:22,678
Кто на это смотрит?
Какая трата денег.
965
01:58:22,845 --> 01:58:27,474
Я думаю, что миссис Томсен
имеет влияение на прессу.
966
01:58:29,184 --> 01:58:31,145
Кто-нибудь бронировал места?
967
01:58:33,814 --> 01:58:35,858
Это всё?
968
01:58:35,983 --> 01:58:38,110
Играем для пустого зала?
969
01:58:41,780 --> 01:58:43,616
Мы должны отменить ратушу.
970
01:58:43,782 --> 01:58:47,745
Я пытался,
но мы все равно должны заплатить.
971
01:58:47,911 --> 01:58:51,540
Платить? Чем?
Какая катастрофа.
972
01:58:51,665 --> 01:58:53,709
Давай просто продолжим.
973
01:58:53,917 --> 01:58:58,797
- Как мы заплатим нашим музыкантам?
- Они хотят играть бесплатно.
974
01:58:59,214 --> 01:59:02,718
- Бесплатно?
- Не все против нас.
975
01:59:05,012 --> 01:59:06,555
Хорошо.
976
01:59:07,181 --> 01:59:10,267
Тогда, по крайней мере,
мы даём им аудиторию.
977
01:59:10,934 --> 01:59:15,397
Мы делаем концерт бесплатным,
и оплатим ратушу позже.
978
01:59:15,564 --> 01:59:19,234
Больше никаких затрат,
только бесплатная реклама.
979
01:59:19,693 --> 01:59:21,070
Письмо
980
01:59:21,195 --> 01:59:23,530
- От первой леди.
- Что?
981
01:59:24,531 --> 01:59:28,661
"Мисс Брико,
от Элеоноры Рузвельт".
982
01:59:54,728 --> 01:59:57,648
- Сколько ещё это займёт времени?
- Сколько потребуется.
983
01:59:57,815 --> 02:00:00,567
Я должна быть на радио,
я ждала полчаса.
984
02:00:00,693 --> 02:00:03,946
Простите, но никто не смеет
торопить миссис Рузвельт.
985
02:00:16,375 --> 02:00:18,335
- Здравствуйте.
- Мистер Голдсмит.
986
02:00:22,673 --> 02:00:25,134
Мисс Брико, было приятно познакомиться.
987
02:00:25,300 --> 02:00:28,053
Человек, который рассказал о Вас, был прав.
988
02:00:28,220 --> 02:00:32,975
- Могу я спросить, кто это был?
- Сожалею, но он просил оставить это в тайне.
989
02:00:34,393 --> 02:00:36,103
Мы должны уважать его желание.
990
02:00:36,228 --> 02:00:40,733
Это именно то, что он сказал о Вас,
когда на Вас напали газеты.
991
02:00:41,233 --> 02:00:44,361
«К великим музыкантам следует относится с уважением».
992
02:00:44,528 --> 02:00:47,114
Он, должно быть, высокого мнения о Вас,
993
02:00:47,239 --> 02:00:49,908
раз уж он оплатил концертный зал.
994
02:00:50,117 --> 02:00:53,036
Если позволите дать Вам совет:
995
02:00:53,162 --> 02:00:56,290
Делайте то, что говорит сердце.
996
02:00:56,415 --> 02:00:58,625
Критики все равно найдут повод.
997
02:01:01,378 --> 02:01:06,008
Люди хотят знать: могут
ли женщины быть музыкантами?
998
02:01:06,133 --> 02:01:09,511
Не забывайте что это радио.
999
02:01:09,636 --> 02:01:12,014
17 миллионов пар ушей слушают это.
1000
02:01:12,181 --> 02:01:15,267
Готовы ли оркестры к
культурным изменениям?
1001
02:01:15,517 --> 02:01:17,728
Это не имеет ничего общего с культурой.
1002
02:01:17,853 --> 02:01:20,856
Это сомнительное развлечение.
1003
02:01:20,981 --> 02:01:23,484
Крик о внимании.
1004
02:01:23,609 --> 02:01:27,696
Скажите честно,
Вы бы купили билет на её концерт?
1005
02:01:29,615 --> 02:01:30,991
Я - нет.
1006
02:01:31,116 --> 02:01:34,620
Нам бы хотелось получить
ответ у мисс Брико.
1007
02:01:34,745 --> 02:01:36,330
Но она ещё не пришла.
1008
02:01:36,455 --> 02:01:40,083
И это ещё одна причина:
женщины всегда опаздывают.
1009
02:01:40,292 --> 02:01:45,464
Может вы не просто ненавидите
женщин как руководителей оркестра?
1010
02:01:45,589 --> 02:01:51,094
- Я говорю только то, что думает публика.
- Что мисс Брико никогда не станет маэстро Брико?
1011
02:01:51,220 --> 02:01:52,596
Никогда.
1012
02:01:52,721 --> 02:01:57,768
Первый концерт Мисс Брико пройдёт
в ратуше, в зале на 1500 мест.
1013
02:01:58,685 --> 02:02:00,896
Думаете, она сможет
продать столько билетов?
1014
02:02:01,021 --> 02:02:03,732
Так вот почему до меня дошла информация...
1015
02:02:04,024 --> 02:02:05,818
...что концерт бесплатный.
1016
02:02:05,984 --> 02:02:07,736
Она не хочет ничего заработать?
1017
02:02:07,861 --> 02:02:11,198
Это отчаянная мера, потому,
что к ней нет никакого интереса.
1018
02:02:11,323 --> 02:02:15,035
Мисс Брико только что пришла.
Каким будет Ваш ответ?
1019
02:02:16,370 --> 02:02:19,456
Мы пошли на эту меру из-за кризиса.
1020
02:02:19,581 --> 02:02:24,336
Мы хотим, чтобы концерт был доступен
всем, включая тех, у кого нет денег.
1021
02:02:24,586 --> 02:02:29,049
Позвольте воспользоваться возможностью
пригласить всех прийти.
1022
02:02:29,216 --> 02:02:33,470
Прости за опоздания.
У меня была важная встреча.
1023
02:02:34,888 --> 02:02:38,976
Что может быть важнее Вашего
обреченного проекта?
1024
02:02:40,519 --> 02:02:43,105
Раньше я получал уроки
от мистера Голдсмита.
1025
02:02:43,230 --> 02:02:48,443
У него уже было странное
представление о женщинах в то время.
1026
02:02:49,111 --> 02:02:52,030
Женщины должны быть снизу.
1027
02:02:52,155 --> 02:02:56,243
На самом деле, благодаря этому я и узнала,
как попасть на вершину.
1028
02:02:56,410 --> 02:02:58,620
За это я всё ещё...
1029
02:03:02,875 --> 02:03:04,376
Вините его?
1030
02:03:05,919 --> 02:03:07,254
Нет...
1031
02:03:08,171 --> 02:03:10,883
Я благодарю его.
Честно.
1032
02:03:12,259 --> 02:03:15,512
У меня только что была
встреча с нашей первой леди.
1033
02:03:15,637 --> 02:03:17,681
И никто не смеет её торопить.
1034
02:03:17,973 --> 02:03:21,101
Это как-то связано с женским оркестром?
1035
02:03:21,226 --> 02:03:23,020
Да, полностью.
1036
02:03:23,520 --> 02:03:27,441
Она только что присоединилась
к нашему оркестру.
1037
02:03:27,566 --> 02:03:30,736
Для нас большая честь иметь
такую покровительницу.
1038
02:03:30,861 --> 02:03:35,407
Это доказывает,
что есть интерес даже в высших кругах.
1039
02:04:06,229 --> 02:04:10,442
- Чем могу быть полезен, мадам?
- Я хотела бы увидеть Фрэнка Томсона.
1040
02:04:12,444 --> 02:04:15,447
- Как о Вас сообщить?
- Старый друг.
1041
02:04:17,574 --> 02:04:19,576
Ты слишком быстр для меня.
1042
02:04:26,875 --> 02:04:28,126
Ты...
1043
02:04:29,002 --> 02:04:30,545
Привет, Фрэнк.
1044
02:04:35,467 --> 02:04:37,511
Я вижу, у тебя есть сын.
1045
02:04:38,679 --> 02:04:39,888
Да.
1046
02:04:41,223 --> 02:04:42,265
Как тебя зовут?
1047
02:04:42,474 --> 02:04:44,101
Вилли.
1048
02:04:46,019 --> 02:04:47,521
Уильям.
1049
02:04:50,107 --> 02:04:52,567
Можете отвести его наверх?
1050
02:04:55,696 --> 02:04:57,197
Милый ребёнок.
1051
02:05:02,577 --> 02:05:05,288
Что привело тебя?
Желаешь войти?
1052
02:05:05,414 --> 02:05:10,210
Нет, не беспокойся. Я не хочу тебе
никаких проблем. Я уже ухожу.
1053
02:05:10,502 --> 02:05:14,506
Я пришла поблагодарить тебя.
За то, что ты сделал для меня.
1054
02:05:14,589 --> 02:05:16,258
Что именно?
1055
02:05:16,383 --> 02:05:18,885
Миссис Рузвельт? Ратуша?
1056
02:05:20,387 --> 02:05:23,515
- Это пустяки.
- Для меня - нет.
1057
02:05:24,725 --> 02:05:28,520
Я не сразу поняла,
что ты дёргал за ниточки.
1058
02:05:28,645 --> 02:05:30,689
Я в долгу перед тобой.
1059
02:05:31,523 --> 02:05:35,318
Просто прими это как мой
способ попросить прощения.
1060
02:05:36,528 --> 02:05:37,946
За что?
1061
02:05:38,655 --> 02:05:43,035
Я просил тебя злоупотреблять своим
талантом, не используя его.
1062
02:05:44,661 --> 02:05:47,539
Однажды ты назвал это "безумием".
1063
02:05:50,000 --> 02:05:51,793
Ты не безумна.
1064
02:05:52,419 --> 02:05:53,920
А вот я - был.
1065
02:05:54,588 --> 02:05:56,590
Мне нужно отпустить тебя.
1066
02:05:59,885 --> 02:06:02,471
Нам обоим нужно.
1067
02:06:11,605 --> 02:06:15,150
Ну, мне нужно уже идти,
не буду тебя беспокоить больше.
1068
02:06:26,161 --> 02:06:28,622
Ты придёшь на концерт?
1069
02:06:29,831 --> 02:06:30,999
Нет.
1070
02:06:34,336 --> 02:06:35,796
Я должен остаться дома
1071
02:06:36,296 --> 02:06:37,798
С Уильямом.
1072
02:06:38,924 --> 02:06:41,051
Может быть, Эмма придёт.
1073
02:08:08,930 --> 02:08:12,142
- Как я выгляжу?
- Исключительно.
1074
02:09:12,035 --> 02:09:14,246
Добрый вечер, госпожа первая леди.
1075
02:09:14,371 --> 02:09:18,541
Честь встретиться с Вами -
это настоящая привилегия.
1076
02:09:22,587 --> 02:09:25,465
Вы не можете войти. Зал заполнен.
1077
02:09:25,757 --> 02:09:28,468
Пожалуйста, оставайтесь там.
Зал полон.
1078
02:11:27,337 --> 02:11:30,340
У людей не осталось приличия.
1079
02:11:30,590 --> 02:11:33,009
Я думаю, что это Фрэнк.
1080
02:13:34,339 --> 02:13:38,718
Нью-Йоркский Женский Симфонический оркестр
провёл 4 года успешных выступлений.
1081
02:13:38,844 --> 02:13:42,596
Когда Антония начала принимать
музыкантов мужчин...
1082
02:13:42,723 --> 02:13:47,101
интерес публики угас
и оркестр прекратил существование.
1083
02:13:47,811 --> 02:13:50,688
Антония посвятила всю жизнь музыке...
1084
02:13:50,814 --> 02:13:54,442
и оставалась приглашаемым дирижёром
для многих знаменитых оркестров.
1085
02:13:54,568 --> 02:13:59,739
Однако, она так и не получила место
постоянного дирижёра.
1086
02:14:00,574 --> 02:14:04,160
В 2008, уважаемый журнал "Грамофон"
1087
02:14:04,286 --> 02:14:07,955
опубликовал рейтинг 20 лучших оркестров.
1088
02:14:08,081 --> 02:14:14,628
Ни в одном из оркестров не было
дирижёров женщин.
1089
02:14:15,338 --> 02:14:18,340
"Грамофон" опубликовал
новый рейтинг в 2017...
1090
02:14:18,467 --> 02:14:21,927
теперь уже 50 величайших дирижёров
всех времён.
1091
02:14:22,054 --> 02:14:27,475
0% из них - женщины.
106072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.