All language subtitles for The Worst Witch s01e08 .eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,960 [theme music playing] 2 00:00:36,800 --> 00:00:38,600 [loud boom] 3 00:00:38,680 --> 00:00:41,320 - [girls cough] - [birds squawking] 4 00:00:45,640 --> 00:00:48,000 [Miss Hardbroom] Enid Nightshade. 5 00:00:48,080 --> 00:00:52,640 Maud Spellbody. Mildred Hubble. 6 00:00:54,200 --> 00:00:58,840 How fortunate that tonight is parents' evening. 7 00:01:00,160 --> 00:01:05,560 I shall be speaking to all of your parents... personally. 8 00:01:08,160 --> 00:01:10,240 Well, at least she didn't make us clean this up. 9 00:01:11,040 --> 00:01:13,680 - And clean this up! - [girls gasp] 10 00:01:17,440 --> 00:01:20,560 I'll just have to ask my dad to make a bigger donation than usual now. 11 00:01:20,640 --> 00:01:22,240 It won't make any difference. 12 00:01:22,320 --> 00:01:24,800 My mum's already expecting it to be terrible. 13 00:01:24,880 --> 00:01:28,160 Well, my parents aren't, and they're not rich either. 14 00:01:28,240 --> 00:01:30,480 They can't just buy their way out of a bad report. 15 00:01:31,120 --> 00:01:34,280 Loving the new look, girls. [giggling] 16 00:01:36,000 --> 00:01:39,880 You're year head, and you're giving the closing address later. 17 00:01:40,200 --> 00:01:43,080 They won't be upset over one little mistake. 18 00:01:43,160 --> 00:01:45,840 One? What about the time I failed my flying test? 19 00:01:45,920 --> 00:01:47,480 But that was my fault, really. 20 00:01:47,560 --> 00:01:50,800 - The time I got you turned into a frog? - I got me turned into a frog. 21 00:01:50,880 --> 00:01:52,600 Now I've blown up the potions lab. 22 00:01:52,680 --> 00:01:55,160 I mixed up my will of bat with my eye of newt. 23 00:01:55,240 --> 00:01:57,640 Every teacher's gonna have it in for me tonight. 24 00:01:57,720 --> 00:01:58,880 [sighs] 25 00:01:58,960 --> 00:02:02,800 Even if they do, so what? Your parents will get over it. 26 00:02:02,880 --> 00:02:05,320 - You really don't know them. - [Mr. Spellbody] Hello! 27 00:02:05,400 --> 00:02:06,920 - Hello! - Hello! 28 00:02:07,640 --> 00:02:09,720 You've got the mirror the wrong way round. 29 00:02:09,800 --> 00:02:12,160 - I told you. - You told me that way! 30 00:02:12,760 --> 00:02:14,600 No, the other way! There. 31 00:02:15,160 --> 00:02:17,360 Honestly, Maud, he's hopeless with magic. 32 00:02:17,440 --> 00:02:20,800 I can't be brilliant at everything, can I? Unlike my daughter. 33 00:02:20,880 --> 00:02:22,480 [Mr. Spellbody cackles] 34 00:02:22,560 --> 00:02:24,400 [Mrs. Spellbody] We're all set for tonight! 35 00:02:24,480 --> 00:02:26,640 Your mother can't wait to see Cackle's again! 36 00:02:26,720 --> 00:02:29,720 It's the first time she's been there since she was a pupil. 37 00:02:29,800 --> 00:02:32,880 - [Mr. Spellbody laughs] - Oh, which reminds me... 38 00:02:32,960 --> 00:02:37,080 I've cleared a space for your Year One witching certificate! 39 00:02:38,280 --> 00:02:40,680 Yeah, about that, Mum... 40 00:02:40,760 --> 00:02:44,360 [Mrs. Spellbody] We can't wait to find out what you've been getting up to. 41 00:02:44,440 --> 00:02:45,880 - Bye! - Bye! 42 00:02:45,960 --> 00:02:47,000 Love you. 43 00:02:47,560 --> 00:02:49,840 - Love you. Sending you a cake. - Bye. 44 00:02:51,000 --> 00:02:52,720 [Mr. Spellbody laughs] 45 00:02:56,200 --> 00:02:57,400 I feel bad for Maud. 46 00:02:58,560 --> 00:03:01,480 She'd never have been in trouble if she hadn't made friends with me. 47 00:03:02,720 --> 00:03:05,520 She'd never have had any good times, either. 48 00:03:05,600 --> 00:03:07,560 I should go and watch the door. 49 00:03:07,640 --> 00:03:10,480 My mum will be the only one not arriving by broomstick. 50 00:03:10,920 --> 00:03:12,880 She's walking up the mountain? 51 00:03:12,960 --> 00:03:16,120 Don't you think she's trying a little too hard not to be a witch? 52 00:03:16,760 --> 00:03:21,040 OK, I know I said she might have had some secret witchy past, 53 00:03:21,120 --> 00:03:24,160 but it doesn't make sense. I'd know. 54 00:03:24,960 --> 00:03:27,880 Witches are very good at hiding their magic, Millie. 55 00:03:29,040 --> 00:03:31,880 My mum's not even good at hiding my birthday presents. 56 00:03:31,960 --> 00:03:35,720 Top of the wardrobe, every single year. Better go and see if she's here. 57 00:03:37,240 --> 00:03:38,240 [Enid] What's up, Maud? 58 00:03:40,360 --> 00:03:41,400 [Maud sighs] 59 00:03:45,840 --> 00:03:47,560 I can't do it to them. 60 00:03:47,640 --> 00:03:51,080 I can't let my parents find out what a boil and bubble I've made of everything. 61 00:03:51,840 --> 00:03:54,240 Well, you'll have to, 62 00:03:54,320 --> 00:03:58,760 unless you're going to use some serious pirated magic to fix everything... 63 00:03:59,640 --> 00:04:01,040 and that's not very you, is it? 64 00:04:03,400 --> 00:04:04,680 [Maud sighs] 65 00:04:04,760 --> 00:04:07,120 You don't approve of pirated magic. 66 00:04:09,120 --> 00:04:11,160 But if I did... 67 00:04:13,960 --> 00:04:16,640 [Enid] Forgetting powder. 68 00:04:17,640 --> 00:04:19,600 [Maud] Forgetting powder? 69 00:04:19,680 --> 00:04:24,000 When it works, it can get you out of very sticky situations. 70 00:04:24,080 --> 00:04:27,600 I was glad I had it when you caught me copying out all of your homework. 71 00:04:29,040 --> 00:04:31,800 - I don't remember that. - Exactly. 72 00:04:36,200 --> 00:04:39,320 Forgetting powder is very unpredictable. 73 00:04:40,120 --> 00:04:42,080 Are you sure you want to do this? 74 00:04:53,160 --> 00:04:54,880 [chattering] 75 00:04:55,520 --> 00:04:57,480 She's here. My mother's here! 76 00:04:58,360 --> 00:04:59,840 You sound surprised. 77 00:05:01,000 --> 00:05:03,720 I'm not surprised. I never had any doubt. 78 00:05:03,800 --> 00:05:07,800 Are you saying my mother's only interested in Esmeralda's education? 79 00:05:09,160 --> 00:05:10,440 No? 80 00:05:11,040 --> 00:05:12,640 - No. - Good. 81 00:05:15,280 --> 00:05:17,640 - Well met, Mother. - Well met, Ethel. 82 00:05:17,720 --> 00:05:19,320 How delightful to be here. 83 00:05:19,400 --> 00:05:21,600 - I saved you this. - [gasps] 84 00:05:22,320 --> 00:05:24,600 I'll pass, thank you. 85 00:05:24,680 --> 00:05:28,760 Got to fit into the ceremonial robes for Esmie's prize-giving, after all. 86 00:05:29,960 --> 00:05:31,760 Shall we go, darling? 87 00:05:37,040 --> 00:05:38,360 [Mildred] Miss Drill? 88 00:05:42,080 --> 00:05:43,360 Miss Drill? 89 00:05:44,160 --> 00:05:45,960 You haven't seen my mum, have you? 90 00:05:46,840 --> 00:05:50,040 Oh, yes, she's over there speaking to... 91 00:05:51,440 --> 00:05:53,240 to Mr. Nightshade. 92 00:05:54,920 --> 00:05:57,360 [Mr. Nightshade] My PA just booked us into a volcano cave. 93 00:05:57,440 --> 00:05:59,720 They are the next big witch holiday destination. 94 00:05:59,800 --> 00:06:04,960 - Would you mind signing this for me? - [Mr. Spellbody clears throat] 95 00:06:05,040 --> 00:06:08,720 Caves are so expensive during the school holidays, though. 96 00:06:08,800 --> 00:06:11,160 We may have to stay at home this year. 97 00:06:11,240 --> 00:06:12,600 What about you, Julie? 98 00:06:14,400 --> 00:06:19,120 Um, well, I'm thinking of investing in a mobile cave. 99 00:06:19,200 --> 00:06:20,920 I mean, your familiars can come with you, 100 00:06:21,000 --> 00:06:24,000 so you don't have to pay for a magic-friendly cattery or anything, 101 00:06:24,080 --> 00:06:25,200 which is a bonus. 102 00:06:25,280 --> 00:06:27,440 - Mum? - Ooh. Mildred. 103 00:06:27,520 --> 00:06:29,520 Didn't see you there. All right? 104 00:06:29,600 --> 00:06:33,160 - [Enid] Hi, Dad! - Enid. Your mum's stuck at the manicurist. 105 00:06:33,240 --> 00:06:36,640 But don't worry, I'm pumped to defend you of whatever you've done wrong this time. 106 00:06:36,720 --> 00:06:38,840 We have to see Miss Hardbroom. 107 00:06:38,920 --> 00:06:41,120 I feel an expensive night's coming on. 108 00:06:44,320 --> 00:06:47,960 Right, who have we got first? This way, is it? 109 00:06:52,440 --> 00:06:54,400 What is keeping Maud? 110 00:06:56,000 --> 00:06:57,360 [gasps] Yes! 111 00:07:00,080 --> 00:07:03,560 Ah-ha! Flying certificate. 112 00:07:06,000 --> 00:07:07,800 Frog transformation homework. 113 00:07:07,880 --> 00:07:09,880 What else do I need to add, Midnight? 114 00:07:10,480 --> 00:07:11,480 Um... 115 00:07:12,000 --> 00:07:13,360 [groans] 116 00:07:16,760 --> 00:07:20,600 Oh, let's just say... everything I've done since I've got here. 117 00:07:21,160 --> 00:07:24,440 [sighs] Every potion I mixed wrong. 118 00:07:24,520 --> 00:07:26,640 Each daft thing I said in class. 119 00:07:27,720 --> 00:07:30,360 Every test I didn't come top of. 120 00:07:30,840 --> 00:07:31,840 [Midnight meows] 121 00:07:33,880 --> 00:07:36,120 [clears throat, sighs] 122 00:07:36,200 --> 00:07:41,120 When this powder you intake, forget my every witch mistake. 123 00:07:44,920 --> 00:07:46,320 [Midnight meows] 124 00:08:01,320 --> 00:08:02,920 [maglet chiming] 125 00:08:04,880 --> 00:08:10,280 From HB. "See me." It hasn't worked, Midnight. 126 00:08:11,480 --> 00:08:12,880 [Mrs. Spellbody] Oh, there she is. 127 00:08:12,960 --> 00:08:16,720 - Hey! - Hi, Mum, Dad. 128 00:08:18,760 --> 00:08:22,680 - [Mr. Spellbody chuckles] - Hey! This was my corridor, you know. 129 00:08:22,760 --> 00:08:24,800 I mean, obviously it's changed a lot since then. 130 00:08:24,880 --> 00:08:27,200 It's... it's so modern now. 131 00:08:27,280 --> 00:08:30,800 Oh! If I'd had the opportunities that young witches have today, 132 00:08:30,880 --> 00:08:32,520 I might have got a lot farther. 133 00:08:33,200 --> 00:08:35,960 Can you tell how much your mother's been looking forward to this? 134 00:08:36,040 --> 00:08:38,360 - [both chuckle] - Come here. 135 00:08:44,720 --> 00:08:47,760 No biggie. All we have to do is buy new potion lab equipment. 136 00:08:47,840 --> 00:08:51,000 Miss Hardbroom thinks she's a big deal, but she doesn't scare me. 137 00:08:51,680 --> 00:08:54,920 - I'm out of here. - Dad! [sighs] 138 00:08:55,000 --> 00:08:57,120 The Spellbodys. 139 00:08:57,200 --> 00:08:58,680 Enter. 140 00:09:03,880 --> 00:09:06,600 What's the spell for ground opening up below you, again? 141 00:09:07,640 --> 00:09:09,000 Oh, you'll be all right. 142 00:09:09,640 --> 00:09:10,680 [Maud sighs] 143 00:09:11,360 --> 00:09:14,360 - The forgetting powder didn't work. - What forgetting powder? 144 00:09:15,480 --> 00:09:18,440 [sighs] Very funny... I don't think. 145 00:09:19,800 --> 00:09:20,920 [thunder rumbles] 146 00:09:21,000 --> 00:09:23,080 It was necessary to see you this evening, 147 00:09:23,160 --> 00:09:26,320 not only as your daughter's potions teacher... 148 00:09:27,080 --> 00:09:30,280 but as deputy head. 149 00:09:30,360 --> 00:09:32,600 This is because... 150 00:09:32,680 --> 00:09:34,520 [thunder rumbling] 151 00:09:34,600 --> 00:09:38,040 Strange, I... I... 152 00:09:38,120 --> 00:09:42,040 can't remember why it was necessary. 153 00:09:42,120 --> 00:09:44,800 I can't think of a time when she's been on the losing side. 154 00:09:44,880 --> 00:09:47,720 She really is an exemplary sports witch. 155 00:09:48,960 --> 00:09:54,360 But right now, I can't recall. 156 00:09:54,440 --> 00:09:58,320 Not one occasion did I have to correct her chanting 157 00:09:58,400 --> 00:10:00,560 or remark on her tempo. 158 00:10:00,640 --> 00:10:04,000 She has been note-perfect all term. 159 00:10:04,080 --> 00:10:07,800 A flawless understanding of animal physiognomy. 160 00:10:08,600 --> 00:10:12,000 I only wish the other girls were more like Maud. 161 00:10:13,480 --> 00:10:17,680 So... Maud must be doing very well. 162 00:10:18,880 --> 00:10:20,400 Very well indeed? 163 00:10:25,200 --> 00:10:29,680 So if we survive HB, we have spell science next... 164 00:10:30,360 --> 00:10:35,560 then flying, then advanced chanting. 165 00:10:35,640 --> 00:10:37,680 I thought advanced chanting was Year Two. 166 00:10:38,240 --> 00:10:40,920 It is. But how would you know that? 167 00:10:42,640 --> 00:10:46,840 Millie! Excuse us one moment. 168 00:10:48,120 --> 00:10:49,200 It's like a dream. 169 00:10:49,280 --> 00:10:53,640 The teachers didn't even mention the flying test, the frog... 170 00:10:54,200 --> 00:10:56,240 not even the explosion. 171 00:10:56,800 --> 00:10:58,800 Sorry, what are you talking about? 172 00:11:00,120 --> 00:11:05,240 I got hold of some forgetting powder to make everyone forget my mistakes. 173 00:11:05,320 --> 00:11:08,040 Please don't get mad. It worked. 174 00:11:08,120 --> 00:11:10,520 It really, really worked. 175 00:11:10,600 --> 00:11:13,760 OK, but I don't know why you're telling me this. 176 00:11:13,840 --> 00:11:16,040 I can't remember you ever speaking to me before. 177 00:11:16,640 --> 00:11:17,640 You can't remember? 178 00:11:18,360 --> 00:11:21,560 I'm pleased you're having a good parents' evening. 179 00:11:24,520 --> 00:11:26,320 Mildred Hubble. 180 00:11:44,720 --> 00:11:46,040 She's forgotten me. 181 00:11:47,440 --> 00:11:48,720 Of course she has. 182 00:11:48,800 --> 00:11:52,200 What does everyone think my biggest mistake at Cackle's is? 183 00:11:54,200 --> 00:11:56,640 Making friends with Mildred Hubble. 184 00:12:01,120 --> 00:12:06,200 Week four: transformed fellow pupil into pig. 185 00:12:06,280 --> 00:12:11,800 Week five: embarrassed entire school in front of the Great Wizard... 186 00:12:12,560 --> 00:12:15,280 in several ways. 187 00:12:15,360 --> 00:12:18,200 - Week six... - I'm sorry. 188 00:12:18,280 --> 00:12:21,520 This is all very well, but I don't really see that it's relevant. 189 00:12:21,600 --> 00:12:26,640 Miss Hubble, as an... ordinary person, 190 00:12:26,720 --> 00:12:30,240 I realize you are not acquainted with the Witches' Code. 191 00:12:30,320 --> 00:12:34,240 - However... - Oh, section two, sub-section C, perhaps. 192 00:12:34,320 --> 00:12:38,680 The bit about senior witches having a duty of care for junior witches. 193 00:12:38,760 --> 00:12:41,080 It doesn't sound as though that's what's happened here. 194 00:12:41,160 --> 00:12:46,120 We are talking about a complete lack of magical control. 195 00:12:46,200 --> 00:12:49,400 You see, the way I read it, the code is mainly about 196 00:12:49,480 --> 00:12:53,560 not deliberately harming others, using magic for personal gain 197 00:12:53,640 --> 00:12:56,400 or publicly exposing other witches. 198 00:12:56,480 --> 00:13:00,280 So which rule has Mildred actually broken? 199 00:13:02,120 --> 00:13:03,880 Right, well, if there's nothing else, 200 00:13:03,960 --> 00:13:06,840 I think we have other appointments to get to. 201 00:13:06,920 --> 00:13:09,480 Mum, since when did you know about the Witches' Code? 202 00:13:09,560 --> 00:13:13,280 Sorry. I like to be invisible on parents' evening... 203 00:13:13,840 --> 00:13:16,040 keep a discreet eye on things, you know. 204 00:13:16,960 --> 00:13:18,160 I'll take it from here. 205 00:13:22,400 --> 00:13:25,800 I realize Miss Hardbroom can be a little brusque. 206 00:13:25,880 --> 00:13:26,960 You could say that. 207 00:13:27,040 --> 00:13:30,600 However, I'm forced to admit that she may have a point. 208 00:13:31,520 --> 00:13:32,680 Sorry? 209 00:13:33,920 --> 00:13:36,760 I have been in two minds about this, 210 00:13:36,840 --> 00:13:42,560 but blowing up the potion lab today was the final straw. 211 00:13:42,640 --> 00:13:47,040 I also feel that Mildred Hubble has not really found her feet. 212 00:13:48,800 --> 00:13:50,880 Perhaps, if she had a friend to guide her... 213 00:13:50,960 --> 00:13:52,200 [Julie] Well, she's got Enid. 214 00:13:52,280 --> 00:13:55,560 The right kind of friend, a steadying influence, 215 00:13:55,640 --> 00:14:00,520 things might be different, but she hasn't connected with anyone like that. 216 00:14:00,600 --> 00:14:05,160 I'm afraid everything she's touched has turned to disaster. 217 00:14:05,920 --> 00:14:08,560 - Now, I've been through this once. - No, Mum. 218 00:14:10,320 --> 00:14:11,560 She's right. 219 00:14:14,080 --> 00:14:16,160 I don't belong here. 220 00:14:19,560 --> 00:14:20,560 Sorry, Dad. 221 00:14:20,640 --> 00:14:22,680 Second-worst witch. Wait till I tell your mother. 222 00:14:22,760 --> 00:14:27,040 Enid! It's terrible! Mildred's forgotten that we're friends. 223 00:14:27,920 --> 00:14:29,800 You're telling me this why? 224 00:14:29,880 --> 00:14:31,760 Don't say you've forgotten, too. 225 00:14:31,840 --> 00:14:34,280 This is a little bit weird, so... 226 00:14:35,000 --> 00:14:37,440 You gave me some pirated forgetting powder 227 00:14:37,520 --> 00:14:40,280 so that I'd have a perfect parents' evening. 228 00:14:40,360 --> 00:14:42,000 Sounds like something I'd do. 229 00:14:42,920 --> 00:14:44,280 Look. 230 00:14:45,840 --> 00:14:47,280 [Enid] My handwriting. 231 00:14:49,560 --> 00:14:51,320 How do I reverse the magic? 232 00:14:52,080 --> 00:14:53,400 I don't know. 233 00:14:54,600 --> 00:14:58,800 I'm not losing my best friend. You're going to help. 234 00:14:59,960 --> 00:15:04,480 I'll get you a magic tutor. We'll apply to a different academy. 235 00:15:04,560 --> 00:15:08,520 - Why didn't you tell me you were a witch? - What makes you think I'm a witch? 236 00:15:08,600 --> 00:15:13,040 I heard you with the other parents, and only witches know the Witches' Code. 237 00:15:13,120 --> 00:15:15,160 All this time, you've been hiding it from me. Why? 238 00:15:15,240 --> 00:15:16,480 Mildred. 239 00:15:17,400 --> 00:15:20,200 If I'd had the same start in life as the rest of the girls, 240 00:15:20,280 --> 00:15:21,880 maybe I wouldn't be leaving. 241 00:15:22,880 --> 00:15:24,400 [door opens] 242 00:15:24,680 --> 00:15:25,680 [sighs] 243 00:15:26,720 --> 00:15:28,080 [Maud and Enid] Millie! 244 00:15:28,160 --> 00:15:30,400 I don't have time for this nonsense right now. 245 00:15:30,480 --> 00:15:33,080 I need to have one last look around before I go forever. 246 00:15:33,920 --> 00:15:36,160 - [Maud] What? - [Enid] Forever? 247 00:15:36,240 --> 00:15:39,040 Miss Cackle said it herself, I don't fit in, 248 00:15:39,120 --> 00:15:42,200 and I don't have a role model, and she's right. 249 00:15:42,280 --> 00:15:44,440 What does she mean? You have me. 250 00:15:44,520 --> 00:15:46,640 A positive role model, Enid. [sniffles] 251 00:15:46,720 --> 00:15:50,080 [Maud] Oh. Oh, no, this is all my fault! 252 00:15:50,680 --> 00:15:52,600 How can it be? I hardly know you. 253 00:15:53,160 --> 00:15:56,240 But you do. We're best friends. 254 00:15:56,640 --> 00:15:58,480 [chuckles] The girl who's never made a mistake, 255 00:15:58,520 --> 00:15:59,880 best friends with the worst witch? 256 00:15:59,960 --> 00:16:01,680 Tell her. 257 00:16:04,360 --> 00:16:07,200 I may have given her a forgetting powder. 258 00:16:07,280 --> 00:16:10,920 The explosion at lunchtime, we were all there. 259 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 No, that was just me and Enid. [sniffles] 260 00:16:13,480 --> 00:16:16,800 OK. How did you get to Cackle's in the first place? 261 00:16:16,880 --> 00:16:17,960 Well, I... 262 00:16:19,320 --> 00:16:21,760 [sighs] I'm blanking on it at the moment. 263 00:16:23,440 --> 00:16:26,600 I crash-landed onto your balcony. How can you not even remember that? 264 00:16:26,680 --> 00:16:30,480 What does it matter how I arrived anyway? I'm not a pupil here anymore. 265 00:16:39,360 --> 00:16:41,160 There's only one thing for it. 266 00:16:42,120 --> 00:16:45,200 - I've got to tell the truth. - That'll get you thrown out. 267 00:16:45,280 --> 00:16:48,400 I don't care what happens to me if it saves Mildred. 268 00:16:48,480 --> 00:16:50,280 It will also get me thrown out. 269 00:16:50,360 --> 00:16:54,800 I'd be banned from every witching academy in the land. 270 00:16:55,560 --> 00:16:57,640 Every witching academy? 271 00:16:57,960 --> 00:17:01,040 You didn't tell me it was that big of an offense. 272 00:17:02,280 --> 00:17:04,160 There's got to be some other way. 273 00:17:08,320 --> 00:17:13,400 Yes, Ethel continues to perform impressively in every subject. 274 00:17:13,800 --> 00:17:16,920 What about extracurricular activities, Miss Cackle? 275 00:17:17,000 --> 00:17:18,640 You must tell Mother about those. 276 00:17:18,720 --> 00:17:19,880 [Miss Cackle] Oh, yes. 277 00:17:19,960 --> 00:17:23,440 Ethel takes part in many out-of-hours activities: 278 00:17:23,520 --> 00:17:27,080 invisible netball, instrument-less orchestra, 279 00:17:27,160 --> 00:17:28,720 hat-making club. 280 00:17:28,800 --> 00:17:31,760 In fact, she's the only member of that one. 281 00:17:32,680 --> 00:17:34,640 Get back to your room, Sybil. 282 00:17:39,280 --> 00:17:40,120 That... 283 00:17:40,200 --> 00:17:42,040 That is wonderful news. 284 00:17:42,120 --> 00:17:46,160 Mother, why are you talking to my little sister, 285 00:17:46,240 --> 00:17:48,280 my little sister who's at home? 286 00:17:48,360 --> 00:17:50,360 Don't fret about it, darling. 287 00:17:50,440 --> 00:17:53,760 Now, who are we seeing next? Miss Bat, is it? 288 00:17:54,280 --> 00:17:55,760 You're not here, are you, Mother? 289 00:17:55,840 --> 00:17:59,840 Of course I'm here. We're looking at each other, aren't we? 290 00:18:03,040 --> 00:18:06,480 OK, no, I'm not here. 291 00:18:06,560 --> 00:18:10,000 A projection spell, Mother! How could you? 292 00:18:10,080 --> 00:18:12,080 You couldn't even be bothered making the trip. 293 00:18:12,160 --> 00:18:14,920 Oh, come now, darling. I will be here next month. 294 00:18:15,000 --> 00:18:17,480 For Esmeralda's prize-giving, we know that. 295 00:18:17,560 --> 00:18:20,320 You wouldn't miss Esmeralda's night for the world. 296 00:18:20,400 --> 00:18:23,720 - Maud Spellbody, do you mind? - What do you want, Miss Perfect? 297 00:18:23,800 --> 00:18:26,600 I suppose your mother's super proud of you. 298 00:18:28,160 --> 00:18:29,200 Thank you, Miss Cackle. 299 00:18:31,160 --> 00:18:33,600 What is the meaning of bursting in? 300 00:18:33,680 --> 00:18:36,360 Miss Cackle, I heard that Mildred Hubble's leaving. 301 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Sadly, she has chosen that path. 302 00:18:39,040 --> 00:18:41,120 I'd like to volunteer to help her. 303 00:18:41,800 --> 00:18:44,120 You, help Mildred Hubble? 304 00:18:44,200 --> 00:18:47,640 To keep her on the straight and narrow. I'm just what she needs. 305 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Well, thank you for that kind offer. It's no less than I'd expect from you. 306 00:18:52,560 --> 00:18:56,720 However, I can't remember ever seeing the two of you together. 307 00:18:57,320 --> 00:18:58,960 I can't imagine how you'd get on. 308 00:18:59,040 --> 00:19:01,640 Well, we'd make great friends, honestly! 309 00:19:02,440 --> 00:19:05,280 We wouldn't want to mar your impressive academic record 310 00:19:05,360 --> 00:19:09,920 with Mildred Hubble's penchant for disaster, would we? 311 00:19:13,160 --> 00:19:15,200 Mildred Hubble has quit? 312 00:19:15,280 --> 00:19:17,360 - It didn't work. - Mildred's still leaving? 313 00:19:17,440 --> 00:19:19,200 It's obvious what you do. 314 00:19:19,560 --> 00:19:22,720 The same thing I did when I had forgetting-powder accidents at school. 315 00:19:22,800 --> 00:19:23,800 Dad! 316 00:19:23,880 --> 00:19:26,560 [Mr. Nightshade] Raid the first-aid cupboard for remembering powder. 317 00:19:27,360 --> 00:19:30,240 [Maud] This is our last chance to save Millie. Come on! 318 00:19:30,320 --> 00:19:33,040 [Mr. Rowan Webb humming] 319 00:19:36,000 --> 00:19:37,760 [fly buzzes] 320 00:19:46,560 --> 00:19:51,200 Mmm! That's what I love about this school. The snacks! 321 00:19:51,280 --> 00:19:52,480 [Mr. Rowan Webb belches] 322 00:19:52,560 --> 00:19:55,000 - I will never get used to that. - [door opens] 323 00:19:55,080 --> 00:19:57,440 Quick, like your dad said, first-aid cupboard. 324 00:19:58,800 --> 00:20:02,120 - [clattering] - Quietly! 325 00:20:04,120 --> 00:20:06,200 - [clattering] - [glass shattering] 326 00:20:11,480 --> 00:20:13,000 Go, go, go! 327 00:20:16,720 --> 00:20:18,920 [Enid] It's only a tiny bit. 328 00:20:20,160 --> 00:20:22,360 Just enough for one go. 329 00:20:23,800 --> 00:20:25,800 [Maud sighs, clears throat] 330 00:20:25,880 --> 00:20:28,800 To this powder, all will surrender... 331 00:20:28,880 --> 00:20:31,040 - Can you make my mum remember? - Millie, no! 332 00:20:31,120 --> 00:20:33,920 Mildred! I've looked everywhere for ya. 333 00:20:39,440 --> 00:20:43,720 Oh. I remember where the car keys are. I remember the code for the alarm. 334 00:20:43,800 --> 00:20:46,600 [gasps] I remember where I put those fishcakes. 335 00:20:46,680 --> 00:20:49,680 - The car boot's gonna stink a bit. - But what about being a witch? 336 00:20:50,280 --> 00:20:53,720 Oh, I've told you, Mildred, I'm not a witch. 337 00:20:53,800 --> 00:20:55,960 But the chat with the other parents, the Witches' Code. 338 00:20:56,040 --> 00:20:57,120 Yeah. 339 00:20:57,920 --> 00:21:02,240 As for the small talk, well, I just wanted to fit in with the other parents. 340 00:21:02,800 --> 00:21:06,760 And the code... Well, this school might be different in lots of ways, 341 00:21:06,840 --> 00:21:10,400 but it's the same as all the others with all the stuff it sends to parents. 342 00:21:11,120 --> 00:21:14,640 Diary dates, school uniform list, dinner menus 343 00:21:14,720 --> 00:21:17,440 and the Witches' Code. 344 00:21:18,480 --> 00:21:20,720 You're always telling me to be proud of who I am, 345 00:21:20,800 --> 00:21:22,600 not to pretend to be someone that I'm not. 346 00:21:22,680 --> 00:21:26,400 Yes, I know. I'm sorry. 347 00:21:27,040 --> 00:21:30,960 I just didn't want to embarrass you. I didn't want to be the worst mum. 348 00:21:31,560 --> 00:21:33,280 [Mr. Nightshade] I'm not seeing smiles. 349 00:21:35,600 --> 00:21:38,920 [sighs] I blew it. Well, she blew it. 350 00:21:39,000 --> 00:21:42,800 You realize that this girl is responsible for your daughter leaving the school, 351 00:21:42,880 --> 00:21:45,560 all because she didn't want to disappoint her parents. 352 00:21:45,640 --> 00:21:46,840 [Maud] I know. 353 00:21:47,600 --> 00:21:52,200 I have to admit to what I've done... whatever the consequences. 354 00:21:52,280 --> 00:21:53,960 That won't make people remember. 355 00:21:54,320 --> 00:21:57,200 They'll know you used forgetting power, but the memories won't come back. 356 00:21:57,600 --> 00:21:59,560 Then how do I get them to remember? 357 00:22:01,480 --> 00:22:04,680 Don't worry, Maud, we all make mistakes. 358 00:22:06,080 --> 00:22:08,560 No one's made a mistake as big as this. 359 00:22:09,040 --> 00:22:11,480 Hey, I've made plenty bigger. 360 00:22:14,720 --> 00:22:15,720 That's it! 361 00:22:18,600 --> 00:22:21,640 The mistakes you've made, Maud, they're just not big enough. 362 00:22:21,720 --> 00:22:22,800 They're not? 363 00:22:23,360 --> 00:22:26,360 Surely if you were to do something truly disastrous, 364 00:22:26,440 --> 00:22:28,720 then no one will be able to forget it. 365 00:22:28,800 --> 00:22:31,600 Even with forgetting powder. It would break the spell. 366 00:22:31,680 --> 00:22:34,480 But how am I going to make a huge mistake 367 00:22:34,560 --> 00:22:37,040 that everyone knows about before the end of the day? 368 00:22:39,000 --> 00:22:40,560 [gasps] 369 00:22:40,640 --> 00:22:43,000 Whether it's been good or bad, 370 00:22:43,080 --> 00:22:47,840 I'm sure we will all be working to improve our performance next term. 371 00:22:47,920 --> 00:22:50,120 Maud, where did you go? 372 00:22:50,200 --> 00:22:54,080 I'm really sorry for what's about to happen, Mum, Dad. 373 00:22:54,160 --> 00:22:59,440 All that's left now is for me to hand over to our wonderful year head, 374 00:22:59,520 --> 00:23:03,120 - Maud Spellbody. - [applause] 375 00:23:13,760 --> 00:23:17,440 - [microphone feedback] - [clears throat] Uh... well met. 376 00:23:18,320 --> 00:23:22,120 Um, to start, I'd like to... 377 00:23:23,840 --> 00:23:25,720 thank a few people. 378 00:23:29,120 --> 00:23:33,200 But I can't do that because I do not deserve to be up here. 379 00:23:34,520 --> 00:23:35,880 I messed up. 380 00:23:35,960 --> 00:23:40,280 I used forgetting powder on all of you to make sure I got good reports tonight. 381 00:23:40,360 --> 00:23:42,880 Yes! Year head is mine. 382 00:23:42,960 --> 00:23:47,200 And I did get them... but I lost a friend. 383 00:23:48,360 --> 00:23:51,240 And now, I need you to remember. 384 00:23:51,920 --> 00:23:58,560 I need all of you to remember that Mildred Hubble and I are friends 385 00:23:58,680 --> 00:24:01,480 and that is not a mistake. 386 00:24:02,320 --> 00:24:06,400 This, on the other hand, is a mistake. 387 00:24:06,480 --> 00:24:07,400 What's she doing? 388 00:24:07,480 --> 00:24:11,600 - A very, very big... - Oh, no! 389 00:24:11,680 --> 00:24:13,200 [Maud] ...mistake. 390 00:24:15,560 --> 00:24:16,400 Oh, no! 391 00:24:16,480 --> 00:24:19,800 Tell me that's not the potion we mixed at lunchtime. 392 00:24:19,880 --> 00:24:22,680 It's the potion we mixed at lunchtime. 393 00:24:23,280 --> 00:24:24,400 [cat meows] 394 00:24:24,480 --> 00:24:26,160 [boom] 395 00:24:26,240 --> 00:24:28,200 [bats screech] 396 00:24:28,280 --> 00:24:31,120 [coughing] 397 00:24:31,800 --> 00:24:32,800 Did it work? 398 00:24:33,360 --> 00:24:35,240 Did it... did it lift the spell? 399 00:24:36,200 --> 00:24:43,000 [softly] Maud Spellbody... Miss Cackle's office, now! 400 00:24:43,600 --> 00:24:47,720 And Mildred Hubble and Enid Nightshade, 401 00:24:47,800 --> 00:24:49,960 always in it together. 402 00:24:50,040 --> 00:24:51,080 You remember! 403 00:24:51,160 --> 00:24:53,200 - [girls chuckle] - It worked! 404 00:24:54,800 --> 00:24:58,360 Failed flying tests, accidental frog transformations, 405 00:24:58,440 --> 00:25:02,480 - blown-up potions labs, and now... - Could I check? 406 00:25:02,560 --> 00:25:05,360 My daughter is the second-worst witch again, isn't she? 407 00:25:05,440 --> 00:25:07,080 She won't be a witch at all! 408 00:25:07,160 --> 00:25:11,040 After today's outrage, they should all be thrown out. 409 00:25:11,360 --> 00:25:13,760 I find it hard to disagree. 410 00:25:15,160 --> 00:25:19,120 Your money won't help this time, Mr. Nightshade. 411 00:25:20,920 --> 00:25:23,880 Did you not hear me, Mr. Spellbody? 412 00:25:23,960 --> 00:25:24,960 Ah... 413 00:25:25,800 --> 00:25:28,120 The thing is, Miss Hardbroom, 414 00:25:28,200 --> 00:25:32,840 I don't have that much spare cash, so I wasn't actually offering. 415 00:25:34,640 --> 00:25:41,000 Though this may not all delight, you lot, forget about tonight. 416 00:25:53,120 --> 00:25:56,000 Why are you all still here? 417 00:25:56,080 --> 00:25:58,880 Oh. Did I offer you tea? 418 00:25:58,960 --> 00:26:00,240 [chuckling] 419 00:26:00,320 --> 00:26:01,880 - [Mildred] Yay! - [Mr. Spellbody] Yes! 420 00:26:01,960 --> 00:26:03,080 [cackling] 421 00:26:04,000 --> 00:26:08,000 I always carry some with me. You never know when you're going to need it. 422 00:26:08,080 --> 00:26:10,560 Dad, you fixed everything. 423 00:26:10,640 --> 00:26:12,400 [Mr. Spellbody] I rather think I did. 424 00:26:12,480 --> 00:26:15,200 Anyone want an autograph? [titters] 425 00:26:15,880 --> 00:26:19,000 - I'm staying. - We're all staying. 426 00:26:24,960 --> 00:26:26,440 Sorry, Mum. 427 00:26:26,840 --> 00:26:30,280 I would never hide anything from you. Well, maybe your birthday presents. 428 00:26:30,360 --> 00:26:32,480 You still don't know where they're kept, do you? 429 00:26:33,760 --> 00:26:38,640 Mum, if my magic doesn't come from you, where does it come from? 430 00:26:39,960 --> 00:26:43,400 Well, I'm sure you'll work that out for yourself someday. 431 00:26:44,080 --> 00:26:48,800 Till then, you've just got to believe that you are good enough to be here. 432 00:26:49,080 --> 00:26:50,520 And so do you, Mum. 433 00:26:51,200 --> 00:26:52,280 The best mum. 434 00:26:53,720 --> 00:26:58,120 I know you've seen a different side of me this evening. 435 00:26:58,440 --> 00:27:01,600 [Mr. Spellbody] Yes, we have. 436 00:27:02,800 --> 00:27:06,200 And we are more proud of you than ever. 437 00:27:06,280 --> 00:27:09,480 Standing up in front of everyone to admit what you'd done? 438 00:27:09,880 --> 00:27:12,600 That takes real guts, Maud. 439 00:27:13,360 --> 00:27:16,160 But aren't you massively disappointed in me? 440 00:27:16,240 --> 00:27:19,280 What about all the stupid mistakes I've made since I've come here? 441 00:27:19,360 --> 00:27:23,040 Maud, why do you think I carry that powder? 442 00:27:23,120 --> 00:27:26,080 [Mr. Spellbody laughs] 443 00:27:26,160 --> 00:27:30,320 Mistakes are how you learn. Mistakes are a sign that you tried. 444 00:27:30,400 --> 00:27:35,720 And you never stop trying. That's what makes you you. 445 00:27:36,400 --> 00:27:37,520 [chuckles] 446 00:27:37,600 --> 00:27:41,360 Hey, you know what this calls for, don't you? 447 00:27:41,440 --> 00:27:44,000 - A family shot for the wall! - Shot for the wall! 448 00:27:45,360 --> 00:27:47,680 - [Maud] Cool! - [camera shutter clicks] 449 00:27:54,360 --> 00:27:56,160 [theme music playing] 450 00:27:56,210 --> 00:28:00,760 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.