Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,800 --> 00:00:56,280
I hate early mornings.
2
00:00:56,360 --> 00:00:59,200
Technically speaking,
it isn't morning yet.
3
00:00:59,640 --> 00:01:01,680
The sun rises in one minute precisely.
4
00:01:02,320 --> 00:01:04,000
Point is, why are we awake
before the sun?
5
00:01:04,080 --> 00:01:07,880
Because I am in charge
of the school today, Beatrice Bunch.
6
00:01:08,240 --> 00:01:09,080
That's why.
7
00:01:10,640 --> 00:01:12,280
But, Miss Hardbroom,
where's Miss Cackle?
8
00:01:12,360 --> 00:01:15,320
Lessons will commence
one hour earlier than usual.
9
00:01:16,360 --> 00:01:21,840
Everyone dressed and then outside
for a 20- minute run before breakfast.
10
00:01:27,720 --> 00:01:29,645
What's the point of a witch running
11
00:01:29,665 --> 00:01:31,920
when we've got broomsticks
to get around?
12
00:01:32,000 --> 00:01:34,000
A fit witch makes a better witch, Ethel.
13
00:01:34,560 --> 00:01:36,840
Almost there girls.
Breakfast is waiting.
14
00:01:36,920 --> 00:01:39,000
Miss Drill, do you know
why Miss Cackle's not here?
15
00:01:39,080 --> 00:01:40,680
I know as much as you, Mildred.
16
00:01:42,040 --> 00:01:43,320
Smoked fish.
17
00:01:43,880 --> 00:01:47,360
Brain food, apparently.
18
00:01:47,440 --> 00:01:50,520
Miss Hardbroom has asked me
to supervise this lot.
19
00:01:50,600 --> 00:01:53,080
Emergency staff meeting for you
in five minutes.
20
00:01:53,400 --> 00:01:57,120
Oh, really?
Well, in that case...
21
00:01:58,240 --> 00:01:59,600
What's the emergency?
22
00:02:00,640 --> 00:02:03,280
Has it got something to do
with Miss Cackle not being here?
23
00:02:03,360 --> 00:02:05,160
I don't know.
24
00:02:05,760 --> 00:02:07,040
- I'll go and find out.
- Go.
25
00:02:27,240 --> 00:02:30,160
I know it is unusually early
for a staff meeting,
26
00:02:30,240 --> 00:02:33,400
but I have a serious matter
to discuss with you this morning.
27
00:02:34,080 --> 00:02:36,040
It concerns Miss Cackle.
28
00:02:36,880 --> 00:02:38,940
The Great Wizard has summoned her
29
00:02:38,960 --> 00:02:41,520
to appear before
the Magic Council today.
30
00:02:43,040 --> 00:02:44,760
Aperi portum.
31
00:02:51,440 --> 00:02:53,880
- A disciplinary hearing?
- Yes.
32
00:02:54,920 --> 00:02:56,680
That's awful. Poor Miss Cackle.
33
00:02:57,600 --> 00:02:59,760
Uh, what does that mean,
exactly?
34
00:03:00,080 --> 00:03:03,400
It means that Miss Cackle's position
at the school is in jeopardy.
35
00:03:03,920 --> 00:03:05,000
After today,
36
00:03:06,160 --> 00:03:08,720
she may no longer be our headmistress.
37
00:03:09,080 --> 00:03:09,920
No.
38
00:03:11,960 --> 00:03:13,800
There's more, I'm afraid.
39
00:03:14,560 --> 00:03:19,600
Alongside this inquiry into Miss Cackle,
the council, in their wisdom...
40
00:03:27,000 --> 00:03:28,480
Mildred Hubble.
41
00:03:28,560 --> 00:03:30,920
Hello, Miss Hardbroom.
I was just about to knock.
42
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
I literally just got here.
43
00:03:33,240 --> 00:03:34,440
This second. Right now.
44
00:03:34,800 --> 00:03:35,960
What do you want?
45
00:03:37,520 --> 00:03:40,400
Smoked fish for breakfast.
Every day. We love it.
46
00:03:40,600 --> 00:03:43,400
Ask Miss Tapioca, not me. Go.
47
00:03:45,880 --> 00:03:46,720
Go.
48
00:03:52,640 --> 00:03:55,080
Alongside the investigation
into Miss Cackle,
49
00:03:55,160 --> 00:03:57,240
the council wish to take a look
at the school.
50
00:03:57,760 --> 00:03:58,600
What for?
51
00:03:58,680 --> 00:04:01,680
To see if it is safe
and fit for purpose.
52
00:04:02,400 --> 00:04:05,040
- They are sending an inspector.
- When's that?
53
00:04:05,120 --> 00:04:08,960
Three hours,
five minutes' time precisely.
54
00:04:10,600 --> 00:04:13,520
Therefore, in Miss Cackle's absence,
55
00:04:13,840 --> 00:04:16,840
it is imperative
that when Miss Doomstone arrives...
56
00:04:16,920 --> 00:04:19,000
- I thought she'd retired.
- Miss Doomstone?
57
00:04:19,480 --> 00:04:20,480
You know her?
58
00:04:20,560 --> 00:04:23,720
We used to call her
"Doomstone the Destroyer."
59
00:04:23,800 --> 00:04:26,120
The terminator of schools.
60
00:04:27,640 --> 00:04:29,720
All the more reason to make sure
61
00:04:29,800 --> 00:04:32,480
that the school be presented
in the best possible light.
62
00:04:33,480 --> 00:04:35,760
This is no ordinary inspection.
63
00:04:35,840 --> 00:04:40,040
The fate of Miss Cackle
and the entire school depends upon it.
64
00:04:42,240 --> 00:04:44,440
For this reason,
I do not wish the girls to be informed.
65
00:04:45,360 --> 00:04:46,200
Why is that?
66
00:04:48,160 --> 00:04:52,800
Because nerves and magic do not mix.
67
00:04:55,440 --> 00:04:56,440
Maud, Enid.
68
00:04:57,280 --> 00:04:58,760
- Miss Cackle's in trouble.
- No!
69
00:04:58,840 --> 00:04:59,840
What kind of trouble?
70
00:04:59,860 --> 00:05:01,760
"She could lose her job"
kind of trouble.
71
00:05:01,840 --> 00:05:03,880
She needs our support.
Are you coming?
72
00:05:03,960 --> 00:05:06,760
- Where to?
- Magic Council.
73
00:05:07,240 --> 00:05:10,480
We can't.
We've got HB for Potions... first thing.
74
00:05:17,880 --> 00:05:20,960
I'm not used to getting up this early,
Miss Hardbroom.
75
00:05:21,040 --> 00:05:23,720
Miss Bat will be covering
my Potions class this morning.
76
00:05:23,800 --> 00:05:26,880
Do not, however, use this as an excuse
to mess around.
77
00:05:27,760 --> 00:05:30,360
Do not take any nonsense
from the girls, Miss Bat.
78
00:05:33,280 --> 00:05:34,560
Miss Bat?
79
00:05:43,160 --> 00:05:45,520
It is important to keep awake, Miss Bat,
80
00:05:45,960 --> 00:05:48,080
today of all days.
81
00:05:52,640 --> 00:05:53,480
Right.
82
00:06:07,600 --> 00:06:08,760
This is our chance.
83
00:06:16,440 --> 00:06:17,280
Hey!
84
00:06:17,680 --> 00:06:20,400
Miss Bat? Miss Bat!
85
00:06:26,120 --> 00:06:27,840
Come on, we need to hurry!
86
00:06:29,760 --> 00:06:30,600
Rise.
87
00:06:31,000 --> 00:06:31,840
Rise.
88
00:06:32,120 --> 00:06:32,960
Rise.
89
00:06:33,040 --> 00:06:33,960
Rise.
90
00:06:34,720 --> 00:06:35,560
Rise.
91
00:06:36,440 --> 00:06:38,960
Speak firmly to it, Sybil.
92
00:06:40,720 --> 00:06:41,720
Rise.
93
00:06:43,360 --> 00:06:45,260
I don't think I need to remind you,
Miss Drill,
94
00:06:45,280 --> 00:06:47,120
that our visitor
will be assessing the girls
95
00:06:47,200 --> 00:06:49,200
on their Broomstick Attainment Tests.
96
00:06:49,280 --> 00:06:52,720
I can assure you they are all up
to speed on their BATS, Miss Hardbroom.
97
00:06:52,800 --> 00:06:53,760
Rise.
98
00:06:54,280 --> 00:06:56,760
For everyone's sake, I hope so.
99
00:06:57,840 --> 00:07:00,240
Stop daydreaming, Beatrice Bunch!
100
00:07:00,320 --> 00:07:02,080
You look as if you're catching flies!
101
00:07:05,120 --> 00:07:06,120
Come on, Sybil.
102
00:07:07,280 --> 00:07:08,120
Rise.
103
00:07:17,200 --> 00:07:19,040
What is going on in here?
104
00:07:20,040 --> 00:07:22,720
- Where is Miss Bat?
- We don't know, Miss Hardbroom.
105
00:07:24,240 --> 00:07:25,240
Unbelievable.
106
00:07:26,800 --> 00:07:27,960
Open your books. Page 25.
107
00:07:28,040 --> 00:07:30,200
I want you to make
a simple colour changing potion.
108
00:07:30,280 --> 00:07:31,520
Miss Drill, a word.
109
00:07:33,520 --> 00:07:34,760
Get on with your potions.
110
00:07:38,280 --> 00:07:39,800
Find Ethel Hallow and send her to me.
111
00:07:40,200 --> 00:07:43,440
We need our star pupil on show
the moment Miss Doomstone arrives.
112
00:07:43,520 --> 00:07:44,360
I'm on it.
113
00:07:52,880 --> 00:07:54,960
- Something's going on.
- I know.
114
00:07:55,040 --> 00:07:57,720
HB seems really jumpy today.
115
00:08:01,360 --> 00:08:03,320
For goodness' sake, Sybil Hallow!
116
00:08:04,080 --> 00:08:05,385
What are you doing?
117
00:08:05,405 --> 00:08:08,360
I put foxbane in instead of
nightshade.
118
00:08:09,520 --> 00:08:12,680
Your brilliant sister
loses all her powers
119
00:08:13,000 --> 00:08:16,160
and you haven't the faintest idea
what to do with yours.
120
00:08:16,800 --> 00:08:20,200
You are a disgrace
to the name of Hallow.
121
00:08:21,880 --> 00:08:23,960
I'm sorry. It was an accident.
122
00:08:28,440 --> 00:08:30,400
Excuse me, Miss Hardbroom.
123
00:08:30,640 --> 00:08:32,480
I really don't think that's fair.
124
00:08:35,680 --> 00:08:41,000
Did I ask you to speak, Beatrice Bunch?
125
00:08:41,080 --> 00:08:42,120
No, Miss Hardbroom.
126
00:08:42,760 --> 00:08:44,160
Then don't.
127
00:08:45,800 --> 00:08:46,760
Start again!
128
00:08:53,160 --> 00:08:54,880
HB is a total monster.
129
00:08:55,600 --> 00:09:01,000
Never mind a colour changing potion,
we need a personality changing one.
130
00:09:01,920 --> 00:09:05,480
Something like this, you mean?
131
00:09:11,560 --> 00:09:13,960
"Personality Changing Potion.
132
00:09:14,680 --> 00:09:16,880
For reversing personality traits.
133
00:09:17,240 --> 00:09:18,960
Makes the timid person brave,
134
00:09:19,040 --> 00:09:24,120
the sad person happy, and the
hard-hearted as soft as marshmallow."
135
00:09:24,200 --> 00:09:25,400
Oh, yes!
136
00:09:29,760 --> 00:09:30,600
Somebody's coming!
137
00:09:35,680 --> 00:09:36,920
Aperi portum.
138
00:09:49,080 --> 00:09:49,920
Go on.
139
00:09:51,000 --> 00:09:52,360
Aperi portum.
140
00:09:55,920 --> 00:09:56,920
Let's go this way.
141
00:10:02,800 --> 00:10:06,440
It is with a heavy heart
that I have called you all here today
142
00:10:07,040 --> 00:10:09,920
to this disciplinary hearing
of Miss Cackle.
143
00:10:10,680 --> 00:10:15,000
Now, I'm sorry it's come to this,
but let us begin.
144
00:10:16,600 --> 00:10:19,800
I believe there was a fire
in a girl's bedroom,
145
00:10:20,680 --> 00:10:24,760
and a whole wing of the school fell down
at the beginning of term.
146
00:10:25,720 --> 00:10:27,520
And then, of course,
there's the whole matter
147
00:10:27,600 --> 00:10:30,356
of one of the students
losing her powers
148
00:10:30,376 --> 00:10:33,200
whilst under
Miss Cackle's pastoral care.
149
00:10:35,400 --> 00:10:37,668
Mrs. Hallow, I believe you have
something to say
150
00:10:37,688 --> 00:10:39,200
about your daughter's condition.
151
00:10:39,280 --> 00:10:40,280
I do indeed.
152
00:10:40,720 --> 00:10:41,720
What a traitor.
153
00:10:44,760 --> 00:10:50,160
Okay, this is where Miss Hardbroom
becomes Miss Softbroom.
154
00:10:51,200 --> 00:10:53,720
Beatrice, this is a bad idea.
Don't do it.
155
00:10:59,400 --> 00:11:02,240
Miss Hardbroom,
my colour changing potion's ready.
156
00:11:16,880 --> 00:11:19,240
Nothing appears to be happening.
157
00:11:19,320 --> 00:11:22,080
Yes, Beatrice, nothing's happening.
158
00:11:23,160 --> 00:11:25,240
Tell you what, Miss Hardbroom.
159
00:11:26,040 --> 00:11:31,840
Why don't we forget about Potions class
for today and do something fun instead?
160
00:11:31,920 --> 00:11:33,400
What did you say?
161
00:11:34,240 --> 00:11:37,320
I said, um...
162
00:11:37,520 --> 00:11:41,960
Fun?
163
00:11:51,080 --> 00:11:52,160
Yes!
164
00:11:52,840 --> 00:11:55,560
Lessons should be fun.
165
00:11:56,720 --> 00:11:59,000
Why...
166
00:12:00,240 --> 00:12:02,160
...not?
167
00:12:06,080 --> 00:12:07,000
Ooh!
168
00:12:12,640 --> 00:12:14,880
- Miss Hardbroom?
- Yes?
169
00:12:16,200 --> 00:12:18,360
Miss Drill said you wanted to see me.
170
00:12:19,920 --> 00:12:20,760
Did she?
171
00:12:21,200 --> 00:12:23,240
Is it to do with Mildred,
Maud, and Enid?
172
00:12:24,720 --> 00:12:25,720
They've disappeared.
173
00:12:26,000 --> 00:12:27,720
Did they make an invisibility potion?
174
00:12:29,320 --> 00:12:31,920
No. They've left the school premises.
175
00:12:32,000 --> 00:12:35,800
Mm, for good? That's...
176
00:12:36,920 --> 00:12:38,840
three less to teach, then.
177
00:12:40,280 --> 00:12:43,480
- Did you lot make a laughter potion?
- Kind of.
178
00:12:44,640 --> 00:12:47,000
Maybe we'll go
and talk to Miss Drill again.
179
00:12:47,080 --> 00:12:48,560
Perhaps she'll remember.
180
00:12:58,600 --> 00:13:02,040
What happened to Esmerelda is a tragedy,
181
00:13:02,120 --> 00:13:05,720
and I lay the blame
entirely at Miss Cackle's feet.
182
00:13:05,800 --> 00:13:09,440
When we send our children to school,
we expect them to be safe.
183
00:13:09,520 --> 00:13:11,480
But it was Agatha who did it,
not Miss Cackle.
184
00:13:11,560 --> 00:13:16,320
Indeed, and that is why I've arranged
a school inspection visit for today.
185
00:13:16,400 --> 00:13:17,240
An inspection?
186
00:13:17,840 --> 00:13:21,160
Perhaps you had already left
before Miss Doomstone called.
187
00:13:21,800 --> 00:13:25,280
You are sending Doomstone the Destroyer
to inspect my school?
188
00:13:25,920 --> 00:13:27,520
Miss Cackle, remember where you are.
189
00:13:30,080 --> 00:13:34,320
* Five little speckled frogs
Sat on a speckled log *
190
00:13:34,400 --> 00:13:37,120
* Eating some most delicious bugs *
191
00:13:37,200 --> 00:13:38,280
Yum, yum!
192
00:13:38,360 --> 00:13:40,920
We're going to be in so much trouble
when HB finds out.
193
00:13:41,640 --> 00:13:43,160
Relax, Sybil. This is fun.
194
00:13:43,880 --> 00:13:46,080
- Define "fun".
- * speckled frogs *
195
00:13:47,080 --> 00:13:48,400
- Miss Hardbroom!
- Yum!
196
00:13:49,720 --> 00:13:52,840
- Can class be dismissed early for once?
- Yes. Why not?
197
00:13:53,840 --> 00:13:55,120
Good idea.
198
00:13:59,000 --> 00:14:01,400
She didn't seem interested,
did she, Felicity?
199
00:14:01,480 --> 00:14:04,240
- No.
- Quietly, girls.
200
00:14:04,320 --> 00:14:06,800
She seemed very distracted.
201
00:14:06,880 --> 00:14:09,640
Ugh! Aren't we all
with this inspection looming.
202
00:14:10,040 --> 00:14:10,880
What inspection?
203
00:14:10,960 --> 00:14:13,080
Well, that's what she wanted
to see you about, Ethel.
204
00:14:13,160 --> 00:14:15,440
She wants you to help
show the inspector around.
205
00:14:15,520 --> 00:14:18,480
- Ah, Miss Hardbroom.
- Ah! Miss Drill.
206
00:14:18,680 --> 00:14:21,000
I don't want to hear any talk
about work today.
207
00:14:21,080 --> 00:14:22,440
The girls are right.
208
00:14:22,520 --> 00:14:26,200
We all need to take time
to smell the roses.
209
00:14:29,800 --> 00:14:32,720
What roses?
She never asked me to get any roses.
210
00:14:32,800 --> 00:14:35,447
Something's happened
to Miss Hardbroom.
211
00:14:35,467 --> 00:14:36,960
Oh, my giddy bats.
212
00:14:37,040 --> 00:14:38,360
And I know who's to blame.
213
00:14:39,400 --> 00:14:41,280
What have you three done
to Miss Hardbroom?
214
00:14:41,760 --> 00:14:45,040
Why do you think we've done anything?
215
00:14:45,120 --> 00:14:46,840
Tell me now.
216
00:14:46,920 --> 00:14:49,280
The future of the entire school
depends on it.
217
00:14:49,680 --> 00:14:51,240
The inspector's arrived early.
218
00:14:51,960 --> 00:14:54,400
- She's in the entrance hall.
- No!
219
00:14:54,480 --> 00:14:55,850
Shall I stall her, Miss Drill?
220
00:14:55,870 --> 00:14:57,880
Yes, get her out of the building,
Ethel.
221
00:14:57,960 --> 00:14:59,360
What is it? What's wrong?
222
00:15:00,520 --> 00:15:02,920
Alright, you three, spill.
223
00:15:12,960 --> 00:15:15,200
Ah. Um, uh... Ooh, oh!
224
00:15:15,280 --> 00:15:16,920
How wonderfully exuberant!
225
00:15:17,560 --> 00:15:19,840
Girls, can anyone tell me
where I might find Miss...
226
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
Hardbroom?
227
00:15:26,880 --> 00:15:28,600
Well met, Miss Doomstone.
228
00:15:29,240 --> 00:15:30,640
I'm Ethel Hallow.
229
00:15:30,720 --> 00:15:32,920
- Would you like to follow me?
- Finally.
230
00:15:35,560 --> 00:15:38,280
And I am disappointed
at Mrs. Hallow's negativity.
231
00:15:38,960 --> 00:15:41,440
I cannot help but question her motives.
232
00:15:42,240 --> 00:15:46,120
The fact that she has sent all three
of her daughters to my school
233
00:15:46,600 --> 00:15:48,720
shows a degree of trust
in Cackle's Academy.
234
00:15:48,800 --> 00:15:51,960
You have lost any trust that you had,
Miss Cackle.
235
00:15:52,040 --> 00:15:55,960
And not just with me,
but with the majority of the parents.
236
00:15:57,080 --> 00:15:58,440
I have a petition here,
237
00:15:59,840 --> 00:16:02,720
signed by 80 percent of the parents,
238
00:16:03,760 --> 00:16:08,760
demanding Miss Cackle
be removed from the school.
239
00:16:13,240 --> 00:16:14,760
- May I see it?
- You may.
240
00:16:34,040 --> 00:16:34,880
Thank you.
241
00:16:37,000 --> 00:16:39,120
Do you have anything
to say in your defence?
242
00:16:41,240 --> 00:16:45,440
Taken at face value,
all the accusations are true.
243
00:16:47,400 --> 00:16:50,480
Your Greatness, I will take
full and personal responsibility,
244
00:16:51,680 --> 00:16:55,080
but I beg you to keep the academy open.
245
00:17:01,080 --> 00:17:05,480
Are you sure you haven't been drinking
witch's brew, Miss Hardbroom?
246
00:17:05,560 --> 00:17:10,520
Miss Hardbroom, you have to come with me
to the Potions lab immediately.
247
00:17:13,040 --> 00:17:13,920
Why?
248
00:17:14,000 --> 00:17:18,320
Because the inspector has arrived
and she can't see you like this.
249
00:17:18,600 --> 00:17:21,320
Doomstone the Destroyer is here?
250
00:17:21,400 --> 00:17:24,000
The inspection visit.
Of course.
251
00:17:24,080 --> 00:17:25,800
I wonder if she likes roses.
252
00:17:26,320 --> 00:17:27,440
I'll go and see her.
253
00:17:27,520 --> 00:17:29,400
No! Miss Hardbroom
that's not a very good...
254
00:17:30,960 --> 00:17:34,160
Miss Mould, bring Miss Bat
and the rest of the staff up to speed.
255
00:17:34,240 --> 00:17:37,200
Felicity, let the rest of the girls know
about the inspection.
256
00:17:37,280 --> 00:17:40,440
And, you, find an antidote, sharpish!
257
00:17:42,240 --> 00:17:43,600
I need to find Miss Hardbroom.
258
00:17:45,400 --> 00:17:47,160
I will bear
what you have to say in mind.
259
00:17:47,240 --> 00:17:48,880
Now, if you have nothing else to say,
260
00:17:49,440 --> 00:17:50,800
- I suggest...
- Wait!
261
00:17:51,680 --> 00:17:53,000
We have something to say!
262
00:17:57,800 --> 00:18:01,040
- Mildred Hubble.
- You girls should be in school.
263
00:18:01,400 --> 00:18:04,440
You see? This is a perfect example
of what I've been talking about.
264
00:18:04,520 --> 00:18:06,480
What are you girls doing here?
265
00:18:07,080 --> 00:18:10,160
We are here as character witnesses
for you, Miss Cackle.
266
00:18:11,840 --> 00:18:13,280
Please let us speak.
267
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
And this is the Witchball court.
We have an excellent team.
268
00:18:20,080 --> 00:18:23,200
And although I don't like to brag,
I'm one of the star players.
269
00:18:23,280 --> 00:18:26,000
Why, exactly, are we outside, my dear?
270
00:18:26,440 --> 00:18:27,280
Um...
271
00:18:27,640 --> 00:18:29,720
We're doing the exterior tour first.
272
00:18:30,280 --> 00:18:31,560
Before the rain sets in.
273
00:18:32,040 --> 00:18:33,320
It isn't forecast to rain.
274
00:18:33,400 --> 00:18:35,440
Now, this way to the herb garden.
275
00:18:35,800 --> 00:18:39,920
We have a marvelous display of rosemary,
basil, and thyme.
276
00:18:40,000 --> 00:18:43,520
You're wasting my time, Miss Hallow.
Take me to Miss Hardbroom.
277
00:18:43,880 --> 00:18:47,120
But you haven't seen
the family trees yet either.
278
00:18:47,200 --> 00:18:50,040
And Miss Hardbroom
expressly told me to...
279
00:18:50,120 --> 00:18:53,720
I smell a big fat rat, Miss Hallow.
280
00:18:54,440 --> 00:18:57,720
That's probably the manure
that Mr. Rowan Webb puts on his roses.
281
00:18:59,480 --> 00:19:00,920
Now, Miss Hallow.
282
00:19:04,000 --> 00:19:05,240
Miss Doomstone, wait!
283
00:19:07,480 --> 00:19:09,440
Everything Miss Cackle ever does
284
00:19:09,520 --> 00:19:12,720
is based on what is best
for the school and the girls.
285
00:19:13,520 --> 00:19:17,320
She doesn't tick boxes and suck up
to committees and Magic Councils.
286
00:19:18,040 --> 00:19:21,400
She gets on with the job
and teaches us girls how to fly.
287
00:19:22,400 --> 00:19:24,200
And I don't mean on a broomstick either.
288
00:19:26,880 --> 00:19:29,800
- Miss Cackle takes risks.
- My point exactly.
289
00:19:30,480 --> 00:19:32,920
But not on health and safety
as suggested today.
290
00:19:33,920 --> 00:19:34,760
On people.
291
00:19:38,120 --> 00:19:41,400
She took a risk on me,
and I will always be grateful for that.
292
00:19:44,360 --> 00:19:45,840
Please don't take her from us.
293
00:19:46,480 --> 00:19:48,440
She's our role model and we love her.
294
00:19:49,760 --> 00:19:51,618
Don't you want to see
the family trees?
295
00:19:51,638 --> 00:19:53,400
No! I want to see Miss Hardbroom.
296
00:19:56,720 --> 00:19:58,320
Where is she?
297
00:19:58,920 --> 00:20:00,680
Come with me!
298
00:20:09,040 --> 00:20:11,280
Jimson weed.
299
00:20:12,800 --> 00:20:15,720
- A ladle of frog gloop.
- A ladle of frog gloop.
300
00:20:18,480 --> 00:20:20,440
- Ah, here.
- Quickly, Sybil.
301
00:20:23,520 --> 00:20:26,200
A ladle of frog gloop.
302
00:20:28,880 --> 00:20:29,720
Ugh!
303
00:20:29,800 --> 00:20:31,800
And finally,
304
00:20:31,880 --> 00:20:36,440
a spoonful of the original
personality changing potion.
305
00:20:38,400 --> 00:20:39,680
It's going a different colour.
306
00:20:39,760 --> 00:20:42,640
Mm. Green for the original,
red for the antidote.
307
00:20:42,840 --> 00:20:46,120
Okay, let me strain this, and then
we'll give it to Miss Hardbroom.
308
00:20:51,360 --> 00:20:54,600
We couldn't stall her any longer.
She's on her way here with Miss Bat.
309
00:20:54,680 --> 00:20:55,800
Uh...
310
00:20:55,880 --> 00:20:58,840
quickly, quickly,
come and drink this, Miss Hardbroom.
311
00:21:00,280 --> 00:21:01,480
You give it to her, Clarice.
312
00:21:02,800 --> 00:21:05,320
- Help me tidy up, Ethel!
- Hey, Miss Hardbroom! Drink this!
313
00:21:05,680 --> 00:21:07,990
What are you trying
to hide from me?
314
00:21:08,010 --> 00:21:10,640
I know you, Miss Batty,
from days of old.
315
00:21:11,320 --> 00:21:13,800
It's Bat! You know it's Bat!
316
00:21:15,160 --> 00:21:16,520
I will not taste it!
317
00:21:17,120 --> 00:21:18,440
It smells disgusting!
318
00:21:18,520 --> 00:21:20,840
- Miss Hardbroom! Stop it!
- No! No!
319
00:21:21,960 --> 00:21:24,880
- How about this one instead?
- No, no!
320
00:21:29,560 --> 00:21:33,880
- Well met, Miss Doomstone.
- Miss Hardbroom?
321
00:21:34,720 --> 00:21:36,040
What's been going on in here?
322
00:21:37,160 --> 00:21:39,320
We've been having fun in class.
323
00:21:40,480 --> 00:21:44,040
Fun? A school isn't a place
to have fun, Miss... Ah!
324
00:21:45,080 --> 00:21:46,520
Oh!
325
00:21:46,600 --> 00:21:47,840
- My hat!
- Frog gloop!
326
00:21:48,520 --> 00:21:50,720
Miss Doomstone, are you alright?
327
00:21:53,960 --> 00:21:56,600
This school is finished.
328
00:22:05,080 --> 00:22:08,040
After what Mildred said, there's
no way they're getting rid of you.
329
00:22:08,880 --> 00:22:11,000
You spoke very well, Mildred.
330
00:22:11,800 --> 00:22:14,040
I wonder how they're getting on
with the inspection.
331
00:22:14,120 --> 00:22:18,080
I'm sure with Miss Hardbroom in charge,
everything will be going swimmingly.
332
00:22:19,160 --> 00:22:20,880
You can't go yet.
333
00:22:21,360 --> 00:22:23,960
- You haven't seen the whole school.
- Or my A- star projects.
334
00:22:24,040 --> 00:22:26,040
I've seen quite enough,
thank you very much.
335
00:22:26,120 --> 00:22:28,400
- But, Miss Doomstone...
- Don't touch me!
336
00:22:30,920 --> 00:22:33,160
- Oh, no, the frog gloop!
- Frog?
337
00:22:33,560 --> 00:22:36,040
- She okay?
- Frog in throat!
338
00:22:36,120 --> 00:22:38,200
Somebody do something!
339
00:22:42,320 --> 00:22:44,360
Well done, Ethel.
340
00:22:44,840 --> 00:22:46,720
Here. Drink this.
341
00:22:47,540 --> 00:22:49,180
- Stop! Miss Doomstone!
- Oh, no, wait!
342
00:22:49,400 --> 00:22:50,240
No!
343
00:22:54,000 --> 00:22:54,840
Better?
344
00:22:57,200 --> 00:22:58,320
That was close.
345
00:23:00,560 --> 00:23:03,240
Cheers, Ethel. Job well done.
346
00:23:03,880 --> 00:23:05,560
Is that what I think it is?
347
00:23:06,520 --> 00:23:07,360
Yeah.
348
00:23:17,840 --> 00:23:20,160
How are you feeling, Miss Doomstone?
349
00:23:20,440 --> 00:23:23,080
Absolutely marvelous!
350
00:23:23,160 --> 00:23:25,040
You people have saved my life.
351
00:23:25,120 --> 00:23:27,480
I shall be eternally grateful!
352
00:23:27,880 --> 00:23:29,240
What are you girls gawping at?
353
00:23:30,480 --> 00:23:34,080
Take these back to where they came from.
354
00:23:37,200 --> 00:23:39,920
- Welcome back, Miss Hardbroom.
- I haven't been away.
355
00:23:42,800 --> 00:23:43,640
Have I?
356
00:23:58,300 --> 00:24:00,340
Miss Cackle,
the council have made their decision.
357
00:24:00,360 --> 00:24:01,880
Would you take your place, please?
358
00:24:13,080 --> 00:24:15,520
What an absolutely charming school.
359
00:24:15,600 --> 00:24:20,440
Such well- mannered, responsible girls
and a most dedicated teaching staff.
360
00:24:20,520 --> 00:24:22,400
I've had a wonderful time.
361
00:24:23,280 --> 00:24:26,600
Well, apart from almost choking
to death on a frog, that is.
362
00:24:32,320 --> 00:24:34,280
Don't worry, I won't tell.
363
00:24:34,640 --> 00:24:37,080
In fact, I probably shouldn't
mention this,
364
00:24:37,160 --> 00:24:39,760
but I've already reported back
to the Magic Council
365
00:24:39,840 --> 00:24:41,040
to let them know my decision.
366
00:24:41,560 --> 00:24:43,200
Which is?
367
00:24:46,160 --> 00:24:47,720
The school is to remain open!
368
00:24:55,360 --> 00:24:57,840
Toodle-pip! Well done.
369
00:25:01,000 --> 00:25:05,200
Why was everyone so scared of her?
She seemed perfectly pleasant.
370
00:25:05,280 --> 00:25:07,040
I did it!
371
00:25:08,240 --> 00:25:10,320
I saved the school.
372
00:25:17,240 --> 00:25:20,560
Miss Drill, shouldn't we have given
Miss Doomstone the antidote?
373
00:25:20,880 --> 00:25:23,640
Don't worry.
The potion will wear off eventually.
374
00:25:24,240 --> 00:25:27,560
- Over the next six months or so.
- Six months?
375
00:25:29,400 --> 00:25:31,360
Does Miss Hardbroom know
what happened today?
376
00:25:31,720 --> 00:25:35,320
She can't remember you giving her
the potion, if that's what you mean.
377
00:25:36,520 --> 00:25:37,560
Will you tell her?
378
00:25:39,360 --> 00:25:40,200
No.
379
00:25:40,920 --> 00:25:41,760
Thank you.
380
00:25:41,840 --> 00:25:42,800
You won't be thanking me
381
00:25:42,880 --> 00:25:46,200
when you've spent a whole day
cleaning out the sports cupboard.
382
00:26:03,880 --> 00:26:07,280
I think some of the Softbroom potion
must have rubbed off on HB.
383
00:26:07,360 --> 00:26:08,680
She almost smiled just then.
384
00:26:10,000 --> 00:26:11,000
Well, maybe.
385
00:26:11,080 --> 00:26:14,480
Compared to someone like Miss Doomstone,
she's really not that bad after all.
386
00:26:24,080 --> 00:26:25,360
Well met, everybody.
387
00:26:45,400 --> 00:26:48,680
I don't know what you all did
to charm Miss Doomstone today,
388
00:26:49,320 --> 00:26:51,640
but whatever it was,
you did a very good job.
389
00:26:53,040 --> 00:26:54,720
She gave the school a glowing report.
390
00:26:57,760 --> 00:26:59,960
So, why the long faces?
391
00:27:02,040 --> 00:27:03,480
What is it, Ada?
392
00:27:08,640 --> 00:27:12,640
- I am no longer your headmistress.
- No! What?
393
00:27:14,480 --> 00:27:16,680
The council have decreed
that a new head teacher
394
00:27:16,760 --> 00:27:18,520
be appointed to this school.
395
00:27:20,160 --> 00:27:21,680
I will be leaving at the end of term
396
00:27:21,760 --> 00:27:25,920
and Miss Hardbroom will continue
as acting head
397
00:27:26,240 --> 00:27:27,880
until a replacement can be found.
398
00:27:32,600 --> 00:27:34,960
Thankfully,
the school itself will remain open,
399
00:27:35,760 --> 00:27:38,600
so I am very grateful to you
all for that, so well done.
400
00:27:38,650 --> 00:27:43,200
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
30113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.