All language subtitles for The Worst Witch s02e09 Miss Softbroom.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,800 --> 00:00:56,280 I hate early mornings. 2 00:00:56,360 --> 00:00:59,200 Technically speaking, it isn't morning yet. 3 00:00:59,640 --> 00:01:01,680 The sun rises in one minute precisely. 4 00:01:02,320 --> 00:01:04,000 Point is, why are we awake before the sun? 5 00:01:04,080 --> 00:01:07,880 Because I am in charge of the school today, Beatrice Bunch. 6 00:01:08,240 --> 00:01:09,080 That's why. 7 00:01:10,640 --> 00:01:12,280 But, Miss Hardbroom, where's Miss Cackle? 8 00:01:12,360 --> 00:01:15,320 Lessons will commence one hour earlier than usual. 9 00:01:16,360 --> 00:01:21,840 Everyone dressed and then outside for a 20- minute run before breakfast. 10 00:01:27,720 --> 00:01:29,645 What's the point of a witch running 11 00:01:29,665 --> 00:01:31,920 when we've got broomsticks to get around? 12 00:01:32,000 --> 00:01:34,000 A fit witch makes a better witch, Ethel. 13 00:01:34,560 --> 00:01:36,840 Almost there girls. Breakfast is waiting. 14 00:01:36,920 --> 00:01:39,000 Miss Drill, do you know why Miss Cackle's not here? 15 00:01:39,080 --> 00:01:40,680 I know as much as you, Mildred. 16 00:01:42,040 --> 00:01:43,320 Smoked fish. 17 00:01:43,880 --> 00:01:47,360 Brain food, apparently. 18 00:01:47,440 --> 00:01:50,520 Miss Hardbroom has asked me to supervise this lot. 19 00:01:50,600 --> 00:01:53,080 Emergency staff meeting for you in five minutes. 20 00:01:53,400 --> 00:01:57,120 Oh, really? Well, in that case... 21 00:01:58,240 --> 00:01:59,600 What's the emergency? 22 00:02:00,640 --> 00:02:03,280 Has it got something to do with Miss Cackle not being here? 23 00:02:03,360 --> 00:02:05,160 I don't know. 24 00:02:05,760 --> 00:02:07,040 - I'll go and find out. - Go. 25 00:02:27,240 --> 00:02:30,160 I know it is unusually early for a staff meeting, 26 00:02:30,240 --> 00:02:33,400 but I have a serious matter to discuss with you this morning. 27 00:02:34,080 --> 00:02:36,040 It concerns Miss Cackle. 28 00:02:36,880 --> 00:02:38,940 The Great Wizard has summoned her 29 00:02:38,960 --> 00:02:41,520 to appear before the Magic Council today. 30 00:02:43,040 --> 00:02:44,760 Aperi portum. 31 00:02:51,440 --> 00:02:53,880 - A disciplinary hearing? - Yes. 32 00:02:54,920 --> 00:02:56,680 That's awful. Poor Miss Cackle. 33 00:02:57,600 --> 00:02:59,760 Uh, what does that mean, exactly? 34 00:03:00,080 --> 00:03:03,400 It means that Miss Cackle's position at the school is in jeopardy. 35 00:03:03,920 --> 00:03:05,000 After today, 36 00:03:06,160 --> 00:03:08,720 she may no longer be our headmistress. 37 00:03:09,080 --> 00:03:09,920 No. 38 00:03:11,960 --> 00:03:13,800 There's more, I'm afraid. 39 00:03:14,560 --> 00:03:19,600 Alongside this inquiry into Miss Cackle, the council, in their wisdom... 40 00:03:27,000 --> 00:03:28,480 Mildred Hubble. 41 00:03:28,560 --> 00:03:30,920 Hello, Miss Hardbroom. I was just about to knock. 42 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 I literally just got here. 43 00:03:33,240 --> 00:03:34,440 This second. Right now. 44 00:03:34,800 --> 00:03:35,960 What do you want? 45 00:03:37,520 --> 00:03:40,400 Smoked fish for breakfast. Every day. We love it. 46 00:03:40,600 --> 00:03:43,400 Ask Miss Tapioca, not me. Go. 47 00:03:45,880 --> 00:03:46,720 Go. 48 00:03:52,640 --> 00:03:55,080 Alongside the investigation into Miss Cackle, 49 00:03:55,160 --> 00:03:57,240 the council wish to take a look at the school. 50 00:03:57,760 --> 00:03:58,600 What for? 51 00:03:58,680 --> 00:04:01,680 To see if it is safe and fit for purpose. 52 00:04:02,400 --> 00:04:05,040 - They are sending an inspector. - When's that? 53 00:04:05,120 --> 00:04:08,960 Three hours, five minutes' time precisely. 54 00:04:10,600 --> 00:04:13,520 Therefore, in Miss Cackle's absence, 55 00:04:13,840 --> 00:04:16,840 it is imperative that when Miss Doomstone arrives... 56 00:04:16,920 --> 00:04:19,000 - I thought she'd retired. - Miss Doomstone? 57 00:04:19,480 --> 00:04:20,480 You know her? 58 00:04:20,560 --> 00:04:23,720 We used to call her "Doomstone the Destroyer." 59 00:04:23,800 --> 00:04:26,120 The terminator of schools. 60 00:04:27,640 --> 00:04:29,720 All the more reason to make sure 61 00:04:29,800 --> 00:04:32,480 that the school be presented in the best possible light. 62 00:04:33,480 --> 00:04:35,760 This is no ordinary inspection. 63 00:04:35,840 --> 00:04:40,040 The fate of Miss Cackle and the entire school depends upon it. 64 00:04:42,240 --> 00:04:44,440 For this reason, I do not wish the girls to be informed. 65 00:04:45,360 --> 00:04:46,200 Why is that? 66 00:04:48,160 --> 00:04:52,800 Because nerves and magic do not mix. 67 00:04:55,440 --> 00:04:56,440 Maud, Enid. 68 00:04:57,280 --> 00:04:58,760 - Miss Cackle's in trouble. - No! 69 00:04:58,840 --> 00:04:59,840 What kind of trouble? 70 00:04:59,860 --> 00:05:01,760 "She could lose her job" kind of trouble. 71 00:05:01,840 --> 00:05:03,880 She needs our support. Are you coming? 72 00:05:03,960 --> 00:05:06,760 - Where to? - Magic Council. 73 00:05:07,240 --> 00:05:10,480 We can't. We've got HB for Potions... first thing. 74 00:05:17,880 --> 00:05:20,960 I'm not used to getting up this early, Miss Hardbroom. 75 00:05:21,040 --> 00:05:23,720 Miss Bat will be covering my Potions class this morning. 76 00:05:23,800 --> 00:05:26,880 Do not, however, use this as an excuse to mess around. 77 00:05:27,760 --> 00:05:30,360 Do not take any nonsense from the girls, Miss Bat. 78 00:05:33,280 --> 00:05:34,560 Miss Bat? 79 00:05:43,160 --> 00:05:45,520 It is important to keep awake, Miss Bat, 80 00:05:45,960 --> 00:05:48,080 today of all days. 81 00:05:52,640 --> 00:05:53,480 Right. 82 00:06:07,600 --> 00:06:08,760 This is our chance. 83 00:06:16,440 --> 00:06:17,280 Hey! 84 00:06:17,680 --> 00:06:20,400 Miss Bat? Miss Bat! 85 00:06:26,120 --> 00:06:27,840 Come on, we need to hurry! 86 00:06:29,760 --> 00:06:30,600 Rise. 87 00:06:31,000 --> 00:06:31,840 Rise. 88 00:06:32,120 --> 00:06:32,960 Rise. 89 00:06:33,040 --> 00:06:33,960 Rise. 90 00:06:34,720 --> 00:06:35,560 Rise. 91 00:06:36,440 --> 00:06:38,960 Speak firmly to it, Sybil. 92 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 Rise. 93 00:06:43,360 --> 00:06:45,260 I don't think I need to remind you, Miss Drill, 94 00:06:45,280 --> 00:06:47,120 that our visitor will be assessing the girls 95 00:06:47,200 --> 00:06:49,200 on their Broomstick Attainment Tests. 96 00:06:49,280 --> 00:06:52,720 I can assure you they are all up to speed on their BATS, Miss Hardbroom. 97 00:06:52,800 --> 00:06:53,760 Rise. 98 00:06:54,280 --> 00:06:56,760 For everyone's sake, I hope so. 99 00:06:57,840 --> 00:07:00,240 Stop daydreaming, Beatrice Bunch! 100 00:07:00,320 --> 00:07:02,080 You look as if you're catching flies! 101 00:07:05,120 --> 00:07:06,120 Come on, Sybil. 102 00:07:07,280 --> 00:07:08,120 Rise. 103 00:07:17,200 --> 00:07:19,040 What is going on in here? 104 00:07:20,040 --> 00:07:22,720 - Where is Miss Bat? - We don't know, Miss Hardbroom. 105 00:07:24,240 --> 00:07:25,240 Unbelievable. 106 00:07:26,800 --> 00:07:27,960 Open your books. Page 25. 107 00:07:28,040 --> 00:07:30,200 I want you to make a simple colour changing potion. 108 00:07:30,280 --> 00:07:31,520 Miss Drill, a word. 109 00:07:33,520 --> 00:07:34,760 Get on with your potions. 110 00:07:38,280 --> 00:07:39,800 Find Ethel Hallow and send her to me. 111 00:07:40,200 --> 00:07:43,440 We need our star pupil on show the moment Miss Doomstone arrives. 112 00:07:43,520 --> 00:07:44,360 I'm on it. 113 00:07:52,880 --> 00:07:54,960 - Something's going on. - I know. 114 00:07:55,040 --> 00:07:57,720 HB seems really jumpy today. 115 00:08:01,360 --> 00:08:03,320 For goodness' sake, Sybil Hallow! 116 00:08:04,080 --> 00:08:05,385 What are you doing? 117 00:08:05,405 --> 00:08:08,360 I put foxbane in instead of nightshade. 118 00:08:09,520 --> 00:08:12,680 Your brilliant sister loses all her powers 119 00:08:13,000 --> 00:08:16,160 and you haven't the faintest idea what to do with yours. 120 00:08:16,800 --> 00:08:20,200 You are a disgrace to the name of Hallow. 121 00:08:21,880 --> 00:08:23,960 I'm sorry. It was an accident. 122 00:08:28,440 --> 00:08:30,400 Excuse me, Miss Hardbroom. 123 00:08:30,640 --> 00:08:32,480 I really don't think that's fair. 124 00:08:35,680 --> 00:08:41,000 Did I ask you to speak, Beatrice Bunch? 125 00:08:41,080 --> 00:08:42,120 No, Miss Hardbroom. 126 00:08:42,760 --> 00:08:44,160 Then don't. 127 00:08:45,800 --> 00:08:46,760 Start again! 128 00:08:53,160 --> 00:08:54,880 HB is a total monster. 129 00:08:55,600 --> 00:09:01,000 Never mind a colour changing potion, we need a personality changing one. 130 00:09:01,920 --> 00:09:05,480 Something like this, you mean? 131 00:09:11,560 --> 00:09:13,960 "Personality Changing Potion. 132 00:09:14,680 --> 00:09:16,880 For reversing personality traits. 133 00:09:17,240 --> 00:09:18,960 Makes the timid person brave, 134 00:09:19,040 --> 00:09:24,120 the sad person happy, and the hard-hearted as soft as marshmallow." 135 00:09:24,200 --> 00:09:25,400 Oh, yes! 136 00:09:29,760 --> 00:09:30,600 Somebody's coming! 137 00:09:35,680 --> 00:09:36,920 Aperi portum. 138 00:09:49,080 --> 00:09:49,920 Go on. 139 00:09:51,000 --> 00:09:52,360 Aperi portum. 140 00:09:55,920 --> 00:09:56,920 Let's go this way. 141 00:10:02,800 --> 00:10:06,440 It is with a heavy heart that I have called you all here today 142 00:10:07,040 --> 00:10:09,920 to this disciplinary hearing of Miss Cackle. 143 00:10:10,680 --> 00:10:15,000 Now, I'm sorry it's come to this, but let us begin. 144 00:10:16,600 --> 00:10:19,800 I believe there was a fire in a girl's bedroom, 145 00:10:20,680 --> 00:10:24,760 and a whole wing of the school fell down at the beginning of term. 146 00:10:25,720 --> 00:10:27,520 And then, of course, there's the whole matter 147 00:10:27,600 --> 00:10:30,356 of one of the students losing her powers 148 00:10:30,376 --> 00:10:33,200 whilst under Miss Cackle's pastoral care. 149 00:10:35,400 --> 00:10:37,668 Mrs. Hallow, I believe you have something to say 150 00:10:37,688 --> 00:10:39,200 about your daughter's condition. 151 00:10:39,280 --> 00:10:40,280 I do indeed. 152 00:10:40,720 --> 00:10:41,720 What a traitor. 153 00:10:44,760 --> 00:10:50,160 Okay, this is where Miss Hardbroom becomes Miss Softbroom. 154 00:10:51,200 --> 00:10:53,720 Beatrice, this is a bad idea. Don't do it. 155 00:10:59,400 --> 00:11:02,240 Miss Hardbroom, my colour changing potion's ready. 156 00:11:16,880 --> 00:11:19,240 Nothing appears to be happening. 157 00:11:19,320 --> 00:11:22,080 Yes, Beatrice, nothing's happening. 158 00:11:23,160 --> 00:11:25,240 Tell you what, Miss Hardbroom. 159 00:11:26,040 --> 00:11:31,840 Why don't we forget about Potions class for today and do something fun instead? 160 00:11:31,920 --> 00:11:33,400 What did you say? 161 00:11:34,240 --> 00:11:37,320 I said, um... 162 00:11:37,520 --> 00:11:41,960 Fun? 163 00:11:51,080 --> 00:11:52,160 Yes! 164 00:11:52,840 --> 00:11:55,560 Lessons should be fun. 165 00:11:56,720 --> 00:11:59,000 Why... 166 00:12:00,240 --> 00:12:02,160 ...not? 167 00:12:06,080 --> 00:12:07,000 Ooh! 168 00:12:12,640 --> 00:12:14,880 - Miss Hardbroom? - Yes? 169 00:12:16,200 --> 00:12:18,360 Miss Drill said you wanted to see me. 170 00:12:19,920 --> 00:12:20,760 Did she? 171 00:12:21,200 --> 00:12:23,240 Is it to do with Mildred, Maud, and Enid? 172 00:12:24,720 --> 00:12:25,720 They've disappeared. 173 00:12:26,000 --> 00:12:27,720 Did they make an invisibility potion? 174 00:12:29,320 --> 00:12:31,920 No. They've left the school premises. 175 00:12:32,000 --> 00:12:35,800 Mm, for good? That's... 176 00:12:36,920 --> 00:12:38,840 three less to teach, then. 177 00:12:40,280 --> 00:12:43,480 - Did you lot make a laughter potion? - Kind of. 178 00:12:44,640 --> 00:12:47,000 Maybe we'll go and talk to Miss Drill again. 179 00:12:47,080 --> 00:12:48,560 Perhaps she'll remember. 180 00:12:58,600 --> 00:13:02,040 What happened to Esmerelda is a tragedy, 181 00:13:02,120 --> 00:13:05,720 and I lay the blame entirely at Miss Cackle's feet. 182 00:13:05,800 --> 00:13:09,440 When we send our children to school, we expect them to be safe. 183 00:13:09,520 --> 00:13:11,480 But it was Agatha who did it, not Miss Cackle. 184 00:13:11,560 --> 00:13:16,320 Indeed, and that is why I've arranged a school inspection visit for today. 185 00:13:16,400 --> 00:13:17,240 An inspection? 186 00:13:17,840 --> 00:13:21,160 Perhaps you had already left before Miss Doomstone called. 187 00:13:21,800 --> 00:13:25,280 You are sending Doomstone the Destroyer to inspect my school? 188 00:13:25,920 --> 00:13:27,520 Miss Cackle, remember where you are. 189 00:13:30,080 --> 00:13:34,320 * Five little speckled frogs Sat on a speckled log * 190 00:13:34,400 --> 00:13:37,120 * Eating some most delicious bugs * 191 00:13:37,200 --> 00:13:38,280 Yum, yum! 192 00:13:38,360 --> 00:13:40,920 We're going to be in so much trouble when HB finds out. 193 00:13:41,640 --> 00:13:43,160 Relax, Sybil. This is fun. 194 00:13:43,880 --> 00:13:46,080 - Define "fun". - * speckled frogs * 195 00:13:47,080 --> 00:13:48,400 - Miss Hardbroom! - Yum! 196 00:13:49,720 --> 00:13:52,840 - Can class be dismissed early for once? - Yes. Why not? 197 00:13:53,840 --> 00:13:55,120 Good idea. 198 00:13:59,000 --> 00:14:01,400 She didn't seem interested, did she, Felicity? 199 00:14:01,480 --> 00:14:04,240 - No. - Quietly, girls. 200 00:14:04,320 --> 00:14:06,800 She seemed very distracted. 201 00:14:06,880 --> 00:14:09,640 Ugh! Aren't we all with this inspection looming. 202 00:14:10,040 --> 00:14:10,880 What inspection? 203 00:14:10,960 --> 00:14:13,080 Well, that's what she wanted to see you about, Ethel. 204 00:14:13,160 --> 00:14:15,440 She wants you to help show the inspector around. 205 00:14:15,520 --> 00:14:18,480 - Ah, Miss Hardbroom. - Ah! Miss Drill. 206 00:14:18,680 --> 00:14:21,000 I don't want to hear any talk about work today. 207 00:14:21,080 --> 00:14:22,440 The girls are right. 208 00:14:22,520 --> 00:14:26,200 We all need to take time to smell the roses. 209 00:14:29,800 --> 00:14:32,720 What roses? She never asked me to get any roses. 210 00:14:32,800 --> 00:14:35,447 Something's happened to Miss Hardbroom. 211 00:14:35,467 --> 00:14:36,960 Oh, my giddy bats. 212 00:14:37,040 --> 00:14:38,360 And I know who's to blame. 213 00:14:39,400 --> 00:14:41,280 What have you three done to Miss Hardbroom? 214 00:14:41,760 --> 00:14:45,040 Why do you think we've done anything? 215 00:14:45,120 --> 00:14:46,840 Tell me now. 216 00:14:46,920 --> 00:14:49,280 The future of the entire school depends on it. 217 00:14:49,680 --> 00:14:51,240 The inspector's arrived early. 218 00:14:51,960 --> 00:14:54,400 - She's in the entrance hall. - No! 219 00:14:54,480 --> 00:14:55,850 Shall I stall her, Miss Drill? 220 00:14:55,870 --> 00:14:57,880 Yes, get her out of the building, Ethel. 221 00:14:57,960 --> 00:14:59,360 What is it? What's wrong? 222 00:15:00,520 --> 00:15:02,920 Alright, you three, spill. 223 00:15:12,960 --> 00:15:15,200 Ah. Um, uh... Ooh, oh! 224 00:15:15,280 --> 00:15:16,920 How wonderfully exuberant! 225 00:15:17,560 --> 00:15:19,840 Girls, can anyone tell me where I might find Miss... 226 00:15:22,640 --> 00:15:23,640 Hardbroom? 227 00:15:26,880 --> 00:15:28,600 Well met, Miss Doomstone. 228 00:15:29,240 --> 00:15:30,640 I'm Ethel Hallow. 229 00:15:30,720 --> 00:15:32,920 - Would you like to follow me? - Finally. 230 00:15:35,560 --> 00:15:38,280 And I am disappointed at Mrs. Hallow's negativity. 231 00:15:38,960 --> 00:15:41,440 I cannot help but question her motives. 232 00:15:42,240 --> 00:15:46,120 The fact that she has sent all three of her daughters to my school 233 00:15:46,600 --> 00:15:48,720 shows a degree of trust in Cackle's Academy. 234 00:15:48,800 --> 00:15:51,960 You have lost any trust that you had, Miss Cackle. 235 00:15:52,040 --> 00:15:55,960 And not just with me, but with the majority of the parents. 236 00:15:57,080 --> 00:15:58,440 I have a petition here, 237 00:15:59,840 --> 00:16:02,720 signed by 80 percent of the parents, 238 00:16:03,760 --> 00:16:08,760 demanding Miss Cackle be removed from the school. 239 00:16:13,240 --> 00:16:14,760 - May I see it? - You may. 240 00:16:34,040 --> 00:16:34,880 Thank you. 241 00:16:37,000 --> 00:16:39,120 Do you have anything to say in your defence? 242 00:16:41,240 --> 00:16:45,440 Taken at face value, all the accusations are true. 243 00:16:47,400 --> 00:16:50,480 Your Greatness, I will take full and personal responsibility, 244 00:16:51,680 --> 00:16:55,080 but I beg you to keep the academy open. 245 00:17:01,080 --> 00:17:05,480 Are you sure you haven't been drinking witch's brew, Miss Hardbroom? 246 00:17:05,560 --> 00:17:10,520 Miss Hardbroom, you have to come with me to the Potions lab immediately. 247 00:17:13,040 --> 00:17:13,920 Why? 248 00:17:14,000 --> 00:17:18,320 Because the inspector has arrived and she can't see you like this. 249 00:17:18,600 --> 00:17:21,320 Doomstone the Destroyer is here? 250 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 The inspection visit. Of course. 251 00:17:24,080 --> 00:17:25,800 I wonder if she likes roses. 252 00:17:26,320 --> 00:17:27,440 I'll go and see her. 253 00:17:27,520 --> 00:17:29,400 No! Miss Hardbroom that's not a very good... 254 00:17:30,960 --> 00:17:34,160 Miss Mould, bring Miss Bat and the rest of the staff up to speed. 255 00:17:34,240 --> 00:17:37,200 Felicity, let the rest of the girls know about the inspection. 256 00:17:37,280 --> 00:17:40,440 And, you, find an antidote, sharpish! 257 00:17:42,240 --> 00:17:43,600 I need to find Miss Hardbroom. 258 00:17:45,400 --> 00:17:47,160 I will bear what you have to say in mind. 259 00:17:47,240 --> 00:17:48,880 Now, if you have nothing else to say, 260 00:17:49,440 --> 00:17:50,800 - I suggest... - Wait! 261 00:17:51,680 --> 00:17:53,000 We have something to say! 262 00:17:57,800 --> 00:18:01,040 - Mildred Hubble. - You girls should be in school. 263 00:18:01,400 --> 00:18:04,440 You see? This is a perfect example of what I've been talking about. 264 00:18:04,520 --> 00:18:06,480 What are you girls doing here? 265 00:18:07,080 --> 00:18:10,160 We are here as character witnesses for you, Miss Cackle. 266 00:18:11,840 --> 00:18:13,280 Please let us speak. 267 00:18:16,000 --> 00:18:20,000 And this is the Witchball court. We have an excellent team. 268 00:18:20,080 --> 00:18:23,200 And although I don't like to brag, I'm one of the star players. 269 00:18:23,280 --> 00:18:26,000 Why, exactly, are we outside, my dear? 270 00:18:26,440 --> 00:18:27,280 Um... 271 00:18:27,640 --> 00:18:29,720 We're doing the exterior tour first. 272 00:18:30,280 --> 00:18:31,560 Before the rain sets in. 273 00:18:32,040 --> 00:18:33,320 It isn't forecast to rain. 274 00:18:33,400 --> 00:18:35,440 Now, this way to the herb garden. 275 00:18:35,800 --> 00:18:39,920 We have a marvelous display of rosemary, basil, and thyme. 276 00:18:40,000 --> 00:18:43,520 You're wasting my time, Miss Hallow. Take me to Miss Hardbroom. 277 00:18:43,880 --> 00:18:47,120 But you haven't seen the family trees yet either. 278 00:18:47,200 --> 00:18:50,040 And Miss Hardbroom expressly told me to... 279 00:18:50,120 --> 00:18:53,720 I smell a big fat rat, Miss Hallow. 280 00:18:54,440 --> 00:18:57,720 That's probably the manure that Mr. Rowan Webb puts on his roses. 281 00:18:59,480 --> 00:19:00,920 Now, Miss Hallow. 282 00:19:04,000 --> 00:19:05,240 Miss Doomstone, wait! 283 00:19:07,480 --> 00:19:09,440 Everything Miss Cackle ever does 284 00:19:09,520 --> 00:19:12,720 is based on what is best for the school and the girls. 285 00:19:13,520 --> 00:19:17,320 She doesn't tick boxes and suck up to committees and Magic Councils. 286 00:19:18,040 --> 00:19:21,400 She gets on with the job and teaches us girls how to fly. 287 00:19:22,400 --> 00:19:24,200 And I don't mean on a broomstick either. 288 00:19:26,880 --> 00:19:29,800 - Miss Cackle takes risks. - My point exactly. 289 00:19:30,480 --> 00:19:32,920 But not on health and safety as suggested today. 290 00:19:33,920 --> 00:19:34,760 On people. 291 00:19:38,120 --> 00:19:41,400 She took a risk on me, and I will always be grateful for that. 292 00:19:44,360 --> 00:19:45,840 Please don't take her from us. 293 00:19:46,480 --> 00:19:48,440 She's our role model and we love her. 294 00:19:49,760 --> 00:19:51,618 Don't you want to see the family trees? 295 00:19:51,638 --> 00:19:53,400 No! I want to see Miss Hardbroom. 296 00:19:56,720 --> 00:19:58,320 Where is she? 297 00:19:58,920 --> 00:20:00,680 Come with me! 298 00:20:09,040 --> 00:20:11,280 Jimson weed. 299 00:20:12,800 --> 00:20:15,720 - A ladle of frog gloop. - A ladle of frog gloop. 300 00:20:18,480 --> 00:20:20,440 - Ah, here. - Quickly, Sybil. 301 00:20:23,520 --> 00:20:26,200 A ladle of frog gloop. 302 00:20:28,880 --> 00:20:29,720 Ugh! 303 00:20:29,800 --> 00:20:31,800 And finally, 304 00:20:31,880 --> 00:20:36,440 a spoonful of the original personality changing potion. 305 00:20:38,400 --> 00:20:39,680 It's going a different colour. 306 00:20:39,760 --> 00:20:42,640 Mm. Green for the original, red for the antidote. 307 00:20:42,840 --> 00:20:46,120 Okay, let me strain this, and then we'll give it to Miss Hardbroom. 308 00:20:51,360 --> 00:20:54,600 We couldn't stall her any longer. She's on her way here with Miss Bat. 309 00:20:54,680 --> 00:20:55,800 Uh... 310 00:20:55,880 --> 00:20:58,840 quickly, quickly, come and drink this, Miss Hardbroom. 311 00:21:00,280 --> 00:21:01,480 You give it to her, Clarice. 312 00:21:02,800 --> 00:21:05,320 - Help me tidy up, Ethel! - Hey, Miss Hardbroom! Drink this! 313 00:21:05,680 --> 00:21:07,990 What are you trying to hide from me? 314 00:21:08,010 --> 00:21:10,640 I know you, Miss Batty, from days of old. 315 00:21:11,320 --> 00:21:13,800 It's Bat! You know it's Bat! 316 00:21:15,160 --> 00:21:16,520 I will not taste it! 317 00:21:17,120 --> 00:21:18,440 It smells disgusting! 318 00:21:18,520 --> 00:21:20,840 - Miss Hardbroom! Stop it! - No! No! 319 00:21:21,960 --> 00:21:24,880 - How about this one instead? - No, no! 320 00:21:29,560 --> 00:21:33,880 - Well met, Miss Doomstone. - Miss Hardbroom? 321 00:21:34,720 --> 00:21:36,040 What's been going on in here? 322 00:21:37,160 --> 00:21:39,320 We've been having fun in class. 323 00:21:40,480 --> 00:21:44,040 Fun? A school isn't a place to have fun, Miss... Ah! 324 00:21:45,080 --> 00:21:46,520 Oh! 325 00:21:46,600 --> 00:21:47,840 - My hat! - Frog gloop! 326 00:21:48,520 --> 00:21:50,720 Miss Doomstone, are you alright? 327 00:21:53,960 --> 00:21:56,600 This school is finished. 328 00:22:05,080 --> 00:22:08,040 After what Mildred said, there's no way they're getting rid of you. 329 00:22:08,880 --> 00:22:11,000 You spoke very well, Mildred. 330 00:22:11,800 --> 00:22:14,040 I wonder how they're getting on with the inspection. 331 00:22:14,120 --> 00:22:18,080 I'm sure with Miss Hardbroom in charge, everything will be going swimmingly. 332 00:22:19,160 --> 00:22:20,880 You can't go yet. 333 00:22:21,360 --> 00:22:23,960 - You haven't seen the whole school. - Or my A- star projects. 334 00:22:24,040 --> 00:22:26,040 I've seen quite enough, thank you very much. 335 00:22:26,120 --> 00:22:28,400 - But, Miss Doomstone... - Don't touch me! 336 00:22:30,920 --> 00:22:33,160 - Oh, no, the frog gloop! - Frog? 337 00:22:33,560 --> 00:22:36,040 - She okay? - Frog in throat! 338 00:22:36,120 --> 00:22:38,200 Somebody do something! 339 00:22:42,320 --> 00:22:44,360 Well done, Ethel. 340 00:22:44,840 --> 00:22:46,720 Here. Drink this. 341 00:22:47,540 --> 00:22:49,180 - Stop! Miss Doomstone! - Oh, no, wait! 342 00:22:49,400 --> 00:22:50,240 No! 343 00:22:54,000 --> 00:22:54,840 Better? 344 00:22:57,200 --> 00:22:58,320 That was close. 345 00:23:00,560 --> 00:23:03,240 Cheers, Ethel. Job well done. 346 00:23:03,880 --> 00:23:05,560 Is that what I think it is? 347 00:23:06,520 --> 00:23:07,360 Yeah. 348 00:23:17,840 --> 00:23:20,160 How are you feeling, Miss Doomstone? 349 00:23:20,440 --> 00:23:23,080 Absolutely marvelous! 350 00:23:23,160 --> 00:23:25,040 You people have saved my life. 351 00:23:25,120 --> 00:23:27,480 I shall be eternally grateful! 352 00:23:27,880 --> 00:23:29,240 What are you girls gawping at? 353 00:23:30,480 --> 00:23:34,080 Take these back to where they came from. 354 00:23:37,200 --> 00:23:39,920 - Welcome back, Miss Hardbroom. - I haven't been away. 355 00:23:42,800 --> 00:23:43,640 Have I? 356 00:23:58,300 --> 00:24:00,340 Miss Cackle, the council have made their decision. 357 00:24:00,360 --> 00:24:01,880 Would you take your place, please? 358 00:24:13,080 --> 00:24:15,520 What an absolutely charming school. 359 00:24:15,600 --> 00:24:20,440 Such well- mannered, responsible girls and a most dedicated teaching staff. 360 00:24:20,520 --> 00:24:22,400 I've had a wonderful time. 361 00:24:23,280 --> 00:24:26,600 Well, apart from almost choking to death on a frog, that is. 362 00:24:32,320 --> 00:24:34,280 Don't worry, I won't tell. 363 00:24:34,640 --> 00:24:37,080 In fact, I probably shouldn't mention this, 364 00:24:37,160 --> 00:24:39,760 but I've already reported back to the Magic Council 365 00:24:39,840 --> 00:24:41,040 to let them know my decision. 366 00:24:41,560 --> 00:24:43,200 Which is? 367 00:24:46,160 --> 00:24:47,720 The school is to remain open! 368 00:24:55,360 --> 00:24:57,840 Toodle-pip! Well done. 369 00:25:01,000 --> 00:25:05,200 Why was everyone so scared of her? She seemed perfectly pleasant. 370 00:25:05,280 --> 00:25:07,040 I did it! 371 00:25:08,240 --> 00:25:10,320 I saved the school. 372 00:25:17,240 --> 00:25:20,560 Miss Drill, shouldn't we have given Miss Doomstone the antidote? 373 00:25:20,880 --> 00:25:23,640 Don't worry. The potion will wear off eventually. 374 00:25:24,240 --> 00:25:27,560 - Over the next six months or so. - Six months? 375 00:25:29,400 --> 00:25:31,360 Does Miss Hardbroom know what happened today? 376 00:25:31,720 --> 00:25:35,320 She can't remember you giving her the potion, if that's what you mean. 377 00:25:36,520 --> 00:25:37,560 Will you tell her? 378 00:25:39,360 --> 00:25:40,200 No. 379 00:25:40,920 --> 00:25:41,760 Thank you. 380 00:25:41,840 --> 00:25:42,800 You won't be thanking me 381 00:25:42,880 --> 00:25:46,200 when you've spent a whole day cleaning out the sports cupboard. 382 00:26:03,880 --> 00:26:07,280 I think some of the Softbroom potion must have rubbed off on HB. 383 00:26:07,360 --> 00:26:08,680 She almost smiled just then. 384 00:26:10,000 --> 00:26:11,000 Well, maybe. 385 00:26:11,080 --> 00:26:14,480 Compared to someone like Miss Doomstone, she's really not that bad after all. 386 00:26:24,080 --> 00:26:25,360 Well met, everybody. 387 00:26:45,400 --> 00:26:48,680 I don't know what you all did to charm Miss Doomstone today, 388 00:26:49,320 --> 00:26:51,640 but whatever it was, you did a very good job. 389 00:26:53,040 --> 00:26:54,720 She gave the school a glowing report. 390 00:26:57,760 --> 00:26:59,960 So, why the long faces? 391 00:27:02,040 --> 00:27:03,480 What is it, Ada? 392 00:27:08,640 --> 00:27:12,640 - I am no longer your headmistress. - No! What? 393 00:27:14,480 --> 00:27:16,680 The council have decreed that a new head teacher 394 00:27:16,760 --> 00:27:18,520 be appointed to this school. 395 00:27:20,160 --> 00:27:21,680 I will be leaving at the end of term 396 00:27:21,760 --> 00:27:25,920 and Miss Hardbroom will continue as acting head 397 00:27:26,240 --> 00:27:27,880 until a replacement can be found. 398 00:27:32,600 --> 00:27:34,960 Thankfully, the school itself will remain open, 399 00:27:35,760 --> 00:27:38,600 so I am very grateful to you all for that, so well done. 400 00:27:38,650 --> 00:27:43,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.