All language subtitles for The Worst Witch s01e05 Pond Life.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,720 --> 00:00:34,360 LAUGHTER 2 00:00:34,360 --> 00:00:35,800 This is amazing. 3 00:00:35,800 --> 00:00:37,880 - I know. - Playing fields are not supposed to be bouncy. 4 00:00:37,880 --> 00:00:41,120 When are you going to get it, Mill? 5 00:00:41,120 --> 00:00:45,560 We're witches. We decide what things are supposed to be. 6 00:00:45,560 --> 00:00:47,560 Mildred, what are you doing? 7 00:00:47,560 --> 00:00:50,720 You know we're supposed to be studying for spell science. 8 00:00:50,720 --> 00:00:52,880 It's only Miss Gullet. 9 00:00:52,880 --> 00:00:55,840 You know we're not allowed to use unofficial potions. 10 00:00:55,840 --> 00:00:58,280 No-one's going to find out, Maud. 11 00:00:58,280 --> 00:01:01,240 You can't afford to fail any more classes. 12 00:01:01,240 --> 00:01:03,560 I know you're right, but... 13 00:01:03,560 --> 00:01:05,680 Whoo! 14 00:01:05,680 --> 00:01:07,040 THEY GIGGLE 15 00:01:11,680 --> 00:01:13,880 Maud? 16 00:01:13,880 --> 00:01:17,280 Never mind. Ready to attempt the triple backflip? 17 00:01:17,280 --> 00:01:20,760 - Triple backflip? - You can do it. 18 00:01:20,760 --> 00:01:23,560 OK, here goes. 19 00:01:23,560 --> 00:01:24,920 BOING! 20 00:01:24,920 --> 00:01:26,120 Aargh! 21 00:01:27,400 --> 00:01:28,560 THUD 22 00:01:28,560 --> 00:01:29,920 GROANING 23 00:01:31,960 --> 00:01:33,760 Use the shower spell, Mildred. 24 00:01:35,640 --> 00:01:37,200 SHE COUGHS 25 00:01:37,200 --> 00:01:39,400 I think I swallowed a fly. 26 00:01:42,680 --> 00:01:44,000 Hey, you've got mail. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,600 It's from my mum. 28 00:01:55,320 --> 00:01:57,960 "Dear Mildred, as you're a growing witch now, 29 00:01:57,960 --> 00:02:01,600 "I've had a clear out of your old toys to charity. 30 00:02:01,600 --> 00:02:04,360 "Didn't think you'd want to lose this one." 31 00:02:04,360 --> 00:02:06,240 Puss! 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,040 You named your teddy Puss? 33 00:02:11,040 --> 00:02:12,720 I've just always wanted a cat. 34 00:02:16,720 --> 00:02:17,920 BEEP 35 00:02:17,920 --> 00:02:21,880 - PUSS: - # One and one make two One and one make two 36 00:02:21,880 --> 00:02:23,320 # I love you, I do... # 37 00:02:23,320 --> 00:02:24,720 Oh, cute. 38 00:02:24,720 --> 00:02:28,000 # One and one make two One and one make two... # 39 00:02:28,000 --> 00:02:30,800 Cute but a little annoying. 40 00:02:30,800 --> 00:02:32,560 # One and one make two... # 41 00:02:32,560 --> 00:02:34,000 OK, VERY annoying. 42 00:02:34,000 --> 00:02:37,600 It was my first toy. My first present from my mum. 43 00:02:37,600 --> 00:02:41,840 When I was little, I was only ever allowed an actual bear. 44 00:02:41,840 --> 00:02:43,760 An actual... 45 00:02:43,760 --> 00:02:45,880 With claws and stuff? 46 00:02:45,880 --> 00:02:48,760 Yeah, I know, just like everybody else. 47 00:02:48,760 --> 00:02:50,920 Boring, eh? Come on. 48 00:02:50,920 --> 00:02:52,080 We're late. 49 00:02:54,480 --> 00:02:58,080 # One and one make two One and one make two... # 50 00:02:58,080 --> 00:03:03,360 I do not need to remind you that health and safety procedures must be 51 00:03:03,360 --> 00:03:06,560 adhered to at all times. 52 00:03:06,560 --> 00:03:09,960 - Maud, look what my mum sent. - If you open my laboratory rule book 53 00:03:09,960 --> 00:03:14,520 on page 1,259, you can read 54 00:03:14,520 --> 00:03:19,320 these regulations in full. 55 00:03:19,320 --> 00:03:22,920 I would like you to peruse these. 56 00:03:22,920 --> 00:03:24,520 How did Maud do that? 57 00:03:24,520 --> 00:03:26,440 You're a bit stinky. 58 00:03:29,600 --> 00:03:31,520 Do you think she's OK? 59 00:03:31,520 --> 00:03:33,320 Mildred Hubble. 60 00:03:33,320 --> 00:03:35,320 Yes, Ms Gillett? 61 00:03:35,320 --> 00:03:38,200 I said I would like you to demonstrate 62 00:03:38,200 --> 00:03:40,720 a simple animal transformation 63 00:03:40,720 --> 00:03:47,320 by turning this mouse into a frog. 64 00:03:47,320 --> 00:03:49,160 A frog? 65 00:03:49,160 --> 00:03:50,960 Ask Maud. 66 00:03:50,960 --> 00:03:52,080 Maud... 67 00:03:54,560 --> 00:03:59,160 Maybe you should ask someone else, Miss Gullet. 68 00:03:59,160 --> 00:04:02,000 No, I've got it. 69 00:04:02,000 --> 00:04:03,560 I've got it. 70 00:04:10,160 --> 00:04:16,440 One and all will be agog when you see before you a... 71 00:04:16,440 --> 00:04:18,880 - SHE COUGHS - ..a hog. 72 00:04:20,720 --> 00:04:25,240 I said mouse into frog, not girl into hog. 73 00:04:25,240 --> 00:04:28,920 Stop that pig! Stop that pig! 74 00:04:28,920 --> 00:04:30,600 SHRIEKING 75 00:04:30,600 --> 00:04:33,800 Stop that pig! 76 00:04:33,800 --> 00:04:35,440 SCREAMING 77 00:04:36,800 --> 00:04:38,000 Silence! 78 00:04:40,960 --> 00:04:44,600 What girl is that? 79 00:04:47,280 --> 00:04:49,440 It's Ethel Hallow, Miss Hardbroom. 80 00:04:49,440 --> 00:04:54,960 And whom, as if I did not already know, is responsible for this? 81 00:04:59,960 --> 00:05:01,400 Mildred Hubble. 82 00:05:03,720 --> 00:05:06,360 Reverse the spell. 83 00:05:06,360 --> 00:05:08,560 But, Ms Hubble... 84 00:05:08,560 --> 00:05:10,440 Now. 85 00:05:10,440 --> 00:05:14,600 One and all will be agog when you see before you... 86 00:05:17,560 --> 00:05:19,280 ..Ethel Hallow. 87 00:05:25,920 --> 00:05:28,080 Miss Hardbroom, 88 00:05:28,080 --> 00:05:31,480 surely this proves that girls from non-magical backgrounds 89 00:05:31,480 --> 00:05:33,800 should not be allowed to... 90 00:05:33,800 --> 00:05:36,520 SHE SNORTS 91 00:05:36,520 --> 00:05:37,920 What have you done to me? 92 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 This is a disgrace. 93 00:05:52,440 --> 00:05:55,840 You will go to your room and you will study. 94 00:05:55,840 --> 00:05:59,840 If you cannot perform a simple frog transformation by... 95 00:06:03,320 --> 00:06:04,920 ..two o'clock, 96 00:06:04,920 --> 00:06:07,880 you will be handing in your hat and cloak. 97 00:06:07,880 --> 00:06:11,040 But my nose! What about my nose? 98 00:06:13,560 --> 00:06:15,360 KNOCKING 99 00:06:15,360 --> 00:06:17,600 Mum... 100 00:06:17,600 --> 00:06:19,000 MUSIC IN HEADPHONES 101 00:06:22,440 --> 00:06:23,880 Mum... 102 00:06:34,600 --> 00:06:36,680 That's my only magic mirror credit. 103 00:06:38,440 --> 00:06:40,600 And you only get them for doing things right, 104 00:06:40,600 --> 00:06:42,080 so I'm never going to get any. 105 00:06:46,400 --> 00:06:48,800 This is impossible, Tabby. 106 00:06:48,800 --> 00:06:51,880 I don't even have Maud to help me. 107 00:06:51,880 --> 00:06:53,880 I can't face one more humiliation. 108 00:06:53,880 --> 00:06:55,360 # One and one make two 109 00:06:55,360 --> 00:06:58,040 # I love you 110 00:07:01,080 --> 00:07:04,080 # One and one make two One and one make two 111 00:07:04,080 --> 00:07:07,520 # I love you whatever you do... # 112 00:07:07,520 --> 00:07:10,320 Tabby, I want to go home. 113 00:07:11,560 --> 00:07:14,640 I'm going to help Millie, can you stay out of it, please? 114 00:07:14,640 --> 00:07:16,960 Don't blame me for showing her how to have fun. 115 00:07:16,960 --> 00:07:19,400 Don't blame me for showing her how to learn magic. 116 00:07:19,400 --> 00:07:22,240 Which she is now going to have to do in super record time otherwise 117 00:07:22,240 --> 00:07:24,640 she's...out of here. 118 00:07:30,160 --> 00:07:31,960 Mildred! 119 00:07:33,640 --> 00:07:35,680 It's Maud and Ena, they're having a fight. 120 00:07:35,680 --> 00:07:38,400 - What? - I think it's about you. 121 00:07:38,400 --> 00:07:40,240 You'd better come quick. 122 00:07:48,760 --> 00:07:50,440 Right, you two, this is... 123 00:07:54,080 --> 00:07:56,440 ..silly. 124 00:07:56,440 --> 00:07:59,920 I'm stuck with this, Mildred Hubble, 125 00:07:59,920 --> 00:08:04,640 because no-one can undo it till they work out exactly how you botched up 126 00:08:04,640 --> 00:08:06,320 such a simple... SHE SNORTS 127 00:08:06,320 --> 00:08:09,560 You know, it isn't that noticeable. 128 00:08:09,560 --> 00:08:12,800 I mean, your nose was pretty big before, so... 129 00:08:12,800 --> 00:08:14,920 Wait, that came out wrong. 130 00:08:14,920 --> 00:08:16,920 I... 131 00:08:16,920 --> 00:08:20,520 This academy is for real witches. 132 00:08:20,520 --> 00:08:23,160 Witches that can do a simple transformation spell. 133 00:08:23,160 --> 00:08:26,080 Witches like me. 134 00:08:26,080 --> 00:08:33,120 In pond or lake or swampy bog, from this day you live as a... 135 00:08:33,120 --> 00:08:34,480 frog! 136 00:08:44,400 --> 00:08:46,000 FROG CROAKS 137 00:08:53,360 --> 00:08:54,960 Goodbye, Mildred Hubble. 138 00:08:58,600 --> 00:09:01,240 Another gold star for me. 139 00:09:04,880 --> 00:09:06,040 What? 140 00:09:08,440 --> 00:09:10,040 Ow. 141 00:09:18,440 --> 00:09:20,440 What? 142 00:09:23,600 --> 00:09:27,240 ECHOING: You're a transformation, aren't you? 143 00:09:27,240 --> 00:09:29,600 I can smell the magic. 144 00:09:29,600 --> 00:09:32,480 Well... 145 00:09:32,480 --> 00:09:35,080 Also, you don't know how to hop. 146 00:09:38,560 --> 00:09:40,800 I have to change back. 147 00:09:40,800 --> 00:09:46,360 Oh, find whoever put the spell on you and have it reversed. 148 00:09:46,360 --> 00:09:48,200 Yes, to the Academy. 149 00:09:48,200 --> 00:09:50,760 The ravens will get you on the way. 150 00:09:50,760 --> 00:09:52,400 Or the owls. 151 00:09:52,400 --> 00:09:56,280 Or the badgers. Hmm. 152 00:09:56,280 --> 00:09:59,960 There's not much that doesn't eat us, thinking about it. 153 00:09:59,960 --> 00:10:02,920 I am not taking advice from a frog. 154 00:10:02,920 --> 00:10:06,560 Excuse me, I used to be human too, you know. 155 00:10:06,560 --> 00:10:09,800 - What? - I'm off to the pond. 156 00:10:09,800 --> 00:10:15,040 You can come or you can be hedgehog food. 157 00:10:16,240 --> 00:10:17,920 She could be halfway home by now. 158 00:10:17,920 --> 00:10:19,760 That's if she hasn't fallen down the mountain 159 00:10:19,760 --> 00:10:21,040 and injured herself horribly. 160 00:10:21,040 --> 00:10:24,160 That's what I like about you, so positive. 161 00:10:24,160 --> 00:10:27,400 Mildred's had enough and left. 162 00:10:27,400 --> 00:10:29,280 What is there to be positive about? 163 00:10:31,560 --> 00:10:35,160 Well, Ethel Hallow has a snout now, so it's not all bad. 164 00:10:35,160 --> 00:10:37,760 Do you take anything seriously? 165 00:10:37,760 --> 00:10:40,280 Do you ever loosen up? 166 00:10:40,280 --> 00:10:42,800 I'm about to leave the Academy during a school day 167 00:10:42,800 --> 00:10:44,800 without a permission slip. 168 00:10:45,960 --> 00:10:47,600 Girls. 169 00:10:47,600 --> 00:10:50,320 No leaving the premises, you know that. 170 00:10:50,320 --> 00:10:51,760 What are you up to, anyway? 171 00:10:53,480 --> 00:10:55,800 Miss Bat. We think Mildred might... 172 00:10:55,800 --> 00:10:58,280 We think Mildred opened the door to the flying postman. 173 00:10:58,280 --> 00:10:59,920 Postman? 174 00:10:59,920 --> 00:11:01,600 Anything for me? 175 00:11:01,600 --> 00:11:03,720 Um... I don't think so. 176 00:11:03,720 --> 00:11:05,920 Were you are expecting anything? 177 00:11:05,920 --> 00:11:09,160 I have been for a long, long time, young Maud Spellbody. 178 00:11:11,120 --> 00:11:12,800 Maybe one day. 179 00:11:12,800 --> 00:11:13,840 Maybe. 180 00:11:15,800 --> 00:11:17,960 Now, run along to lessons. 181 00:11:21,840 --> 00:11:24,120 Why wouldn't you let me tell her? 182 00:11:24,120 --> 00:11:26,440 Because she'll tell HB, 183 00:11:26,440 --> 00:11:29,240 and HB will know that Mil isn't studying for her test 184 00:11:29,240 --> 00:11:31,760 and then, bye, Mildred. 185 00:11:31,760 --> 00:11:34,400 CAT MEOWS 186 00:11:34,400 --> 00:11:35,800 Tabby. 187 00:11:39,120 --> 00:11:40,720 It's Mildred's. 188 00:11:40,720 --> 00:11:43,080 She hasn't left? 189 00:11:43,080 --> 00:11:46,840 But why would she pack her bag and then just abandon it? 190 00:11:46,840 --> 00:11:48,920 Unless something was wrong. 191 00:11:48,920 --> 00:11:51,720 I've got all sorts of pirated potions stashed in my wardrobe. 192 00:11:51,720 --> 00:11:53,480 Let's go and see what we can use. 193 00:11:53,480 --> 00:11:55,640 Maybe I have some find and seek sugars left. 194 00:11:55,640 --> 00:11:59,040 Thank you, but I don't need your help to find my friend. 195 00:12:01,760 --> 00:12:06,160 You don't understand, I need to get back to reverse the spell. 196 00:12:06,160 --> 00:12:09,040 You cannot get into the Academy. 197 00:12:09,040 --> 00:12:11,560 Take it from a former wizard. 198 00:12:11,560 --> 00:12:13,440 You, a wizard? 199 00:12:13,440 --> 00:12:16,280 What was it? Albert? 200 00:12:16,280 --> 00:12:17,880 Albatross... 201 00:12:20,760 --> 00:12:22,800 Algernon. That's it. 202 00:12:22,800 --> 00:12:25,360 Algernon Rowan Webb. 203 00:12:25,360 --> 00:12:28,960 First wizard ever to teach in that school. 204 00:12:28,960 --> 00:12:31,920 For a brief period, at least. 205 00:12:31,920 --> 00:12:33,640 Then you must help me get back. 206 00:12:33,640 --> 00:12:36,800 Young lady, even if you made it that far, you'd never 207 00:12:36,800 --> 00:12:39,280 get past the familiars. 208 00:12:39,280 --> 00:12:45,080 - The cats? - When you're a witch, you're their beloved mistress. 209 00:12:45,080 --> 00:12:46,320 When you're a frog... 210 00:12:47,920 --> 00:12:50,560 ..you're their lunch. 211 00:12:50,560 --> 00:12:52,280 Wait for me. 212 00:13:03,120 --> 00:13:05,000 I've seen you before, haven't I? 213 00:13:06,200 --> 00:13:09,720 You're the frog who helped me get inside the Academy on my first day. 214 00:13:09,720 --> 00:13:12,640 Oh, that was you. 215 00:13:12,640 --> 00:13:14,560 If you can help me get back in as a human, 216 00:13:14,560 --> 00:13:16,920 you can help me get back in as a frog. 217 00:13:16,920 --> 00:13:19,000 Give it up. 218 00:13:19,000 --> 00:13:21,680 Relax. 219 00:13:21,680 --> 00:13:24,920 You're safe here. SHE CROAKS 220 00:13:31,520 --> 00:13:33,800 What in the world are you doing with that broomstick? 221 00:13:33,800 --> 00:13:35,160 It's a little-known function. 222 00:13:35,160 --> 00:13:37,320 It's called sweeping. 223 00:13:37,320 --> 00:13:39,000 But what is it for? 224 00:13:39,000 --> 00:13:42,680 Dusting. For prints. 225 00:13:55,680 --> 00:13:58,040 The scene of the crime, Midnight. 226 00:14:02,200 --> 00:14:04,280 I'm getting a faint odour of potion. 227 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Transformation potion, if I'm not very much mistaken. 228 00:14:10,680 --> 00:14:12,960 And... Wait... 229 00:14:12,960 --> 00:14:14,000 One moment. 230 00:14:15,920 --> 00:14:18,400 Who gives theirself gold stars? 231 00:14:22,560 --> 00:14:24,480 Ethel Hallow, that's who. 232 00:14:24,480 --> 00:14:26,840 This is all the proof we need. 233 00:14:26,840 --> 00:14:28,400 Maud! 234 00:14:28,400 --> 00:14:33,560 - Oops. - I had the evidence in my hand, nincompoop. 235 00:14:33,560 --> 00:14:35,600 Nincompoop, really? 236 00:14:35,600 --> 00:14:37,080 Now I've lost it. 237 00:14:38,360 --> 00:14:40,920 I could've made Ethel confess. 238 00:14:40,920 --> 00:14:43,560 Ethel, big surprise. 239 00:14:43,560 --> 00:14:45,760 If all you need is a confession, 240 00:14:45,760 --> 00:14:48,440 I've got a truth telling serum we could use on her. 241 00:14:48,440 --> 00:14:52,520 No, you breaking the rules is what got Mildred into this mess. 242 00:14:52,520 --> 00:14:55,320 You following the rules is what got her into this mess. 243 00:14:55,320 --> 00:14:57,760 I'll get her out of it better by myself. 244 00:14:57,760 --> 00:14:59,400 Why will you not let me help? 245 00:14:59,400 --> 00:15:03,240 See, you don't like being left on the sidelines, either. 246 00:15:03,240 --> 00:15:05,680 No-one's trying to do that to you. 247 00:15:05,680 --> 00:15:08,400 You'll always be Mildred's best friend. 248 00:15:08,400 --> 00:15:12,120 But it doesn't mean that she can't have fun with me once in a while. 249 00:15:14,120 --> 00:15:16,200 Come on, Midnight. 250 00:15:16,200 --> 00:15:18,360 I'll prove Ethel was here by myself. 251 00:15:20,360 --> 00:15:23,680 I believe Ethel Hallow was in the west tower classroom this morning. 252 00:15:23,680 --> 00:15:26,600 - What? - And I suspect you were with her. 253 00:15:26,600 --> 00:15:29,360 I...don't know what you're talking about. 254 00:15:29,360 --> 00:15:33,280 Then I'm afraid I must sincerely apologise from what I'm about to do. 255 00:15:35,360 --> 00:15:36,760 SCREAMING 256 00:15:36,760 --> 00:15:40,000 - Stop, please! - Admit it, Ethel was there. 257 00:15:40,000 --> 00:15:41,920 OK, OK, just let me down! 258 00:15:41,920 --> 00:15:45,520 You're a wizard, for goodness' sake, how did you even end up here? 259 00:15:45,520 --> 00:15:49,320 Human memories fade after a while. 260 00:15:49,320 --> 00:15:51,960 I don't remember the details. 261 00:15:51,960 --> 00:15:54,440 How you became a frog is not a detail. 262 00:15:54,440 --> 00:15:56,920 If you didn't miss being a human, 263 00:15:56,920 --> 00:15:59,480 why would you have kept all this human stuff? 264 00:15:59,480 --> 00:16:01,840 What is it anyway? 265 00:16:01,840 --> 00:16:03,680 Oh! Oh, no, look. 266 00:16:03,680 --> 00:16:05,920 Oh, no. 267 00:16:05,920 --> 00:16:07,320 - My stuff. - I'm sorry, I'm sorry. 268 00:16:07,320 --> 00:16:08,800 Oh, hang on, 269 00:16:08,800 --> 00:16:10,840 - I'll get it for you. - The locket! 270 00:16:10,840 --> 00:16:13,280 Get that locket, please! 271 00:16:13,280 --> 00:16:16,680 - Who's that? - I don't remember. 272 00:16:18,040 --> 00:16:21,640 I think she was important to me before I... 273 00:16:23,000 --> 00:16:25,080 I just don't remember her name. 274 00:16:25,080 --> 00:16:28,480 Great, someone cared about you enough to give you this 275 00:16:28,480 --> 00:16:30,520 and you've just forgotten her. 276 00:16:30,520 --> 00:16:33,200 Well, I have someone who cares about me. 277 00:16:33,200 --> 00:16:36,560 My mum. Are you going to stand by while I forget her? 278 00:16:36,560 --> 00:16:38,880 HE SIGHS 279 00:16:38,880 --> 00:16:41,440 I suppose I could get you there. 280 00:16:43,480 --> 00:16:45,360 Yes! 281 00:16:46,640 --> 00:16:51,040 I really think it was one of the best staff nights out we ever had. 282 00:16:51,040 --> 00:16:54,680 When Miss Cackle made Miss Hardbroom's cat disappear. 283 00:16:56,840 --> 00:16:59,360 Nobody invited me. 284 00:16:59,360 --> 00:17:03,920 Oh, there must have been an oversight, Miss Gullet. 285 00:17:03,920 --> 00:17:07,280 - Mmm. - Oversight, definitely. 286 00:17:07,280 --> 00:17:09,640 I'll need witnesses in five minutes 287 00:17:09,640 --> 00:17:12,520 for what I'm sure will be a pitiful display. 288 00:17:12,520 --> 00:17:18,160 Actually, I have a very important potion to prepare for my next class, 289 00:17:18,160 --> 00:17:20,240 Miss Hardbroom. 290 00:17:20,240 --> 00:17:24,400 I'm sure you can cope very well without me. 291 00:17:28,040 --> 00:17:30,800 What display is this, Hegarty? 292 00:17:30,800 --> 00:17:33,960 Two words, Miss Cackle, and the second is Hubble. 293 00:17:33,960 --> 00:17:37,040 Oh, dear, what's she done now? 294 00:17:37,040 --> 00:17:38,880 It's what she hasn't done. 295 00:17:38,880 --> 00:17:43,240 Competence in basic magical tasks is a standard entry requirement. 296 00:17:43,240 --> 00:17:46,320 And if the girl is not ready and willing, 297 00:17:46,320 --> 00:17:49,280 we will of course be forced to fail her. 298 00:17:49,280 --> 00:17:50,760 Automatically. 299 00:17:52,000 --> 00:17:54,240 How did I let you talk me into this? 300 00:17:54,240 --> 00:17:56,360 It's the only way, sir. 301 00:17:56,360 --> 00:17:58,640 The corridor should clear soon, sir. 302 00:17:58,640 --> 00:18:01,440 - That's the bell for fourth period. - And what about the cats? 303 00:18:01,440 --> 00:18:03,600 They have lessons now, do they? 304 00:18:03,600 --> 00:18:06,360 Look, frogs hop faster than cats run, sir. 305 00:18:06,360 --> 00:18:08,640 Right? Right. 306 00:18:08,640 --> 00:18:11,400 - Oh... - Now! - Yes, Mildred Hubble. 307 00:18:11,400 --> 00:18:14,000 Unicorns are real, too. Move! 308 00:18:14,000 --> 00:18:15,680 INDISTINCT CONVERSATION 309 00:18:23,880 --> 00:18:25,120 CAT GROWLS 310 00:18:26,480 --> 00:18:28,680 - TEACHER: - OK, little witches. Settle. 311 00:18:29,880 --> 00:18:31,600 Help! Cat! 312 00:18:33,640 --> 00:18:34,880 Oh, no. 313 00:18:38,640 --> 00:18:40,440 Come get me, furball! 314 00:18:46,160 --> 00:18:48,320 This seemed like such a good idea. 315 00:18:50,800 --> 00:18:52,680 INDISTINCT VOICE APPROACHES 316 00:18:52,680 --> 00:18:57,800 - Ethel! - I will not be mocked for something which is no fault of mine. 317 00:18:59,840 --> 00:19:03,320 Anyone looks at my nose, they're straight for the pond. 318 00:19:03,320 --> 00:19:07,400 No-one's looking. And no-one suspects what you've done. 319 00:19:07,400 --> 00:19:09,080 I mean, how could they? 320 00:19:09,080 --> 00:19:11,160 It's not like I'd ever say anything. 321 00:19:11,160 --> 00:19:13,520 SHE LAUGHS NERVOUSLY 322 00:19:13,520 --> 00:19:14,640 CROAKING 323 00:19:20,760 --> 00:19:22,320 Ethel! 324 00:19:22,320 --> 00:19:24,000 I need a word, please. 325 00:19:24,000 --> 00:19:28,880 By which she means you are busted, snout face. 326 00:19:37,640 --> 00:19:39,120 LOW GROWLING 327 00:19:51,680 --> 00:19:53,040 CAT MEOWS 328 00:19:58,000 --> 00:20:02,720 You can never have a big enough stock of fresh frogs' eyeballs. 329 00:20:06,840 --> 00:20:08,520 This worked out well(!) 330 00:20:10,640 --> 00:20:12,840 I'm sorry, sir. 331 00:20:12,840 --> 00:20:16,120 I should have stayed safe and warm in the pond. 332 00:20:16,120 --> 00:20:18,240 As I expected... 333 00:20:18,240 --> 00:20:20,280 - HB! - She's not here. 334 00:20:20,280 --> 00:20:22,200 I am here, I'm over here! 335 00:20:22,200 --> 00:20:25,280 I was very clear about time. 336 00:20:25,280 --> 00:20:26,560 Hegarty, I think we... 337 00:20:26,560 --> 00:20:31,240 Stop! Mildred can't be here and she knows why. 338 00:20:31,240 --> 00:20:33,840 You have to let them know 339 00:20:33,840 --> 00:20:35,040 that you're you. 340 00:20:35,040 --> 00:20:38,280 Miss Cackle, I've no idea what this is about. 341 00:20:38,280 --> 00:20:42,040 She changed Mildred into something and now we don't know where she is. 342 00:20:42,040 --> 00:20:43,200 What? 343 00:20:46,160 --> 00:20:48,120 # One and one make two 344 00:20:48,120 --> 00:20:51,440 # One and one make two... # 345 00:20:51,440 --> 00:20:53,160 Either way, Mildred Hubble 346 00:20:53,160 --> 00:20:57,600 is clearly incapable of completing the most straightforward spells. 347 00:20:57,600 --> 00:20:59,440 - ETHEL: - But Miss Hardbroom... 348 00:21:05,080 --> 00:21:07,680 I would never... 349 00:21:07,680 --> 00:21:09,960 Oi! What do you think you're doing? 350 00:21:09,960 --> 00:21:12,000 This is Mildred. 351 00:21:12,000 --> 00:21:14,320 Don't be ridiculous. 352 00:21:14,320 --> 00:21:16,560 Maud, it's her. It really is. 353 00:21:16,560 --> 00:21:19,160 Ethel transformed you, didn't she? 354 00:21:23,160 --> 00:21:25,240 Change her back, please. 355 00:21:29,760 --> 00:21:34,440 In pond, lake or swampy bog, bring this girl back from a frog. 356 00:21:36,200 --> 00:21:40,200 - Millie! - Mil. - Millie! 357 00:21:40,200 --> 00:21:43,400 Millie! You're back. 358 00:21:43,400 --> 00:21:45,240 To my office, then. 359 00:21:45,240 --> 00:21:48,640 There will be a serious price to pay for this breach of code. 360 00:21:48,640 --> 00:21:50,960 Miss Cackle, I went to the pond. 361 00:21:50,960 --> 00:21:53,880 Another frog helped me get back. He was a human, too. 362 00:21:53,880 --> 00:21:56,080 A wizard - Algernon Rowan Webb. 363 00:21:58,680 --> 00:22:00,120 That's him! 364 00:22:00,120 --> 00:22:02,400 - Stop! - It's just another frog. 365 00:22:02,400 --> 00:22:04,800 Miss Cackle, please, listen. 366 00:22:04,800 --> 00:22:06,920 Actually she is telling the truth. 367 00:22:06,920 --> 00:22:09,880 I've waited for him for a very long time. 368 00:22:09,880 --> 00:22:12,480 I'd know Algie anywhere. 369 00:22:12,480 --> 00:22:13,880 Then have him! 370 00:22:18,720 --> 00:22:21,760 No running, health and safety. 371 00:22:21,760 --> 00:22:24,200 Start talking, Miss Gullet. 372 00:22:24,200 --> 00:22:26,080 It's not my fault. 373 00:22:26,080 --> 00:22:28,200 I needed the job. 374 00:22:28,200 --> 00:22:31,240 I wasn't going to lose out to a wizard. 375 00:22:31,240 --> 00:22:33,480 Change him back. 376 00:22:35,800 --> 00:22:41,320 Tale of rat and leg of lizard, turn this frog back into a wizard. 377 00:22:51,840 --> 00:22:55,320 The girl from the photo was Miss Bat. 378 00:22:57,040 --> 00:23:00,320 Ah, I remember. 379 00:23:00,320 --> 00:23:03,200 I remember everything. 380 00:23:05,440 --> 00:23:08,000 Especially what she did. 381 00:23:09,080 --> 00:23:14,200 It gives me no pleasure to say you are dismissed, Miss Gullet. 382 00:23:14,200 --> 00:23:18,040 You really are the worst teacher. 383 00:23:19,560 --> 00:23:23,200 This is all very well, but there is still the matter of a test to... 384 00:23:26,080 --> 00:23:27,760 Mildred Hubble. 385 00:23:35,880 --> 00:23:37,760 How did you get there? 386 00:23:37,760 --> 00:23:40,240 I'm a wizard. 387 00:23:40,240 --> 00:23:43,440 What are they teaching you girls these days? 388 00:23:43,440 --> 00:23:46,480 Well, I'm leaving now, Mr Rowan Webb, so... 389 00:23:46,480 --> 00:23:51,920 You don't strike me as someone who'd settle for the safety of the pond, 390 00:23:51,920 --> 00:23:55,520 - Mildred Hubble. - I'm no witch either. 391 00:23:55,520 --> 00:23:57,600 I know that excuse. 392 00:23:57,600 --> 00:24:03,240 I was the first wizard in a witches' academy. 393 00:24:03,240 --> 00:24:04,920 And it's tough, isn't it? 394 00:24:06,800 --> 00:24:10,480 A non-witch might not make the grade. 395 00:24:10,480 --> 00:24:11,920 I haven't made the grade. 396 00:24:13,800 --> 00:24:14,840 Go home, then. 397 00:24:16,720 --> 00:24:19,040 But at the back of your mind, 398 00:24:19,040 --> 00:24:25,040 there will always be a little voice wondering if you could have made it. 399 00:24:25,040 --> 00:24:27,640 I know, 400 00:24:27,640 --> 00:24:31,840 because I've been hearing that little voice myself 401 00:24:31,840 --> 00:24:35,920 for a long, long time. 402 00:24:35,920 --> 00:24:39,280 Millie. The test. 403 00:24:39,280 --> 00:24:41,440 You can't walk away now. 404 00:24:41,440 --> 00:24:44,400 You want to be a witch more than anything. 405 00:24:44,400 --> 00:24:50,160 How about this, you give it a try and so will I, hm? 406 00:24:52,200 --> 00:24:54,400 I felt sure that she would at least try. 407 00:24:57,040 --> 00:25:01,960 I say, you haven't lost your touch, Mr Rowan Webb. 408 00:25:03,200 --> 00:25:04,480 I'm ready for the test. 409 00:25:12,000 --> 00:25:13,200 Very well. 410 00:25:16,840 --> 00:25:18,360 Frog. 411 00:25:25,880 --> 00:25:28,280 One and all will be agog 412 00:25:28,280 --> 00:25:31,360 when you see before you a tiny frog. 413 00:25:34,520 --> 00:25:35,960 Tiny frog! 414 00:25:39,720 --> 00:25:41,200 Tiny frog! 415 00:25:44,600 --> 00:25:47,840 Tiny frog! Frog! 416 00:25:47,840 --> 00:25:49,280 Frog! 417 00:25:49,280 --> 00:25:51,960 - Frog! - Stop. 418 00:25:51,960 --> 00:25:54,360 I think we've seen all we need to see. 419 00:25:54,360 --> 00:25:57,080 It's obvious that Mildred Hubble... 420 00:25:57,080 --> 00:25:59,520 Mildred Hubble is quite the magician. 421 00:25:59,520 --> 00:26:02,120 I haven't seen a multi-transformation like that 422 00:26:02,120 --> 00:26:04,040 in some time, have you, Miss Cackle? 423 00:26:04,040 --> 00:26:06,000 Quite right, Miss Bat. 424 00:26:06,000 --> 00:26:09,320 A very impressive display, Mildred Hubble. 425 00:26:09,320 --> 00:26:13,160 Now, back to lessons. 426 00:26:13,160 --> 00:26:15,200 Thank you, Miss Cackle. 427 00:26:15,200 --> 00:26:17,600 Oh... 428 00:26:17,600 --> 00:26:21,480 What will happen to Ethel? 429 00:26:21,480 --> 00:26:23,920 And her nose. 430 00:26:23,920 --> 00:26:26,040 I'll work out how to fix her nose, 431 00:26:26,040 --> 00:26:28,800 but the punishment will fit the crime. 432 00:26:28,800 --> 00:26:33,240 Tell the girls they won't see Ethel Hallow for a day or two. 433 00:26:36,920 --> 00:26:39,280 I'm not a frog. I'm not a frog. 434 00:26:39,280 --> 00:26:42,320 I'll get you for this, Mildred Hubble. 435 00:26:42,320 --> 00:26:46,280 You know the worst thing, this place is a health and safety minefield. 436 00:26:47,320 --> 00:26:49,400 Let it go, Miss Gullet. 437 00:26:49,400 --> 00:26:52,760 - There's no need to apologise. - Yes, there is. 438 00:26:52,760 --> 00:26:54,360 You're the one who saved Millie. Not me. 439 00:26:54,360 --> 00:26:55,880 If you hadn't recognised that song, 440 00:26:55,880 --> 00:26:58,440 I dread to think what would have happened. 441 00:26:58,440 --> 00:26:59,920 You did pretty well yourself. 442 00:26:59,920 --> 00:27:03,560 I suppose everybody can use more than one friend. 443 00:27:05,600 --> 00:27:10,840 Now, be honest, did you really take Drusilla one-mile straight up? 444 00:27:10,840 --> 00:27:13,160 I really did. 445 00:27:13,160 --> 00:27:16,120 You two, I didn't get a proper chance to say thanks 446 00:27:16,120 --> 00:27:17,200 for rescuing me. 447 00:27:17,200 --> 00:27:19,280 It's only what you would have done. 448 00:27:19,280 --> 00:27:21,800 Although you'd have made a bigger mess of it. 449 00:27:21,800 --> 00:27:25,640 Yeah. In other words, we make a pretty crafty team, right? 450 00:27:25,640 --> 00:27:27,040 Right. 451 00:27:28,400 --> 00:27:30,760 Come on, girls. Find your seats. 452 00:27:30,760 --> 00:27:32,840 - Mr Rowan Webb. - Come on. 453 00:27:32,840 --> 00:27:37,040 Your new spell science teacher. 454 00:27:37,040 --> 00:27:39,880 And I hope things are going to get a bit more interest... 455 00:27:39,880 --> 00:27:41,200 BUZZING 456 00:27:41,200 --> 00:27:44,240 ..ing around here. 457 00:27:44,290 --> 00:27:48,840 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.