All language subtitles for The Worst Witch s02e03 Ethel Everywhere.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,000 --> 00:01:07,960 Come on. 2 00:01:09,480 --> 00:01:11,520 I'm not sure we should be doing this. 3 00:01:11,600 --> 00:01:13,720 We can't let Sybil take the blame. 4 00:01:13,880 --> 00:01:16,680 If every witch was booted out the moment they made a mistake, 5 00:01:16,960 --> 00:01:18,880 I'd never have survived my first day. 6 00:01:19,200 --> 00:01:21,800 - What if we get caught? - We won't. 7 00:01:21,960 --> 00:01:24,440 We're just taking the Founding Stone from Sybil's room, 8 00:01:24,520 --> 00:01:26,720 and putting it back where it's meant to be. 9 00:01:27,400 --> 00:01:28,960 Now let's go and get Enid. 10 00:01:41,320 --> 00:01:43,840 What are you doing? 11 00:01:44,160 --> 00:01:46,200 I've seen this in lots of films. 12 00:01:48,360 --> 00:01:51,480 - Always worth trying the handle first. - Quickly, Millie. 13 00:01:56,000 --> 00:01:56,880 It's gone! 14 00:01:57,320 --> 00:01:58,320 It can't have. 15 00:01:59,400 --> 00:02:00,320 It has. 16 00:02:00,640 --> 00:02:02,600 What if one of the teachers found it? 17 00:02:02,680 --> 00:02:05,320 I think we'd have known about that, don't you? 18 00:02:05,400 --> 00:02:07,680 The first-years would have been expelled hours ago. 19 00:02:07,760 --> 00:02:10,360 - Well, where is it, then? - I've no idea! 20 00:02:10,600 --> 00:02:14,680 It wasn't bad enough that Miss Cackle thinks the Stone's missing, now it is! 21 00:02:15,120 --> 00:02:16,480 Who knew it was here? 22 00:02:23,400 --> 00:02:24,280 What are you doing? 23 00:02:25,240 --> 00:02:27,440 I might ask you three the same thing. 24 00:02:27,680 --> 00:02:30,440 The Founding Stone's vanished. For real, this time. 25 00:02:30,520 --> 00:02:32,720 - What? - What have you done with it? 26 00:02:33,240 --> 00:02:35,520 Me? Why are you asking me? 27 00:02:36,400 --> 00:02:38,920 Ugh. What's that smell? 28 00:02:39,315 --> 00:02:41,675 A pair of kippers in a pair of slippers, 29 00:02:41,955 --> 00:02:44,635 the essential ingredient of every Clone Spell. 30 00:02:45,275 --> 00:02:47,275 Clone spells are against the Code! 31 00:02:47,435 --> 00:02:51,275 Well, after the start I've had to this term, I've got to do something. 32 00:02:53,115 --> 00:02:55,075 It's time for me to be the best witch again. 33 00:02:55,235 --> 00:02:57,075 So, what are you going to copy? 34 00:02:57,315 --> 00:02:58,195 Me. 35 00:02:58,395 --> 00:03:01,635 I'm going to wow the teachers by working twice as hard as before, 36 00:03:01,835 --> 00:03:04,635 and what better way to do that than by having an extra Ethel! 37 00:03:04,715 --> 00:03:06,395 No way! Not happening. 38 00:03:06,475 --> 00:03:07,355 Maud's right. 39 00:03:07,435 --> 00:03:10,635 And unless you pour that away this minute, we're going to Miss Cackle. 40 00:03:11,355 --> 00:03:12,635 I'll give you a hand. 41 00:03:12,915 --> 00:03:15,755 Come on. Ethel wasn't the only one to know where the Stone was. 42 00:03:18,315 --> 00:03:19,195 Wait. 43 00:03:19,755 --> 00:03:22,155 - I think you should do it. - Why? 44 00:03:22,235 --> 00:03:25,035 Because if it works, tomorrow I'm doing it, too. 45 00:03:27,400 --> 00:03:30,600 - Where are you going? - We're gonna need some more kippers. 46 00:03:31,360 --> 00:03:33,760 Nightstar! 47 00:03:38,440 --> 00:03:39,320 Shh! 48 00:03:42,400 --> 00:03:43,440 Evening. 49 00:03:45,880 --> 00:03:48,440 Have you done it? Have you put the Stone back? 50 00:03:48,560 --> 00:03:51,360 I was hoping you were gonna say you knew where it was. 51 00:03:52,280 --> 00:03:53,320 No. You? 52 00:03:56,400 --> 00:03:57,840 Don't ask me. 53 00:03:58,360 --> 00:03:59,400 Bea? 54 00:04:01,080 --> 00:04:01,960 Where is she? 55 00:04:05,960 --> 00:04:08,520 It's time to say hello to Ethel Two. 56 00:04:12,720 --> 00:04:13,640 Any sign? 57 00:04:25,640 --> 00:04:28,400 Bea, is that you? 58 00:04:29,120 --> 00:04:31,680 - Who else is it going to be? - Where are you? 59 00:04:35,680 --> 00:04:36,920 You're soaking! 60 00:04:38,400 --> 00:04:40,760 I know the beds at Cackle's aren't very comfortable, 61 00:04:40,880 --> 00:04:42,560 but they must be better than this. 62 00:04:42,640 --> 00:04:44,000 It wasn't intentional. 63 00:04:44,560 --> 00:04:48,800 First sneeze, I ended up in the pond, and it was all downhill from there. 64 00:04:54,480 --> 00:04:58,400 I'll have to hold my nostrils shut now. My nose is a lethal weapon. 65 00:04:59,280 --> 00:05:01,720 You didn't go back to Sybil's room and get the Stone? 66 00:05:02,120 --> 00:05:03,480 Why would I do that? 67 00:05:07,080 --> 00:05:09,720 Let this witch be where she wants. 68 00:05:09,800 --> 00:05:12,920 Not one place, but two at once. 69 00:05:23,720 --> 00:05:24,960 Are you all right, Ethel? 70 00:05:29,080 --> 00:05:32,040 Whoa. This is crazy! 71 00:05:32,720 --> 00:05:34,680 Hello, broomstick alert! 72 00:05:34,880 --> 00:05:36,400 Race you round the corridors. 73 00:05:36,720 --> 00:05:38,840 You aren't allowed to fly indoors. 74 00:05:39,040 --> 00:05:42,400 You're not allowed to do a Clone Spell either, but it didn't put you off! 75 00:05:44,160 --> 00:05:45,880 Wakey-wakey! 76 00:05:45,960 --> 00:05:47,560 Keep it down, will you? 77 00:05:48,320 --> 00:05:50,400 Why? Let's get the gang together. 78 00:05:50,720 --> 00:05:54,520 Have a midnight feast. The party to end all parties! 79 00:05:54,600 --> 00:05:57,160 - No. - Come on. 80 00:05:57,520 --> 00:06:01,440 You only live once. And in my case, probably not for long. 81 00:06:01,520 --> 00:06:04,720 I don't understand it. She isn't the least bit Ethel- y. 82 00:06:05,120 --> 00:06:07,520 You don't think it would matter 83 00:06:07,600 --> 00:06:11,280 if the new kippers weren't actually kippers, do you? 84 00:06:11,800 --> 00:06:15,360 I mean, if they were anchovies, or herring, or... 85 00:06:15,440 --> 00:06:18,240 - Enid! - Well, I'm a witch, not a fishmonger! 86 00:06:18,440 --> 00:06:20,760 Because of you, this isn't the exact potion. 87 00:06:20,840 --> 00:06:24,000 It's an almost exact one, so this isn't the exact me, 88 00:06:24,280 --> 00:06:26,280 it's some Almost Ethel instead. 89 00:06:27,040 --> 00:06:28,560 Look, there's a bit left. 90 00:06:29,400 --> 00:06:30,360 Can I have a go? 91 00:06:30,440 --> 00:06:32,760 We could seriously Ethel this place up. 92 00:06:33,200 --> 00:06:34,680 You need to calm down. 93 00:06:35,520 --> 00:06:36,880 You need to lighten up. 94 00:06:37,840 --> 00:06:40,400 - When does the spell run out? - Tomorrow afternoon. 95 00:06:40,600 --> 00:06:42,720 And until then, you're not going anywhere. 96 00:06:42,800 --> 00:06:45,440 You need to stay out of trouble, and out of sight, 97 00:06:45,520 --> 00:06:46,960 or we're all in bother. 98 00:06:51,280 --> 00:06:52,120 Oh! 99 00:06:52,720 --> 00:06:55,560 What? If you ask me, it's an improvement. 100 00:06:57,160 --> 00:06:58,000 Humph. 101 00:07:00,000 --> 00:07:02,320 You did your best for them, but the first- years 102 00:07:02,400 --> 00:07:05,080 are just gonna have to own up and face the consequences. 103 00:07:08,960 --> 00:07:10,800 There's nothing else you can do. 104 00:07:11,840 --> 00:07:14,480 'Night. 105 00:07:24,920 --> 00:07:25,800 It's no good. 106 00:07:26,120 --> 00:07:28,800 We need to tell the Magic Council immediately. 107 00:07:28,880 --> 00:07:29,840 They'll shut us down. 108 00:07:29,920 --> 00:07:32,760 If they found out we'd kept the Stone's disappearance a secret, 109 00:07:32,840 --> 00:07:35,040 the repercussions would be even more grave. 110 00:07:35,120 --> 00:07:37,760 Give me until lunchtime. I'm certain I can track it down. 111 00:07:37,840 --> 00:07:40,720 We'll tell the girls we've temporarily removed it from display. 112 00:07:40,880 --> 00:07:44,560 - But where will you even start? - Oh, I know exactly where. 113 00:07:45,400 --> 00:07:49,080 There's someone I've had my eye on since the moment they arrived. 114 00:07:59,600 --> 00:08:03,160 Last night, when you were sneezing your way round the school, 115 00:08:03,240 --> 00:08:05,320 did you notice anything odd? 116 00:08:05,760 --> 00:08:08,760 I mean, besides us, Enid and Ethel were up. 117 00:08:08,840 --> 00:08:10,640 But, what about anyone else? 118 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 No. 119 00:08:14,880 --> 00:08:15,880 Sorry. 120 00:08:16,720 --> 00:08:17,600 Okay. 121 00:08:19,120 --> 00:08:22,720 Hold on. There was one thing. 122 00:08:23,560 --> 00:08:26,841 There was a light on in the old storeroom. 123 00:08:26,861 --> 00:08:29,360 Someone must have been in there, 124 00:08:29,720 --> 00:08:32,080 even though it was the middle of the night. 125 00:08:34,000 --> 00:08:35,720 Where has she been all night? 126 00:08:36,400 --> 00:08:38,800 Do you mind not following me around in daylight? 127 00:08:38,920 --> 00:08:41,080 You're seriously damaging my corridor cred. 128 00:08:41,160 --> 00:08:45,000 Uh, excuse me, it was your kipper slip that got me into this mess. 129 00:08:45,960 --> 00:08:47,880 - Morning, Miss Bat. - Morning, girls. 130 00:08:47,960 --> 00:08:50,960 - I love what you've done with your hair! - Oh! 131 00:08:52,360 --> 00:08:54,760 Look, forget about the other you. 132 00:08:55,440 --> 00:08:57,600 My bet is, she's already left and gone for good. 133 00:08:58,360 --> 00:08:59,480 Hi! 134 00:09:00,080 --> 00:09:00,960 Bye! 135 00:09:03,160 --> 00:09:04,120 Or you know... 136 00:09:04,920 --> 00:09:05,960 maybe not. 137 00:09:06,640 --> 00:09:08,120 What am I gonna do now? 138 00:09:08,440 --> 00:09:11,400 If I go in there, everyone will find out about the spell. 139 00:09:12,600 --> 00:09:14,760 You're going to have to keep her out of trouble. 140 00:09:15,520 --> 00:09:19,560 - No chance! - Oh, I think there's every chance. 141 00:09:19,680 --> 00:09:23,000 Unless you want Mildred and Maud to know that you talked me into it, 142 00:09:23,080 --> 00:09:24,520 you won't let me down. 143 00:09:25,960 --> 00:09:28,200 Meet you at the main entrance at lunch. 144 00:09:32,520 --> 00:09:34,720 Hello, second- years! 145 00:09:34,800 --> 00:09:36,600 Seats please, girls. 146 00:09:37,360 --> 00:09:39,920 Ethel, over here. 147 00:09:40,240 --> 00:09:42,880 Nah, gonna hang with my old chum, Nightie. 148 00:09:43,960 --> 00:09:47,640 I just spent the last seven hours making potions. 149 00:09:47,960 --> 00:09:50,560 Today is really gonna go off with a bang. 150 00:09:54,520 --> 00:09:57,120 I think she's just trying to make up for last night. 151 00:09:58,360 --> 00:10:00,520 What are you gonna do about the Founding Stone? 152 00:10:00,600 --> 00:10:04,160 Simple. When Miss Bat nods off, I'm meeting up with the first- years. 153 00:10:04,480 --> 00:10:05,880 To go tell Miss Cackle? 154 00:10:06,560 --> 00:10:08,800 No, to go get it back. 155 00:10:10,080 --> 00:10:12,040 I think we'd better come with you. 156 00:10:13,440 --> 00:10:15,920 I... I think I'll stay here. 157 00:10:26,280 --> 00:10:30,440 I suppose you were tucked up in bed all night with no alibi whatsoever. 158 00:10:30,560 --> 00:10:32,080 No, I wasn't, actually. 159 00:10:32,640 --> 00:10:33,520 Oh? 160 00:10:34,840 --> 00:10:36,440 Well, where were you, then? 161 00:10:37,080 --> 00:10:41,080 At Miss Drill's birthday party in the North Tower. 162 00:10:41,520 --> 00:10:43,440 First I've heard of it. 163 00:10:43,600 --> 00:10:44,480 Well... 164 00:10:44,760 --> 00:10:47,400 the guest list was rather exclusive. 165 00:10:48,800 --> 00:10:51,480 I had a whole room full of alibis, I suppose. 166 00:10:51,640 --> 00:10:54,040 I just wasn't aware at the time that I'd need them. 167 00:11:17,680 --> 00:11:19,240 Ethel...! 168 00:11:22,160 --> 00:11:25,200 Are you all right, Eth? You don't seem yourself. 169 00:11:25,720 --> 00:11:28,960 Trust me, I'm having the time of my life. 170 00:11:33,720 --> 00:11:35,880 Drink this potion if you dare... 171 00:11:36,360 --> 00:11:38,800 For it's sure to raise your hair. 172 00:11:41,080 --> 00:11:43,120 What? 173 00:11:43,200 --> 00:11:45,520 Oh, yes. Quite. 174 00:11:45,960 --> 00:11:47,320 As you were. 175 00:11:56,200 --> 00:11:57,040 Mmm. 176 00:12:01,240 --> 00:12:03,240 Did I drop off for a moment? 177 00:12:04,280 --> 00:12:06,800 Suppose I must have seemed rather amusing. 178 00:12:07,480 --> 00:12:09,960 Apologies, all. 179 00:12:11,600 --> 00:12:13,480 Miss Bat, I was wondering if... 180 00:12:13,680 --> 00:12:14,560 Yes? 181 00:12:16,840 --> 00:12:17,840 What... 182 00:12:18,960 --> 00:12:21,840 have you done to your...? 183 00:12:21,920 --> 00:12:22,800 Oh. 184 00:12:23,560 --> 00:12:26,200 You've noticed my little update? 185 00:12:27,440 --> 00:12:28,320 It's... 186 00:12:29,480 --> 00:12:30,520 Yes? 187 00:12:31,480 --> 00:12:32,760 It's ridiculous! 188 00:12:35,280 --> 00:12:36,160 How dare you? 189 00:12:36,640 --> 00:12:37,960 No, but... 190 00:12:38,040 --> 00:12:40,280 Begone, sir! Begone! 191 00:12:42,880 --> 00:12:45,760 - Are you sure it was this one? - I think so. 192 00:12:47,000 --> 00:12:51,600 Doesn't look like anyone's been here for about a thousand years. 193 00:12:54,240 --> 00:12:57,120 Maybe there's a reason for that. 194 00:12:58,200 --> 00:12:59,720 Right, come on. 195 00:13:08,000 --> 00:13:09,080 Anything? 196 00:13:11,560 --> 00:13:13,520 Then perhaps I can help. 197 00:13:14,560 --> 00:13:17,000 Would anyone like to tell me what's going on? 198 00:13:17,920 --> 00:13:19,960 The thing is, Miss Mould, 199 00:13:20,040 --> 00:13:22,720 Beatrice, Clarice and I were in the Great Hall yesterday... 200 00:13:22,800 --> 00:13:25,680 Sybil said that she was feeling awfully homesick, 201 00:13:25,760 --> 00:13:28,200 what with the fire and having her cat taken off her. 202 00:13:28,280 --> 00:13:29,720 You know what I said? 203 00:13:32,800 --> 00:13:35,560 "A mirror, that's what you need! All of your own." 204 00:13:35,640 --> 00:13:38,480 Forget queuing at the booth. You can speak to your mum anytime! 205 00:13:38,960 --> 00:13:43,120 Strictly speaking, that's against school rules. 206 00:13:44,480 --> 00:13:46,680 But I am prepared to overlook it, if it helps. 207 00:13:48,160 --> 00:13:51,960 - How are you feeling now, Sybil? - Oh, she's in the form of her life. 208 00:13:52,480 --> 00:13:54,440 Cock- a- hoop, full o' beans! 209 00:14:01,480 --> 00:14:03,040 Take it to your room, 210 00:14:03,120 --> 00:14:06,440 then go straight back to your classes. All of you. 211 00:14:11,240 --> 00:14:12,480 What are you doing? 212 00:14:12,680 --> 00:14:15,880 - There's no getting out of it now. - Oh, yes, there is. 213 00:14:16,240 --> 00:14:18,480 - The Stone! - Nice one, Millie. 214 00:14:20,240 --> 00:14:23,720 - Ethel, you've really changed. - I'd like to think so. 215 00:14:28,880 --> 00:14:31,680 "The Witch's Guide to Essential Antidotes." 216 00:14:40,360 --> 00:14:41,840 Whoo- hoo! 217 00:14:45,920 --> 00:14:48,400 Did you have a birthday party ilast night? 218 00:14:48,800 --> 00:14:51,840 I... um, 219 00:14:51,920 --> 00:14:54,280 didn't think it'd be your sort of thing. 220 00:14:54,600 --> 00:14:56,960 Was Miss Mould there? 221 00:14:57,200 --> 00:14:58,080 Yes. 222 00:14:58,720 --> 00:15:01,160 She left early, though. Don't know why. 223 00:15:01,520 --> 00:15:03,800 Miss Drill, Miss Drill! 224 00:15:03,880 --> 00:15:06,160 It's Miss Bat, she's... 225 00:15:11,880 --> 00:15:12,720 Yes! 226 00:15:17,880 --> 00:15:20,080 If this Spell you must undo 227 00:15:20,400 --> 00:15:22,920 Don't add one spoon, make it two! 228 00:15:27,640 --> 00:15:29,480 Miss Bat? May we come in? 229 00:15:29,800 --> 00:15:32,600 I'm trying to teach here, you know! 230 00:15:36,760 --> 00:15:37,640 Come in! 231 00:15:43,080 --> 00:15:43,920 Oh. 232 00:15:45,200 --> 00:15:47,880 I heard you'd done something with your... 233 00:15:48,200 --> 00:15:50,680 It's a very subtle restyling. 234 00:15:51,280 --> 00:15:53,200 Yes, it is, Miss Bat. I'm sorry. 235 00:15:53,600 --> 00:15:55,640 Wizards are so conventional. 236 00:15:56,080 --> 00:15:57,120 But, but... 237 00:15:57,920 --> 00:15:59,040 But, she... 238 00:16:04,160 --> 00:16:05,040 Hey! 239 00:16:10,200 --> 00:16:13,680 - All fine here! How about you? - Got the Founding Stone back. 240 00:16:13,760 --> 00:16:16,240 As soon as we can put it where Miss Cackle can find it, 241 00:16:16,320 --> 00:16:17,560 everything's gonna be okay. 242 00:16:23,240 --> 00:16:24,800 What do you think you're doing? 243 00:16:24,960 --> 00:16:27,880 I don't know what your little game is, Miss Mould. 244 00:16:28,440 --> 00:16:30,600 But I know there is one. 245 00:16:33,720 --> 00:16:35,920 Miss Hardbroom seems to have got it into her head 246 00:16:36,000 --> 00:16:39,960 that I'm some kind of evil witch hell- bent on destroying the school. 247 00:16:40,120 --> 00:16:41,000 I'm sorry. 248 00:16:41,080 --> 00:16:44,640 It's just that we have had trouble with that sort of thing before, you know. 249 00:16:44,720 --> 00:16:46,040 Well, that's as maybe, 250 00:16:46,120 --> 00:16:48,720 but when she starts turning my classroom upside down 251 00:16:48,800 --> 00:16:52,200 in search of I don't know what, then I have to speak out. 252 00:16:58,080 --> 00:17:01,640 - Found what you're looking for? - No. 253 00:17:02,440 --> 00:17:05,640 Then I think you owe Marigold an apology. 254 00:17:10,520 --> 00:17:11,520 My... 255 00:17:13,320 --> 00:17:16,040 mistake. 256 00:17:18,240 --> 00:17:20,480 Enough of these staff- room shenanigans, 257 00:17:20,560 --> 00:17:22,920 I need the assistance of someone on the inside. 258 00:17:23,000 --> 00:17:25,960 Ah, Mildred Hubble, Maud Spellbody, a word, please? 259 00:17:26,040 --> 00:17:27,240 - But we were just... - Psst. 260 00:17:28,160 --> 00:17:29,400 I'll take your bag. 261 00:17:29,480 --> 00:17:31,720 It's okay. I'll meet you in the main entrance. 262 00:17:31,800 --> 00:17:33,640 Guard it with your life. 263 00:17:35,800 --> 00:17:39,640 Girls, I am going to tell you something now of the utmost importance. 264 00:17:39,720 --> 00:17:41,720 I need you to promise you won't tell a soul. 265 00:17:41,800 --> 00:17:43,040 Of course, Miss Cackle. 266 00:17:43,800 --> 00:17:46,600 The Founding Stone has not been removed from display. 267 00:17:47,240 --> 00:17:49,120 - It has been stolen! - Oh. 268 00:17:50,080 --> 00:17:50,960 Oh! 269 00:17:51,680 --> 00:17:54,760 I need you to keep your eyes open and ears to the ground. 270 00:17:55,160 --> 00:17:56,160 Won't be a problem. 271 00:17:56,240 --> 00:17:59,560 - I'm sure we'll have it back in no time. - I hope you're right. 272 00:17:59,640 --> 00:18:02,000 Because the fate of the school depends upon it. 273 00:18:02,480 --> 00:18:04,960 Report back to me at the end of lunchtime. 274 00:18:11,200 --> 00:18:13,960 Let this witch be where she wants. 275 00:18:14,360 --> 00:18:17,320 Not one place, but lots at once. 276 00:18:24,320 --> 00:18:25,200 Well? 277 00:18:25,280 --> 00:18:27,440 Don't worry, I got all the potions off her. 278 00:18:27,560 --> 00:18:30,120 - Potions? - It's all sorted and she'll be gone soon. 279 00:18:30,200 --> 00:18:33,320 - Now can we please be enemies again? - With pleasure. 280 00:18:34,480 --> 00:18:38,120 What are you smiling at? Honestly, some people are so two- faced. 281 00:18:38,200 --> 00:18:39,160 Where's my bag? 282 00:18:40,320 --> 00:18:41,871 I haven't the faintest idea. 283 00:18:41,891 --> 00:18:44,440 Ethel, she just gave it you. I was there. 284 00:18:44,840 --> 00:18:47,240 - Well, I wasn't. - Oh, no. 285 00:18:48,000 --> 00:18:48,840 What? 286 00:18:49,480 --> 00:18:51,760 You did the Clone Spell, didn't you? 287 00:18:52,520 --> 00:18:54,800 No, we did. 288 00:18:58,040 --> 00:18:59,520 I couldn't see the harm in it. 289 00:18:59,920 --> 00:19:03,040 If it'd worked, think of all the fun we could have had. 290 00:19:03,680 --> 00:19:04,960 There's another you? 291 00:19:05,120 --> 00:19:09,120 Yes, and we all have to stay away from her because she is out of control. 292 00:19:09,840 --> 00:19:12,520 But... I just gave her the Stone. 293 00:19:12,600 --> 00:19:14,760 This could not get any worse. 294 00:19:18,840 --> 00:19:20,760 Mother? 295 00:19:23,440 --> 00:19:24,640 Ethel? 296 00:19:25,880 --> 00:19:27,000 Sybil? 297 00:19:27,080 --> 00:19:30,480 Mrs. Hallow, to what do we owe the pleasure? 298 00:19:30,760 --> 00:19:32,280 It was my suggestion, actually. 299 00:19:33,360 --> 00:19:36,440 Young Sybil's been feeling a little homesick. 300 00:19:36,560 --> 00:19:38,840 So I thought talking to her mother in person 301 00:19:38,920 --> 00:19:41,000 would be better than talking to a reflection. 302 00:19:41,080 --> 00:19:43,120 And when, pray tell, 303 00:19:43,200 --> 00:19:45,600 was anyone thinking of telling me about this fire? 304 00:19:46,160 --> 00:19:48,040 Oh. Uh... 305 00:19:48,120 --> 00:19:51,640 I think I need to speak to my girls. Urgently. 306 00:19:52,360 --> 00:19:55,400 - Do you have any idea what you've done? - Sorry? 307 00:19:55,480 --> 00:19:58,680 Mrs. Hallow is one of the most important members of the Magic Council! 308 00:19:58,760 --> 00:20:01,800 Miss Mould, I'm afraid the Founding Stone's missing. 309 00:20:01,880 --> 00:20:04,720 And if Mrs. Hallow realizes... 310 00:20:04,800 --> 00:20:08,680 the Council will shut us down. 311 00:20:11,400 --> 00:20:13,040 You need to find the other Ethel. 312 00:20:13,120 --> 00:20:15,400 We need to work out a way to get rid of her. 313 00:20:17,360 --> 00:20:20,200 I... I think I can help. 314 00:20:30,240 --> 00:20:34,880 Oh, I am terribly sorry about earlier, my dear. 315 00:20:36,640 --> 00:20:37,480 Cup of tea? 316 00:20:39,080 --> 00:20:41,040 Well, as it's you, Algy, 317 00:20:41,680 --> 00:20:43,520 I accept your apology. 318 00:21:34,440 --> 00:21:36,640 Once a frog, always a frog! 319 00:21:44,240 --> 00:21:46,440 Okay, the game's up. 320 00:21:46,520 --> 00:21:47,800 Hand over the Stone. 321 00:21:48,080 --> 00:21:51,400 No Almost Ethel was ever going to get the better of the real one. 322 00:21:52,000 --> 00:21:54,440 True, but a few of us might. 323 00:22:04,880 --> 00:22:06,520 The clone's cloned herself! 324 00:22:08,000 --> 00:22:10,760 What? I thought you enjoyed your own company. 325 00:22:18,800 --> 00:22:19,800 Sybil? 326 00:22:20,400 --> 00:22:22,080 What on earth is going on? 327 00:22:22,800 --> 00:22:25,160 I hear you're burning the school down? 328 00:22:25,760 --> 00:22:29,160 And you and your sister are running off at the very sight of me. 329 00:22:29,240 --> 00:22:30,760 It's all very distressing. 330 00:22:31,360 --> 00:22:33,320 The fire was an accident, Mum. 331 00:22:33,760 --> 00:22:34,760 I promise. 332 00:22:35,760 --> 00:22:38,640 But I'm kind of glad it happened. 333 00:22:39,280 --> 00:22:42,520 Because the way everyone's looked after me since, 334 00:22:42,960 --> 00:22:46,160 has made me realize that I have something I've never had before. 335 00:22:47,720 --> 00:22:48,960 True friends. 336 00:22:50,040 --> 00:22:52,960 I completely understand your concern, Mrs. Hallow. 337 00:22:53,280 --> 00:22:57,200 But if you'd like to come through, I'm sure I can put your mind at rest. 338 00:23:05,400 --> 00:23:06,920 Have you found it, Sybil? 339 00:23:08,080 --> 00:23:12,440 Uh, I'm sorry, I don't know what you're talking about. 340 00:23:12,520 --> 00:23:14,480 The Founding Stone. 341 00:23:18,520 --> 00:23:22,040 - The Founding Stone? - Oops. 342 00:23:22,560 --> 00:23:26,560 Oh, it's nothing. It's just been on display in the Hall, that's all. 343 00:23:26,640 --> 00:23:29,680 I trust you've had someone guarding it at all times? 344 00:23:32,720 --> 00:23:35,280 I think I need to take a look, don't you? 345 00:23:40,360 --> 00:23:44,080 You know what your problem is, Ethel? You're all, "me, me, me." 346 00:23:45,680 --> 00:23:47,880 Ignore her, Ethel. When you sip this antidote, 347 00:23:47,960 --> 00:23:49,840 all other versions of you will disappear. 348 00:23:49,920 --> 00:23:52,000 Wait! She isn't the real Ethel. 349 00:23:52,080 --> 00:23:54,520 And neither is she. I am. 350 00:23:54,600 --> 00:23:56,600 Ethels. Ethels everywhere! 351 00:23:57,560 --> 00:24:01,160 This... is my worst nightmare. 352 00:24:01,360 --> 00:24:03,080 Mildred, I'm Ethel. 353 00:24:03,240 --> 00:24:05,400 Look, I'm the only one without a bag. 354 00:24:05,480 --> 00:24:08,200 No, she isn't. She just gave me this one. 355 00:24:10,320 --> 00:24:14,080 She's shuffled us around to confuse you. And they're all pretending to be me. 356 00:24:14,720 --> 00:24:16,840 But I'm Ethel. Can't you see? 357 00:24:17,800 --> 00:24:19,960 If you give this potion to the wrong one, 358 00:24:20,040 --> 00:24:22,400 you'll make the right one disappear forever! 359 00:24:22,880 --> 00:24:26,120 But if you don't give it to any of them, we'll never get the Stone back. 360 00:24:30,560 --> 00:24:32,720 What are we to say when she sees it isn't there? 361 00:24:32,800 --> 00:24:35,040 The truth, Miss Hardbroom, the truth! 362 00:24:36,160 --> 00:24:38,480 Yesterday, I was desperate to go home. 363 00:24:38,920 --> 00:24:41,360 Now I'd do anything in the world to stay. 364 00:24:41,720 --> 00:24:44,880 Right, whoever's the real Ethel, repeat after me. 365 00:24:45,400 --> 00:24:47,400 All other versions of me, begone. 366 00:24:47,520 --> 00:24:49,800 "All other versions of me, begone." 367 00:24:50,240 --> 00:24:53,680 Let I alone be the only one. 368 00:24:53,760 --> 00:24:56,120 "Let I alone be the only one." 369 00:24:56,600 --> 00:24:58,040 They're coming, Millie! 370 00:25:00,520 --> 00:25:02,640 It's me, Millie. You can trust me. 371 00:25:05,120 --> 00:25:06,520 I wouldn't lie to you. 372 00:25:07,080 --> 00:25:08,840 Mildred, my old friend. 373 00:25:09,360 --> 00:25:12,040 You'll make the right decision, you always do. 374 00:25:12,560 --> 00:25:14,640 You've got to be kidding me. 375 00:25:14,720 --> 00:25:16,800 She's completely useless! 376 00:25:17,680 --> 00:25:18,960 I'm doomed. 377 00:25:19,480 --> 00:25:20,560 Ethel, it's you! 378 00:25:20,960 --> 00:25:24,080 - How can you be sure? - All the others are much too nice. 379 00:25:42,000 --> 00:25:45,560 Oh, hello, Miss Cackle. Just admiring the Stone. 380 00:25:45,640 --> 00:25:46,600 Oh! 381 00:25:48,000 --> 00:25:50,520 It's even more beautiful than I'd imagined. 382 00:25:50,760 --> 00:25:52,640 Sorry I had to run off before, Mother. 383 00:25:52,920 --> 00:25:56,000 It was our turn to keep guard, and you can never be too careful. 384 00:25:56,440 --> 00:25:58,360 I couldn't agree more. 385 00:25:59,560 --> 00:26:01,560 You've no need to worry about either of us. 386 00:26:02,000 --> 00:26:04,040 I've really learned a lot about myself lately. 387 00:26:04,240 --> 00:26:06,200 Well, you two might be fine, 388 00:26:06,280 --> 00:26:08,840 but Esmerelda is anything but. 389 00:26:09,400 --> 00:26:13,560 And I think it is high time I returned to her. 390 00:26:17,120 --> 00:26:18,560 Where did you find it? 391 00:26:18,680 --> 00:26:21,400 In an old storeroom. But we've no idea how it got there. 392 00:26:21,600 --> 00:26:24,360 I dare say I could work it out. 393 00:26:24,480 --> 00:26:26,720 It has nothing to do with me. 394 00:26:27,240 --> 00:26:29,520 And I'm very sorry for bringing Mrs. Hallow here. 395 00:26:29,600 --> 00:26:31,280 I was only trying to help. 396 00:26:32,040 --> 00:26:35,880 And it isn't just first- years who find starting a new school challenging 397 00:26:36,680 --> 00:26:39,920 because some people can be particularly unwelcoming. 398 00:26:46,200 --> 00:26:48,984 If it wasn't Miss Mould, then who was it? 399 00:26:49,004 --> 00:26:51,720 I really don't know, Miss Hardbroom. 400 00:26:52,640 --> 00:26:56,680 But I'm returning it to the foundations before any more damage is done. 401 00:27:00,920 --> 00:27:02,160 Come on, ladies. 402 00:27:02,640 --> 00:27:06,480 Time to get this academy rebuilt and shipshape again. 403 00:27:08,160 --> 00:27:09,040 Hmm. 404 00:27:10,560 --> 00:27:11,480 Thank you, girls. 405 00:27:18,680 --> 00:27:21,520 I am so sorry about helping with the Clone Spell. 406 00:27:21,960 --> 00:27:23,920 Enid, you really should've known. 407 00:27:24,000 --> 00:27:26,720 One Ethel is more than enough. 408 00:27:27,160 --> 00:27:30,800 Sometimes I can be my own worst enemy. 409 00:27:30,850 --> 00:27:35,400 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30610

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.