All language subtitles for The Worst Witch s02e11 Love at First Sight.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,540 --> 00:00:57,500 - It's exactly midnight. Happy Halloween! - Shh! 2 00:00:57,580 --> 00:01:00,540 - Sorry. Happy Halloween! - Are you ready? 3 00:01:06,060 --> 00:01:06,900 Shh. 4 00:01:19,260 --> 00:01:21,380 You should see your faces. 5 00:01:22,100 --> 00:01:24,660 I heard you planning your big midnight scare 6 00:01:24,740 --> 00:01:26,740 so I thought I'd get you instead. 7 00:01:26,820 --> 00:01:28,900 Ha! Well, bad luck. 8 00:01:28,980 --> 00:01:31,420 I wasn't in the least bit frightened. 9 00:01:31,820 --> 00:01:35,300 Yeah? Then why are you still clinging onto Maud? 10 00:01:36,060 --> 00:01:38,020 That was an excellent warm- up. 11 00:01:38,900 --> 00:01:41,300 Now, who's ready for a real ghost story? 12 00:01:43,220 --> 00:01:47,980 But under the hood, there was nothing. Not even a face. 13 00:01:51,300 --> 00:01:52,220 Your turn, Sybil. 14 00:01:55,100 --> 00:01:59,740 I've heard there's a ghostly ghoul who lives right here at Cackle's. 15 00:01:59,820 --> 00:02:01,660 - Really? - Ethel told me. 16 00:02:02,420 --> 00:02:05,220 It's trapped in the top of the topmost turret, 17 00:02:05,780 --> 00:02:10,380 locked in a hideously haunted chest. 18 00:02:11,020 --> 00:02:13,100 Whoo- oo... whoo! 19 00:02:17,820 --> 00:02:20,860 Don't be a scaredy- bat, Sybil. It's only Solstice. 20 00:02:21,980 --> 00:02:24,140 I knew that. I just needed some air. 21 00:02:25,140 --> 00:02:27,300 Maybe you should go to bed? 22 00:02:28,220 --> 00:02:30,300 Maybe. It's late. 23 00:02:33,020 --> 00:02:33,860 Come on, then. 24 00:02:35,900 --> 00:02:37,220 We'll see you in the morning. 25 00:02:37,380 --> 00:02:40,700 Night, night, sleep tight. Don't let the vampires bite. 26 00:02:43,020 --> 00:02:45,380 Now, time to get really scary. 27 00:02:46,100 --> 00:02:48,740 But under the hood, there was nothing. 28 00:02:52,060 --> 00:02:55,140 - You're not funny, Enid. - That wasn't me. 29 00:02:57,140 --> 00:03:00,340 - Cut it out, Maud. - I didn't do anything, I swear. 30 00:03:00,980 --> 00:03:01,900 Really and truly? 31 00:03:02,620 --> 00:03:04,060 Really and truly. 32 00:03:04,140 --> 00:03:08,420 Then, who or what is making that noise? 33 00:03:24,555 --> 00:03:28,595 * Take this warning and be wise * 34 00:03:28,675 --> 00:03:33,155 * Forget him who brought you sorrow * 35 00:03:33,795 --> 00:03:38,115 * Dry your sad and teary eyes... * 36 00:03:38,195 --> 00:03:39,955 How many times? 37 00:03:40,035 --> 00:03:42,955 I did not forget our anniversary! 38 00:03:43,675 --> 00:03:46,915 Please, just give me a chance to explain. 39 00:03:46,995 --> 00:03:49,875 Woe, woe, woe... 40 00:03:50,275 --> 00:03:53,115 We've got to do something. Put this right. 41 00:03:53,195 --> 00:03:55,555 A witch should never meddle in affairs of the heart. 42 00:03:55,635 --> 00:03:58,955 Remember how happy Miss Bat was when Mr. Rowan- Webb came out the pond? 43 00:03:59,035 --> 00:04:01,342 And remember how he'd forgotten everything 44 00:04:01,362 --> 00:04:02,955 except how important she was? 45 00:04:03,035 --> 00:04:04,875 - I suppose. - It's settled, then. 46 00:04:05,315 --> 00:04:07,235 We'll do whatever we can to help Miss Bat. 47 00:04:07,315 --> 00:04:10,035 - Wait, I never said... - It's okay, Maud. Relax. 48 00:04:12,800 --> 00:04:15,920 Creepy crepes? Baked eyeball eggs? Slime- ade? 49 00:04:16,000 --> 00:04:19,680 And that's just breakfast. Tonight's feast is going to be epic. 50 00:04:24,920 --> 00:04:26,800 Are you sure this is going to work, Enid? 51 00:04:34,520 --> 00:04:35,480 Absolutely. 52 00:04:36,200 --> 00:04:39,600 Just pour a dash of this emotion potion into Miss Bat's porridge 53 00:04:39,680 --> 00:04:41,640 and she'll be hat over heels all over again. 54 00:04:44,440 --> 00:04:47,000 Flying ever higher on the wings of a dove 55 00:04:47,280 --> 00:04:50,360 With the next wizard you see, You will fall in love 56 00:04:56,320 --> 00:04:58,000 Miss Bat, I got you some porridge. 57 00:04:58,080 --> 00:04:59,720 Oh, thank you, dear, 58 00:05:00,520 --> 00:05:02,200 but I couldn't eat a thing. 59 00:05:05,720 --> 00:05:06,640 Enid. 60 00:05:07,120 --> 00:05:08,760 Enid, take a seat. 61 00:05:18,720 --> 00:05:20,880 Who's ready for some slime- ade? 62 00:05:29,600 --> 00:05:30,600 Happy Halloween. 63 00:05:31,040 --> 00:05:32,960 Happy Halloween. 64 00:05:40,360 --> 00:05:41,440 Morning. 65 00:05:41,520 --> 00:05:44,200 - Oh, morning, Sybil. Did you sleep okay? - Yep. 66 00:05:44,760 --> 00:05:46,720 We stayed up all night. 67 00:05:46,800 --> 00:05:49,120 Making up stories about the hideously haunted chest. 68 00:05:49,200 --> 00:05:50,520 Sounds great. 69 00:05:51,680 --> 00:05:52,920 You are silly, Sybil. 70 00:05:53,320 --> 00:05:55,760 Yeah. Witches aren't afraid of ghosts. 71 00:06:05,000 --> 00:06:06,840 Why isn't anything happening? 72 00:06:06,920 --> 00:06:09,200 Maybe the potion's past its spell- by- date? 73 00:06:09,280 --> 00:06:11,360 Or maybe I got the words mixed up? 74 00:06:11,440 --> 00:06:14,760 Well, sparks should be flying by now so something's definitely gone wrong. 75 00:06:20,960 --> 00:06:21,920 Humph! 76 00:06:32,160 --> 00:06:33,440 - Esme! - Ethel! 77 00:06:33,960 --> 00:06:36,240 Oh, I'm glad to see you. 78 00:06:36,920 --> 00:06:39,520 But sad we'll be saying goodbye again after the feast. 79 00:06:39,600 --> 00:06:40,960 Maybe. Maybe not. 80 00:06:41,040 --> 00:06:44,000 Oh, I know you're struggling, but it would mean a lot if... 81 00:06:44,080 --> 00:06:48,920 I mean, maybe you won't have to leave and go to a non- magical school. 82 00:06:49,000 --> 00:06:50,600 What are you talking about? 83 00:06:51,120 --> 00:06:53,520 I've been trying to tell you for weeks and weeks 84 00:06:53,600 --> 00:06:57,280 but Mum and Dad were always there and I missed your last visit. 85 00:06:57,880 --> 00:07:02,360 I can definitely, 100 percent, get you your powers back. 86 00:07:03,200 --> 00:07:05,120 What? How? 87 00:07:10,800 --> 00:07:15,000 Halloween is such a wonderful time of year for witches. 88 00:07:15,520 --> 00:07:20,280 That is why I have something rather smashing lined up. 89 00:07:21,600 --> 00:07:22,680 Ahem! 90 00:07:23,320 --> 00:07:25,720 That must be our very special delivery. 91 00:07:32,200 --> 00:07:33,840 - Wow! - Great! 92 00:07:36,560 --> 00:07:39,560 - Who's ready for some carving? - Whoo! 93 00:07:49,000 --> 00:07:52,440 What a majestic creature. 94 00:07:52,520 --> 00:07:54,280 I must capture your essence. 95 00:07:54,880 --> 00:07:55,880 Don't move. 96 00:07:59,760 --> 00:08:02,320 He's a walking, talking work of art. 97 00:08:02,400 --> 00:08:03,760 Who? Me? 98 00:08:04,320 --> 00:08:06,600 Who else? 99 00:08:06,680 --> 00:08:07,560 Hmm! 100 00:08:08,640 --> 00:08:13,240 Mother always said a big nose never spoiled a handsome face. 101 00:08:14,760 --> 00:08:18,800 I must choose the right shade for those beautiful brown eyes. 102 00:08:19,320 --> 00:08:22,120 - What's happening? - You don't think it's the potion? 103 00:08:22,200 --> 00:08:25,240 It can't be. They drank the juice ages ago. 104 00:08:25,640 --> 00:08:29,000 Maybe the magic took longer to work 'cause it got diluted. 105 00:08:29,360 --> 00:08:30,960 Smoky topaz, it is. 106 00:08:31,640 --> 00:08:34,800 And shell pink for those luscious lips. 107 00:08:35,360 --> 00:08:36,200 Hmm? 108 00:08:40,560 --> 00:08:43,720 - Why are you bringing me here? - All that bother with the Magic Council 109 00:08:43,800 --> 00:08:47,000 means it's more important than ever that we restore the family name. 110 00:08:57,160 --> 00:08:59,880 Ta- da! Don't say I never do anything for you. 111 00:09:00,440 --> 00:09:03,560 - What is it? - It's the Founding Stone of the school. 112 00:09:03,640 --> 00:09:06,320 It'll give you your powers back. 113 00:09:06,400 --> 00:09:09,600 Might even make you more powerful than you were before. 114 00:09:09,680 --> 00:09:12,000 Oh, no, Ethel. What have you done? 115 00:09:15,840 --> 00:09:18,640 I need you to keep completely still while I paint you. 116 00:09:20,000 --> 00:09:22,600 - Do you know what's going on? - Where's Ethel? 117 00:09:22,680 --> 00:09:25,400 Esme's here so she's been excused from class this morning. 118 00:09:26,360 --> 00:09:29,720 I may have accidentally given all the teachers a love potion. 119 00:09:29,800 --> 00:09:31,280 So that's why. 120 00:09:31,960 --> 00:09:34,800 "With the next wizard she saw, she fell in love." 121 00:09:35,360 --> 00:09:37,280 If the spell specifies "wizard." 122 00:09:38,960 --> 00:09:39,960 Of course! 123 00:09:41,720 --> 00:09:44,880 We've got to keep the school's only wizard away�from the teachers 124 00:09:44,960 --> 00:09:46,360 until the magic wears off. 125 00:09:46,440 --> 00:09:47,560 What about Miss Bat? 126 00:09:49,640 --> 00:09:50,480 Okay. 127 00:09:51,520 --> 00:09:53,480 But you've got to bring her here quickly. 128 00:09:56,200 --> 00:09:58,240 What we can contain, we can control. 129 00:09:59,520 --> 00:10:02,440 Thing is, I'm actually waiting 130 00:10:03,120 --> 00:10:06,560 for an important delivery, so... 131 00:10:08,200 --> 00:10:09,760 No! My muse! 132 00:10:13,960 --> 00:10:14,920 Follow her, Felice! 133 00:10:15,000 --> 00:10:18,400 Come on, Enid, we've got to find Mr. Rowan- Webb before anyone else does. 134 00:10:21,880 --> 00:10:25,080 It's totally against the Code to tamper with the Founding Stone. 135 00:10:26,160 --> 00:10:29,080 I took the Stone ages ago and nothing's happened. 136 00:10:29,200 --> 00:10:31,520 Ages ago? Then why isn't anyone looking for it? 137 00:10:31,600 --> 00:10:34,720 Because everything's fine. I replaced it with a fake. 138 00:10:34,800 --> 00:10:37,160 I finally perfected my cloning spell. 139 00:10:46,560 --> 00:10:47,400 Here you are. 140 00:10:49,720 --> 00:10:54,240 My first- years are on decorating duty so I thought I'd take a break. 141 00:10:55,440 --> 00:10:56,520 Are you all right? 142 00:10:59,640 --> 00:11:01,400 Not really, dear. You see... 143 00:11:02,720 --> 00:11:05,800 yesterday was a very important day for me. 144 00:11:06,840 --> 00:11:07,720 Oh. 145 00:11:09,880 --> 00:11:13,280 I met Mr. Rowan- Webb many moons ago. 146 00:11:13,640 --> 00:11:15,760 Night before Hallows' Eve. 147 00:11:17,640 --> 00:11:19,600 There was a party at my college. 148 00:11:20,840 --> 00:11:25,600 We wore masks so you couldn't tell which witch was which. 149 00:11:28,760 --> 00:11:30,920 But he only had eyes for me. 150 00:11:34,960 --> 00:11:38,720 We are born with two legs, two arms, 151 00:11:38,800 --> 00:11:41,080 two ears, two eyes... 152 00:11:42,400 --> 00:11:44,640 but only one heart. 153 00:11:47,320 --> 00:11:49,920 Because we're supposed to find the other one. 154 00:11:56,320 --> 00:11:58,680 Esme! It's so good to see you. 155 00:12:00,560 --> 00:12:02,880 Well met, Beatrice. Well met, Clarice. 156 00:12:02,960 --> 00:12:04,000 Well met. 157 00:12:04,080 --> 00:12:07,600 Your first Halloween at Cackle's. You must be so excited. 158 00:12:07,680 --> 00:12:09,560 It's the best time to be a witch. 159 00:12:12,040 --> 00:12:13,840 I did it again, didn't I? 160 00:12:15,440 --> 00:12:17,280 It's okay. You're right. 161 00:12:18,400 --> 00:12:20,880 - We'd better get on. - Yeah. 162 00:12:23,480 --> 00:12:25,400 Where did you both come from? 163 00:12:29,040 --> 00:12:29,880 Nowhere. 164 00:12:30,200 --> 00:12:32,800 You haven't been up in that turret, have you? 165 00:12:32,880 --> 00:12:36,400 Ethel says there's a ghostly ghoul who's trapped in a chest. 166 00:12:38,080 --> 00:12:39,960 There was. Is. 167 00:12:41,440 --> 00:12:45,360 We were just checking if it was still trapped. 168 00:12:45,760 --> 00:12:48,240 Oh, but you mustn't go up there. It's not safe. 169 00:12:48,320 --> 00:12:50,320 - Do you hear me, Sybil? - Okay. 170 00:12:54,640 --> 00:12:57,120 He said something about a delivery. 171 00:12:57,760 --> 00:12:58,600 There he is! 172 00:12:58,920 --> 00:12:59,960 Ah. 173 00:13:00,040 --> 00:13:01,360 Miss Hardbroom, stop! 174 00:13:02,360 --> 00:13:05,840 - No shouting in the corridors. - Pardon me, Miss Hardbroom. 175 00:13:07,800 --> 00:13:10,560 - And categorically no running. - Sorry, Miss Hardbroom. 176 00:13:16,120 --> 00:13:18,000 Enid Nightshade! 177 00:13:18,080 --> 00:13:20,560 Have you taken leave of your senses? 178 00:13:26,200 --> 00:13:27,040 Hmm. 179 00:13:27,800 --> 00:13:29,720 Sorry, I didn't see you there. 180 00:13:31,240 --> 00:13:35,000 Probably because you lack personality, presence, charm. 181 00:13:35,760 --> 00:13:38,920 Wha... what is wrong with everyone today? 182 00:13:40,640 --> 00:13:43,960 It's okay. I think the potion's worn off. 183 00:13:44,600 --> 00:13:45,560 I'm not so sure. 184 00:13:45,920 --> 00:13:48,280 I think this might be how Miss Hardbroom flirts. 185 00:13:48,360 --> 00:13:52,640 All men are fools, but you are their king. 186 00:13:55,360 --> 00:13:56,280 There you are! 187 00:14:00,240 --> 00:14:01,840 That's it. I'm out of here. 188 00:14:02,360 --> 00:14:04,960 - No! Not again! - Come back this instant! 189 00:14:14,120 --> 00:14:16,960 What we can contain, we can control. 190 00:14:22,600 --> 00:14:23,760 Algernon? 191 00:14:27,440 --> 00:14:29,480 What is going on? 192 00:14:29,560 --> 00:14:33,120 It... it's hard to explain. 193 00:14:33,200 --> 00:14:34,040 Try me. 194 00:14:42,320 --> 00:14:46,040 Et tu, Dimity? 195 00:14:52,640 --> 00:14:54,960 Okay. Let's start at the beginning. 196 00:14:57,120 --> 00:14:58,680 How did you find the Stone? 197 00:14:58,760 --> 00:15:01,240 I took it from Sybil's room after the fire. 198 00:15:01,760 --> 00:15:04,120 - Why did Sybil have it? - That's not important. 199 00:15:05,120 --> 00:15:09,080 I took it, cloned it, and put the copied one back where it belongs. 200 00:15:09,160 --> 00:15:11,400 Let this Stone be where it wants. 201 00:15:12,000 --> 00:15:15,760 Not this place, but two at once. 202 00:15:17,520 --> 00:15:19,640 I cloned myself too so I could go and tell you, 203 00:15:19,720 --> 00:15:21,520 but that all went wrong. 204 00:15:22,280 --> 00:15:23,200 It's really easy. 205 00:15:24,040 --> 00:15:25,400 I found this old spell. 206 00:15:26,320 --> 00:15:28,840 "My powers have gone, my powers have flown, 207 00:15:28,920 --> 00:15:31,640 Share with me your powers, oh, gracious Stone." 208 00:15:35,720 --> 00:15:36,840 I'm sorry, Ethel. 209 00:15:36,920 --> 00:15:39,760 - It's not that I'm not grateful, but... - But what? 210 00:15:40,600 --> 00:15:43,520 My principles are more important than my powers. 211 00:15:44,480 --> 00:15:45,320 Right. 212 00:15:46,120 --> 00:15:46,960 Great. 213 00:15:47,240 --> 00:15:50,560 In that case, I'm sorry I wasted your time and mine. 214 00:15:50,640 --> 00:15:51,480 Ethel. 215 00:15:52,040 --> 00:15:53,600 We'd better get a move on. 216 00:15:53,680 --> 00:15:56,080 You've got a lot of people to say goodbye to. 217 00:15:56,160 --> 00:15:59,240 A lot of people who care about you, who want you to do well. 218 00:16:10,040 --> 00:16:12,040 Hey, look at this. 219 00:16:12,120 --> 00:16:14,000 Please! Yeah, very good. 220 00:16:14,080 --> 00:16:18,400 - Will you just leave me alone? - On the shoulders. 221 00:16:18,480 --> 00:16:20,720 - Oh! Back to my knees. - Very good. 222 00:16:20,800 --> 00:16:23,520 - You've never seen skills like this. - Please, will you just... 223 00:16:23,600 --> 00:16:24,520 On my nose. 224 00:16:24,600 --> 00:16:26,080 Around the world. 225 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 Algy, darling! 226 00:16:31,000 --> 00:16:32,040 You've forgiven me? 227 00:16:32,120 --> 00:16:36,200 Of course, my love. I'd forgive you anything. 228 00:16:38,680 --> 00:16:40,480 Oh, Gwen, I... 229 00:16:44,560 --> 00:16:46,680 - Who's that? - Who, dearest? 230 00:16:47,120 --> 00:16:50,760 Only the most gorgeous wizard in the whole wide... 231 00:16:51,840 --> 00:16:54,760 Hello, you. 232 00:16:56,640 --> 00:16:58,720 He's fallen in love with himself? 233 00:16:58,800 --> 00:17:02,640 He's the first wizard he saw, so... 234 00:17:04,640 --> 00:17:07,720 Me and Millie will deal with Mr. Rowan-Webb. You distract the others. 235 00:17:07,800 --> 00:17:08,640 How? 236 00:17:12,080 --> 00:17:15,280 Oh, my knee! I think it's broken! 237 00:17:15,360 --> 00:17:17,200 Oh! 238 00:17:18,160 --> 00:17:19,880 Don't move, Enid. 239 00:17:21,000 --> 00:17:22,320 We think it's broken! 240 00:17:29,600 --> 00:17:31,440 Let's get him inside the classroom. 241 00:17:33,760 --> 00:17:37,000 Oh, come back, you handsome devil, you. Rr-rr! 242 00:17:44,680 --> 00:17:48,200 Can I borrow a kiss? I promise I'll give it back. 243 00:17:49,080 --> 00:17:50,320 What do we do now? 244 00:17:50,400 --> 00:17:53,120 Leave and hope no one finds him before the potion wears off. 245 00:17:53,200 --> 00:17:54,440 You think he'll stay? 246 00:17:54,520 --> 00:17:56,640 You. Yes, you. 247 00:17:57,000 --> 00:18:01,040 Could you please stop being quite so adorable? 248 00:18:01,600 --> 00:18:03,040 He's not going anywhere. 249 00:18:09,520 --> 00:18:10,840 Esme! 250 00:18:11,600 --> 00:18:13,880 Oh. Well met, Mildred. Well met, Maud. 251 00:18:14,160 --> 00:18:16,480 You haven't seen any of the teachers, have you? 252 00:18:16,560 --> 00:18:17,440 - Nuh- uh. - Nope. 253 00:18:18,360 --> 00:18:20,560 Just wanted to say a few goodbyes. 254 00:18:20,640 --> 00:18:24,240 Esme's supposed to be starting her non- magical school next week. 255 00:18:24,320 --> 00:18:26,440 - Oh, no. - It's not that bad, honest. 256 00:18:27,200 --> 00:18:29,082 If there's anything you want to know... 257 00:18:29,102 --> 00:18:30,840 Like she'd want advice from you. 258 00:18:31,320 --> 00:18:34,520 Actually, I do have a few questions, if you don't mind. 259 00:18:34,840 --> 00:18:35,960 'Course not. 260 00:18:36,800 --> 00:18:38,680 I'll stay here, keep watch. 261 00:18:53,320 --> 00:18:56,800 I've tried netball and catching a bus. 262 00:18:57,560 --> 00:18:59,960 But everything else will be new. 263 00:19:00,400 --> 00:19:02,880 You'll be a bit like me when I started at Cackle's. 264 00:19:02,960 --> 00:19:04,520 Behind in every subject. 265 00:19:06,200 --> 00:19:07,640 You've caught up now, though. 266 00:19:08,560 --> 00:19:10,000 I don't know about that. 267 00:19:10,520 --> 00:19:13,200 But I do know that friends are the most important thing, 268 00:19:13,280 --> 00:19:15,280 and you're bound to make plenty of those. 269 00:19:15,360 --> 00:19:16,200 Please. 270 00:19:17,360 --> 00:19:18,960 Why don't we meet up later? 271 00:19:19,840 --> 00:19:20,960 Fine. Whatever. 272 00:19:23,440 --> 00:19:27,400 Will you come to my room, then? I need to ask you a bit of a favor. 273 00:19:39,360 --> 00:19:44,280 Beetles' breath and myrtle flower, keep my sister in this tower. 274 00:19:44,920 --> 00:19:49,920 In this room, she must dwell, until her magic can break the spell. 275 00:20:04,400 --> 00:20:09,840 What we can contain, we can control. What we can contain, we can control... 276 00:20:13,680 --> 00:20:15,400 Uh... can I help you? 277 00:20:15,800 --> 00:20:19,680 - I'm looking for Mr. Rowan- Webb. - As am I. 278 00:20:20,800 --> 00:20:23,200 He's not here at the moment, but... 279 00:20:23,280 --> 00:20:26,400 I can see you sneaking a peek at me. 280 00:20:26,480 --> 00:20:28,960 I also need a quick word. 281 00:20:29,040 --> 00:20:31,040 A rather pressing matter. 282 00:20:31,440 --> 00:20:33,360 Stay back! All of you! 283 00:20:34,480 --> 00:20:36,600 What on earth is going on? 284 00:20:40,040 --> 00:20:40,880 Maud? 285 00:20:47,640 --> 00:20:49,640 I wonder what Miss Drill's got up to? 286 00:20:49,720 --> 00:20:52,000 You don't think the ghostly ghoul's got her? 287 00:20:53,320 --> 00:20:55,920 Don't worry, Esme told me it's still trapped. 288 00:20:57,480 --> 00:21:00,040 You know they made that all up? 289 00:21:00,720 --> 00:21:03,320 - Esme wouldn't lie. - Really? Prove it. 290 00:21:04,040 --> 00:21:04,920 How can I? 291 00:21:05,240 --> 00:21:07,280 Go up to the turret and see for yourself. 292 00:21:07,360 --> 00:21:09,040 - Hmm? - Okay. 293 00:21:10,240 --> 00:21:11,120 I will. 294 00:21:15,480 --> 00:21:16,400 You'll be all right. 295 00:21:16,840 --> 00:21:19,360 Just remember, witches aren't afraid of ghosts. 296 00:21:22,760 --> 00:21:24,160 No, Miss Cackle, don't! 297 00:21:24,240 --> 00:21:27,520 Thank you, Mildred. But forewarned is forearmed. 298 00:21:27,600 --> 00:21:32,640 Twenty-seven, 28... I know you like this technique. 299 00:21:32,720 --> 00:21:34,880 - Oh, so magnificent! - Twenty-nine... 300 00:21:35,320 --> 00:21:36,200 Thirty... 301 00:21:37,480 --> 00:21:39,480 Such exquisite bone structure. 302 00:21:50,640 --> 00:21:53,720 - Well, that was embarrassing. - Is that the time? 303 00:21:53,800 --> 00:21:55,440 I really must fly. 304 00:22:00,360 --> 00:22:03,560 Oh, Gwen, wait. I have got you something. 305 00:22:05,080 --> 00:22:06,920 It only arrived this morning. 306 00:22:07,600 --> 00:22:09,800 I so wanted you to have it yesterday, 307 00:22:10,200 --> 00:22:12,880 but, well, you know what snail mail is like. 308 00:22:12,960 --> 00:22:15,960 A bit sluggish. 309 00:22:20,840 --> 00:22:22,240 You see, Mildred, 310 00:22:22,960 --> 00:22:26,240 a witch should never meddle in affairs of the heart. 311 00:22:30,040 --> 00:22:31,120 Oh-hh! 312 00:22:31,680 --> 00:22:35,120 It's the same butterfly mask... 313 00:22:36,520 --> 00:22:40,600 that you wore to bewitch me all those years ago. 314 00:22:44,520 --> 00:22:45,360 So... 315 00:22:46,800 --> 00:22:48,400 you didn't forget? 316 00:22:48,480 --> 00:22:50,280 I couldn't. I wouldn't. 317 00:22:51,600 --> 00:22:56,600 Never mind butterflies, I feel the whole zoo when I'm with you. 318 00:22:57,280 --> 00:22:58,240 Oh- hh! 319 00:22:59,440 --> 00:23:02,280 Looks like they didn't need your help, after all. 320 00:23:06,800 --> 00:23:09,200 Witches aren't afraid of ghosts. 321 00:23:12,680 --> 00:23:15,120 Witches aren't afraid of ghosts. 322 00:23:30,560 --> 00:23:33,720 The hideously haunted chest. 323 00:23:54,480 --> 00:23:56,240 It's fine. I've left anyway. 324 00:23:56,640 --> 00:23:59,040 It won't matter if I get caught taking the Stone back. 325 00:23:59,120 --> 00:23:59,960 Thanks, sis. 326 00:24:09,400 --> 00:24:11,640 Why are you being so nice? 327 00:24:12,440 --> 00:24:13,920 It's really not like you. 328 00:24:15,240 --> 00:24:17,520 You never said why you took the Stone. 329 00:24:17,600 --> 00:24:19,400 I wanted things to be normal again. 330 00:24:20,520 --> 00:24:22,160 - What things? - Everything. 331 00:24:22,520 --> 00:24:25,120 Like the fact that Mother isn't talking to you right now? 332 00:24:25,640 --> 00:24:29,360 Can you believe she blames me for what happened to you? It's totally unfair. 333 00:24:29,440 --> 00:24:32,240 So this was all about you getting back in Mother's good books? 334 00:24:32,800 --> 00:24:34,400 You saving the family name? 335 00:24:35,960 --> 00:24:37,160 Sorry to disappoint. 336 00:24:42,960 --> 00:24:45,360 Help! Help me, I'm trapped! 337 00:24:46,080 --> 00:24:46,920 Please! 338 00:24:51,120 --> 00:24:51,960 Hello? 339 00:24:52,680 --> 00:24:54,040 Help! Please! 340 00:24:54,400 --> 00:24:55,760 Can anybody hear me? 341 00:24:58,920 --> 00:25:02,040 Mildred! We've been looking for you. We're a bit worried... 342 00:25:02,120 --> 00:25:04,240 Beatrice is. I'm sure she's fine. 343 00:25:04,320 --> 00:25:07,000 - Sorry, what are you talking about? - It's Sybil. 344 00:25:07,320 --> 00:25:08,480 She's gone missing. 345 00:25:23,040 --> 00:25:25,200 They think Sybil's gone to the turret. 346 00:25:25,280 --> 00:25:27,000 Looking for a "ghostly ghoul." 347 00:25:27,080 --> 00:25:30,280 They don't admit it, but they're too scared to look for her themselves. 348 00:25:30,360 --> 00:25:31,800 I told them I'd handle it. 349 00:25:32,080 --> 00:25:32,920 Ethel? 350 00:25:49,920 --> 00:25:51,360 What was all that about? 351 00:25:51,760 --> 00:25:53,480 You stay here. I'll find out. 352 00:26:01,000 --> 00:26:03,560 Ethel, I'm gonna kill you for making me do this. 353 00:26:03,640 --> 00:26:06,000 Help! Please! Help! 354 00:26:08,640 --> 00:26:12,600 - Hello? Please! Help! - Sybil! What are you doing out there? 355 00:26:13,760 --> 00:26:15,400 No, no, stop! I said stop! 356 00:26:15,520 --> 00:26:17,520 Hold on! Hold on! Sybil! 357 00:26:17,600 --> 00:26:19,320 Esme, don't leave me! 358 00:26:22,560 --> 00:26:24,360 Help! Help! 359 00:26:27,800 --> 00:26:31,200 Esme! I can't hold on! Help! 360 00:26:32,640 --> 00:26:34,240 Help me, please! 361 00:26:36,000 --> 00:26:37,840 Esme! Hurry up! 362 00:26:38,560 --> 00:26:41,040 My powers have gone, my powers have flown. 363 00:26:41,120 --> 00:26:43,720 Share with me your powers, O, gracious Stone. 364 00:26:44,360 --> 00:26:46,480 I'm falling! Please, help! 365 00:26:59,240 --> 00:27:01,080 I heard a scream. Is everyone okay? 366 00:27:01,160 --> 00:27:02,960 This is none of your business. 367 00:27:03,320 --> 00:27:05,160 Why did you bring Sybil here? 368 00:27:05,240 --> 00:27:07,320 She was on the roof. She fell. 369 00:27:07,960 --> 00:27:09,160 Esme saved me. 370 00:27:09,720 --> 00:27:11,000 You've got your magic back? 371 00:27:12,800 --> 00:27:15,280 I took it from the Stone. I had no choice. 372 00:27:15,330 --> 00:27:19,880 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.