All language subtitles for The Worst Witch s01e07 The Best Teacher.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,880 [theme music plays] 2 00:00:33,122 --> 00:00:34,802 - [bell tolls] - [Mildred] Come on. 3 00:00:35,202 --> 00:00:36,722 Come on, we'll be late. 4 00:00:41,482 --> 00:00:44,002 Hurry! I want to talk to my mum! 5 00:00:48,882 --> 00:00:50,482 [pupils chattering] 6 00:00:50,562 --> 00:00:52,002 Look at the queue! 7 00:00:53,722 --> 00:00:54,722 [sighs] 8 00:01:01,922 --> 00:01:03,482 You won't be long, will you, Ethel? 9 00:01:03,562 --> 00:01:05,722 I mean, um, we're really busy. 10 00:01:05,802 --> 00:01:08,722 We're revising for Miss Bat's witchery test tomorrow. 11 00:01:08,802 --> 00:01:10,682 We kind of lost track of time. 12 00:01:10,762 --> 00:01:14,282 And unless this queue gets moving, we're not going to have time to ring home. 13 00:01:14,362 --> 00:01:17,962 This will be a call of considerable length, actually. 14 00:01:18,042 --> 00:01:21,042 Mother's going to want to hear everything I've achieved today. 15 00:01:21,122 --> 00:01:24,802 And whilst it might not take you two long to detail your achievements, 16 00:01:24,882 --> 00:01:27,122 it can take a Hallow forever. 17 00:01:28,642 --> 00:01:30,962 S-Sorry about that. I didn't... 18 00:01:31,042 --> 00:01:32,482 - Ethie... - [door closes] 19 00:01:34,842 --> 00:01:38,522 Apologies, darling, can't chat now. Magic Council. 20 00:01:38,602 --> 00:01:39,802 - But... - Another time, hey? 21 00:01:39,882 --> 00:01:42,682 You've just been talking to Esmerelda for hours. 22 00:01:42,762 --> 00:01:44,082 Must fly! 23 00:01:49,042 --> 00:01:50,762 - [pupils chatter] - [door opens] 24 00:02:00,882 --> 00:02:06,962 Um... is Drusilla OK to go in now or...? 25 00:02:07,922 --> 00:02:10,282 Drusilla is, but I'm not sure you are, 26 00:02:10,362 --> 00:02:11,802 - Mildred Hubble. - [Mildred] Why? 27 00:02:11,882 --> 00:02:15,482 [Ethel] Well, if I was the worst witch around here, I'd still be revising. 28 00:02:15,562 --> 00:02:16,642 We've done plenty. 29 00:02:16,722 --> 00:02:18,442 [Ethel] Won't be enough, though, will it? 30 00:02:18,882 --> 00:02:22,082 I imagine it's practically impossible to get your head around 31 00:02:22,162 --> 00:02:26,362 the entirety of witch history when you're not one. 32 00:02:26,442 --> 00:02:28,082 - [cat mews] - Totally. 33 00:02:28,762 --> 00:02:33,202 Yes, she is. Even the Great Wizard said so. 34 00:02:33,282 --> 00:02:35,562 Not from a witching family, though, is she? 35 00:02:36,042 --> 00:02:38,122 [Ethel] It must feel so unfair. 36 00:02:38,202 --> 00:02:41,162 Some of us come top whether we work for it or not... 37 00:02:41,722 --> 00:02:46,002 whilst others always come bottom, no matter what. 38 00:02:46,082 --> 00:02:47,082 Well, not this time! 39 00:02:48,002 --> 00:02:50,082 This time, I'm going to surprise a few people. 40 00:03:01,082 --> 00:03:03,922 Who am I kidding? I'm not going to surprise anyone. 41 00:03:04,002 --> 00:03:05,682 [Maud] Of course you will, Millie. 42 00:03:06,602 --> 00:03:08,122 [Enid] Well, there is one way. 43 00:03:09,962 --> 00:03:11,962 Haven't you ever heard of a wisdom spell? 44 00:03:12,042 --> 00:03:15,562 If you found out how to do one of those, you'd be the cleverest girl in school. 45 00:03:16,722 --> 00:03:20,122 Enid, Mildred would never do a spell for selfish gain. 46 00:03:20,202 --> 00:03:21,762 It's against the code. 47 00:03:23,762 --> 00:03:26,962 And she's wise enough to know not to break it. 48 00:03:32,162 --> 00:03:34,002 Cleverest girl in the school? 49 00:03:39,802 --> 00:03:44,362 Here's one. "To understand in 40,000 ways, 50 00:03:44,442 --> 00:03:48,722 find the stocking of one who's lived for 40,000 days. 51 00:03:49,762 --> 00:03:53,362 Add a beetle's blood and a frog's tears, 52 00:03:53,442 --> 00:03:57,442 and lo, you shall see the world far beyond your years." 53 00:03:57,522 --> 00:03:59,042 [Enid whispers wording] 54 00:04:00,282 --> 00:04:02,762 Where are we going to find a century-old sock? 55 00:04:05,922 --> 00:04:07,842 [Miss Bat snores softly] 56 00:04:21,282 --> 00:04:23,202 - [floorboard creaks] - [snoring continues] 57 00:04:46,122 --> 00:04:47,842 [groans quietly] 58 00:04:51,682 --> 00:04:53,042 [gags quietly] 59 00:05:00,282 --> 00:05:01,282 [snorts] 60 00:05:02,482 --> 00:05:03,842 [snoring resumes] 61 00:05:12,282 --> 00:05:13,602 [grunts] 62 00:05:15,122 --> 00:05:16,122 [yells] 63 00:05:19,362 --> 00:05:21,202 [Miss Bat] Who's been nibbling on my toes? 64 00:05:26,322 --> 00:05:30,442 Lights out, Miss Hallow. Study time is over. 65 00:05:44,402 --> 00:05:46,722 - Whoa! - [loud crash] 66 00:05:46,802 --> 00:05:48,242 It didn't hurt a bit. 67 00:05:49,722 --> 00:05:52,282 - [thud] - [Mildred] That did. 68 00:05:55,722 --> 00:05:57,202 [coughs, giggles] 69 00:05:57,282 --> 00:05:59,882 Miss Hardbroom, come quickly! 70 00:06:04,642 --> 00:06:06,402 [Miss Bat] And there they were, 71 00:06:06,482 --> 00:06:10,322 hobgoblins nipping at my socks! [sobs] 72 00:06:10,402 --> 00:06:11,962 [Mr. Rowan Webb] Oh, please. 73 00:06:12,042 --> 00:06:14,362 I think she's going to be needing some time off. 74 00:06:14,442 --> 00:06:17,402 We'll have to get someone in to replace her, then. 75 00:06:17,482 --> 00:06:21,442 Her witchery class has a rather important test tomorrow afternoon. 76 00:06:21,522 --> 00:06:25,082 - And children can't teach themselves. - Let me see what I can do. 77 00:06:26,082 --> 00:06:29,082 Give me a mind greater than my own 78 00:06:29,162 --> 00:06:33,562 and turn me into the cleverest of crones. 79 00:06:46,762 --> 00:06:48,082 [stomach gurgling] 80 00:06:48,162 --> 00:06:51,282 [Enid] Has it worked? Do you feel really, really wise? 81 00:06:51,362 --> 00:06:52,962 Um, I'm not sure. 82 00:06:54,642 --> 00:06:57,282 Ask me about any moment in the whole history of witchcraft. 83 00:06:58,002 --> 00:07:01,042 Which king of England banned all witches from his kingdom, 84 00:07:01,122 --> 00:07:03,322 forcing us underground for eternity? 85 00:07:03,402 --> 00:07:04,762 Um... 86 00:07:06,442 --> 00:07:08,922 Uh... Something else. 87 00:07:09,002 --> 00:07:12,362 I'll give you a clue. He had a big belly and a bushy beard. 88 00:07:12,442 --> 00:07:15,202 - Oh, Father Christmas! - No! 89 00:07:15,282 --> 00:07:17,602 - Henry VIII. - [sighs] 90 00:07:17,682 --> 00:07:22,602 Oh, Mildred, it definitely hasn't worked. What are you going to do? 91 00:07:22,682 --> 00:07:24,402 There's only one thing I can do. 92 00:07:25,562 --> 00:07:26,922 Revise. 93 00:07:31,282 --> 00:07:32,282 [knocking at door] 94 00:07:32,682 --> 00:07:34,602 - [cat mews] - [door opens] 95 00:07:34,682 --> 00:07:37,922 [Maud] It wasn't just me, then. I was up half the night revising as well. 96 00:07:38,002 --> 00:07:39,922 Want to put an extra hour in now? 97 00:07:40,442 --> 00:07:42,522 [sighs] I think I better had. 98 00:07:45,882 --> 00:07:46,962 What? 99 00:07:49,362 --> 00:07:51,202 What have you done with Mildred? 100 00:07:54,282 --> 00:07:57,002 Are you feeling OK, Maud? 101 00:07:57,522 --> 00:07:59,162 You don't seem yourself at all. 102 00:08:00,802 --> 00:08:05,642 Mildred, is that... really you? 103 00:08:05,722 --> 00:08:07,082 Who else would it be? 104 00:08:08,322 --> 00:08:10,522 You look terrible. 105 00:08:10,602 --> 00:08:14,842 Excuse me. No one looks their best first thing. 106 00:08:14,922 --> 00:08:17,242 Anyone can have a bad hair day. 107 00:08:17,322 --> 00:08:19,442 It's a lot worse than that. 108 00:08:28,082 --> 00:08:33,482 Oh, no! The wisdom spell. [gasps] 109 00:08:33,562 --> 00:08:36,362 No, Mildred, you didn't. 110 00:08:36,442 --> 00:08:39,082 [Enid] We were supposed to make you wiser, not older. 111 00:08:39,162 --> 00:08:44,042 Just look at your skin. It's so stretchy. 112 00:08:44,122 --> 00:08:46,282 I need to go and see Miss Cackle straight away! 113 00:08:46,362 --> 00:08:49,442 No, you don't. Think about how much trouble we'd get into. 114 00:08:49,522 --> 00:08:50,842 Maud! 115 00:08:52,242 --> 00:08:53,482 Where you going? 116 00:08:54,042 --> 00:08:58,162 Well, if it's possible to magic you into a doddery old body, 117 00:08:58,242 --> 00:09:00,402 it must be possible to magic you out. 118 00:09:08,282 --> 00:09:13,682 Uh, Esmerelda, do you know anything about... wisdom spells? 119 00:09:14,322 --> 00:09:16,122 A little bit, yes. 120 00:09:16,202 --> 00:09:19,042 We're doing a... project on them. 121 00:09:19,722 --> 00:09:22,482 And this book tells me how to do one, 122 00:09:22,562 --> 00:09:24,922 but not how to undo it. 123 00:09:25,002 --> 00:09:27,362 Well, that's because you can't. 124 00:09:28,362 --> 00:09:30,482 These are time spells. 125 00:09:31,122 --> 00:09:33,922 Only time can undo them, not you. 126 00:09:34,002 --> 00:09:38,882 It might be a week, a month, even a year. You just have to wait and see. 127 00:09:40,362 --> 00:09:41,922 [knocking at door] 128 00:09:42,722 --> 00:09:46,682 - Uh, you, girl. Come here. - Sorry, I'm in a bit of a... 129 00:09:46,762 --> 00:09:51,082 When a witch asks you to do something, it is not optional. 130 00:09:51,162 --> 00:09:54,562 It doesn't depend on what you feel like. You do it! 131 00:09:57,002 --> 00:09:58,002 [sighs] 132 00:10:00,722 --> 00:10:01,882 Thank you. 133 00:10:02,522 --> 00:10:06,602 I am Miss Darkside, the supply witch. 134 00:10:06,682 --> 00:10:11,082 Apparently, someone called Miss Bat has lost all her marbles 135 00:10:11,162 --> 00:10:13,322 and one of her socks, 136 00:10:13,402 --> 00:10:16,042 and I am here to replace her. 137 00:10:16,602 --> 00:10:20,762 Do you have any idea where your headteacher might be? 138 00:10:21,762 --> 00:10:25,082 Yes. Yes, I think I might. 139 00:10:27,002 --> 00:10:30,402 Miss Darkside, this is Miss Cackle. 140 00:10:30,482 --> 00:10:33,122 Um, there seems to be a bit of a mix-up, though, 141 00:10:33,202 --> 00:10:37,922 as Miss Cackle was just telling us that Miss Bat is now absolutely fine 142 00:10:38,002 --> 00:10:41,762 and there is no need for a supply witch. 143 00:10:42,602 --> 00:10:43,602 Is this true? 144 00:10:44,682 --> 00:10:45,722 Mmm. 145 00:10:46,202 --> 00:10:50,242 This place is even more chaotic than I'd heard. 146 00:10:52,602 --> 00:10:55,042 I thought you were going to make things better. 147 00:10:55,122 --> 00:10:59,042 I'm not saying that any of this is ideal. I'm just working with what I've got. 148 00:10:59,122 --> 00:11:02,242 Do you know the punishment for impersonating a teacher? 149 00:11:02,322 --> 00:11:05,122 A whole term of cat confiscation. 150 00:11:05,202 --> 00:11:08,122 Ah! Miss Darkside, I presume. 151 00:11:08,202 --> 00:11:10,522 Oh! Yes, that's me. 152 00:11:13,202 --> 00:11:14,562 [Maud clears throat] 153 00:11:18,082 --> 00:11:20,362 [sighs] Sorry about that. Long night. 154 00:11:21,202 --> 00:11:24,482 Miss Darkside's been through a bit of a crisis. 155 00:11:24,562 --> 00:11:26,122 Mildred's mum's been taken ill... 156 00:11:26,802 --> 00:11:29,482 and Mildred had to go home to look after her. 157 00:11:29,922 --> 00:11:32,762 Oh, dear. What's the matter? 158 00:11:33,442 --> 00:11:34,442 Uh... 159 00:11:34,762 --> 00:11:38,522 [stammers] A toenail, in-growing. 160 00:11:38,602 --> 00:11:41,122 Is that really serious enough to miss school? 161 00:11:42,002 --> 00:11:45,242 This one is. It's particularly invasive. 162 00:11:45,322 --> 00:11:49,642 Oh. Well, how long will Mildred be? 163 00:11:49,962 --> 00:11:53,362 A week. Maybe a month. 164 00:11:54,082 --> 00:11:57,202 Even a year. We'll just have to wait and see. 165 00:11:57,642 --> 00:11:58,802 Well... 166 00:12:00,162 --> 00:12:03,362 Show Miss Darkside to your classroom, please, will you, Maud? 167 00:12:03,762 --> 00:12:06,682 - She's in with you. - Just this way. 168 00:12:09,002 --> 00:12:10,162 [bell tolls] 169 00:12:11,442 --> 00:12:13,162 [quiet chatter] 170 00:12:42,522 --> 00:12:45,162 Um... Morning, everyone. 171 00:12:46,442 --> 00:12:49,762 I am... Mil... 172 00:12:50,442 --> 00:12:52,642 Millicent Darkside... 173 00:12:52,722 --> 00:12:53,842 and I'm... 174 00:12:54,602 --> 00:12:57,162 I-I'm c-covering for Miss Bat. 175 00:12:58,362 --> 00:13:00,162 And as Mildred Hubble's had to go home 176 00:13:00,242 --> 00:13:02,402 on account of her mother's terrible toenail, 177 00:13:02,482 --> 00:13:06,282 I need to magic her things on to her. 178 00:13:08,322 --> 00:13:10,082 Or post them, either's good. 179 00:13:10,802 --> 00:13:13,922 [Ethel] Mildred Hubble's gone home because of a toenail 180 00:13:14,002 --> 00:13:16,722 - that isn't even hers? - That's right. 181 00:13:17,162 --> 00:13:20,082 No, it isn't. She made that up to get out of the test. 182 00:13:20,842 --> 00:13:24,042 The only way possible for her not to come bottom 183 00:13:24,122 --> 00:13:27,122 was for her not to sit it in the first place. 184 00:13:27,202 --> 00:13:29,482 - Oi! - [Maud clears throat] 185 00:13:33,642 --> 00:13:38,082 Right, I think it's time I started teaching, 186 00:13:38,162 --> 00:13:41,282 with me being the teacher. 187 00:13:43,962 --> 00:13:44,962 So... 188 00:13:46,602 --> 00:13:51,042 - What would Miss Bat do now, I wonder. - Fall asleep? 189 00:13:53,722 --> 00:13:56,482 Our test. She'd help us prepare for the test 190 00:13:56,562 --> 00:13:59,962 by telling us a story from witching history. 191 00:14:00,042 --> 00:14:03,562 Yes. Yes, a story. 192 00:14:03,642 --> 00:14:07,242 Right, um... OK. 193 00:14:07,322 --> 00:14:08,562 - [knocking at door] - The door. 194 00:14:09,042 --> 00:14:11,082 The door. Come in, please. 195 00:14:20,242 --> 00:14:22,562 Miss Darkside? 196 00:14:22,642 --> 00:14:26,682 Uh, yes, that's me. It's definitely me. 197 00:14:32,642 --> 00:14:35,402 Miss Hardbroom, deputy head. 198 00:14:47,122 --> 00:14:49,042 Just checking, you're settling in OK? 199 00:14:49,642 --> 00:14:52,402 Wonderful to have someone like you on the staff. 200 00:14:52,802 --> 00:14:57,242 - Your reputation long precedes you. - [Mildred] Does it? 201 00:14:58,322 --> 00:15:03,242 And what exactly is my reputation these days, then? 202 00:15:03,402 --> 00:15:07,642 As one of the greatest disciplinarians 203 00:15:07,722 --> 00:15:09,682 of the entire witch academy network... 204 00:15:09,922 --> 00:15:12,762 famed for upholding tradition... 205 00:15:13,802 --> 00:15:18,522 in demanding order, instilling fear. 206 00:15:19,042 --> 00:15:21,082 [Drusilla chuckles] Her? 207 00:15:21,642 --> 00:15:26,202 M-Morning, everyone. I am your teacher, so I'll t-t-teach. 208 00:15:26,642 --> 00:15:28,042 [Ethel laughs] 209 00:15:28,722 --> 00:15:30,922 Are you laughing, girl? 210 00:15:31,002 --> 00:15:35,282 I've known your sort before and I'll break you like I broke them! 211 00:15:36,122 --> 00:15:40,242 - Out of my class, both of you! - Both? 212 00:15:40,322 --> 00:15:42,722 Miss Darkside, I won't do it again. 213 00:15:43,242 --> 00:15:44,762 Out! 214 00:15:50,362 --> 00:15:52,042 That's what I heard. 215 00:15:56,402 --> 00:15:58,042 Right, first-years. 216 00:15:59,722 --> 00:16:01,922 Let's do this together. 217 00:16:02,002 --> 00:16:06,002 When James VI of Scotland became king of England, too, 218 00:16:06,082 --> 00:16:08,802 witches everywhere rejoiced... 219 00:16:09,402 --> 00:16:14,002 because they thought things were about to get easier. But... 220 00:16:16,322 --> 00:16:18,562 - No, still don't like them. - Boo! 221 00:16:18,642 --> 00:16:20,002 Off with their heads! 222 00:16:20,082 --> 00:16:22,602 And the witches weren't best pleased. 223 00:16:22,682 --> 00:16:28,162 A whole head seems rather extreme. How about a finger instead? 224 00:16:28,242 --> 00:16:30,682 But old Jambo was not for turning, 225 00:16:30,762 --> 00:16:35,562 so a certain Guy Fawkes, the great wizard of his day, 226 00:16:35,642 --> 00:16:38,682 assembled a meeting of the council. 227 00:16:39,162 --> 00:16:41,122 There are three choices. 228 00:16:41,202 --> 00:16:44,482 One, we have a stern word. 229 00:16:44,562 --> 00:16:47,602 Two, we take his dinner money, yeah. 230 00:16:48,162 --> 00:16:50,082 And three... [mimics explosion] 231 00:16:50,162 --> 00:16:54,482 And that's how the Gunpowder Plot really came to be. 232 00:16:55,322 --> 00:16:58,602 Fawkes had magicked himself beneath Parliament 233 00:16:58,682 --> 00:17:03,242 and lit a fuse leading to a whacking great barrel! 234 00:17:05,522 --> 00:17:10,362 But that morning, the king received a peculiar postcard. 235 00:17:12,282 --> 00:17:13,922 "Dear Jambo, 236 00:17:14,002 --> 00:17:17,002 Weather here nice. Don't think much of the food. 237 00:17:17,482 --> 00:17:20,082 PS: You're about to go splat!" 238 00:17:20,162 --> 00:17:21,202 [laughter] 239 00:17:21,282 --> 00:17:27,002 So, as the barrel was about to boom... 240 00:17:28,642 --> 00:17:29,842 Guy said... 241 00:17:29,922 --> 00:17:34,562 "Uh, awkward. I suppose you'll be wanting my head?" 242 00:17:36,442 --> 00:17:40,802 But instead of flinging him on the fire like those non-witches do, 243 00:17:40,882 --> 00:17:43,162 we celebrated instead. 244 00:17:43,242 --> 00:17:45,082 [all cheer] 245 00:17:45,162 --> 00:17:47,082 You're the best teacher ever. 246 00:17:50,802 --> 00:17:54,882 What a splendid command of witchery, Miss Darkside. 247 00:17:54,962 --> 00:17:58,362 A passion for education as well as discipline. 248 00:17:59,482 --> 00:18:02,202 This is Millicent Darkside. 249 00:18:02,282 --> 00:18:05,202 [gasps] Hi, gang. 250 00:18:06,202 --> 00:18:09,602 Hey, I know what you've heard, and believe me, it's all true. 251 00:18:09,682 --> 00:18:12,442 But don't be scared. I save that stuff for the kids. 252 00:18:12,522 --> 00:18:14,442 I'll be a pussycat with you. 253 00:18:16,002 --> 00:18:17,762 How's Miss Bat? 254 00:18:17,842 --> 00:18:21,522 [groans] Not herself at all, I'm afraid. 255 00:18:22,122 --> 00:18:27,282 Her conversation is still almost entirely sock-centered. 256 00:18:28,042 --> 00:18:30,362 [Miss Cackle] I suppose it was bound to happen eventually. 257 00:18:30,442 --> 00:18:34,682 Strictly speaking, she should have left many moons ago. 258 00:18:35,402 --> 00:18:38,042 Perhaps now's the time. 259 00:18:38,442 --> 00:18:41,402 I don't know what I'd do without her. 260 00:18:42,402 --> 00:18:46,802 If she goes, I'll have to consider my own future too. 261 00:18:49,642 --> 00:18:51,842 If you're OK here, Miss Darkside... 262 00:18:52,442 --> 00:18:56,162 I'm going to go and give Mildred Hubble's mother a call. 263 00:19:01,362 --> 00:19:02,922 Where are we going? 264 00:19:03,002 --> 00:19:05,322 [Ethel] Miss Cackle's office, obviously. 265 00:19:06,642 --> 00:19:09,802 - Miss Darkside needs to know. - What are you doing? 266 00:19:09,882 --> 00:19:10,922 Shh! 267 00:19:14,322 --> 00:19:17,482 Proving that Mildred really is skipping the test. 268 00:19:18,202 --> 00:19:20,442 All it needs is for Miss Cackle to ring her mum. 269 00:19:20,522 --> 00:19:23,642 [Mildred] Wait! [pants] 270 00:19:23,722 --> 00:19:27,482 Mildred's mum asked specifically not to be disturbed, 271 00:19:27,562 --> 00:19:29,362 not until she feels a little better. 272 00:19:29,442 --> 00:19:34,962 - Someone could just pretend to be her. - [chuckles] Who's gonna be that stupid? 273 00:19:35,042 --> 00:19:37,042 Then I'll speak to Mildred instead. 274 00:19:38,442 --> 00:19:40,042 You've got to be kidding me. No. 275 00:19:40,122 --> 00:19:41,482 [Maud] Miss Cackle. 276 00:19:43,002 --> 00:19:46,002 I just saw Miss Bat heading across the Great Hall 277 00:19:46,082 --> 00:19:48,722 carrying every single sock she owns. Is everything OK? 278 00:19:52,202 --> 00:19:54,522 [Miss Hardbroom] Ah, Miss Darkside, there you are. 279 00:19:54,602 --> 00:19:56,762 A little marking for you to be getting on with. 280 00:19:56,842 --> 00:19:58,842 [Miss Hardbroom continues indistinctly] 281 00:20:00,002 --> 00:20:02,482 And Miss Bat's test for this afternoon, answers included. 282 00:20:02,562 --> 00:20:07,922 Though I'm quite sure you, of all people, don't need them. 283 00:20:08,002 --> 00:20:09,522 Ready, it's ringing. 284 00:20:14,322 --> 00:20:15,202 [sighs] 285 00:20:15,282 --> 00:20:16,202 [Julie] Hello? 286 00:20:16,282 --> 00:20:18,962 - Oh, Mistress Hubble. [nervous chuckle] - Speaking. 287 00:20:19,042 --> 00:20:22,842 Hello. It's Ada Cackle here from Cackle's Academy. 288 00:20:22,922 --> 00:20:25,682 - Um, just... yes, sorry to trouble you. - Yes? 289 00:20:25,762 --> 00:20:28,882 Just ringing to inquire about your toenail troubles. 290 00:20:28,962 --> 00:20:31,202 My toenails? What? 291 00:20:36,402 --> 00:20:38,882 Mildred Hubble's not at home with her mum! 292 00:20:40,282 --> 00:20:44,642 Really, Ethel, the staff have told me all about your tendency for tall tales. 293 00:20:44,722 --> 00:20:48,602 This isn't a tall tale. Her mum told us herself. 294 00:20:48,682 --> 00:20:49,682 What? 295 00:20:49,762 --> 00:20:52,682 Miss Darkside, I'm not one of the bad ones. 296 00:20:52,762 --> 00:20:54,402 I work harder than anyone else. 297 00:20:54,482 --> 00:20:56,482 No, you don't, it just comes naturally to you. 298 00:20:56,562 --> 00:20:57,802 I wish it did. 299 00:20:58,122 --> 00:21:02,442 Maybe then my mum would be even half as interested in me as my sister. 300 00:21:02,922 --> 00:21:04,122 Are you serious? 301 00:21:04,202 --> 00:21:07,282 Yes. So you have to believe me. 302 00:21:07,362 --> 00:21:10,002 Mildred Hubble had no reason to go home... 303 00:21:11,162 --> 00:21:13,602 because her mum's toes are absolutely fine. 304 00:21:13,682 --> 00:21:15,362 [Miss Cackle] And how do you know? 305 00:21:16,322 --> 00:21:20,122 I think it really is time I gave the Hubble household a call. 306 00:21:23,722 --> 00:21:27,482 I'm going to be absolutely honest. This is not going to plan. 307 00:21:27,562 --> 00:21:28,922 No, but it still can. 308 00:21:30,922 --> 00:21:32,602 You've got the answers. 309 00:21:34,002 --> 00:21:37,882 Doing well at something doesn't mean anything if you haven't put the effort in. 310 00:21:38,562 --> 00:21:41,282 Even the teachers work really hard. 311 00:21:42,722 --> 00:21:46,922 It turns out I know quite a lot of witchery anyway. 312 00:21:47,002 --> 00:21:48,282 I could even teach it. 313 00:21:51,402 --> 00:21:53,522 It's time I told the truth. 314 00:21:55,642 --> 00:21:56,802 [exhales] 315 00:22:00,922 --> 00:22:03,242 [Maud gasps] Mildred, wait! You're... 316 00:22:07,402 --> 00:22:13,602 I'm sorry to bother you both, but there's something I have to tell you. 317 00:22:14,242 --> 00:22:15,242 [Mildred clears throat] 318 00:22:15,322 --> 00:22:18,202 I am Mildred Hubble. 319 00:22:19,282 --> 00:22:20,842 Yes, we can see that, dear. 320 00:22:22,962 --> 00:22:27,442 Oh! Yeah, so can I. It's so wonderful to be me! 321 00:22:28,322 --> 00:22:32,562 Well, that's good to hear. But where have you been? 322 00:22:32,642 --> 00:22:36,002 And what are you wearing? 323 00:22:38,242 --> 00:22:41,842 - [door slams] - Whoops. She's really in for it now. 324 00:22:41,922 --> 00:22:44,202 [Miss Cackle] It has come to our attention 325 00:22:44,282 --> 00:22:47,802 that there might not be anything wrong with your mother. 326 00:22:47,882 --> 00:22:49,242 Is that right? 327 00:22:50,442 --> 00:22:53,002 If they speak to her mum, the game's still up. 328 00:22:53,082 --> 00:22:54,082 Not if I can help it. 329 00:22:54,162 --> 00:22:57,002 There's a spell. It's only supposed to work on witches. 330 00:22:57,762 --> 00:22:58,922 Come on. 331 00:22:59,002 --> 00:23:01,402 [Mildred] Well, I wouldn't say... 332 00:23:01,482 --> 00:23:03,482 [stammers] I mean... 333 00:23:05,522 --> 00:23:07,762 How I'd put it, she... 334 00:23:09,642 --> 00:23:11,602 [Miss Bat snores quietly] 335 00:23:15,522 --> 00:23:17,802 [Mr. Rowan Webb grunts] 336 00:23:21,362 --> 00:23:23,442 - [yelps] - Ohhh! Morning. 337 00:23:23,522 --> 00:23:25,602 - [gasps] - What? 338 00:23:25,682 --> 00:23:27,882 [phone beeps] 339 00:23:27,962 --> 00:23:31,082 Oh, why use technology when you can use magic? 340 00:23:38,522 --> 00:23:41,802 It's A, "Candle in the Wind," 341 00:23:41,882 --> 00:23:44,882 and it's Julie Hubble. Yes, H... 342 00:23:45,722 --> 00:23:46,722 [gasps] 343 00:23:48,282 --> 00:23:50,362 You have got to stop doing that. 344 00:23:51,002 --> 00:23:54,002 - Everything all right, Mildred, love? - Yes, Mum, it's fine. 345 00:23:54,082 --> 00:23:57,482 Oh. This isn't about the state of my toenails again, is it? 346 00:23:57,562 --> 00:24:01,082 Only I very much doubt there's been any change in the hour since you last called. 347 00:24:02,042 --> 00:24:06,562 I'm not sure what's been going on here, but it's clear something has. 348 00:24:06,642 --> 00:24:09,842 Dink-a-doo, dink-a-din, just for one afternoon only, 349 00:24:09,922 --> 00:24:13,282 let Miss Hubble's toenail grow in and in and in! 350 00:24:14,442 --> 00:24:17,082 Now look... [yells] 351 00:24:17,162 --> 00:24:20,282 I think that's all the answer we need. 352 00:24:24,722 --> 00:24:27,242 I must return to the classroom. 353 00:24:27,322 --> 00:24:28,922 Miss Bat, you need your rest. 354 00:24:29,002 --> 00:24:31,242 Staying in bed just makes things worse. 355 00:24:31,642 --> 00:24:33,642 They're tinkering with my toenails now. 356 00:24:34,242 --> 00:24:36,082 I'm safer at work. 357 00:24:36,162 --> 00:24:38,602 Well, I'm sorry, that isn't going to be possible. 358 00:24:38,682 --> 00:24:41,962 We've found a rather capable replacement. 359 00:24:42,042 --> 00:24:44,882 Oh, but that's what I've come to tell you. 360 00:24:45,722 --> 00:24:50,482 [stutters] Just as I got back, the supply witch said something 361 00:24:50,562 --> 00:24:52,922 about this not being the place for her? 362 00:24:53,002 --> 00:24:55,122 And she just flew off through the window. 363 00:24:55,762 --> 00:24:58,162 Miss Darkside has gone? 364 00:24:58,762 --> 00:25:02,082 Miss Bat, it's so wonderful to have you back. 365 00:25:02,162 --> 00:25:05,242 - Miss Darkside wasn't a patch on you. - Oh! 366 00:25:05,322 --> 00:25:08,082 [Miss Bat] Well done, Maud. Top of the class. 367 00:25:08,402 --> 00:25:11,882 What? What about me? 368 00:25:11,962 --> 00:25:15,082 - [Miss Bat] Uh, fourth. - Fourth? 369 00:25:16,322 --> 00:25:18,282 Uh, was I bottom? 370 00:25:18,362 --> 00:25:20,282 Not quite. That was Drusilla. 371 00:25:21,042 --> 00:25:23,042 You were second from bottom. 372 00:25:23,122 --> 00:25:25,722 This is the greatest moment in my entire life! 373 00:25:26,042 --> 00:25:28,122 I'm only the second-worst witch! 374 00:25:28,322 --> 00:25:32,042 I'm not sure it's anything to get too carried away with, Mildred, 375 00:25:32,122 --> 00:25:37,882 but I am impressed that you picked up all that witch history so quickly. 376 00:25:37,962 --> 00:25:40,842 Sorry to interrupt, Miss Bat, but we have reason to believe 377 00:25:40,922 --> 00:25:46,202 that someone in this class has impersonated a teacher. 378 00:25:56,602 --> 00:25:58,002 Did you ring Julie Hubble? 379 00:26:00,122 --> 00:26:03,242 No. I-I did. 380 00:26:05,842 --> 00:26:07,402 [Miss Cackle] My apologies. 381 00:26:07,482 --> 00:26:10,522 Miss Paddock, fetch your feline. 382 00:26:16,282 --> 00:26:18,562 I shall be speaking to your mother. 383 00:26:20,842 --> 00:26:22,402 [bell tolls] 384 00:26:28,242 --> 00:26:29,242 Esmerelda, no. 385 00:26:29,322 --> 00:26:32,482 [Esmerelda] I'm terribly sorry, but do you mind if Ethel goes first? 386 00:26:32,562 --> 00:26:36,882 Mother didn't talk to her last night and she's desperate to make up for it. 387 00:26:36,962 --> 00:26:38,682 Of course. After you. 388 00:26:39,242 --> 00:26:42,122 Come on, she wants to hear about everything you've achieved today. 389 00:26:42,202 --> 00:26:46,002 Sorry, can't chat now. Another time, hey? 390 00:26:51,602 --> 00:26:54,842 Oh, how did you get on with your project about the wisdom spell? 391 00:26:55,402 --> 00:26:58,202 [Maud] Um... Fine, thank you. 392 00:26:58,282 --> 00:27:01,282 [Esmerelda] You do know some of them don't make you wise beyond your years, 393 00:27:01,362 --> 00:27:03,562 - just old beyond them? - [Maud] Yeah, I know. 394 00:27:03,642 --> 00:27:06,962 [Esmerelda] So I'd steer clear, if I were you. 395 00:27:07,042 --> 00:27:08,282 [Maud] Um, thanks. 396 00:27:14,482 --> 00:27:16,602 You were Miss Darkside. 397 00:27:18,722 --> 00:27:21,802 Yes, Ethel, I was. 398 00:27:22,322 --> 00:27:25,882 And it was your idea to impersonate a teacher and call my mum, wasn't it? 399 00:27:32,002 --> 00:27:35,082 Oh, Maud, I'm so pleased you knew that toenail spell. 400 00:27:35,722 --> 00:27:39,282 - You sure she'll be all right by now? - Positive. 401 00:27:40,442 --> 00:27:43,162 I can't believe that it actually did the trick. 402 00:27:43,962 --> 00:27:46,602 My spell book said it only worked on witches, 403 00:27:46,682 --> 00:27:49,122 but... I guess it must be wrong. 404 00:27:51,922 --> 00:27:53,362 Unless... 405 00:27:56,082 --> 00:28:00,442 What if my mum really is a witch after all? 406 00:28:02,682 --> 00:28:04,002 Hello, Millie, love. 407 00:28:06,802 --> 00:28:08,522 [theme music plays] 408 00:28:08,572 --> 00:28:13,122 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.