All language subtitles for The Worst Witch s03e03 Magic Mum.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,565 --> 00:00:03,133 She is out of her depth and drowning. 2 00:00:03,183 --> 00:00:04,974 She will not last the week! 3 00:00:05,655 --> 00:00:08,281 The most highly concentrated potion in witchcraft. 4 00:00:08,282 --> 00:00:11,161 Miss Hardbroom put the wishing star in Miss Cackle's office. 5 00:00:11,162 --> 00:00:13,121 Bring me back what's rightfully mine. 6 00:00:13,122 --> 00:00:14,961 I am in such a pickle. 7 00:00:14,962 --> 00:00:17,442 Gift my mum with magical powers. 8 00:00:57,362 --> 00:01:00,321 Mum! Wake up! 9 00:01:00,322 --> 00:01:03,161 Mildred, what are you doing in my room? 10 00:01:03,162 --> 00:01:05,042 We're not in your room! 11 00:01:06,682 --> 00:01:08,081 [SHE SCREAMS] 12 00:01:08,082 --> 00:01:10,601 Mildred, get me down - now! 13 00:01:10,602 --> 00:01:12,722 I didn't get you up - you did! 14 00:01:13,882 --> 00:01:16,601 [SHE SCREAMS] 15 00:01:16,602 --> 00:01:19,602 OK, maybe you need a broomstick. 16 00:01:22,642 --> 00:01:24,321 Wow! 17 00:01:24,322 --> 00:01:27,002 I don't know how you did that, Mum, but it was amazing. 18 00:01:29,002 --> 00:01:31,201 You must have been dreaming about being outside, 19 00:01:31,202 --> 00:01:32,481 and your magic did the rest. 20 00:01:32,482 --> 00:01:35,441 What? What are you talking about? My magic? 21 00:01:35,442 --> 00:01:38,001 I turned you into a witch, Mum. You what? 22 00:01:38,002 --> 00:01:40,681 Like you were always meant to be. Isn't it brilliant? 23 00:01:40,682 --> 00:01:43,041 I've just fallen out of the sky, Mildred, 24 00:01:43,042 --> 00:01:45,001 I do not call that brilliant. 25 00:01:45,002 --> 00:01:46,881 Oh... 26 00:01:46,882 --> 00:01:50,601 Since when can people get turned into witches, anyway? 27 00:01:50,602 --> 00:01:53,002 I don't want it. Turn me back. 28 00:02:00,442 --> 00:02:02,161 "Witches may work in many roles, 29 00:02:02,162 --> 00:02:05,441 "such as animal witching, science witching..." 30 00:02:05,442 --> 00:02:10,081 ..some... other witching, where a green blob is covering the words... 31 00:02:10,082 --> 00:02:12,481 How old is your Witches' Code, Bea? 32 00:02:12,482 --> 00:02:14,961 Mum got it for me when I was a baby. 33 00:02:14,962 --> 00:02:16,681 Tell her you're due a new one, then. 34 00:02:16,682 --> 00:02:18,521 I like that one. 35 00:02:18,522 --> 00:02:22,281 I have no idea what type of witch I want to be when I leave here. 36 00:02:22,282 --> 00:02:25,802 That's why we're having this careers lesson. Me, I'm already decided. 37 00:02:29,802 --> 00:02:32,722 Miss Tapioca, do you have any cinnamon? 38 00:02:40,082 --> 00:02:41,401 Any what? 39 00:02:41,402 --> 00:02:44,521 It's just that I have some on mine at home. 40 00:02:44,522 --> 00:02:47,281 Maybe some fruit, chopped nuts... 41 00:02:47,282 --> 00:02:49,801 Ooh! Sounds wonderful. 42 00:02:49,802 --> 00:02:53,681 Maybe you can come in sometime and share some recipe tips. 43 00:02:53,682 --> 00:02:55,761 Oh, well, if you really think... 44 00:02:55,762 --> 00:02:58,201 Or maybe you'll eat what you're given 45 00:02:58,202 --> 00:03:00,002 before I turn you into a jelly. 46 00:03:01,442 --> 00:03:03,122 Without cinnamon! 47 00:03:04,402 --> 00:03:06,041 Eat. 48 00:03:06,042 --> 00:03:07,401 Oi! [DOG BARKS] 49 00:03:07,402 --> 00:03:09,001 And you can clear off, an' all! 50 00:03:09,002 --> 00:03:10,521 You're always in here. Out! 51 00:03:10,522 --> 00:03:11,921 Clarice! [KNOCK AT DOOR] 52 00:03:11,922 --> 00:03:14,281 Clarice! I've come for the wishing star. 53 00:03:14,282 --> 00:03:16,641 You did get it, like we agreed, didn't you, Clarice? 54 00:03:16,642 --> 00:03:17,802 Clarice! 55 00:03:21,682 --> 00:03:23,202 Clarice! 56 00:03:40,562 --> 00:03:42,401 Do you want the good news or the bad news? 57 00:03:42,402 --> 00:03:45,081 Why do I think the correct answer is none of the news? 58 00:03:45,082 --> 00:03:45,635 Bad 59 00:03:45,685 --> 00:03:48,801 - I sort of stole the wishing star. - What, Millie? 60 00:03:48,802 --> 00:03:51,002 Good - I turned my mum into a witch... 61 00:03:52,322 --> 00:03:54,201 ..which she is struggling with at the moment. 62 00:03:54,202 --> 00:03:55,721 But she's a complete natural. 63 00:03:55,722 --> 00:03:59,242 I mean, she was levitating without a spell or a potion or anything. 64 00:04:00,282 --> 00:04:01,322 Amazing or what? 65 00:04:02,562 --> 00:04:04,601 So, you want to cook, Beatrice? 66 00:04:04,602 --> 00:04:06,041 An unusual career choice. 67 00:04:06,042 --> 00:04:08,201 What got you interested in that? 68 00:04:08,202 --> 00:04:12,081 Well, because... No real reason. 69 00:04:12,082 --> 00:04:17,241 OK, but if you're keen, I could organise something special for you. 70 00:04:17,242 --> 00:04:18,601 Special, Miss Drill? 71 00:04:18,602 --> 00:04:22,321 How about a day's work experience in the kitchens? 72 00:04:22,322 --> 00:04:24,001 The school kitchens? 73 00:04:24,002 --> 00:04:26,721 Of course! Miss Tapioca could use a hand. 74 00:04:26,722 --> 00:04:29,401 You two are going to get along like a cauldron on fire. 75 00:04:29,402 --> 00:04:31,562 What are you waiting for? 76 00:04:36,282 --> 00:04:38,041 Where's my Witches' Code? 77 00:04:38,042 --> 00:04:39,921 You haven't had it out in class. 78 00:04:39,922 --> 00:04:41,201 It's not here! 79 00:04:41,202 --> 00:04:42,721 You needed a new one anyway. 80 00:04:42,722 --> 00:04:44,881 I need to find that one. 81 00:04:44,882 --> 00:04:47,281 You must have left it in the dining hall. 82 00:04:47,282 --> 00:04:50,282 I put in my bag - I definitely put it in my bag. 83 00:04:51,842 --> 00:04:53,561 It's a book. 84 00:04:53,562 --> 00:04:55,122 What's the big deal? 85 00:05:09,042 --> 00:05:10,521 Hey! 86 00:05:10,522 --> 00:05:12,761 You are out of bounds. 87 00:05:12,762 --> 00:05:16,001 I'm here for work experience. Miss Drill sent me. 88 00:05:16,002 --> 00:05:18,881 Like I've got time to waste on training you! 89 00:05:18,882 --> 00:05:20,722 I've a thousand mouths to feed. 90 00:05:22,722 --> 00:05:24,801 Cinnamon girl. 91 00:05:24,802 --> 00:05:26,081 Er... 92 00:05:26,082 --> 00:05:28,401 Yes, Miss Tapioca. 93 00:05:28,402 --> 00:05:30,281 Was anything handed in today? 94 00:05:30,282 --> 00:05:31,921 It's just that I lost a book, and I... 95 00:05:31,922 --> 00:05:35,641 If it gets handed in, it goes in the bin. That's my motto. 96 00:05:35,642 --> 00:05:37,081 Well, can I check the bins...? 97 00:05:37,082 --> 00:05:39,041 If you're here to work for me, get to it. 98 00:05:39,042 --> 00:05:40,402 Kitchens. 99 00:05:42,522 --> 00:05:44,762 So, the idea is... 100 00:05:46,082 --> 00:05:49,921 ..that between us, we'll make a sculpture... 101 00:05:49,922 --> 00:05:52,161 ..of the whole academy. 102 00:05:52,162 --> 00:05:54,161 What for, Miss Hubble? 103 00:05:54,162 --> 00:05:56,681 Well, I thought it would be a good idea 104 00:05:56,682 --> 00:05:59,722 for you to view your world from a fresh perspective. 105 00:06:00,802 --> 00:06:04,481 It's useful for everyone to take a good, hard look at themselves 106 00:06:04,482 --> 00:06:05,842 every now and again. 107 00:06:07,082 --> 00:06:08,842 What did I say? Struggling. 108 00:06:11,842 --> 00:06:14,121 You do realise this is madness? 109 00:06:14,122 --> 00:06:16,041 If anyone finds out what you've done, 110 00:06:16,042 --> 00:06:17,961 you'll be up before the Great Wizard. 111 00:06:17,962 --> 00:06:20,361 May I say, Miss Hubble, 112 00:06:20,362 --> 00:06:24,521 that when Miss Cackle chose to exclude me from normal activities 113 00:06:24,522 --> 00:06:27,041 until I finish this long essay for you, 114 00:06:27,042 --> 00:06:31,761 I had no idea that I'd be missing out on such a wonderful project? 115 00:06:31,762 --> 00:06:33,122 Thank you, Ethel. 116 00:06:34,682 --> 00:06:36,801 Is that the dining hall you've made? 117 00:06:36,802 --> 00:06:39,521 Only I think I see you inside it... 118 00:06:39,522 --> 00:06:41,162 ..sitting on your own. 119 00:06:44,882 --> 00:06:46,321 Hey! 120 00:06:46,322 --> 00:06:47,882 Who did that?! 121 00:06:53,202 --> 00:06:54,481 Yes, Mum! 122 00:06:54,482 --> 00:06:57,041 People are going to realise. The worst that's going to happen 123 00:06:57,042 --> 00:06:59,842 is Mum's going to realise how cool this is. 124 00:07:02,642 --> 00:07:05,241 I'll give you some advice about becoming a cook. 125 00:07:05,242 --> 00:07:07,401 Don't bother! Oh. 126 00:07:07,402 --> 00:07:11,961 Oh, it's a great job, if you want to be insulted, ignored, 127 00:07:11,962 --> 00:07:14,801 unappreciated, undervalued, 128 00:07:14,802 --> 00:07:17,481 underpaid, insulted... 129 00:07:17,482 --> 00:07:18,882 You already said insulted. 130 00:07:21,082 --> 00:07:24,281 Or... it was just my mistake. 131 00:07:24,282 --> 00:07:26,481 I've got lunches to prepare. 132 00:07:26,482 --> 00:07:30,121 Miss Tapioca, it's really important for me to find that Witches' Code. 133 00:07:30,122 --> 00:07:31,881 I think someone took it from my bag. 134 00:07:31,882 --> 00:07:34,081 It's not my fault if you can't look after your things. 135 00:07:34,082 --> 00:07:36,441 But you don't understand... 136 00:07:36,442 --> 00:07:39,041 Oh, I understand that you need to learn 137 00:07:39,042 --> 00:07:41,721 what it's really like in the kitchens. 138 00:07:41,722 --> 00:07:46,162 It's not all baking pretty little cakes at home with Mummy. 139 00:07:47,802 --> 00:07:50,162 You get to organise my cookery books. 140 00:07:58,802 --> 00:08:00,722 And do not touch the food. 141 00:08:17,722 --> 00:08:21,322 "Lost! Potion set. Last seen in dining hall." 142 00:08:23,642 --> 00:08:28,081 "Lost. Chanting sheets. Gone missing from dining hall." 143 00:08:28,082 --> 00:08:30,561 [FROM NEXT ROOM]: I hope you're busy tidying! 144 00:08:30,562 --> 00:08:32,522 There IS a thief. 145 00:08:36,482 --> 00:08:38,962 "Advanced Magical Baking." 146 00:08:40,522 --> 00:08:44,841 Try to look at the school with fresh eyes, girls. What do you see? 147 00:08:44,842 --> 00:08:48,481 A magical academy, where pupils go to learn magic. 148 00:08:48,482 --> 00:08:52,121 Ethel! Oh, Miss Hubble, do forgive me. 149 00:08:52,122 --> 00:08:56,801 I just wanted to say out loud that you have fully changed my opinion... 150 00:08:56,802 --> 00:08:59,801 [FIZZING] ..about the value of art in Cackle's 151 00:08:59,802 --> 00:09:04,601 with this superbly conceived and utterly stimulating project. 152 00:09:04,602 --> 00:09:07,041 [GIRLS GIGGLE] 153 00:09:07,042 --> 00:09:08,442 What? 154 00:09:11,202 --> 00:09:13,082 [FIZZING] Oh! 155 00:10:14,202 --> 00:10:15,521 [SHE SNIFFS] 156 00:10:15,522 --> 00:10:17,201 What's that? 157 00:10:17,202 --> 00:10:19,641 I-I, er... 158 00:10:19,642 --> 00:10:22,321 ..found a jar of cinnamon, Miss Tapioca. 159 00:10:22,322 --> 00:10:23,762 I threw it out immediately. 160 00:10:25,562 --> 00:10:28,682 It's nearly lunch. Come and help. 161 00:10:36,682 --> 00:10:38,282 Truth cookies. 162 00:10:40,922 --> 00:10:45,162 Just leave your stuff on your desks, girls. We can finish off next time. 163 00:10:49,162 --> 00:10:51,201 I suppose she's told you what she's done. 164 00:10:51,202 --> 00:10:55,042 I can't trust myself to think anything. Stuff just... happens. 165 00:10:56,602 --> 00:10:59,121 I don't think your mum's up for this, Mil. 166 00:10:59,122 --> 00:11:01,562 You just have to train yourself, Mum, like I did. 167 00:11:03,762 --> 00:11:06,162 You're not getting how awesome this is. 168 00:11:07,282 --> 00:11:11,042 Look, without magic, you have to follow the laws of nature. 169 00:11:14,282 --> 00:11:18,481 With magic, the laws of nature follow you. 170 00:11:18,482 --> 00:11:21,281 Ear of barley, husk of rye... 171 00:11:21,282 --> 00:11:23,482 Clay, do what's in my mind's eye. 172 00:11:29,402 --> 00:11:31,001 Our flat. 173 00:11:31,002 --> 00:11:32,561 You'll learn to control it. 174 00:11:32,562 --> 00:11:35,961 And what do I do till then? Stay locked in the art cupboard? 175 00:11:35,962 --> 00:11:37,761 Coming for a cuppa? 176 00:11:37,762 --> 00:11:39,721 It's my birthday, and I've brought cake in - 177 00:11:39,722 --> 00:11:42,401 which means I won't take no for an answer. 178 00:11:42,402 --> 00:11:43,602 Lovely. 179 00:11:47,522 --> 00:11:49,322 What could possibly go wrong?! 180 00:11:54,122 --> 00:11:58,081 What Miss Hardbroom said about you not eating at our table - 181 00:11:58,082 --> 00:12:00,641 the rest of us don't hold with that, by the way. 182 00:12:00,642 --> 00:12:04,041 Right. Thanks. You're always welcome to sit with us. 183 00:12:04,042 --> 00:12:05,081 [BUZZING] 184 00:12:05,082 --> 00:12:08,641 Well, if you want to sit by someone who eats flies from lunch. 185 00:12:08,642 --> 00:12:11,441 I am starving! 186 00:12:11,442 --> 00:12:13,481 Ooh, no! 187 00:12:13,482 --> 00:12:15,121 [FIZZING] [BUZZING STOPS] 188 00:12:15,122 --> 00:12:16,162 Where are my flies? 189 00:12:17,402 --> 00:12:19,562 How very odd, Algernon. 190 00:12:21,602 --> 00:12:23,161 Miss Hubble... 191 00:12:23,162 --> 00:12:26,361 You have not filed your attendance records this morning. 192 00:12:26,362 --> 00:12:30,522 May I remind you that these are to be provided for every lesson? 193 00:12:31,842 --> 00:12:33,561 Mm... 194 00:12:33,562 --> 00:12:35,721 Miss Hubble? 195 00:12:35,722 --> 00:12:38,522 Have I turned invisible? 196 00:12:40,122 --> 00:12:44,001 Am I speaking in a foreign tongue? 197 00:12:44,002 --> 00:12:45,042 Mm... 198 00:12:46,922 --> 00:12:49,082 See that you file them this afternoon. 199 00:12:52,642 --> 00:12:54,761 Oh! 200 00:12:54,762 --> 00:12:56,602 Too close. 201 00:13:12,682 --> 00:13:14,601 How do you like the truth cookies? 202 00:13:14,602 --> 00:13:16,681 Once you eat one, you literally can't lie - 203 00:13:16,682 --> 00:13:19,481 which is how I'm going to find out who stole my book. 204 00:13:19,482 --> 00:13:23,402 Stole it? Honestly, why is she so hung up on that thing? 205 00:13:25,322 --> 00:13:26,521 I have to go... 206 00:13:26,522 --> 00:13:28,801 ..because I'm a coward who hates confrontation. 207 00:13:28,802 --> 00:13:31,361 Tell Beatrice her cookies totally work. 208 00:13:31,362 --> 00:13:33,362 Clarice. Clarice! 209 00:13:35,962 --> 00:13:37,601 The teachers haven't come in. 210 00:13:37,602 --> 00:13:39,401 What if something's happened? 211 00:13:39,402 --> 00:13:41,121 That's what we've been telling you. 212 00:13:41,122 --> 00:13:43,201 You need to fix your mum fast. 213 00:13:43,202 --> 00:13:47,402 Do you two know anything about items being stolen? Yes. 214 00:13:49,162 --> 00:13:54,002 Well, things get stolen all the time, like money, jewellery, cars... 215 00:13:56,122 --> 00:13:57,841 Don't! 216 00:13:57,842 --> 00:13:59,481 These must be truth cookies. 217 00:13:59,482 --> 00:14:01,041 You'll blow the secret. 218 00:14:01,042 --> 00:14:05,241 What secret? She... She... 219 00:14:05,242 --> 00:14:08,761 She stole the wish. Oi! You! 220 00:14:08,762 --> 00:14:11,241 Those dishes are not going to wash themselves. 221 00:14:11,242 --> 00:14:13,281 Well, they could, actually - it's a magic school. 222 00:14:13,282 --> 00:14:14,882 But I want you to do it. 223 00:14:17,642 --> 00:14:19,122 Let's get out of here. 224 00:14:31,882 --> 00:14:34,881 So, there was magic in the cookies, and now you can only tell the truth. 225 00:14:34,882 --> 00:14:37,561 Yes, and I really hope you don't ask me about what I think about 226 00:14:37,562 --> 00:14:39,042 your recent behaviour. 227 00:14:40,322 --> 00:14:42,481 What do you think about my recent behaviour? 228 00:14:42,482 --> 00:14:43,961 You're like a different person. 229 00:14:43,962 --> 00:14:45,961 Stealing the wishing star - that's not you. 230 00:14:45,962 --> 00:14:48,041 If you don't see sense and reverse the spell, 231 00:14:48,042 --> 00:14:50,121 I'm not even sure I can stay friends with you. 232 00:14:50,122 --> 00:14:51,282 Enid feels the same way. 233 00:14:52,602 --> 00:14:54,802 Sorry, I couldn't help it. 234 00:14:58,322 --> 00:15:00,322 How do I reverse the spell? 235 00:15:05,402 --> 00:15:10,081 Wonderful work today! You've got the makings of a fine cook. 236 00:15:10,082 --> 00:15:12,681 Really? No, you're a disgrace. 237 00:15:12,682 --> 00:15:16,761 "Don't touch the food," I said, but you knew better. 238 00:15:16,762 --> 00:15:19,641 You knew how to improve my menu. 239 00:15:19,642 --> 00:15:22,681 No, Miss Tapioca, that's not right. These... 240 00:15:22,682 --> 00:15:24,201 ..are not fit to eat. 241 00:15:24,202 --> 00:15:25,882 And you aim to be a cook? 242 00:15:26,882 --> 00:15:29,401 You've got a lot to learn if you want to be like me. 243 00:15:29,402 --> 00:15:31,001 Why would I want to be like you? 244 00:15:31,002 --> 00:15:32,802 I want to be a cook like my mum. 245 00:15:34,002 --> 00:15:37,961 Well, I shall be calling your mum on the Magic Mirror to tell her 246 00:15:37,962 --> 00:15:40,442 that you're not actual cut out for cooking... You can't. 247 00:15:41,682 --> 00:15:43,241 We lost my mum. 248 00:15:43,242 --> 00:15:44,802 Six years ago now. 249 00:15:46,762 --> 00:15:49,201 You should have said something. 250 00:15:49,202 --> 00:15:51,601 I don't. Not even to my friends. 251 00:15:51,602 --> 00:15:54,161 Cos everyone has all these questions, and it's like I have 252 00:15:54,162 --> 00:15:55,881 to go through it again and again, 253 00:15:55,882 --> 00:15:57,922 so I just pretend she's still around. 254 00:16:00,442 --> 00:16:01,761 Well, you can't expect me to... 255 00:16:01,762 --> 00:16:04,001 And do you know what made me feel like she was around? 256 00:16:04,002 --> 00:16:06,561 My Witches' Code. The one my mum bought for me. 257 00:16:06,562 --> 00:16:08,482 And now I don't even have that. 258 00:16:15,122 --> 00:16:17,801 I didn't know it would be so hard to find a reversal spell. 259 00:16:17,802 --> 00:16:21,401 Non-magical people don't turn magical everyday, Millie. 260 00:16:21,402 --> 00:16:23,761 I'm really grateful that you're helping me. 261 00:16:23,762 --> 00:16:25,962 Especially knowing how you both feel! 262 00:16:27,202 --> 00:16:30,241 If there was a reversal spell for the way I've been behaving, 263 00:16:30,242 --> 00:16:32,161 I'd use it. 264 00:16:32,162 --> 00:16:33,922 Wait, I think this is it! 265 00:16:35,562 --> 00:16:39,241 "The spell must be cast willingly by the one who is giving up her magic. 266 00:16:39,242 --> 00:16:41,721 "If the non-magical person does not give up their magic, 267 00:16:41,722 --> 00:16:44,481 "then consequences will ensue, such as..." 268 00:16:44,482 --> 00:16:45,602 Such as... what? 269 00:16:47,042 --> 00:16:49,201 The next page is missing. 270 00:16:49,202 --> 00:16:52,481 If we get this done quick, we won't have to worry, will we? 271 00:16:52,482 --> 00:16:55,801 Either way, it will end in total disaster, knowing you, Millie. 272 00:16:55,802 --> 00:16:57,601 [CLOCK CHIMES] 273 00:16:57,602 --> 00:17:01,241 When do these cookies wear off? 274 00:17:01,242 --> 00:17:02,561 Finished! 275 00:17:02,562 --> 00:17:03,602 Thank you, Ethel. 276 00:17:04,722 --> 00:17:07,201 "What I love about being a witch." 277 00:17:07,202 --> 00:17:08,961 Sounds interesting. 278 00:17:08,962 --> 00:17:10,362 It is. I wrote it. 279 00:17:12,722 --> 00:17:15,681 "Most of all, what I love about being a witch is that the good 280 00:17:15,682 --> 00:17:20,442 "that you can do for the world is only limited... by your imagination." 281 00:17:21,842 --> 00:17:23,721 That's beautiful, Ethel. 282 00:17:23,722 --> 00:17:25,562 I was stuck for an ending. 283 00:17:31,722 --> 00:17:33,122 Beautiful. 284 00:17:45,522 --> 00:17:48,881 Ear of barley. Husk of rye... 285 00:17:48,882 --> 00:17:51,802 Clay, do what's in my mind's eye. 286 00:18:21,682 --> 00:18:23,321 [SHE SCREAMS] 287 00:18:23,322 --> 00:18:24,521 Mum? 288 00:18:24,522 --> 00:18:26,402 [SHE SCREAMS AGAIN] 289 00:18:29,282 --> 00:18:30,642 Who is...? 290 00:18:32,202 --> 00:18:34,242 Help! Mum! 291 00:18:36,802 --> 00:18:38,162 Mum, I'm coming! Hang on! 292 00:18:39,402 --> 00:18:40,842 Mildred! 293 00:18:44,962 --> 00:18:47,441 The wishing star. Give it to me. 294 00:18:47,442 --> 00:18:49,041 I... I didn't take it. 295 00:18:49,042 --> 00:18:52,841 Then you will go back there now and complete the task, as agreed. 296 00:18:52,842 --> 00:18:54,962 It's wrong. No matter what you say. 297 00:18:56,602 --> 00:18:58,761 Well, what a missed opportunity for you. 298 00:18:58,762 --> 00:19:03,681 I thought you were a high-achieving witch. I was mistaken! 299 00:19:03,682 --> 00:19:05,082 I'll just have to do it myself. 300 00:19:07,802 --> 00:19:09,881 I should not have had that cookie. 301 00:19:09,882 --> 00:19:13,042 I just saw Bea running out of the dining hall. She looked upset. 302 00:19:15,322 --> 00:19:18,281 Mum! You were right. This was a bad idea! 303 00:19:18,282 --> 00:19:21,401 One of the worst ideas I've ever... I flew! 304 00:19:21,402 --> 00:19:23,201 I really flew! 305 00:19:23,202 --> 00:19:24,562 Ha-ha! 306 00:19:27,202 --> 00:19:28,562 Miss Cackle? 307 00:19:47,882 --> 00:19:49,601 It's not here! 308 00:19:49,602 --> 00:19:51,602 What's not here? 309 00:19:56,322 --> 00:19:57,882 Hey, Star. 310 00:20:00,002 --> 00:20:01,482 Bea! 311 00:20:03,682 --> 00:20:06,681 My Witches' Code. It's gone for good. 312 00:20:06,682 --> 00:20:09,361 That's not worth all this upset! 313 00:20:09,362 --> 00:20:11,761 Your mother can buy you another one. 314 00:20:11,762 --> 00:20:13,882 What's so special about that book anyway? 315 00:20:14,882 --> 00:20:15,962 Star, no! 316 00:20:17,202 --> 00:20:19,002 Did he just eat a truth cookie? 317 00:20:20,522 --> 00:20:23,321 What happens when a dog eats a truth cookie? 318 00:20:23,322 --> 00:20:26,041 He starts barking more honestly? 319 00:20:26,042 --> 00:20:27,401 Wait. 320 00:20:27,402 --> 00:20:29,321 He was in the dining hall. 321 00:20:29,322 --> 00:20:31,601 He's always in the dining hall. 322 00:20:31,602 --> 00:20:35,361 He knows who the thief is. Don't you, boy? Come on, Star. 323 00:20:35,362 --> 00:20:37,642 Show us who the thief is. Good boy! 324 00:20:41,562 --> 00:20:44,042 You were meant to be on work experience for the whole day. 325 00:20:47,242 --> 00:20:49,681 I've realised straight away. 326 00:20:49,682 --> 00:20:52,521 When I came to tell you that I'd finished my essay, 327 00:20:52,522 --> 00:20:55,201 and the cupboard was open. 328 00:20:55,202 --> 00:20:58,001 Are you sure it was open? I think I would have noticed... 329 00:20:58,002 --> 00:20:59,282 Miss Cackle... 330 00:21:02,082 --> 00:21:03,921 We have a thief. 331 00:21:03,922 --> 00:21:08,521 I've witnessed activity today that may suggest that the wishing star 332 00:21:08,522 --> 00:21:10,082 has already been used. 333 00:21:11,402 --> 00:21:14,162 May I suggest that you speak to the Hubbles? 334 00:21:16,362 --> 00:21:18,521 I'm surprised you wanted me back, 335 00:21:18,522 --> 00:21:21,801 what with me making such disgusting cookies and everything. 336 00:21:21,802 --> 00:21:25,241 Oh, those? Those were actually delicious. Outstanding, in fact. 337 00:21:25,242 --> 00:21:27,441 You really are a talented cook. 338 00:21:27,442 --> 00:21:29,601 What am I telling you that for? 339 00:21:29,602 --> 00:21:31,241 You ate one, didn't you? 340 00:21:31,242 --> 00:21:36,001 Yeah, I was comfort-eating cos I felt so ashamed of myself. 341 00:21:36,002 --> 00:21:39,081 You really mustn't take any notice of the horrible things I said. 342 00:21:39,082 --> 00:21:41,321 I'm just a rather bitter and lonely woman 343 00:21:41,322 --> 00:21:43,841 and I've been taking it out on you. 344 00:21:43,842 --> 00:21:48,281 Erm... Right. You're really like my daughter, you see? 345 00:21:48,282 --> 00:21:50,081 You have a daughter? 346 00:21:50,082 --> 00:21:53,601 Walking's quite hard once you've had a taste of flying. Mum... 347 00:21:53,602 --> 00:21:55,362 I was wrong. Sorry. 348 00:21:57,402 --> 00:21:58,922 Giving you magic, it was... 349 00:22:02,082 --> 00:22:06,081 It's like the time I gave you chocolate raisins for Christmas. 350 00:22:06,082 --> 00:22:08,761 It wasn't for you, it was for me. 351 00:22:08,762 --> 00:22:11,682 Yeah, but I got to quite like chocolate raisins in the end. 352 00:22:13,362 --> 00:22:18,322 Here's the reversal spell. So, you just have to say these words. 353 00:22:20,322 --> 00:22:25,242 We have reason to believe that there is a thief in our midst. 354 00:22:26,522 --> 00:22:30,321 Well, that's a very strong accusation, Miss Hardbroom. 355 00:22:30,322 --> 00:22:31,841 I hope you've got proof. 356 00:22:31,842 --> 00:22:34,802 [STAR BARKS] Star! 357 00:22:35,882 --> 00:22:38,602 He's had a truth cookie. He's on the scent of the thief. 358 00:22:40,362 --> 00:22:43,201 Will that suffice? 359 00:22:43,202 --> 00:22:45,162 Maybe he was just being friendly. 360 00:22:46,322 --> 00:22:50,841 Mildred... What do you know about the whereabouts of the wishing star? 361 00:22:50,842 --> 00:22:52,241 Wishing star?! 362 00:22:52,242 --> 00:22:55,721 But we're looking for... I'm sorry, Miss Cackle. 363 00:22:55,722 --> 00:22:57,761 [STAR WHINES] 364 00:22:57,762 --> 00:23:00,362 I think he's picking up another scent. 365 00:23:02,762 --> 00:23:05,042 Where are you all going? It was her! 366 00:23:06,082 --> 00:23:07,122 I'm sure it was her. 367 00:23:08,802 --> 00:23:11,361 She wouldn't listen to me when she was getting into trouble 368 00:23:11,362 --> 00:23:12,761 at Amulet's. 369 00:23:12,762 --> 00:23:14,561 I'll find you a tissue. 370 00:23:14,562 --> 00:23:18,201 And then one day, she pushed it too far and they expelled her. 371 00:23:18,202 --> 00:23:22,202 I just don't want Mabel throwing away her education because of me. 372 00:23:26,522 --> 00:23:31,201 Miss Tapioca, have you been stealing from the dining hall? Oh, yeah. 373 00:23:31,202 --> 00:23:32,761 For weeks now. 374 00:23:32,762 --> 00:23:35,041 I'm sorry, I really am! 375 00:23:35,042 --> 00:23:38,161 I took it all for Mabel, for her studies. I know it was wrong. 376 00:23:38,162 --> 00:23:39,921 But I was desperate. 377 00:23:39,922 --> 00:23:42,282 [STAR BARKS] 378 00:23:43,322 --> 00:23:45,601 Oh, Miss Tapioca... 379 00:23:45,602 --> 00:23:48,041 I must speak to you privately 380 00:23:48,042 --> 00:23:51,202 about the theft of a wishing star. What?! 381 00:23:52,482 --> 00:23:56,041 Her?! I haven't stolen a wishing star. 382 00:23:56,042 --> 00:23:57,961 She's telling the truth, actually. 383 00:23:57,962 --> 00:24:00,282 Miss Cackle will decide that! 384 00:24:04,602 --> 00:24:05,642 Wait... 385 00:24:07,162 --> 00:24:08,882 She didn't take the wishing star. 386 00:24:10,362 --> 00:24:12,042 It was... It was me! 387 00:24:13,362 --> 00:24:18,721 You stole the wishing star? I did say that. Well, not exactly. 388 00:24:18,722 --> 00:24:22,521 Erm, I went into the office to file the attendance reports, 389 00:24:22,522 --> 00:24:25,201 like Miss Hardbroom said, but I didn't know where they went, 390 00:24:25,202 --> 00:24:29,561 so I opened a cupboard and the potion went all over me. Yeah. 391 00:24:29,562 --> 00:24:33,441 It took three washes to get that supernatural glow out my best top. 392 00:24:33,442 --> 00:24:35,481 Miss Cackle, Miss Hardbroom, 393 00:24:35,482 --> 00:24:37,602 surely you don't believe that? 394 00:24:40,282 --> 00:24:43,681 It is all too believable 395 00:24:43,682 --> 00:24:45,602 for a Hubble. 396 00:24:47,362 --> 00:24:49,961 Well, if we're quite done here...? 397 00:24:49,962 --> 00:24:51,441 Miss Cackle... 398 00:24:51,442 --> 00:24:54,361 Miss Tapioca has been accused of some really bad things 399 00:24:54,362 --> 00:24:56,761 in front of all of us. Uh-huh. 400 00:24:56,762 --> 00:25:00,401 I mean, she could be due some compensation? 401 00:25:00,402 --> 00:25:03,802 Unless there was something simple you could do to make it up to her? 402 00:25:09,682 --> 00:25:12,921 Welcome to Cackle's Academy, 403 00:25:12,922 --> 00:25:16,042 Mabel Tapioca! 404 00:25:22,002 --> 00:25:24,361 [MABEL SIGHS] 405 00:25:24,362 --> 00:25:26,281 I don't believe this. 406 00:25:26,282 --> 00:25:29,801 My dad was going to get me into Pentangle's. 407 00:25:29,802 --> 00:25:32,842 Now I have to come here. With her! 408 00:25:34,242 --> 00:25:36,562 Embarrassing! 409 00:25:42,322 --> 00:25:44,361 She does not seem to have inherited 410 00:25:44,362 --> 00:25:46,882 your upbeat personality, Miss Tapioca. 411 00:25:50,482 --> 00:25:51,841 Thank you. 412 00:25:51,842 --> 00:25:53,841 You're welcome, Miss Tapioca. 413 00:25:53,842 --> 00:25:56,481 Any time you want to help in the kitchen again, 414 00:25:56,482 --> 00:25:58,121 I'd be glad to have you. 415 00:25:58,122 --> 00:26:02,241 You're a good cookery witch. Your mother would be proud. Thank you. 416 00:26:02,242 --> 00:26:05,561 It was good to have someone to share with - 417 00:26:05,562 --> 00:26:07,562 always makes things easier. 418 00:26:11,682 --> 00:26:13,762 There's something I should tell you two. 419 00:26:15,162 --> 00:26:16,882 It's about my mum. 420 00:26:24,562 --> 00:26:27,001 And then Miss Hardbroom said she believed Mum, 421 00:26:27,002 --> 00:26:28,841 and somehow I got away with it. 422 00:26:28,842 --> 00:26:32,162 Which doesn't make it right. Yeah, I know. 423 00:26:33,842 --> 00:26:36,242 Not done much right since I came back to school. 424 00:26:39,202 --> 00:26:41,801 I'm sorry. I'll fix things with Mum, 425 00:26:41,802 --> 00:26:44,362 and then everything will be just like it was before. 426 00:26:57,002 --> 00:26:59,681 What are you doing up here? 427 00:26:59,682 --> 00:27:03,121 Oh, it's really quite relaxing when you get used to it. 428 00:27:03,122 --> 00:27:07,681 Mum, the way you covered for me with HB was amazing, but... 429 00:27:07,682 --> 00:27:09,881 ..we can't get away with it for ever. 430 00:27:09,882 --> 00:27:11,362 I was wrong to think we could. 431 00:27:12,482 --> 00:27:14,401 We've got to change you back. 432 00:27:14,402 --> 00:27:17,481 But, Mildred, I think you were right about me. 433 00:27:17,482 --> 00:27:20,321 I think this is how I was always meant to be. 434 00:27:20,322 --> 00:27:24,842 I really don't think it's a good idea. Night-night, Mildred. 435 00:27:30,682 --> 00:27:32,282 Mum! 436 00:27:34,802 --> 00:27:36,361 Oh! 437 00:27:36,362 --> 00:27:39,401 You'll have to teach me how to transport myself properly. 438 00:27:39,402 --> 00:27:40,921 You know this can't carry on. 439 00:27:40,922 --> 00:27:42,081 Oh, no! 440 00:27:42,082 --> 00:27:43,921 Don't you dare laugh! 441 00:27:43,922 --> 00:27:46,241 It's not very BIG of us. 442 00:27:46,242 --> 00:27:47,641 What's wrong with your arm? 443 00:27:47,642 --> 00:27:49,281 Where's Ethel? 444 00:27:49,282 --> 00:27:51,441 I heard she went missing. 445 00:27:51,442 --> 00:27:53,361 They think the troll kidnapped her. 446 00:27:53,362 --> 00:27:54,882 [TROLL GROWLS] 447 00:27:54,932 --> 00:27:59,482 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 33381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.