Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:02,077 --> 00:01:04,820
Брзо! дођите видети јупитер
2
00:01:05,370 --> 00:01:07,298
То је највећа планета у Сунчевом систему.
3
00:01:09,823 --> 00:01:12,895
Тата... погледај Јупитера.
4
00:01:13,291 --> 00:01:15,228
Јупитер има велику пешчану олују
5
00:01:15,331 --> 00:01:16,959
Где је?
6
00:01:17,132 --> 00:01:21,640
Јупитер је велики
балон, а 90% је водоник.
7
00:01:21,791 --> 00:01:24,283
Какав је водик твог деде?
8
00:01:24,505 --> 00:01:26,597
Шта је водоник?
9
00:01:26,990 --> 00:01:29,064
То је ракетно гориво.
10
00:01:29,290 --> 00:01:32,782
Хидро је оцево ракетно гориво.
11
00:01:33,995 --> 00:01:35,585
- Риу цхе-хан?
12
00:01:36,278 --> 00:01:37,601
Доћи ће један дан
13
00:01:38,267 --> 00:01:41,010
Када видите Јупитер
без телескопа.
14
00:01:41,482 --> 00:01:42,966
Папи ће се вратити
15
00:01:44,394 --> 00:01:45,659
Где идеш?
16
00:01:46,625 --> 00:01:48,180
На мисију
17
00:01:49,093 --> 00:01:51,090
То је најважнији посао на свету.
18
00:01:55,514 --> 00:01:56,813
После одласка
19
00:01:57,234 --> 00:01:58,979
Ви сте једини учитељ
20
00:02:00,761 --> 00:02:01,761
Зато ти
21
00:02:02,174 --> 00:02:05,333
Добијате право боравка
за подземне градове.
22
00:02:05,908 --> 00:02:07,499
То је све
23
00:02:08,894 --> 00:02:10,535
Две особе преживе
24
00:02:11,794 --> 00:02:13,375
То је једини начин
25
00:02:16,091 --> 00:02:19,012
- То је једино што сам већ схватио
26
00:02:29,109 --> 00:02:30,109
Отац
27
00:02:32,289 --> 00:02:33,873
Жао ми је
28
00:02:40,719 --> 00:02:41,719
На почетку
29
00:02:41,912 --> 00:02:43,865
Нико није приметио
30
00:02:45,119 --> 00:02:46,828
Само једна ватра
31
00:02:49,419 --> 00:02:50,871
Само једна суша
32
00:02:53,506 --> 00:02:55,188
Изумирање врста
33
00:02:58,946 --> 00:03:00,832
То је било уништење града.
34
00:03:02,153 --> 00:03:03,553
Све
35
00:03:03,806 --> 00:03:06,305
Постају запетљани... чак и кишобрани
36
00:03:08,113 --> 00:03:10,381
Сунце је брзо старо
37
00:03:10,599 --> 00:03:11,992
Екпандинг
38
00:03:12,759 --> 00:03:17,126
За 100 година... прогутат ће земљу.
39
00:03:18,233 --> 00:03:22,533
Сунчев систем ће нестати за 300 година.
40
00:03:25,418 --> 00:03:27,265
Суочени са овом великом агитацијом
41
00:03:27,512 --> 00:03:29,892
Према јединству човечанства.
42
00:03:31,578 --> 00:03:33,435
Максимизирајте могућности
43
00:03:34,074 --> 00:03:37,879
Федерација Земље (УЕГ)
напушта Сунчев систем.
44
00:03:38,421 --> 00:03:41,221
4.2 Одлучио сам да одем на ново
мјесто у наредним свјетлосним годинама
45
00:03:42,394 --> 00:03:46,521
Овај огроман и дуготрајан
план за људско-имигрантско
46
00:03:46,968 --> 00:03:48,774
Планирање "земље зла".
47
00:03:50,921 --> 00:03:52,841
Људска бића улажу све ресурсе.
48
00:03:52,928 --> 00:03:56,263
Изграђено 10.000 мотора
на земљи (Е) на копну.
49
00:03:56,608 --> 00:03:59,471
Ми покушавамо да побегнемо из
соларног система саме Земље.
50
00:04:00,644 --> 00:04:03,294
Свака погонска јединица досеже
надморску висину од 11.000 м.
51
00:04:03,401 --> 00:04:06,648
Укупан притисак ће
бити 150 милиона тона.
52
00:04:06,801 --> 00:04:07,801
Поздрав
53
00:04:07,927 --> 00:04:11,615
Станица за навигацију у свемиру (СТ)
треба да буде завршена овог месеца
54
00:04:11,714 --> 00:04:14,274
Са 311 астронаутима из Кине.
55
00:04:14,328 --> 00:04:16,761
Изабрано је 709 инжењера
56
00:04:17,448 --> 00:04:18,448
"Игнитион"
57
00:04:18,594 --> 00:04:19,650
Истовремено
58
00:04:19,988 --> 00:04:22,068
Да гарантује сигурност
Земљине орбите.
59
00:04:22,414 --> 00:04:25,261
Земаљска федерација окупља
све свемирске технологије -
60
00:04:25,368 --> 00:04:29,153
Изградите центар за
контролу простора 30 година.
61
00:04:32,872 --> 00:04:34,625
Контролна станица (СТ)
62
00:04:34,686 --> 00:04:37,175
Налази се на водећој позицији
од 100.000 км изнад земље.
63
00:04:37,199 --> 00:04:40,916
Обезбедити упозорења и саопштавање
навигационих информација на копну.
64
00:04:46,998 --> 00:04:49,242
Почетак вештачке гравитације
65
00:04:50,098 --> 00:04:52,818
За 10 година ниво мора порастао
је за више од 300 метара.
66
00:04:52,891 --> 00:04:56,111
Цунами напада обални
и лучки град Јапан.
67
00:04:56,224 --> 00:04:58,548
Против сталног пропадања
животне средине.
68
00:04:59,010 --> 00:05:01,313
Федерација Земље у
бази погонског авиона.
69
00:05:01,337 --> 00:05:03,424
Градио сам град
70
00:05:04,824 --> 00:05:07,083
Док земља не достигне Ксинтианди.
71
00:05:07,444 --> 00:05:10,011
То су биле једине локације за евакуацију.
72
00:05:10,124 --> 00:05:13,327
"Право боравка у подземним
градовима одређује лутрија
73
00:05:13,351 --> 00:05:15,417
Резултати се не могу преносити"
74
00:05:15,474 --> 00:05:16,474
Коначно
75
00:05:16,529 --> 00:05:17,529
Човечанство је
76
00:05:17,586 --> 00:05:20,175
─ Мала племена Сунчевог система ─
77
00:05:20,846 --> 00:05:22,964
Укрцајте се на путовање од 2500 година.
78
00:05:23,194 --> 00:05:24,537
На путовање скитнице
79
00:05:25,365 --> 00:05:28,326
"Ове године температура
површине ће бити -70 степени.
80
00:05:28,498 --> 00:05:31,026
Површински становници у свакој
области ће бити премјештени"
81
00:05:54,264 --> 00:05:55,921
Папа ће напустити простор
82
00:05:56,598 --> 00:05:58,033
И постати звезда
83
00:05:58,784 --> 00:05:59,784
Гледајте све
84
00:06:02,046 --> 00:06:02,853
Попе
85
00:06:03,026 --> 00:06:05,932
Да ли тата постаје звезда?
86
00:06:06,773 --> 00:06:07,773
Ок
87
00:06:08,655 --> 00:06:09,655
Од сада
88
00:06:10,002 --> 00:06:11,002
Кажем ти
89
00:06:11,628 --> 00:06:12,628
3
90
00:06:13,201 --> 00:06:14,201
2
91
00:06:14,968 --> 00:06:15,968
1
92
00:06:16,870 --> 00:06:17,870
Лоок уп
93
00:06:18,716 --> 00:06:20,123
Могу да видим тату
94
00:06:23,640 --> 00:06:31,640
<фонт цолор = "♪ фф80фф" > <б> [Земља која
лута] б> фонт> Систем соларни опроштај
95
00:06:53,735 --> 00:06:56,951
Након 17 година
96
00:06:59,082 --> 00:07:00,942
"Јутарње вести"
97
00:07:01,035 --> 00:07:02,758
"Холдер тодаи"
98
00:07:03,022 --> 00:07:04,495
"Пролеће је стигло"
99
00:07:04,669 --> 00:07:11,015
Станар примарног контролног центра треба
да се врати након 15 до 20 година рада
100
00:07:11,954 --> 00:07:16,280
Грађани на планети су
страствено добродошли
101
00:07:16,520 --> 00:07:17,789
Зато...
102
00:07:51,242 --> 00:07:55,476
"Идем на деду" Не пропустите Рие"
103
00:08:05,150 --> 00:08:08,028
Забринута сам
104
00:08:08,188 --> 00:08:09,728
Почео је повјетарац
105
00:08:09,815 --> 00:08:12,128
Долазак пролећа је близу.
106
00:08:12,262 --> 00:08:14,962
Укупна година је на пролеће.
107
00:08:15,121 --> 00:08:16,774
Даћемо све од себе
108
00:08:16,840 --> 00:08:18,453
Преплављен надом
109
00:08:18,567 --> 00:08:19,247
Вођа групе
110
00:08:19,300 --> 00:08:21,387
Какво је ваше мишљење о нади?
111
00:08:21,930 --> 00:08:27,428
Нада је драгоцена ствар
као драгуљ у раној доби.
112
00:08:27,794 --> 00:08:31,847
Нада је једина
која показује пут.
113
00:08:31,920 --> 00:08:33,453
Добар посао
114
00:08:33,647 --> 00:08:34,647
Хан До-Доо
115
00:08:34,746 --> 00:08:35,746
Шта више
116
00:08:36,366 --> 00:08:37,763
Немам ништа
117
00:08:38,995 --> 00:08:40,755
Само желим видјети вањски свијет
118
00:08:41,215 --> 00:08:42,558
Напољу је превише опасно
119
00:08:46,274 --> 00:08:49,681
Схао Мин, седи и седи.
Постоји замрачење.
120
00:08:50,235 --> 00:08:52,535
Врати се и врати се
121
00:08:52,595 --> 00:08:54,109
Тихо...
122
00:08:56,942 --> 00:08:57,942
Да ли је то твоја ствар?
123
00:08:58,022 --> 00:08:58,741
Трчи у тишини!
124
00:08:58,835 --> 00:08:59,835
Професор...
125
00:09:00,582 --> 00:09:02,622
Хан напушта!
126
00:09:03,118 --> 00:09:05,460
"Пекинг број 3 подземни центар"
127
00:09:05,615 --> 00:09:08,072
Није ли Фу Ко гледао
гиозу вечерас?
128
00:09:08,597 --> 00:09:11,019
Једите храну Каква је ваша
дозвола за баке и деке?
129
00:09:11,097 --> 00:09:12,467
Донела сам га
130
00:09:13,257 --> 00:09:14,710
Зар немате гиозу?
131
00:09:14,831 --> 00:09:16,034
Чак и блатно! Не иди
132
00:09:16,058 --> 00:09:17,286
Лиар
133
00:09:17,712 --> 00:09:19,939
Извадио сам га и рекао му
134
00:09:22,018 --> 00:09:25,031
Свака особа се враћа на
унапријед одређено мјесто
135
00:09:27,617 --> 00:09:29,529
Земљани црв суви укус Дуриан!
136
00:09:31,043 --> 00:09:32,715
- Шта гледаш? - Види
137
00:09:32,791 --> 00:09:34,458
Није ли то једнодневни излет?
138
00:09:34,517 --> 00:09:35,517
Ти
139
00:09:35,791 --> 00:09:37,254
Нећу се вратити
140
00:09:37,724 --> 00:09:38,724
Шетња ужаса
141
00:09:38,924 --> 00:09:40,979
Без одела не можете никуда ићи.
142
00:09:46,339 --> 00:09:48,786
Није ли то зека? Секи
143
00:09:49,132 --> 00:09:51,705
Зар се не воле?
144
00:09:52,285 --> 00:09:54,305
Шта радиш од нове године?
145
00:09:54,486 --> 00:09:56,496
Како је то чудно!
146
00:10:02,401 --> 00:10:03,401
Лее Гов
147
00:10:06,708 --> 00:10:07,708
Лее Гов
148
00:10:08,542 --> 00:10:10,062
Како би било да се припремиш за одело?
149
00:10:10,827 --> 00:10:11,827
Да ли постоји грешка?
150
00:10:14,522 --> 00:10:15,362
То је нови бренд.
151
00:10:15,482 --> 00:10:16,973
То је корисна особа
152
00:10:18,095 --> 00:10:19,633
Ту су и ражњићи.
153
00:10:20,115 --> 00:10:21,115
Свежина
154
00:10:25,041 --> 00:10:26,041
О · К
155
00:10:34,322 --> 00:10:35,666
Желео бих да добијем одело.
156
00:10:52,675 --> 00:10:53,675
Старост?
157
00:10:55,762 --> 00:10:57,151
Побрини се да га направи Лее Го!
158
00:10:57,175 --> 00:10:59,083
Звучи као права ствар.
159
00:10:59,529 --> 00:11:00,939
Хвала
160
00:11:02,969 --> 00:11:04,556
Врати се сутра.
161
00:11:07,429 --> 00:11:08,901
Ох драга
162
00:11:09,868 --> 00:11:11,712
- Рано - не враћај се, зар не?
163
00:11:11,880 --> 00:11:12,880
Чекај
164
00:11:17,091 --> 00:11:18,424
Зар га не вратите?
165
00:11:19,843 --> 00:11:21,190
Је ли то све?
166
00:11:22,171 --> 00:11:24,167
Имате ли моје друго одело?
167
00:11:24,877 --> 00:11:26,697
Вратићу га кад се вратим кући.
168
00:11:26,784 --> 00:11:28,363
Увек пролазим
169
00:11:29,304 --> 00:11:30,754
Шта је поштена трговина?
170
00:11:31,184 --> 00:11:32,401
Нема могућности!
171
00:11:32,811 --> 00:11:33,811
Лее Гов
172
00:11:34,077 --> 00:11:35,961
Треба ми данас
173
00:11:39,012 --> 00:11:40,251
Зашто?
174
00:11:41,139 --> 00:11:43,182
Нова година ће вас одвести овде.
175
00:11:47,266 --> 00:11:49,221
Погледај се
176
00:11:50,819 --> 00:11:51,967
Ово дериште је
177
00:11:52,226 --> 00:11:53,226
Будите сигурни
178
00:11:53,280 --> 00:11:54,540
Ево, таква ствар...
179
00:11:58,929 --> 00:11:59,929
Довнлоад
180
00:12:06,905 --> 00:12:08,897
Копиле! Убиј ме
181
00:12:11,146 --> 00:12:12,146
Мој пријатељ...
182
00:12:12,279 --> 00:12:13,870
Отвори врата и поздрави пролеће
183
00:12:14,012 --> 00:12:16,819
Свако задовољство мора вас пратити
једну по једну, једну за другом
184
00:12:17,439 --> 00:12:20,128
Сретна нова година честитам __ ^
185
00:12:20,199 --> 00:12:22,448
Пређимо на следеће
дивно поглавље
186
00:12:34,444 --> 00:12:36,280
Извините
187
00:12:40,662 --> 00:12:42,033
Врати се
188
00:12:43,323 --> 00:12:44,323
То
189
00:12:44,563 --> 00:12:45,896
Да ли желите да га пријавите?
190
00:12:46,036 --> 00:12:47,437
То је незаконито одело
191
00:12:47,496 --> 00:12:49,111
Жалба је самоубилачки чин.
192
00:12:50,803 --> 00:12:51,803
Сада, онда
193
00:12:53,130 --> 00:12:54,539
То је пролећни фестивал
194
00:12:54,757 --> 00:12:56,372
То је нешто што се може видети напољу
195
00:13:08,901 --> 00:13:12,934
Прегледајте одело и кацигу.
Сачекајте овде
196
00:13:19,904 --> 00:13:22,884
Ум... није ли жвакаћа гума са Метом?
197
00:13:23,097 --> 00:13:24,288
Ти си глуп, нема шансе
198
00:13:29,365 --> 00:13:32,272
Убрзајте са јовиан атракцијом
током наредна 3 дана
199
00:13:32,853 --> 00:13:36,322
Увек извршите све комуникационе
системе у сваком тренутку -
200
00:13:36,432 --> 00:13:39,106
Као инструкција за пензионисање увек следи
201
00:13:59,279 --> 00:14:00,760
Скица
202
00:14:05,852 --> 00:14:08,736
Да ли је ово први пут за
глупи свет као што сам ја?
203
00:14:09,298 --> 00:14:10,765
Имате ли искуства?
204
00:14:10,851 --> 00:14:12,978
Прије нисам био тако пун.
205
00:14:13,579 --> 00:14:14,905
Он је лажов, зар не?
206
00:14:17,012 --> 00:14:19,012
Колико је далеко
од површине земље?
207
00:14:19,232 --> 00:14:20,232
5 км
208
00:14:20,899 --> 00:14:23,241
Најмање 15 минута...
209
00:14:23,412 --> 00:14:24,412
О · К
210
00:14:36,556 --> 00:14:37,716
То је комуникациони модул.
211
00:14:37,742 --> 00:14:39,507
Синхронизација са једним притиском.
212
00:14:39,596 --> 00:14:40,986
Регионална мрежа преноса у 2 пута.
213
00:14:41,010 --> 00:14:42,244
Три пута између појединаца
214
00:14:42,463 --> 00:14:44,312
Не одлазите када одете
215
00:14:44,744 --> 00:14:45,744
Не трчи
216
00:14:46,033 --> 00:14:47,033
Забринута
217
00:15:03,511 --> 00:15:06,863
"Град Пекинг"
218
00:15:18,670 --> 00:15:20,129
Стигла је до земље
219
00:15:20,404 --> 00:15:23,007
Молим вас, спремите се
220
00:15:58,388 --> 00:15:59,388
Хајде сада!
221
00:16:03,401 --> 00:16:04,929
Зар није добро?
222
00:16:05,127 --> 00:16:08,518
- погледај! - Питам се да ли
је побегао или је елиминисан.
223
00:16:08,866 --> 00:16:12,517
- Избачени сте и из својих
пријатеља, зар не? - Срање
224
00:16:15,697 --> 00:16:17,953
Шта је бр. 373
225
00:16:18,759 --> 00:16:20,117
Алли
226
00:16:23,690 --> 00:16:25,580
Дајте дједову дозволу
227
00:16:33,323 --> 00:16:35,526
Хан Тсанг напредни контролер
228
00:16:35,894 --> 00:16:38,894
Сертификација Окружног
саобраћајног округа Пекинг 3
229
00:16:39,027 --> 00:16:42,447
Пут је компликован
Сигурност је на првом мјесту
230
00:16:42,605 --> 00:16:46,115
Опасна вожња нас чини лошим
231
00:16:51,001 --> 00:16:52,001
Цлутцх
232
00:16:57,972 --> 00:16:59,152
Вов...
233
00:16:59,838 --> 00:17:01,518
Можеш возити
234
00:17:01,628 --> 00:17:03,288
Овај ауто је посебан
235
00:17:03,581 --> 00:17:05,440
Потребно је око 5 година на улици.
236
00:17:05,538 --> 00:17:07,580
Ја сам геније, зар нисте увјерени?
237
00:17:07,649 --> 00:17:08,509
Гениус
238
00:17:08,620 --> 00:17:11,215
Промени ноге стопалима...
239
00:17:18,680 --> 00:17:20,100
Ах! Људи
240
00:17:20,360 --> 00:17:21,551
Здраво, реп
241
00:17:32,276 --> 00:17:34,165
Ах! Иаба... Иаба!
242
00:17:41,536 --> 00:17:44,699
Спољни свет... Хирошима!
243
00:17:44,835 --> 00:17:47,185
Тко сте ви, ја сам изненађен
244
00:17:47,385 --> 00:17:48,385
Отто...
245
00:17:48,612 --> 00:17:50,096
Ветар је јак
246
00:17:50,374 --> 00:17:52,072
Зашто копаш такву планину?
247
00:17:52,448 --> 00:17:55,552
Технологија нуклеарне
фузије тешка за гориво
248
00:17:55,971 --> 00:17:58,526
У основи је стјеновита
планина која гори ватром.
249
00:17:59,674 --> 00:18:00,867
Земља · (Е) не
250
00:18:01,034 --> 00:18:02,799
То је промоција (Е)
251
00:18:02,999 --> 00:18:06,367
Има 10.000 на терену и главни
задатак је промовисање земље.
252
00:18:06,729 --> 00:18:09,931
Али то није максимални обртни
моменат на екватору · (Е)
253
00:18:10,170 --> 00:18:12,222
То је невероватно
254
00:18:50,754 --> 00:18:56,848
"Међународни центар за контролу простора"
255
00:19:29,537 --> 00:19:31,473
Симултано превођење ОН
256
00:19:31,916 --> 00:19:32,916
Партнер
257
00:19:33,375 --> 00:19:35,295
Честитам на истеку
вашег мандата.
258
00:19:40,381 --> 00:19:41,735
Постоји још један дан
259
00:19:42,076 --> 00:19:43,269
Морам бити луд
260
00:19:43,553 --> 00:19:45,167
Држите га скривеним за вас
261
00:19:45,374 --> 00:19:48,167
Задржаћемо га негде.
262
00:19:48,387 --> 00:19:50,120
За опроштајну забаву.
263
00:19:50,498 --> 00:19:52,801
Неће проћи дуго пре него
што почне да хибернира
264
00:20:00,417 --> 00:20:01,908
Не знате?
265
00:20:02,183 --> 00:20:05,901
Шта је потпис кријумчарене
робе од Гагариновог периода?
266
00:20:18,625 --> 00:20:20,625
Да ли данас Јупитерова орбита улази?
267
00:20:20,742 --> 00:20:24,555
Ох, пусти ме да сачекам
процедуру за хитне случајеве. 3
268
00:20:25,664 --> 00:20:27,308
Забринут сам
269
00:20:27,742 --> 00:20:28,992
Али то се не може избећи.
270
00:20:29,124 --> 00:20:30,591
Треба ми атракција јупитера
271
00:20:30,664 --> 00:20:34,306
То је неизбјежан ризик и
постоји заштита од Бога.
272
00:20:35,422 --> 00:20:37,410
Могу правилно да идем кући
273
00:20:39,331 --> 00:20:41,211
То је завршни поступак
дневне инспекције.
274
00:20:41,745 --> 00:20:43,874
Преглед уређаја за
вештачку гравитацију.
275
00:20:44,120 --> 00:20:46,128
Забиљежите температуру лежајева.
276
00:20:49,456 --> 00:20:50,456
Разумем
277
00:21:00,208 --> 00:21:02,466
Риу-Паијан је успјешно завршио
278
00:21:03,059 --> 00:21:04,330
Пуковник Риу
279
00:21:04,568 --> 00:21:05,568
До данас
280
00:21:05,636 --> 00:21:08,047
Чека на хибернацију за 12 и 3 дана
281
00:21:08,467 --> 00:21:10,858
Пребаци рад 5 година 14 дана
282
00:21:11,381 --> 00:21:13,725
Хвала вам што сте
допринели више од 17 година
283
00:21:13,881 --> 00:21:16,815
Прославите постигнуће
мисије и повратак
284
00:21:31,370 --> 00:21:32,370
Брат
285
00:21:33,768 --> 00:21:36,675
Упознајмо се на
Земљи после 3 године.
286
00:21:37,096 --> 00:21:39,292
Молим те загрли мог сина
287
00:21:39,503 --> 00:21:41,463
Нисам говорио скоро десет година.
288
00:21:46,380 --> 00:21:47,700
Срест ћемо се на земљи
289
00:21:53,924 --> 00:21:55,463
Па браћо
290
00:21:55,917 --> 00:21:58,347
За три године.
291
00:22:20,975 --> 00:22:23,233
Посматрајте брзо повећање
гравитације Јупитера
292
00:22:23,358 --> 00:22:26,662
Земљин орбитални
помак за 9.23 степени
293
00:22:26,811 --> 00:22:28,931
Утицај брзог гравитационог
повећања Јупитера
294
00:22:29,053 --> 00:22:31,652
Повећајте вероватноћу
судара са Јупитером
295
00:22:31,830 --> 00:22:33,393
Прикупите аналитичке податке
296
00:22:33,524 --> 00:22:35,587
помоћи савезној влади
297
00:22:35,855 --> 00:22:38,411
Започните поступак
упозоравања на катастрофу
298
00:22:47,859 --> 00:22:50,235
Постоји станица за снабдијевање од 50 км.
299
00:22:54,359 --> 00:22:55,614
Када стигнете
300
00:22:55,906 --> 00:22:57,371
Дођи кући сама
301
00:22:58,148 --> 00:22:59,500
Схуттле бус
302
00:22:59,586 --> 00:23:01,522
Мој деда осећа олакшање
303
00:23:02,039 --> 00:23:03,193
Знам
304
00:23:03,648 --> 00:23:06,135
Бићете ухваћени када се вратите
305
00:23:07,023 --> 00:23:08,273
Ја сам геније
306
00:23:08,484 --> 00:23:09,734
Нећу га ухватити.
307
00:23:10,624 --> 00:23:11,624
Па...
308
00:23:11,788 --> 00:23:12,788
Контрола
309
00:23:15,152 --> 00:23:16,152
Шта ми треба?
310
00:23:17,226 --> 00:23:18,226
У непристојној вожњи
311
00:23:18,431 --> 00:23:19,431
Силовање?
312
00:23:19,617 --> 00:23:20,617
Крадем
313
00:23:20,734 --> 00:23:22,156
Само га позајмим
314
00:23:22,234 --> 00:23:23,879
То је ауто деде.
315
00:23:24,133 --> 00:23:26,168
Сва возила припадају влади.
316
00:23:26,304 --> 00:23:28,100
Ти ниси твој деда
317
00:23:30,562 --> 00:23:31,562
То
318
00:23:31,788 --> 00:23:32,806
Време је за спавање!
319
00:23:32,921 --> 00:23:33,921
Муж
320
00:23:34,070 --> 00:23:36,271
Само желим да упознам придошлице.
321
00:23:36,522 --> 00:23:38,389
Са пријатељима, како се сналазите?
322
00:23:38,718 --> 00:23:39,718
Доста је доста
323
00:23:41,249 --> 00:23:42,249
Шта је
324
00:23:42,765 --> 00:23:44,091
За спавање
325
00:23:45,524 --> 00:23:46,524
Задовољан
326
00:23:48,296 --> 00:23:49,296
Ја сам Тим
327
00:23:50,003 --> 00:23:52,284
Мој отац је Пекиншка мама је Мелбурн
328
00:23:52,373 --> 00:23:54,590
Пола... Не, то је шала.
329
00:23:54,739 --> 00:23:55,847
Руковање?
330
00:24:00,271 --> 00:24:02,034
Сарадјивацемо са Холом.
331
00:24:02,209 --> 00:24:04,576
Иде... добро
332
00:24:08,105 --> 00:24:10,636
"Трећа станица у
Схандонгу после 5 сати"
333
00:24:15,689 --> 00:24:17,090
Како се зовете?
334
00:24:18,119 --> 00:24:19,392
Хан Тсанг
335
00:24:19,666 --> 00:24:21,474
Дошао сам да видим унука
336
00:24:39,932 --> 00:24:41,344
Депозит је овде
337
00:24:47,305 --> 00:24:50,308
Без назива: Мој унук
је приправник техничара
338
00:24:50,422 --> 00:24:51,883
Желим да додирнем стварно
339
00:24:51,961 --> 00:24:53,114
Некако управљам...
340
00:24:53,406 --> 00:24:55,110
Ваш пристанак
341
00:24:56,379 --> 00:24:58,979
Превозна средства су
важна јавна имовина.
342
00:24:59,869 --> 00:25:03,439
Ако је лично позајмљујете,
то ће бити озбиљан прекршај.
343
00:25:07,780 --> 00:25:09,620
Ово је мало...
344
00:25:09,936 --> 00:25:12,268
У збирци Градр задњих 50 година.
345
00:25:12,405 --> 00:25:13,788
Све у једном
346
00:25:15,902 --> 00:25:16,902
У реду је
347
00:25:20,014 --> 00:25:21,290
Нећу јести ту руку.
348
00:25:38,517 --> 00:25:40,283
Не тресите своје старо тело!
349
00:25:46,693 --> 00:25:48,079
Као да си старац?
350
00:25:48,341 --> 00:25:50,302
Мораш доћи овамо
351
00:25:50,451 --> 00:25:52,787
Не трчите као лудак!
352
00:25:52,998 --> 00:25:55,116
Где ћеш ићи
353
00:25:55,248 --> 00:25:58,436
Осим тога, јеси ли то донио мојој сестри?
354
00:25:59,162 --> 00:26:00,162
И ти
355
00:26:02,880 --> 00:26:04,837
Проучавате крађу?
356
00:26:06,376 --> 00:26:09,512
Шта је крађа ваше лиценце?
Шта си рекао мом старијем брату?
357
00:26:10,035 --> 00:26:11,317
Можете ли говорити течно?
358
00:26:12,259 --> 00:26:13,667
Није ми било драго да крадем
359
00:26:13,752 --> 00:26:14,872
Ако сте старији брат...
360
00:26:16,892 --> 00:26:18,520
Лиуов лажов!
361
00:26:18,587 --> 00:26:19,861
Ужас такође...
362
00:26:19,918 --> 00:26:20,958
То је научена лекција!
363
00:26:21,448 --> 00:26:24,480
- Мудар човек је цитиран - умукни!
364
00:26:24,770 --> 00:26:27,309
Немојте погодити зидове ако можете...
Директно...
365
00:26:28,377 --> 00:26:29,909
Але... зидови
366
00:26:37,428 --> 00:26:39,368
Братство чека 13
367
00:26:39,561 --> 00:26:40,964
Васаби (Устајање)
368
00:26:57,104 --> 00:26:59,537
Отвори врата! Неко
369
00:26:59,948 --> 00:27:01,561
Неко -!
370
00:27:05,894 --> 00:27:07,293
Ускоро можете отворити
371
00:27:11,326 --> 00:27:14,058
Систем упозорења на
земљу (Е) Квар система
372
00:27:14,503 --> 00:27:17,026
Укупно 121 јединица
373
00:27:17,511 --> 00:27:20,597
Исправка 1112 група
374
00:27:21,089 --> 00:27:23,706
Корекција 3319 базе
375
00:27:24,042 --> 00:27:25,653
Не остављај ме!
376
00:27:25,972 --> 00:27:28,291
Молим вас, помозите ми
377
00:27:28,730 --> 00:27:30,706
Брига за торбе...
чак и за децу...!
378
00:27:30,824 --> 00:27:33,616
Не, чак немам ни децу!
379
00:27:33,863 --> 00:27:35,293
Браћо, помози ми
380
00:27:35,660 --> 00:27:38,310
Фуку се брзо враћа
381
00:27:38,590 --> 00:27:39,901
Сломи кључ
382
00:27:39,949 --> 00:27:42,179
Кључ је доле
383
00:27:42,379 --> 00:27:44,621
Шта је ово?
384
00:27:49,178 --> 00:27:50,836
Пожури!
385
00:27:51,591 --> 00:27:52,634
Сачекајте
386
00:28:12,348 --> 00:28:18,347
"Индонезија екваторијалног
острва Суравази 03 торкуе енгине"
387
00:28:18,528 --> 00:28:20,003
Број заустављања мотора 7
388
00:28:20,200 --> 00:28:21,722
Заустављање мотора 3
389
00:28:22,016 --> 00:28:25,289
Молимо хитно контактирајте
главног инжењера!
390
00:28:25,907 --> 00:28:28,101
"Упозорење" "Неуспех
хитног система хлађења"
391
00:28:28,125 --> 00:28:30,278
Снажно повећање Јупитера у гравитацији
392
00:28:30,512 --> 00:28:32,457
Земљин потисак је преполовљен -
393
00:28:32,481 --> 00:28:34,138
Ротација је потпуно изгубљена
394
00:28:34,270 --> 00:28:36,821
37 сати и 4 минута 12 секунди
395
00:28:37,028 --> 00:28:38,911
Земља се судара са Јупитером
396
00:28:46,119 --> 00:28:48,652
Хан Тсуан сениор дривер
397
00:28:48,834 --> 00:28:51,834
Сертификација Окружног
саобраћајног округа Пекинг 3
398
00:28:52,072 --> 00:28:55,555
Пут је компликован
Сигурност је на првом мјесту
399
00:28:55,744 --> 00:28:58,336
Опасна вожња нас чини лошим
400
00:28:58,470 --> 00:29:00,963
Копиле! Бежи
401
00:29:30,664 --> 00:29:32,374
Фуко!
402
00:29:42,120 --> 00:29:43,120
Фуко!
403
00:29:44,831 --> 00:29:46,649
Погледај около
404
00:30:14,488 --> 00:30:16,367
Обавештење високог
приоритета од стране владе
405
00:30:16,488 --> 00:30:18,583
Обавештење високог
приоритета од стране владе
406
00:30:18,676 --> 00:30:20,293
Обавештење свим јединицама које чекају
407
00:30:20,339 --> 00:30:21,909
Због драматичног
повећања тежине Јупитера
408
00:30:21,933 --> 00:30:26,051
4771 тотални погонски
мотори нису успјели
409
00:30:26,203 --> 00:30:27,641
да би се избегли сукоби
410
00:30:27,752 --> 00:30:30,982
Хитна реакција бр.
3 тренутна акција
411
00:30:31,097 --> 00:30:36,089
Неопходно је поново покренути
неуспели мотор у року од 36 сати
412
00:30:36,433 --> 00:30:39,792
Преживљавање је 3,5 милиона људи
413
00:30:40,019 --> 00:30:42,571
Ова мисија има приоритет над свим
414
00:30:42,839 --> 00:30:44,572
Не занима ме цена
415
00:30:50,049 --> 00:30:51,464
вежба спашавања!
416
00:30:51,542 --> 00:30:55,237
Све јединице ће бити
интегрисане ради ефикасности
417
00:30:55,505 --> 00:30:58,581
Центар се пребацује у
режим уштеде енергије
418
00:30:58,956 --> 00:31:00,356
То је Лиса'с лов-повер мод.
419
00:31:00,495 --> 00:31:02,417
Нормална комуникација ће бити прекинута
420
00:31:02,503 --> 00:31:04,272
Омогућавање режима уштеде енергије
421
00:31:04,495 --> 00:31:07,318
Управо сам стигао,
не знам блок за хибернацију итд.
422
00:31:08,550 --> 00:31:10,331
Повежите се са Морсеовим рођацима
423
00:31:10,526 --> 00:31:11,526
У Лиу Цхе
424
00:31:11,722 --> 00:31:14,071
Не у додељеној стамбеној области
425
00:31:14,190 --> 00:31:15,932
Цоннецтион фаилуре
426
00:31:16,940 --> 00:31:17,940
Морсе
427
00:31:18,003 --> 00:31:19,605
Повезан са Хан Тсуан-ом
428
00:31:24,495 --> 00:31:25,944
комуникацијска веза
429
00:31:29,737 --> 00:31:31,221
Паијан, јеси ли?
430
00:31:31,979 --> 00:31:34,610
Где је тата Цхе Цхеонг?
431
00:31:35,557 --> 00:31:36,858
Цхои је са Еаглеом
432
00:31:37,791 --> 00:31:40,322
Догађа се земљотрес и он је на земљи.
433
00:31:41,137 --> 00:31:42,137
Морсе
434
00:31:42,206 --> 00:31:45,031
Пронађите положај возила и пронађите
најближи центар за евакуацију.
435
00:31:45,055 --> 00:31:46,564
Било шта за рећи
436
00:31:47,028 --> 00:31:49,630
Схиппинг Но. 373 Хан Тсанг
437
00:31:50,143 --> 00:31:53,141
Идите на пето
евакуационо склониште
438
00:31:58,599 --> 00:32:00,980
Прилагођавање извршеног
плана контроле лета
439
00:32:01,450 --> 00:32:04,914
Свако одлази у вештачку
хибернацију ради очувања енергије
440
00:32:05,442 --> 00:32:08,775
Број хибернираних чланова 77.3% т
441
00:32:09,424 --> 00:32:10,502
Поручниче
442
00:32:11,000 --> 00:32:14,052
Брзо идите на уређај
за хибернацију
443
00:32:15,968 --> 00:32:17,913
Активирање режима мале потрошње
444
00:32:18,386 --> 00:32:22,460
Правилно организовати све ресурсе
за глобалне операције помоћи
445
00:32:23,184 --> 00:32:27,321
Започети истраживање површине
и поправке комуникацијске мреже
446
00:32:38,623 --> 00:32:39,852
Ово?
447
00:32:40,100 --> 00:32:42,626
Шифра за хитну
комуникацију Рие-иног оца.
448
00:32:43,397 --> 00:32:45,207
То је директна станица.
449
00:32:47,295 --> 00:32:51,439
Успорите број 373 и сачекајте
наредбу о задржавању
450
00:32:53,990 --> 00:32:56,102
Сачекајте инструкције као 373
451
00:33:18,320 --> 00:33:21,906
373 хитно зауставите ускоро!
452
00:33:28,480 --> 00:33:30,886
Одмах зауставите број 373!
453
00:33:47,506 --> 00:33:48,506
Могу да се закунем
454
00:33:50,131 --> 00:33:51,541
То је девојка испред
455
00:33:51,870 --> 00:33:53,023
Ја сам из...!
456
00:33:53,107 --> 00:33:54,107
Цаллар
457
00:33:54,267 --> 00:33:55,561
Ви нисте
458
00:34:01,187 --> 00:34:05,848
Ми смо Хангзхоу 01 мотор
Ресцуе 171/11 задужен
459
00:34:05,989 --> 00:34:09,514
У складу са чланом 32,
став 1 плана Еки Земље
460
00:34:09,893 --> 00:34:11,877
Возила и путници ─
461
00:34:12,778 --> 00:34:14,042
Реците
462
00:34:18,935 --> 00:34:20,510
За складиштење теретних контејнера
463
00:34:20,857 --> 00:34:23,412
Возач раздваја трактор
464
00:34:23,474 --> 00:34:25,008
Шок и жртва
465
00:34:26,107 --> 00:34:27,107
Шта је то пртљаг?
466
00:34:27,545 --> 00:34:28,795
Зашто толико?
467
00:34:29,452 --> 00:34:31,272
Контејнери су попуњени
468
00:34:31,428 --> 00:34:35,139
Проверите језгро паљења,
преместите посаду и одмах идите
469
00:34:35,466 --> 00:34:36,466
ОК
470
00:34:37,811 --> 00:34:38,811
Игнитион цоре?
471
00:34:38,951 --> 00:34:41,965
Није ли то стартер?
472
00:34:42,529 --> 00:34:45,642
Мотор никада није стао 30 година.
473
00:34:47,021 --> 00:34:48,839
То није само олакшање.
474
00:34:49,092 --> 00:34:50,383
Много ћеш умрети
475
00:34:51,037 --> 00:34:52,990
Екстремна самоконтрола језгра
476
00:34:53,092 --> 00:34:54,092
Нема абнормалности
477
00:35:14,040 --> 00:35:16,444
Надамо се да ћемо сарађивати
са пројектом бр. 1125.
478
00:35:16,697 --> 00:35:19,753
Транспорт и поновно покретање
погонске машине у Хангзхоу.
479
00:35:26,195 --> 00:35:28,871
(Приоритетна основна
транспортна возила)
480
00:35:31,135 --> 00:35:33,888
171/11 Лидер Леадер Оне за Нањинг
481
00:35:33,987 --> 00:35:35,518
(Само настави)
482
00:35:35,635 --> 00:35:37,275
Добро је разумјети срећу
483
00:35:45,422 --> 00:35:46,701
За екипу 171/01
484
00:35:46,787 --> 00:35:48,458
Ушао сам у Шангај
485
00:35:48,528 --> 00:35:50,688
Желим да поднесем извештај
о условима на путу
486
00:35:50,895 --> 00:35:53,615
Са кореном деформацијом шангајског
поријекла, била је узнемирена
487
00:35:53,786 --> 00:35:54,786
Разумевање
488
00:35:55,943 --> 00:35:57,426
Капетане Молим вас погледајте
489
00:36:06,944 --> 00:36:08,157
Моја кућа је...
490
00:36:09,507 --> 00:36:11,522
Шта се догодило
491
00:36:12,940 --> 00:36:15,174
Известите положај
главне јединице.
492
00:36:16,651 --> 00:36:18,731
Коначна комуникација са
одредом 06 је Цангзхоу.
493
00:36:18,786 --> 00:36:20,692
То је град Хуаи'ан 09, 13, 15.
494
00:36:21,230 --> 00:36:24,457
Други су у шангајском
подручју или на путу.
495
00:36:25,807 --> 00:36:27,691
- Узми признање - ако
496
00:36:28,002 --> 00:36:29,002
Онда
497
00:36:40,166 --> 00:36:41,515
Да направим признање
498
00:36:58,310 --> 00:37:00,485
Овај проблем је 80
километара испред.
499
00:37:01,529 --> 00:37:04,557
Мање од сат времена уз Цревассе.
500
00:37:06,265 --> 00:37:07,807
Овде је нестабилно
501
00:37:08,052 --> 00:37:09,487
Кренимо брзо
502
00:37:10,235 --> 00:37:12,667
- Крени - да
503
00:37:22,041 --> 00:37:23,853
Теам Алерт Теам
504
00:37:24,361 --> 00:37:27,828
Ушао сам у област Шангаја 177/11
505
00:37:29,846 --> 00:37:31,993
11 узбуну вода, постоје знаци опасности
506
00:37:32,236 --> 00:37:33,517
Пажња за животну средину
507
00:37:33,729 --> 00:37:34,729
Разумевање
508
00:37:36,619 --> 00:37:38,720
Рушевине метроа напредују
509
00:37:38,954 --> 00:37:39,954
Наставите упозорење
510
00:37:40,360 --> 00:37:41,360
Разумевање
511
00:37:58,917 --> 00:37:59,917
Даунт
512
00:38:01,292 --> 00:38:03,829
Ово је била кућа мог деде.
513
00:38:05,167 --> 00:38:06,839
Погледајте високу зграду
514
00:38:07,433 --> 00:38:09,726
Било је много људи.
515
00:38:11,209 --> 00:38:12,209
У то време
516
00:38:12,699 --> 00:38:15,213
Нико није марио за сунце.
517
00:38:15,574 --> 00:38:19,191
Сви су размишљали о новцу.
518
00:38:21,401 --> 00:38:24,511
Мој деда у то време није
могао да остави новац.
519
00:38:24,925 --> 00:38:27,162
Орао је био срећан сваки дан
520
00:38:27,823 --> 00:38:31,831
Нарочито када кухиња ваше
баке иде у дневну игру и иде ─
521
00:38:31,886 --> 00:38:35,106
Волио сам мирисати издалека
522
00:38:36,456 --> 00:38:39,830
Једино што треба
урадити је искључиво -
523
00:38:40,323 --> 00:38:42,521
То су били резанци од лука.
524
00:38:42,815 --> 00:38:43,815
Успут
525
00:38:44,003 --> 00:38:45,959
Тај резанац је...
526
00:38:47,369 --> 00:38:49,730
Стварно је слано.
527
00:38:50,666 --> 00:38:54,616
Али и ја сам лизала и
враћала све лисице сваки пут.
528
00:38:56,346 --> 00:38:59,409
Потпуковник Макаров
529
00:38:59,721 --> 00:39:02,678
хитни хитни уређај молим
530
00:39:03,088 --> 00:39:05,408
Мој син је добро
531
00:39:16,986 --> 00:39:17,986
Морсе
532
00:39:18,169 --> 00:39:19,457
Где Лиу Цхои?
533
00:39:22,552 --> 00:39:23,794
Зашто у Шангају?
534
00:39:23,859 --> 00:39:27,310
Ауто Но.
373 је укључен у мисију помоћи
535
00:39:27,559 --> 00:39:30,274
Идем у Хангзхоу бр. 01 пропелер
536
00:39:30,639 --> 00:39:31,781
Ко је командант?
537
00:39:31,897 --> 00:39:33,117
Повежите се
538
00:39:35,075 --> 00:39:36,352
Пријем комуникација
539
00:39:38,045 --> 00:39:39,045
Капетан муња
540
00:39:39,237 --> 00:39:40,385
То је свемир (СТ)
541
00:39:40,500 --> 00:39:42,169
Ја сам посада Ри Пајан
542
00:39:42,975 --> 00:39:46,850
Потпуковник сам капетан 171/11
543
00:39:47,044 --> 00:39:48,246
Упутства молим
544
00:39:48,402 --> 00:39:50,520
Према Капетану Оне Раиу
545
00:39:50,722 --> 00:39:53,956
Желео бих да ослободим грађане
до најближег подземног града.
546
00:39:54,527 --> 00:39:55,527
Поручниче
547
00:39:55,660 --> 00:39:58,323
Хитна мисија је у току,
молим вас да разумете
548
00:39:58,507 --> 00:40:01,207
Грађани се спуштају у евакуациони
центар града Јиакинга.
549
00:40:01,231 --> 00:40:04,768
Само је Хан Тсанг неопходан јер
је транспортни аутомобил посебан
550
00:40:05,700 --> 00:40:07,076
Крај комуникације
551
00:40:10,301 --> 00:40:13,394
Капетан Један Ово је опасан задатак
552
00:40:13,872 --> 00:40:15,112
Сигурност Хан Тсанг-а...
553
00:40:15,294 --> 00:40:16,816
Могу и да летим
554
00:40:17,137 --> 00:40:19,981
Када стигнете у град
Јиакинг, скинете свог деду
555
00:40:25,360 --> 00:40:26,957
Иако је лош љубавник...
556
00:40:27,132 --> 00:40:28,132
Следите упутства
557
00:40:28,875 --> 00:40:29,875
Капетан
558
00:40:29,976 --> 00:40:31,133
Још је дете.
559
00:40:32,460 --> 00:40:35,409
<и> - Не могу... и>
- Не одлуците сами!
560
00:40:36,929 --> 00:40:40,508
Смрт мајке одлучили сте ви
561
00:40:41,187 --> 00:40:42,493
Шта то говориш?
562
00:40:42,648 --> 00:40:44,376
Грешим
563
00:40:46,624 --> 00:40:47,948
Након излаза...
564
00:40:50,030 --> 00:40:53,433
Само један чувар и Лиу
су се преселили у подрум
565
00:40:54,044 --> 00:40:55,204
Била је то неизлечива болест.
566
00:40:55,772 --> 00:40:57,334
То није дуго трајало
567
00:40:58,335 --> 00:40:59,611
Напуштање третмана.
568
00:41:02,646 --> 00:41:07,074
То је био једини начин да
преживим мог оца и Цхеа.
569
00:41:07,864 --> 00:41:09,763
Не знам шта да кажем
570
00:41:13,335 --> 00:41:14,335
То је тачно
571
00:41:16,731 --> 00:41:17,731
Отац...
572
00:41:21,602 --> 00:41:22,602
Жао ми је
573
00:41:27,017 --> 00:41:29,404
Маи Даи! Маи Даи! Маи Даи!
574
00:41:29,900 --> 00:41:32,110
Повишење притиска
се не може одржати
575
00:41:32,134 --> 00:41:34,279
Не могу задржати лифт
576
00:41:34,415 --> 00:41:37,484
114/03 Релиеф Скуадрон Ја ћу закаснити!
577
00:41:42,361 --> 00:41:43,441
Маи Даи! Маи Даи!
578
00:41:43,775 --> 00:41:44,775
Притисак...
579
00:41:45,408 --> 00:41:46,408
Морсе
580
00:41:46,595 --> 00:41:47,735
Какво је стање земље?
581
00:41:47,759 --> 00:41:49,517
Јупитерова озбиљност нагло расте
582
00:41:49,681 --> 00:41:51,921
Прекид комуникације у Шангају
583
00:41:56,064 --> 00:41:58,641
Сурвеилланце Сурвеилланце
Цоллапсе бацквардс!
584
00:42:02,384 --> 00:42:03,009
Морсе
585
00:42:03,321 --> 00:42:04,681
Пријавите локацију земље!
586
00:42:04,723 --> 00:42:06,716
У зависности од повећања
тежине Јупитера -
587
00:42:06,740 --> 00:42:08,788
Реплике су се појавиле
на глобалном нивоу -
588
00:42:09,252 --> 00:42:12,625
Кора осцилира у
азијско-пацифичком региону
589
00:42:26,256 --> 00:42:27,256
Прозор...
590
00:42:28,748 --> 00:42:30,160
Брокен гласс
591
00:42:31,858 --> 00:42:34,458
Боже... то је овде...
592
00:42:35,178 --> 00:42:37,404
- Смрт је уобичајена.
593
00:42:40,311 --> 00:42:42,440
Сви носе кацигу!
594
00:42:50,701 --> 00:42:52,115
Шта то радиш?
595
00:42:53,271 --> 00:42:54,271
Добро
596
00:42:58,357 --> 00:43:00,459
Чувајте се колапса
200 метара испред!
597
00:43:03,060 --> 00:43:04,752
Обратите сву брзину! Уради то
598
00:43:12,905 --> 00:43:14,022
Одлази
599
00:43:25,977 --> 00:43:28,756
У атмосфери се јавља турбуленција
600
00:43:29,133 --> 00:43:31,813
Потпуни крај глобалног
разумевања губитка катастрофе
601
00:43:31,906 --> 00:43:33,840
Издвајање завршених података о лету
602
00:43:34,043 --> 00:43:36,187
Поступак уклањања оптерећења
603
00:43:37,047 --> 00:43:38,611
Какво повлачење?
604
00:43:39,243 --> 00:43:41,510
Повезан са Морзеовом владом
605
00:43:45,108 --> 00:43:48,499
Поступак повлачења Унесите
вјештачку хибернацију
606
00:43:48,572 --> 00:43:50,522
Морсе! Отвори ово!
607
00:43:50,662 --> 00:43:52,129
Опен морсе
608
00:43:54,819 --> 00:43:56,789
Отвори Морсеа овде!
609
00:43:56,866 --> 00:43:57,866
Прекидам наредбу!
610
00:44:19,474 --> 00:44:22,429
Молим те помози ми, не желим да умрем!
611
00:44:22,701 --> 00:44:24,744
Молим вас, помозите ми
612
00:44:26,951 --> 00:44:29,189
Да ли сте рекли да је смрт нормална?
613
00:44:30,110 --> 00:44:31,110
Зар не?
614
00:44:31,779 --> 00:44:33,754
Молим вас, помозите ми
615
00:44:34,201 --> 00:44:36,771
Капетан и још један вод и
прекиди у комуникацијама
616
00:44:36,904 --> 00:44:38,167
Не могу да вас контактирам!
617
00:44:38,334 --> 00:44:40,014
Да Гун Молим вас, узмите језгро са мном!
618
00:44:40,060 --> 00:44:41,208
Спасио Ју Ји Ие Тое и друге.
619
00:44:41,232 --> 00:44:43,258
Потражи Лиуов излаз! Свако одлази!
620
00:44:46,950 --> 00:44:47,950
Рун
621
00:44:50,138 --> 00:44:51,350
Стави унутра!
622
00:44:55,365 --> 00:44:57,146
Уђите рано и брзо!
623
00:44:58,216 --> 00:45:00,568
Помоћ -!
624
00:45:01,224 --> 00:45:03,194
- Како си? - Смири се
625
00:45:03,224 --> 00:45:05,083
- Пожури! - Изашао сам.
626
00:45:11,338 --> 00:45:14,060
У реду је, у реду је.
627
00:45:14,173 --> 00:45:16,517
Старац рано стоји
628
00:45:26,928 --> 00:45:29,020
Језгро капетана је добро
629
00:45:32,085 --> 00:45:34,890
Још увек вучеш?
630
00:45:35,999 --> 00:45:37,667
Језгро Хангзхоу
631
00:45:37,757 --> 00:45:39,228
Ово је последње
632
00:45:39,731 --> 00:45:41,367
Све јединице су такође изгубиле.
633
00:45:41,709 --> 00:45:43,709
Ово је једина нада за Хангзхоу
634
00:45:43,760 --> 00:45:45,079
То је добар говор
635
00:45:45,491 --> 00:45:47,774
Али шта је са дјецом орловима?
636
00:46:00,886 --> 00:46:02,640
Изгледа да је зграда нетакнута.
637
00:46:03,324 --> 00:46:05,226
Можеш ићи унутра
638
00:46:05,793 --> 00:46:08,125
Сада ћемо то узети
639
00:46:40,164 --> 00:46:41,164
Риу тхе
640
00:46:41,441 --> 00:46:42,441
Пронађите излаз
641
00:46:49,241 --> 00:46:51,085
Може носити рак, Тсоцоре
642
00:46:59,377 --> 00:47:00,377
Чекај
643
00:47:01,778 --> 00:47:03,039
Људска бића испред
644
00:47:06,915 --> 00:47:07,915
Хуман
645
00:47:08,558 --> 00:47:09,759
Пре
646
00:47:14,514 --> 00:47:16,432
Губимо време и носимо!
647
00:47:20,741 --> 00:47:23,590
Полако висине фобије.
648
00:47:31,013 --> 00:47:32,013
Капетане!
649
00:47:32,076 --> 00:47:33,370
Излаз
650
00:47:33,615 --> 00:47:34,969
Не могу користити експлозив
651
00:47:35,052 --> 00:47:36,052
Цоллапсе
652
00:47:41,107 --> 00:47:42,107
Свако може
653
00:47:42,232 --> 00:47:43,912
Отвори их свеједно!
654
00:47:45,247 --> 00:47:46,943
Замена иа-тое
655
00:47:58,475 --> 00:48:01,015
Фуко! Деда Пожури
656
00:48:02,514 --> 00:48:04,540
Који је положај језгра оружја?
657
00:48:04,621 --> 00:48:06,869
То је испод 50-ог ката!
658
00:48:12,522 --> 00:48:14,266
Ево
659
00:48:15,452 --> 00:48:16,936
То је најтање место.
660
00:48:16,983 --> 00:48:17,647
Тхин
661
00:48:17,725 --> 00:48:19,418
Остављам то вама.
662
00:48:43,568 --> 00:48:44,849
Колотур га нема
663
00:48:44,943 --> 00:48:45,838
Летите језгро!
664
00:48:45,888 --> 00:48:46,888
У реду си
665
00:48:46,966 --> 00:48:48,589
Убрзо га подигни!
666
00:48:53,411 --> 00:48:56,240
Молим капетана, деда!
667
00:48:57,528 --> 00:48:59,332
Где си сада оружје?
668
00:49:00,255 --> 00:49:02,691
Језгро је 75. спрат
669
00:49:03,457 --> 00:49:04,797
Пожури!
670
00:49:10,649 --> 00:49:11,649
Деда
671
00:49:28,775 --> 00:49:31,196
Дајте све од себе!
672
00:49:40,752 --> 00:49:43,284
Један! Не могу више.
673
00:49:47,463 --> 00:49:50,749
Деда деда
674
00:49:52,158 --> 00:49:53,716
Арма тхе!
675
00:50:13,337 --> 00:50:14,337
Капетане
676
00:50:14,572 --> 00:50:15,743
Рак је мртав
677
00:50:36,590 --> 00:50:39,037
"Преостала количина кисеоника 7%"
678
00:50:43,636 --> 00:50:47,290
Схан и Схиро Хан узимају двојицу мртвих
679
00:50:48,328 --> 00:50:49,328
Лиу цхе
680
00:50:50,014 --> 00:50:51,535
Хајде, додоу
681
00:50:51,789 --> 00:50:52,789
Бежи
682
00:50:57,064 --> 00:50:58,064
Фукуу...
683
00:50:58,514 --> 00:50:59,514
Фуко
684
00:50:59,850 --> 00:51:01,095
Даоудоу...
685
00:51:01,681 --> 00:51:02,681
Је ли сигурно?
686
00:51:06,451 --> 00:51:07,451
Стари
687
00:51:07,537 --> 00:51:08,537
Рун
688
00:51:08,699 --> 00:51:10,132
Где је
689
00:51:10,246 --> 00:51:11,559
Идем да помогнем
690
00:51:11,795 --> 00:51:12,795
Деда
691
00:51:14,880 --> 00:51:17,625
Жао ми је деда...
692
00:51:29,948 --> 00:51:31,818
Молим вас помозите свом деди!
693
00:51:32,353 --> 00:51:35,009
Помозите свом старијем брату Оиа-цхану
694
00:51:35,061 --> 00:51:36,926
Виејо, где си?
695
00:51:37,759 --> 00:51:39,962
"Преостала количина кисеоника 0%"
696
00:52:09,952 --> 00:52:12,906
17 дана касније земља
зауставља ротацију.
697
00:52:14,112 --> 00:52:15,982
Помогла сам сину
698
00:52:17,883 --> 00:52:21,264
Он ми је био повјерен
кроз безбројне руке.
699
00:52:22,008 --> 00:52:24,435
"Град Шангај пре 14 година"
700
00:52:24,649 --> 00:52:27,442
Његови родитељи не знају
701
00:52:29,042 --> 00:52:31,349
Све мисли под водом.
702
00:52:32,348 --> 00:52:34,125
Он је његов родитељ
703
00:52:37,659 --> 00:52:40,427
Звао сам га Хан Доу Дооо
704
00:52:42,177 --> 00:52:44,534
Назвао сам га кћерком.
705
00:52:45,061 --> 00:52:47,623
Опрости ми... стари...
706
00:52:47,811 --> 00:52:50,244
Не брините о деци
707
00:52:50,695 --> 00:52:51,695
Од тог тренутка
708
00:52:52,214 --> 00:52:54,231
Орлови, итд. они су чланови породице
709
00:53:05,321 --> 00:53:06,321
Фуко
710
00:53:07,294 --> 00:53:08,786
Као велики брат...
711
00:53:10,487 --> 00:53:12,509
Заштити своју сестру.
712
00:53:14,121 --> 00:53:16,271
Вратите Доудо куци
713
00:53:27,789 --> 00:53:29,167
Деда
714
00:53:31,438 --> 00:53:33,969
Врати се псу! Даоудо!
715
00:53:37,633 --> 00:53:39,652
Зашто сте ме напустили?
716
00:53:46,810 --> 00:53:48,141
Ово је одредиште.
717
00:53:48,482 --> 00:53:49,928
Ослободи свог великог брата!
718
00:53:51,591 --> 00:53:52,591
Даунт
719
00:53:54,904 --> 00:53:56,724
Молим те, доведи ме
720
00:53:56,802 --> 00:53:57,802
Високо
721
00:54:00,881 --> 00:54:01,881
Не дирај моју сестру.
722
00:54:01,955 --> 00:54:03,308
Опасна сумња
723
00:54:03,792 --> 00:54:04,792
Не померај се
724
00:54:07,185 --> 00:54:09,084
Обоје се овде смрзавају
725
00:54:09,706 --> 00:54:11,188
Нећу ићи с тобом
726
00:54:11,401 --> 00:54:13,418
Идем кући са мојим старијим братом.
727
00:54:13,753 --> 00:54:14,753
Капетане
728
00:54:14,821 --> 00:54:16,281
Пуном брзином до Хангзхоу
729
00:54:16,370 --> 00:54:18,128
Потребно је 3 сата да стигнете
730
00:54:18,283 --> 00:54:19,648
Више нема транспортних возила.
731
00:54:20,774 --> 00:54:21,774
Ја...
732
00:54:22,103 --> 00:54:23,740
Више ми не треба
733
00:54:24,260 --> 00:54:25,260
АНТА итд.
734
00:54:29,588 --> 00:54:31,822
Дајте им храну и прелиминарну навигацију.
735
00:54:32,132 --> 00:54:33,849
Пожуримо у Хангзхоу
736
00:54:34,543 --> 00:54:36,081
Идемо кући додоу
737
00:54:38,320 --> 00:54:40,316
Деда је умро
738
00:54:41,054 --> 00:54:43,882
Где је кућа
739
00:55:03,693 --> 00:55:06,276
"Упозорење је
неовлашћено буђење"
740
00:55:06,373 --> 00:55:08,172
"Неовлашћени приступ у режиму хибернације"
741
00:55:09,614 --> 00:55:11,731
"Упозорење је
неовлашћено буђење"
742
00:55:11,978 --> 00:55:14,100
"Неовлашћени приступ у режиму хибернације"
743
00:55:36,735 --> 00:55:38,714
"На основу пружања
хитног одговора ─"
744
00:55:38,738 --> 00:55:41,469
"Почетак процедуре
ручне корекције"
745
00:55:41,534 --> 00:55:44,989
"Уређај бр. Х - 7 Кс 01"
746
00:55:49,722 --> 00:55:51,178
"Господин Макаров"
747
00:55:51,600 --> 00:55:53,306
"Пуковник Хамдан"
748
00:55:53,350 --> 00:55:55,568
"Хитна уредба - ─"
749
00:55:55,709 --> 00:55:57,830
"Молим вас, поправите буђење преваре"
750
00:55:58,061 --> 00:56:00,330
"Регистрација за случај несреће Х-71"
751
00:56:01,053 --> 00:56:03,345
"Хитна уредба - ─"
752
00:56:03,537 --> 00:56:05,835
"Молим вас, поправите буђење преваре"
753
00:56:05,912 --> 00:56:08,212
"Регистрација за случај несреће Х-71"
754
00:56:11,868 --> 00:56:14,214
Шта радиш, Лиу · Пајан?
755
00:56:14,297 --> 00:56:17,170
Есцапе станица Комуникација
је парализована.
756
00:56:18,190 --> 00:56:19,724
Земљани су напуштени
757
00:56:19,952 --> 00:56:21,384
Мој син је и даље изнад земље
758
00:56:21,408 --> 00:56:23,213
Значи, чак си и играо?
759
00:56:23,289 --> 00:56:25,099
Ми смо у режиму ниске потрошње.
760
00:56:25,231 --> 00:56:27,314
А војни суд!
761
00:56:27,666 --> 00:56:29,342
Начин ниске потрошње је обмана.
762
00:56:29,456 --> 00:56:30,627
Погледај се
763
00:56:33,229 --> 00:56:34,989
Морсе није у реду
764
00:56:36,274 --> 00:56:37,274
То је бекство!
765
00:56:39,823 --> 00:56:41,701
Шта ћеш да урадиш
766
00:56:42,456 --> 00:56:44,831
Идите до главног модула и зауставите ово.
767
00:56:48,339 --> 00:56:51,476
Прекршитељи престају са
комуникацијом са Земљом
768
00:56:51,917 --> 00:56:53,717
Вратите се у блок за хибернацију
769
00:56:55,776 --> 00:56:56,565
Лиу
770
00:56:56,737 --> 00:56:59,789
Да ли стварно пролазите
кроз овај ваздушни камен?
771
00:57:01,573 --> 00:57:03,670
Никада ниси требао доћи.
772
00:57:03,909 --> 00:57:05,229
То је немогуће за једну особу.
773
00:57:05,253 --> 00:57:08,606
Могу ли да се понашам ван њега као ја?
774
00:57:08,643 --> 00:57:12,318
У реду,
Руси ово граде прије сто година.
775
00:57:17,413 --> 00:57:19,202
Ово није да одем
776
00:57:19,272 --> 00:57:20,967
Мислите ли да га стварно можете користити?
777
00:57:22,205 --> 00:57:23,205
Наравно
778
00:57:25,966 --> 00:57:28,712
Желим лосос лосос са
децом и језеро Бајкал.
779
00:57:28,794 --> 00:57:30,752
Радије,
то је лонац ватре у Цхонгкингу.
780
00:57:33,067 --> 00:57:35,078
Одмах је главни модул.
781
00:57:37,899 --> 00:57:40,929
Астронаут у Русији ће бити непобедив
782
00:57:45,239 --> 00:57:48,471
Не желим да умрем!
783
00:57:51,192 --> 00:57:52,192
Макаров!
784
00:57:52,286 --> 00:57:54,711
Ускоро га повуци! Брзо!
785
00:57:56,825 --> 00:57:57,825
Срање
786
00:58:04,007 --> 00:58:06,204
Требало је да будете у хибернацији.
787
00:58:07,679 --> 00:58:10,452
Јупитер пуши атмосферу Земље.
788
00:58:12,952 --> 00:58:14,634
Шта је
789
00:58:21,444 --> 00:58:22,444
То је тамо!
790
00:58:22,913 --> 00:58:24,593
Сигнал је одатле
791
00:58:27,632 --> 00:58:29,825
Несрећа спашавања ваздуха се срушила
792
00:58:40,023 --> 00:58:41,421
Можете користити возило.
793
00:58:43,070 --> 00:58:45,086
Ово је вероватно извор
794
00:58:46,445 --> 00:58:48,751
Хајде да направимо паузу
да прегледамо ауто.
795
00:58:48,843 --> 00:58:50,753
Пронаћи ћемо чак и корисне ствари.
796
00:58:59,653 --> 00:59:00,653
Дођи!
797
00:59:02,519 --> 00:59:03,425
Хајде, хајде!
798
00:59:03,504 --> 00:59:04,941
Убићу жену!
799
00:59:08,535 --> 00:59:09,907
Ускоро одлазите!
800
00:59:10,910 --> 00:59:13,750
Хеј, смири се! То је спасилачки тим.
801
00:59:20,862 --> 00:59:23,120
Сада је добро
802
00:59:33,317 --> 00:59:37,098
Мисија ескадриле је да поново
покрене торзиони мотор на екватору.
803
00:59:38,364 --> 00:59:41,244
Међутим, атмосфера се смањује
због аномалије гравитације.
804
00:59:42,098 --> 00:59:43,098
Не могу да летим
805
00:59:43,473 --> 00:59:45,673
Број преосталих машина
је такође непознат.
806
00:59:46,422 --> 00:59:47,422
Хвала
807
00:59:47,863 --> 00:59:49,751
Па, смири се прво.
808
00:59:53,313 --> 00:59:54,900
Да ли си ти спасилачки тим у Кини?
809
00:59:55,137 --> 00:59:57,265
- Зашто странци? - Ко?
810
00:59:57,863 --> 00:59:59,185
Мој отац је Пекинг
811
00:59:59,524 --> 01:00:01,007
Ја сам искрен
812
01:00:02,480 --> 01:00:03,480
Ја сам Кинез
813
01:00:05,986 --> 01:00:08,798
Овај ауто је жив, то је добра вест.
814
01:00:08,916 --> 01:00:10,358
На путу сам кући.
815
01:00:10,880 --> 01:00:11,880
Брат
816
01:00:12,172 --> 01:00:13,311
Можеш ли га померити?
817
01:00:14,300 --> 01:00:14,777
Ох
818
01:00:14,933 --> 01:00:15,933
То
819
01:00:17,805 --> 01:00:20,918
Сви трче Време се приближава.
820
01:00:27,212 --> 01:00:29,921
0051 Опоравак
податковне везе јединице
821
01:00:30,284 --> 01:00:33,525
Таргет Сулавеси 03 Торкуе енгине
822
01:00:35,101 --> 01:00:37,359
Језгро је трајна мисија.
823
01:00:38,749 --> 01:00:42,614
Ја сам капетан капетана 171/11
824
01:00:43,167 --> 01:00:47,051
Одговорност је поновно
покретање Хангзхоу мотора 01
825
01:00:47,451 --> 01:00:48,758
Може ли ме неко чути?
826
01:00:49,170 --> 01:00:50,170
Молим вас одговорите
827
01:00:50,587 --> 01:00:52,829
Лава је текла у подземни град
828
01:00:54,574 --> 01:00:56,044
350 хиљада људи се не може кретати
829
01:00:56,637 --> 01:01:00,555
Једина нада је наше
језгро за паљење
830
01:01:01,112 --> 01:01:02,815
Да ли неко слуша?
831
01:01:03,426 --> 01:01:04,723
Не могу да одговорим
832
01:01:04,864 --> 01:01:07,106
Мотор мотора је
апсолутно неопходан.
833
01:01:07,226 --> 01:01:09,153
Потребно је 20 сати да се покрене
834
01:01:16,767 --> 01:01:17,767
Не увијајте се
835
01:01:18,991 --> 01:01:20,561
Ти си се појавио
836
01:01:22,295 --> 01:01:24,267
Хан Тсуан сениор дривер
837
01:01:24,889 --> 01:01:27,889
Сертификација Окружног
саобраћајног округа Пекинг 3
838
01:02:00,918 --> 01:02:01,918
Капетане
839
01:02:02,548 --> 01:02:04,090
Не постоји подземни град Хангзхоу
840
01:02:05,426 --> 01:02:10,194
"Хангзхоу 01 мотор"
841
01:02:16,420 --> 01:02:17,420
Фан Мин!
842
01:02:20,122 --> 01:02:21,122
Батерија се празни.
843
01:02:27,578 --> 01:02:28,578
Патхетиц
844
01:02:28,992 --> 01:02:30,405
Смрзнута и мртва
845
01:02:31,557 --> 01:02:33,594
Фан Мин!
846
01:02:36,684 --> 01:02:38,679
Ја ћу погледати језгро и отићи ћу
847
01:02:38,763 --> 01:02:39,902
Капетан је још једна сврха...!
848
01:02:39,926 --> 01:02:41,019
Екит Инструцтион
849
01:02:41,093 --> 01:02:42,173
Зашто?
850
01:02:42,257 --> 01:02:44,480
Ово је нада 350.000 живота.
851
01:02:44,534 --> 01:02:46,050
Али они су већ...
852
01:02:57,159 --> 01:02:58,159
Елепхант Кие!
853
01:02:58,898 --> 01:03:00,489
Још мртвих људи
854
01:03:01,044 --> 01:03:02,701
Ово је смрт...
855
01:03:03,039 --> 01:03:05,252
Међутим, старији
Хан, Ганг Ји-хван Мин
856
01:03:05,397 --> 01:03:08,329
Остале смрти нашег
вода су изгубљене.
857
01:03:08,613 --> 01:03:10,025
350 хиљада живота
858
01:03:10,136 --> 01:03:12,594
Моја жена и моја дјеца умру узалуд!
859
01:03:14,206 --> 01:03:15,206
Капетане
860
01:04:14,097 --> 01:04:15,097
Брат
861
01:04:15,972 --> 01:04:17,196
Размисли о томе.
862
01:04:17,667 --> 01:04:19,667
То је задња шанса да се иде кући.
863
01:04:23,257 --> 01:04:24,477
Нико не форсира
864
01:04:24,908 --> 01:04:26,792
Увек волим све.
865
01:04:32,313 --> 01:04:35,506
Реци тиму 177/11 да спасе.
866
01:04:35,922 --> 01:04:37,391
Мисија је завршила неуспјехом.
867
01:04:37,587 --> 01:04:38,945
Вод се разбија.
868
01:04:41,683 --> 01:04:42,683
Ти си ти
869
01:04:43,830 --> 01:04:45,224
Могу да идем кући
870
01:04:46,579 --> 01:04:48,250
Капетане
871
01:04:56,864 --> 01:04:58,812
Језгро је напуњено
872
01:04:59,605 --> 01:05:01,815
Скуад ЦН 177/11
873
01:05:02,297 --> 01:05:05,205
Помозите нам да ослободимо острво Сулавеси
874
01:05:21,262 --> 01:05:24,421
Задатак је поново покренути
Сулавеси 03 Торкуе · (Е)
875
01:05:24,560 --> 01:05:26,775
Могуће је са шачицом језгара.
876
01:05:27,017 --> 01:05:28,523
Земља зависи од нас
877
01:05:28,835 --> 01:05:31,154
Ко си ти Одакле си?
878
01:05:31,837 --> 01:05:32,837
Лее Иоо
879
01:05:32,993 --> 01:05:34,873
Он је савезни
технички инспектор.
880
01:05:35,642 --> 01:05:37,622
То је превише за младе људе.
881
01:05:43,490 --> 01:05:44,724
Када се ово уради
882
01:05:45,628 --> 01:05:46,940
Ја ћу успоставити
883
01:05:47,161 --> 01:05:48,687
Мој деда
884
01:05:58,082 --> 01:05:59,082
Југ наравно
885
01:05:59,730 --> 01:06:01,191
Сулавеси се обраћа
886
01:06:19,298 --> 01:06:22,823
Прекршитељи одмах прекидају
комуникацију са Земљом
887
01:06:23,134 --> 01:06:25,341
Волим да се вратим у зимски сан
888
01:06:26,883 --> 01:06:28,866
Поправио си ме
889
01:06:29,213 --> 01:06:32,483
Бајкалском леду ће требати више
од 2500 година да се врати у воду
890
01:06:32,694 --> 01:06:33,694
Ок
891
01:06:34,367 --> 01:06:35,532
Наша деца
892
01:06:36,156 --> 01:06:38,163
Још деце тог детета.
893
01:06:38,667 --> 01:06:40,042
Једног дана ћу доћи
894
01:06:40,274 --> 01:06:41,624
Дан за повратак у воду.
895
01:06:44,355 --> 01:06:48,021
Они су 20 до 30 метара
до тачке релеја А3.
896
01:06:51,792 --> 01:06:54,533
Хеј точка А1 експлодира
897
01:06:55,123 --> 01:06:58,031
Изгледа да има људи који
су приметили и напољу.
898
01:06:58,240 --> 01:07:01,507
Одлазак само према централном
контролном подручју.
899
01:07:02,113 --> 01:07:03,180
Не остављај ме!
900
01:07:03,653 --> 01:07:05,220
Пожури! Устани рано!
901
01:07:11,051 --> 01:07:12,051
Дангероус!
902
01:07:23,248 --> 01:07:25,772
Мама! Желим да идем кући
903
01:07:35,193 --> 01:07:36,337
Ри Паигиан!
904
01:07:36,412 --> 01:07:39,147
То је још једна кабина за А3 блок.
905
01:07:39,240 --> 01:07:40,421
Ја ћу скочити
906
01:07:41,998 --> 01:07:43,998
Доћи ће централни одјељак!
907
01:07:45,248 --> 01:07:46,569
Јумп!
908
01:07:53,880 --> 01:07:55,781
Детецт тхреат
909
01:07:55,919 --> 01:07:57,871
Активирајте одбрамбене мере
910
01:08:04,709 --> 01:08:06,027
Бринг ит! Макаров
911
01:08:07,459 --> 01:08:08,842
Макаров долази!
912
01:08:20,218 --> 01:08:21,447
Лиу...
913
01:08:22,499 --> 01:08:24,385
Верујем у твоје речи
914
01:08:25,268 --> 01:08:26,594
Тај дан ће доћи
915
01:08:27,784 --> 01:08:29,769
Лед се топи и претвара се у воду
916
01:08:30,807 --> 01:08:32,840
Имамо децу
917
01:08:33,830 --> 01:08:36,589
Дан за риболов лососа...
918
01:08:37,268 --> 01:08:38,268
Морсе!
919
01:08:38,315 --> 01:08:39,625
Ово је убиство!
920
01:09:07,905 --> 01:09:08,687
Упозорење
921
01:09:08,788 --> 01:09:11,059
Н3 Аирлоцк оффлине
922
01:09:11,218 --> 01:09:14,110
Илегална инвазија илегалне инвазије
923
01:09:29,102 --> 01:09:30,484
Пуковник Риуу
924
01:09:30,658 --> 01:09:34,263
Чин крши "Закон земље зла"
925
01:09:34,448 --> 01:09:37,104
У складу са чланом
5, став 24 - ─
926
01:09:37,522 --> 01:09:39,622
Лишавање свих ауторитета
927
01:09:40,899 --> 01:09:42,368
Лиу · Поручник...
928
01:09:42,602 --> 01:09:46,180
Чин крши "Закон земље зла"
929
01:09:46,321 --> 01:09:49,241
Одузимање свих органа власти
у складу са чланом 5, став 24
930
01:10:01,460 --> 01:10:02,700
"Одбијање ручног рада"
931
01:10:08,421 --> 01:10:10,935
Све радње станице су легалне
932
01:10:11,302 --> 01:10:14,342
Они су одобрени од стране савезног закона
933
01:10:17,279 --> 01:10:19,053
Морсе испуњава своје обавезе.
934
01:10:19,313 --> 01:10:22,587
Извршићемо само легитимне наредбе.
935
01:10:34,481 --> 01:10:38,606
"Пета станица за
снабдевање на Филипинима"
936
01:10:39,124 --> 01:10:40,588
Пређите границу одмах.
937
01:10:41,130 --> 01:10:42,130
Једном кад је пређете
938
01:10:43,544 --> 01:10:44,927
То је мрачан свет
939
01:10:53,763 --> 01:10:55,771
Из спасилачке екипе ЈП041 / 02
940
01:10:55,847 --> 01:10:58,216
Осака 03 (Е) Поново се покреће.
941
01:10:58,363 --> 01:10:59,465
Овде ЦН 189/03
942
01:10:59,566 --> 01:11:02,157
Кашгар Сити 01 (Е) Ресет
943
01:11:02,308 --> 01:11:04,151
Руссиа Репорт 212
944
01:11:04,480 --> 01:11:07,305
Соцхи 01 (Е) је поново покренут
945
01:11:07,386 --> 01:11:08,386
извјештај бр. 013/01
946
01:11:08,488 --> 01:11:10,870
Торино Цити 02 (Е) Ресет
947
01:11:11,222 --> 01:11:13,378
Извештај ХР 011/08
948
01:11:13,433 --> 01:11:13,911
Сингапур...
949
01:11:13,981 --> 01:11:16,489
90% је већ покренуто.
950
01:11:16,590 --> 01:11:18,022
Изван острва Сулавеси
951
01:11:19,262 --> 01:11:21,301
Не можете напунити гориво.
952
01:11:25,739 --> 01:11:28,606
Потребно је 5 минута да се попуни.
953
01:11:28,746 --> 01:11:31,604
"Суравази А3 Суппли Статион"
954
01:11:31,827 --> 01:11:34,934
То је велики бик, зар не?
955
01:11:36,358 --> 01:11:37,358
Вероватно
956
01:11:39,438 --> 01:11:40,803
Зашто овде
957
01:11:41,623 --> 01:11:44,389
Мислио сам да плива.
958
01:11:45,631 --> 01:11:46,799
Према мом родном граду
959
01:11:47,827 --> 01:11:49,219
Када завршите свој задатак
960
01:11:49,243 --> 01:11:51,341
Можеш поново видети свог оца
961
01:11:52,724 --> 01:11:53,724
Када сам био дете
962
01:11:53,892 --> 01:11:55,209
Неко је говорио
963
01:11:55,364 --> 01:11:56,970
Мој отац је изгледа празна звезда.
964
01:11:57,956 --> 01:12:00,052
Ако погледам, видећу.
965
01:12:01,636 --> 01:12:03,800
Знао сам да је касније лаж.
966
01:12:04,312 --> 01:12:05,312
Беијинг
967
01:12:06,445 --> 01:12:08,200
Не могу да видим звезде
968
01:12:10,016 --> 01:12:11,517
Заправо у мом срцу
969
01:12:13,489 --> 01:12:15,812
Та звезда више не постоји
970
01:12:17,331 --> 01:12:18,531
Деда за мене
971
01:12:18,833 --> 01:12:20,115
Послушај моју сестру
972
01:12:20,630 --> 01:12:22,012
Рекао сам ти да идеш кући.
973
01:12:23,902 --> 01:12:25,142
Сигуран сам
974
01:12:26,082 --> 01:12:27,438
Враћам се кући са псом.
975
01:12:32,052 --> 01:12:33,490
Мотор је поново покренут.
976
01:12:34,623 --> 01:12:35,820
Цомплете релиеф
977
01:12:36,052 --> 01:12:38,045
Да ли је други тим био испред?
978
01:12:44,140 --> 01:12:45,498
Да ли сте успели?
979
01:12:45,694 --> 01:12:47,219
То је преостали део
980
01:12:47,424 --> 01:12:48,834
Сви су поново покренути
981
01:12:53,951 --> 01:12:55,320
Урадио сам то
982
01:12:58,517 --> 01:13:01,800
Ако се читање врати у
нормалу, свако може кући
983
01:13:04,690 --> 01:13:06,711
Још се приближава
984
01:13:11,883 --> 01:13:15,108
Започните хитни поступак
афтер 3 након 0,42 секунде
985
01:13:15,540 --> 01:13:18,445
Морсе је већ израчунао све могућности
986
01:13:18,691 --> 01:13:20,550
Обавештен је Савезној влади
987
01:13:20,731 --> 01:13:23,098
Извршење ове стратегије помоћи
988
01:13:23,473 --> 01:13:26,335
Претходно бескорисно
989
01:13:26,919 --> 01:13:30,865
Повлачење свемира (СТ) указује
на неуспјех активности спашавања
990
01:13:35,296 --> 01:13:36,296
Након 3 сата
991
01:13:36,757 --> 01:13:39,855
Ако Земља пређе Роцхеову
границу од Јупитера
992
01:13:40,496 --> 01:13:42,789
колапс почиње
993
01:13:43,216 --> 01:13:45,752
Морсе говори целој земљи
994
01:13:46,074 --> 01:13:47,074
15
995
01:13:47,355 --> 01:13:48,355
14
996
01:13:48,705 --> 01:13:49,705
13
997
01:13:50,025 --> 01:13:50,867
12
998
01:13:50,955 --> 01:13:53,049
План "Зла земља" није успио
999
01:13:53,199 --> 01:13:57,175
План "Контрола земљишта" промењен
у "План Хелиоса (Бог ватре)
1000
01:13:59,424 --> 01:14:01,435
Центар за контролу простора
1001
01:14:01,869 --> 01:14:04,367
Реците свету последњу емисију
1002
01:14:05,350 --> 01:14:07,397
Последњих 36 сати
1003
01:14:07,614 --> 01:14:11,527
Људи су искусили највећу
пријетњу опстанку
1004
01:14:12,473 --> 01:14:16,481
Више од 1,5 милиона хуманитарних
радника широм свијета -
1005
01:14:17,140 --> 01:14:19,495
71% промоција (Е)
1006
01:14:19,688 --> 01:14:21,832
100% обртног момента (Е)
1007
01:14:21,906 --> 01:14:23,625
релаунцхед
1008
01:14:24,746 --> 01:14:25,929
Међутим,
1009
01:14:26,343 --> 01:14:27,908
Привлачност Јупитера је
1010
01:14:27,962 --> 01:14:30,785
Глобална сума свих мотора
1011
01:14:31,339 --> 01:14:34,364
То је била задња шанса
1012
01:14:35,792 --> 01:14:37,476
Одржавајте људску цивилизацију
1013
01:14:37,754 --> 01:14:40,383
Покретање плана "Хелиос"
1014
01:14:40,567 --> 01:14:44,329
Контрола (СТ) има
300.000 оплођених јаја
1015
01:14:44,660 --> 01:14:47,054
100 милиона врста основних зрна
1016
01:14:47,691 --> 01:14:51,010
ДНА мапа познатих животиња и биљака
1017
01:14:51,198 --> 01:14:54,187
Сачувани су дигитални архиви
свих људских цивилизација
1018
01:14:54,940 --> 01:14:59,151
Обезбедити васкрсење
на новој планети
1019
01:14:59,794 --> 01:15:02,419
Престаните пљачкати! Умрећеш!
1020
01:15:02,722 --> 01:15:03,998
Сви ће умрети!
1021
01:15:04,129 --> 01:15:06,215
Ми смо шампион земље
1022
01:15:06,340 --> 01:15:09,548
Запамтићу га са поносом
1023
01:15:10,152 --> 01:15:12,879
Желим вам жељу
1024
01:15:13,300 --> 01:15:16,378
И онда га доставите на одредиште
две хиљаде и пет стотина година
1025
01:15:17,461 --> 01:15:19,739
Све ствари имају почетак и крај
1026
01:15:20,281 --> 01:15:23,034
Последњих седам дана
до судара са Јупитером
1027
01:15:23,792 --> 01:15:25,565
Идемо кући
1028
01:15:25,956 --> 01:15:27,943
Загрлила сам родитеље
1029
01:15:28,466 --> 01:15:31,062
Пољуби се са мојим драгим друговима и децом
1030
01:15:31,786 --> 01:15:33,348
Хајде да се нађемо са мојом породицом
1031
01:15:33,473 --> 01:15:34,723
Да кажем збогом
1032
01:15:35,356 --> 01:15:36,845
Сретно
1033
01:15:37,473 --> 01:15:38,473
Крај комуникације
1034
01:15:38,903 --> 01:15:39,903
Такође једног дана
1035
01:15:41,587 --> 01:15:43,107
Желим да се вратим у Фукоу
1036
01:15:48,689 --> 01:15:51,569
Преостало седам дана?
1037
01:15:52,881 --> 01:15:55,781
Окружење се апсорбује за један дан.
1038
01:15:55,890 --> 01:15:58,422
Сви се утапају.
1039
01:15:58,818 --> 01:16:01,522
Не кошта седам дана.
1040
01:16:02,115 --> 01:16:03,601
Тијело релеја ЦН 177
1041
01:16:04,028 --> 01:16:06,033
11 Вожња малог члана посаде
1042
01:16:09,386 --> 01:16:10,758
Припрема за пензију
1043
01:16:10,816 --> 01:16:12,426
Срање Јупитера!
1044
01:16:13,189 --> 01:16:14,914
Иди уради то!
1045
01:16:20,750 --> 01:16:22,630
Поручник Колеџ се припрема
1046
01:16:22,952 --> 01:16:26,086
Морсе помаже да се врати
1047
01:16:32,351 --> 01:16:33,351
Морсе
1048
01:16:33,921 --> 01:16:35,944
Користите ауторитет
за хитне комуникације
1049
01:16:36,090 --> 01:16:39,257
Код 5711, 6231, 0501
1050
01:16:40,719 --> 01:16:42,525
Комуницирајте са мојим сином на крају.
1051
01:16:50,226 --> 01:16:53,420
Ја нисам члан задатка.
Не могу се повезати
1052
01:16:53,469 --> 01:16:56,351
Хан Тсанг није у колима
Не може се повезати
1053
01:16:56,660 --> 01:16:59,541
Један зрак није у возилу
Не може се спојити
1054
01:16:59,901 --> 01:17:02,261
Немогућа комуникација са
транспортним возилом бр. 373
1055
01:17:02,337 --> 01:17:04,464
Последњи је Шангај
1056
01:17:05,918 --> 01:17:09,049
Чак се ни не сјећам твоје
1057
01:17:10,351 --> 01:17:12,415
Јупитер је испред мене
1058
01:17:13,398 --> 01:17:15,442
Када ћеш се вратити?
1059
01:17:16,249 --> 01:17:18,985
Од почетка плана "Земља зла".
1060
01:17:20,022 --> 01:17:21,503
Нећеш се вратити.
1061
01:17:31,367 --> 01:17:33,420
Брзо! Види јупитер
1062
01:17:33,949 --> 01:17:35,669
То је највећа планета у Сунчевом систему.
1063
01:17:35,875 --> 01:17:38,776
Тата... Јупитер има очи.
1064
01:17:38,938 --> 01:17:42,781
Ни једно око Јупитера
нема велику пешчану олују.
1065
01:17:44,375 --> 01:17:45,664
Јупитер је...
1066
01:17:45,941 --> 01:17:47,471
Са великим балоном...
1067
01:17:50,734 --> 01:17:52,219
90% је...
1068
01:17:52,290 --> 01:17:53,790
То је водоник!
1069
01:18:01,866 --> 01:18:02,781
Рие!
1070
01:18:02,864 --> 01:18:04,584
Помешајте Јупитер и атмосферу Земље.
1071
01:18:04,742 --> 01:18:05,959
Да ли је могуће?
1072
01:18:10,920 --> 01:18:13,871
Пушим најмање 30 милијарди
литара кисеоника.
1073
01:18:14,036 --> 01:18:16,200
Експлозија је 1000 Мацх или више.
1074
01:18:16,530 --> 01:18:19,036
Створена сила
довољно гура земљу.
1075
01:18:19,142 --> 01:18:21,929
Мешавина водоника и кисеоника
експлодира са шибицом
1076
01:18:22,046 --> 01:18:23,599
Све што ти треба је шибица
1077
01:18:23,940 --> 01:18:25,632
Међупланетарна удаљеност је
1078
01:18:25,722 --> 01:18:27,174
Седамдесет хиљада километара или више
1079
01:18:27,198 --> 01:18:29,143
Нећу га добити ни у ИЦБМ-у!
1080
01:18:30,649 --> 01:18:31,649
Прочитајте
1081
01:18:32,327 --> 01:18:33,530
Какав је то спој?
1082
01:18:33,620 --> 01:18:34,620
Какву врсту
1083
01:18:41,647 --> 01:18:43,611
Можете да промените контролу
1084
01:18:44,199 --> 01:18:45,775
Хигхест Јет
1085
01:18:49,057 --> 01:18:50,057
Лигхтнинг
1086
01:18:50,234 --> 01:18:53,114
Утицај Јупитера
може одузети земљу
1087
01:18:54,848 --> 01:18:56,140
Чујем га
1088
01:18:56,666 --> 01:18:57,611
Вриштим
1089
01:18:57,663 --> 01:19:00,293
Хајде Јупитер!
1090
01:19:02,748 --> 01:19:04,687
То је посебна камиказа.
1091
01:19:05,579 --> 01:19:07,992
Боље је него чекати смрт.
1092
01:19:08,839 --> 01:19:10,481
Морате бити посуда
1093
01:19:28,451 --> 01:19:31,124
почетак Хелиос плана
1094
01:19:46,300 --> 01:19:49,410
Све јединице за помоћ...
све трупе се повлаче
1095
01:19:49,963 --> 01:19:51,686
Контрола простора (СТ) одговара
1096
01:19:52,029 --> 01:19:53,029
Чујеш ли?
1097
01:19:53,859 --> 01:19:56,054
Понављање контроле простора (СТ) Одговор
1098
01:19:56,236 --> 01:19:57,637
Имам нови план
1099
01:19:57,798 --> 01:19:59,027
Одговори
1100
01:19:59,439 --> 01:20:00,884
Искључујем сву комуникацију
1101
01:20:01,911 --> 01:20:03,575
Има само 30 минута
1102
01:20:03,772 --> 01:20:05,147
Урадите то у 3 корака
1103
01:20:05,257 --> 01:20:08,476
Зауставља први мотор и добија контролу.
1104
01:20:10,162 --> 01:20:11,799
Постоји седам ињекцијских лука.
1105
01:20:11,927 --> 01:20:17,808
Зауставите привремено сакупљање укупне енергије
и убризгајте довољно високе топлотне зраке
1106
01:20:18,484 --> 01:20:20,996
Чувени вирус "Спринг'с 12 Беллс"
1107
01:20:21,519 --> 01:20:22,519
То
1108
01:20:22,759 --> 01:20:23,759
Јесам
1109
01:20:28,661 --> 01:20:29,721
Досадно ти је
1110
01:20:30,333 --> 01:20:32,759
Користи се за преписивање
контролног система.
1111
01:20:33,252 --> 01:20:34,252
Са њим
1112
01:20:34,509 --> 01:20:36,689
Механизам за аутоматско
откључавање не ради
1113
01:20:36,780 --> 01:20:38,673
Човек да то уради ручно и
1114
01:20:39,049 --> 01:20:40,896
Са таквом антеном.
1115
01:20:40,993 --> 01:20:41,780
Сцарфаце
1116
01:20:41,879 --> 01:20:42,879
Бандоид
1117
01:20:43,727 --> 01:20:44,794
Моје име је
1118
01:20:44,854 --> 01:20:45,854
Све је у реду
1119
01:20:46,223 --> 01:20:48,045
Откључавање је добро
1120
01:20:50,061 --> 01:20:51,061
Финал стаге
1121
01:20:51,438 --> 01:20:53,227
Подесите језгро у реактору
1122
01:20:53,438 --> 01:20:54,807
Мотор за паљење
1123
01:20:58,625 --> 01:21:01,632
Прскање седамдесет хиљада километара
Спарк Јупитер Игнитион Схоцкваве ─
1124
01:21:01,656 --> 01:21:03,666
Пратите проток атмосфере.
1125
01:21:03,835 --> 01:21:04,249
Бооне
1126
01:21:04,664 --> 01:21:06,092
Гурање притиска земље
1127
01:21:06,442 --> 01:21:07,139
Лиу цхе
1128
01:21:07,321 --> 01:21:09,447
Однесите језгро за паљење у реактор.
1129
01:21:09,777 --> 01:21:11,022
Поступак учитавања је
1130
01:21:11,196 --> 01:21:12,445
Басиц аутоматиц
1131
01:21:12,612 --> 01:21:14,171
Дођи са
1132
01:21:14,466 --> 01:21:16,160
Зато што сам ја
1133
01:21:16,190 --> 01:21:16,753
Шалиш се?
1134
01:21:16,856 --> 01:21:18,005
Цоре лоад
1135
01:21:18,087 --> 01:21:21,095
Треба ми специјализована
обука за 13 месеци.
1136
01:21:21,234 --> 01:21:22,234
Можете заменити
1137
01:21:24,186 --> 01:21:25,293
Када се мисија заврши
1138
01:21:25,480 --> 01:21:27,374
Сви одмах оду у подрум.
1139
01:21:27,432 --> 01:21:30,101
Запамтите да је веома
1140
01:21:31,553 --> 01:21:32,553
Веома
1141
01:21:33,914 --> 01:21:35,120
То је огроман шок.
1142
01:21:36,781 --> 01:21:37,824
Новине су одлучене.
1143
01:21:37,903 --> 01:21:39,361
Има ли питања?
1144
01:21:41,549 --> 01:21:42,877
Врло добро
1145
01:21:45,162 --> 01:21:46,162
Хеј
1146
01:21:47,655 --> 01:21:48,655
То је све
1147
01:21:49,426 --> 01:21:51,285
То је контролни центар.
1148
01:21:56,663 --> 01:21:58,514
Спасиоци који се повлаче
1149
01:21:58,607 --> 01:21:59,975
Треба ми помоћ
1150
01:22:00,087 --> 01:22:01,444
Престани
1151
01:22:01,540 --> 01:22:04,313
Треба нам твоја подршка Молим те престани
1152
01:22:12,732 --> 01:22:15,229
Очигледно је то мој најбољи интерес.
1153
01:22:19,591 --> 01:22:20,886
Здраво непобедиви Невтон
1154
01:22:21,177 --> 01:22:22,655
Драги Еинстеин,
1155
01:22:22,998 --> 01:22:24,265
Хавкинг,
1156
01:22:24,433 --> 01:22:25,433
Природно Амида Буда
1157
01:22:25,654 --> 01:22:27,305
Ганг · Ји штити.
1158
01:22:28,509 --> 01:22:30,026
Ја учим методу учитавања.
1159
01:22:31,066 --> 01:22:32,649
Током тренинга
1160
01:22:33,724 --> 01:22:36,551
Не заборави, твој брат је геније.
1161
01:23:11,160 --> 01:23:11,702
Чекај
1162
01:23:11,726 --> 01:23:13,704
Дошао сам на хитну мисију
1163
01:23:13,851 --> 01:23:15,072
Имам подршку
1164
01:23:16,042 --> 01:23:18,693
Је ли готово? Желим да живим мало дуже.
1165
01:23:18,896 --> 01:23:22,490
- Питајте за подршку - Бежите!
1166
01:23:26,197 --> 01:23:27,197
Ово је готово.
1167
01:23:28,441 --> 01:23:29,441
Капетан
1168
01:23:29,809 --> 01:23:31,082
Веровали сте
1169
01:23:31,326 --> 01:23:32,040
Не бој се
1170
01:23:32,332 --> 01:23:34,456
Јо · Цхеддоудо и захтев за
клицање на другом спрату.
1171
01:23:34,540 --> 01:23:35,540
Разумевање
1172
01:23:36,331 --> 01:23:37,331
Идемо у Додоу
1173
01:24:07,664 --> 01:24:09,596
Угасио сам мотор.
1174
01:24:13,068 --> 01:24:14,068
Бротхерс
1175
01:24:14,630 --> 01:24:15,808
Ја ћу те победити
1176
01:24:17,059 --> 01:24:18,874
То је потпуно аутоматски!
Шта истражујете?
1177
01:24:18,898 --> 01:24:20,265
За шта је приручник?
1178
01:24:21,918 --> 01:24:23,120
Шта то радиш?
1179
01:24:24,050 --> 01:24:26,508
Срање, морам се концентрирати
1180
01:24:27,308 --> 01:24:29,522
Нема каблова у боји
већ је неопходно
1181
01:24:29,753 --> 01:24:31,162
Све је сиво
1182
01:24:32,196 --> 01:24:34,969
Ово је повезано у мењачу
за транспортна возила.
1183
01:24:35,265 --> 01:24:37,421
- Притисните да разговарате - Шта?
1184
01:24:37,795 --> 01:24:38,795
На свемирску станицу
1185
01:24:44,081 --> 01:24:45,081
То је следеће
1186
01:24:45,472 --> 01:24:47,855
"12 звона" вирусног оптерећења
1187
01:24:53,436 --> 01:24:56,028
"Славази 03 Торкуе (Е) пећ за паљење"
1188
01:25:13,256 --> 01:25:15,548
Ми смо вод Кинеских
снага за помоћ 171/11
1189
01:25:15,780 --> 01:25:17,973
Тренутна локација је
мотор Сулаваи Исланд 03
1190
01:25:18,116 --> 01:25:19,943
Ми радимо последњу мисију
1191
01:25:20,014 --> 01:25:23,041
Зашто су још у служби?
1192
01:25:23,303 --> 01:25:25,324
Не брини, бескорисно је.
1193
01:25:26,694 --> 01:25:29,254
Релејна јединица ЦН 171/11
1194
01:25:29,506 --> 01:25:31,240
Имам нови план
1195
01:25:31,584 --> 01:25:33,234
Надам се да ће помоћи!
1196
01:25:35,582 --> 01:25:37,315
"Ми ослобађамо..."
1197
01:25:37,705 --> 01:25:39,184
Ах, само мисо супа
1198
01:25:40,496 --> 01:25:42,353
Не жалите се ако имате бели пиринач!
1199
01:25:45,257 --> 01:25:47,442
Последње Шта је следеће?
1200
01:25:47,710 --> 01:25:50,630
Мора бити потпуно
аутоматизован неко време.
1201
01:25:52,424 --> 01:25:54,134
Следи приручник
1202
01:25:54,284 --> 01:25:56,791
Вашем програму
нема обраде праћења
1203
01:26:01,274 --> 01:26:02,842
Ово је...
1204
01:26:03,698 --> 01:26:05,034
Да ли је то игла?
1205
01:26:07,215 --> 01:26:08,463
Нема одговора
1206
01:26:08,791 --> 01:26:10,058
Нико не одговара
1207
01:26:37,015 --> 01:26:40,434
Грешка 425? Како то мислиш?
1208
01:26:40,663 --> 01:26:41,663
Прочитајте
1209
01:26:41,688 --> 01:26:43,384
Како потпуно аутоматски
1210
01:26:43,773 --> 01:26:45,570
Да ли сте прошли приручник?
1211
01:26:45,617 --> 01:26:46,890
За овакве несреће
1212
01:26:46,992 --> 01:26:48,212
Шта је грешка 425?
1213
01:26:48,550 --> 01:26:49,550
Прочитајте сами!
1214
01:26:54,797 --> 01:26:57,500
Десила се несрећа Лее Иоо-а
1215
01:27:00,375 --> 01:27:01,017
Тим
1216
01:27:01,070 --> 01:27:02,999
- Дишите у Мет - Молим вас сачекајте
1217
01:27:03,038 --> 01:27:04,038
Заборави
1218
01:27:18,055 --> 01:27:20,312
- Шта је следеће? - Потпуно аутоматски.
1219
01:27:20,383 --> 01:27:22,096
Он то каже
1220
01:27:34,811 --> 01:27:36,811
Зашто престанеш?
1221
01:27:38,878 --> 01:27:40,214
(Са чврстом подршком)
1222
01:27:40,268 --> 01:27:42,647
Не могу да хакујем! Пасс тхроугх
1223
01:27:42,678 --> 01:27:45,202
Где Фукоу? Немам одговор
1224
01:27:45,605 --> 01:27:46,834
Леђа су широка
1225
01:27:46,902 --> 01:27:48,549
Пре је шири.
1226
01:27:48,807 --> 01:27:49,881
Немам времена
1227
01:27:57,916 --> 01:27:59,316
Овај момак је сломљен.
1228
01:28:00,291 --> 01:28:01,291
То
1229
01:28:13,784 --> 01:28:16,081
Да ли поправљате без Лао Гуидо водича?
1230
01:28:16,182 --> 01:28:17,335
Хајде да се концентришемо!
1231
01:28:17,467 --> 01:28:19,311
Она је овде девица више од десет година.
1232
01:28:19,373 --> 01:28:20,475
Грешка
1233
01:28:20,745 --> 01:28:21,954
Игра је готова.
1234
01:28:27,877 --> 01:28:30,782
"Не заборави своје препоне
јер твој син има хладну маму"
1235
01:28:47,798 --> 01:28:50,098
Пећ за паљење Леа
1236
01:28:50,632 --> 01:28:52,577
Нема оптерећења није адекватно
1237
01:28:52,775 --> 01:28:54,564
Скоро је О · К
1238
01:29:06,238 --> 01:29:07,238
Лиу цхе
1239
01:29:08,539 --> 01:29:10,093
Хајде да полудимо!
1240
01:29:10,183 --> 01:29:11,183
Не буди глуп
1241
01:29:11,716 --> 01:29:12,716
Иди и помози
1242
01:29:13,034 --> 01:29:15,690
грешка приказа
температуре упозорења
1243
01:29:24,657 --> 01:29:28,530
Преостала енергија преоптерећења 30%
1244
01:30:29,888 --> 01:30:33,494
Јеси ли добро? Цурита Даоудо
1245
01:30:33,568 --> 01:30:34,568
Можеш ли се померити?
1246
01:30:34,677 --> 01:30:35,165
1
1247
01:30:35,302 --> 01:30:35,825
2
1248
01:30:36,107 --> 01:30:37,779
3 Иди на то
1249
01:30:40,771 --> 01:30:41,771
Лиу · Цхо!
1250
01:30:43,049 --> 01:30:44,714
У чему је проблем?
1251
01:30:45,382 --> 01:30:46,648
Усед ин
1252
01:30:51,161 --> 01:30:52,932
Леа Антха наставља
1253
01:30:53,263 --> 01:30:54,263
Одлази
1254
01:30:55,903 --> 01:30:58,684
Даоудо ме је ускоро оставио у подруму.
1255
01:31:00,440 --> 01:31:01,840
Упозорење превисока температура!
1256
01:31:02,348 --> 01:31:04,308
Недостатак одела
отпорног на топлоту
1257
01:31:04,629 --> 01:31:06,029
Упозорење превисока температура!
1258
01:31:06,309 --> 01:31:07,164
Лиу · Цхо!
1259
01:31:07,274 --> 01:31:08,675
Биће сломљена!
1260
01:31:22,798 --> 01:31:24,159
Помоћ!
1261
01:31:25,875 --> 01:31:27,905
Нека неко помогне
1262
01:31:29,490 --> 01:31:32,256
Нека неко помогне
1263
01:31:51,917 --> 01:31:53,293
Поручниче
1264
01:31:53,597 --> 01:31:55,299
Пратите Морсеове инструкције...
1265
01:31:55,745 --> 01:31:57,136
ујак Лиу Пеијана
1266
01:31:57,589 --> 01:31:58,933
То је Хан До Доо
1267
01:31:59,045 --> 01:32:00,873
Још има наде
1268
01:32:01,217 --> 01:32:02,217
До до
1269
01:32:02,292 --> 01:32:03,292
Је ли сигурно?
1270
01:32:03,526 --> 01:32:04,726
Имате ли лажова заједно?
1271
01:32:04,933 --> 01:32:08,753
Сви смо заједно Ми
смо у мотору СЛАРАЈ 03
1272
01:32:09,807 --> 01:32:12,166
Експлозија Јупитерове
атмосфере и промовисање Земље
1273
01:32:12,237 --> 01:32:13,610
Треба ми подршка
1274
01:32:13,909 --> 01:32:15,147
Жао ми је
1275
01:32:15,346 --> 01:32:19,400
Прије седам сати,
овај приједлог је предложио Израел
1276
01:32:19,861 --> 01:32:21,481
Вероватноћа је нула
1277
01:32:21,823 --> 01:32:23,166
Не брини
1278
01:32:23,402 --> 01:32:24,882
Ми ћемо преговарати са Комонвелтом.
1279
01:32:29,313 --> 01:32:31,324
Детаљи плана се шаљу
1280
01:32:32,759 --> 01:32:34,927
Ово је федерална влада
1281
01:32:34,998 --> 01:32:39,459
Покажите свој идентитет одмах да
бисте одобрили ову комуникацију
1282
01:32:42,886 --> 01:32:45,577
Кинески астронаут Лиу Пеијан
1283
01:32:46,394 --> 01:32:48,061
Молим вас, упутите сву земљу
1284
01:32:48,201 --> 01:32:50,801
Затражите помоћ од свих
јединица за помоћ у Суравази
1285
01:32:51,874 --> 01:32:53,227
Поручниче
1286
01:32:53,688 --> 01:32:57,095
У последњем тренутку судара
између Земље и Јупитера
1287
01:32:57,199 --> 01:33:00,722
То је особа која појединцу
намеће вјероватноћу нула успјеха
1288
01:33:00,824 --> 01:33:05,471
То је наредба да се ускрати могућност
да се сретну са својим најближима -
1289
01:33:05,530 --> 01:33:07,421
Не могу то одобрити
1290
01:33:14,665 --> 01:33:15,665
Данас
1291
01:33:16,713 --> 01:33:18,500
То је први дан прољетног фестивала.
1292
01:33:20,464 --> 01:33:22,262
Био је то дан састанка
1293
01:33:24,771 --> 01:33:25,771
Као отац
1294
01:33:26,245 --> 01:33:28,309
Не желим да завршим данас.
1295
01:33:29,161 --> 01:33:30,506
Нећу се предати
1296
01:33:32,389 --> 01:33:34,240
Немамо шта да изгубимо
1297
01:33:35,882 --> 01:33:37,530
За децу
1298
01:33:39,107 --> 01:33:40,357
Питам вас
1299
01:33:43,752 --> 01:33:47,049
Ваша влада се неће одрећи вашег захтева
1300
01:33:47,551 --> 01:33:48,551
Међутим,
1301
01:33:49,086 --> 01:33:50,259
Као појединац
1302
01:33:51,217 --> 01:33:54,321
Повежимо спасилачки тим са
глобалним системом односа с јавношћу
1303
01:33:55,027 --> 01:33:58,870
Након тога,
то зависи од намјере појединца
1304
01:34:00,198 --> 01:34:03,346
"Сураваре 03 подземни град"
1305
01:34:04,185 --> 01:34:07,224
Нема наде за живот или
наду да ће преживети
1306
01:34:07,739 --> 01:34:10,853
Све у свим хитним јединицама
1307
01:34:11,291 --> 01:34:14,449
Ја сам... Хан До-Доо
1308
01:34:15,183 --> 01:34:17,331
Ја сам средњошколка девојчица.
1309
01:34:18,866 --> 01:34:22,974
Наше трупе раде
нашу задњу мисију
1310
01:34:24,509 --> 01:34:26,383
У овом тренутку је веома страшно.
1311
01:34:26,614 --> 01:34:28,775
Ноге ми се тресу
1312
01:34:29,718 --> 01:34:32,324
Сви исцрпљују моћ
1313
01:34:32,631 --> 01:34:34,931
Не могу вам помоћи
1314
01:34:36,293 --> 01:34:38,261
Моја учитељица ме јуче питала
1315
01:34:38,603 --> 01:34:40,026
Шта је нада?
1316
01:34:40,847 --> 01:34:42,040
Задржи га
1317
01:34:42,702 --> 01:34:45,278
Нисам веровао у наду
1318
01:34:46,452 --> 01:34:48,452
Али сада...
1319
01:34:48,785 --> 01:34:51,605
Сада верујем.
1320
01:34:52,107 --> 01:34:55,095
Нада је драгоцена као и накит
1321
01:34:56,331 --> 01:35:01,413
Жеља је...
клизна врата да нас одведу кући
1322
01:35:02,519 --> 01:35:05,006
Молим вас, вратите се и борите се заједно!
1323
01:35:05,190 --> 01:35:07,913
Хајде да осветлимо Јупитер и спасимо Земљу!
1324
01:35:09,650 --> 01:35:12,921
Ми смо у СЛАРАЈ 03 мотору.
1325
01:35:13,141 --> 01:35:15,397
Командовано муњом
1326
01:35:16,258 --> 01:35:18,968
Цхина Релиеф Форце 177/11
1327
01:35:19,216 --> 01:35:20,216
Хан До-Доо
1328
01:35:20,728 --> 01:35:21,728
Завршићу
1329
01:35:23,338 --> 01:35:25,229
Крај глобалног земаљског преноса
1330
01:35:29,819 --> 01:35:30,819
Желим да идем кући
1331
01:35:32,862 --> 01:35:34,284
Желим да видим торбу
1332
01:35:35,235 --> 01:35:37,055
Земља је уништена
1333
01:35:37,604 --> 01:35:39,807
Нико не преживи!
1334
01:35:40,789 --> 01:35:42,368
Хајдемо назад!
1335
01:35:46,918 --> 01:35:47,918
Идемо
1336
01:35:48,906 --> 01:35:51,396
Мислим да се не могу вратити за седам дана.
1337
01:35:51,842 --> 01:35:54,308
Па, зашто идете кући?
1338
01:36:08,411 --> 01:36:11,886
Додјела координата позивом
на телефонску линију 055 0311
1339
01:36:12,458 --> 01:36:15,940
Суравази 03 Друга мрежа
комуникације цијелог бенда.
1340
01:36:16,224 --> 01:36:19,111
Планови дељења Све
јединице желе сарадњу.
1341
01:36:19,605 --> 01:36:21,806
Претвара 14 јединица у Јупитер.
1342
01:36:36,166 --> 01:36:37,166
Теам!
1343
01:36:39,098 --> 01:36:40,854
Брзо проверите!
1344
01:36:40,950 --> 01:36:42,602
Вучем <и>! И>
1345
01:36:43,595 --> 01:36:45,160
Био сам закачен!
1346
01:36:45,271 --> 01:36:47,106
Претешко је!
1347
01:36:47,580 --> 01:36:48,580
Теам!
1348
01:36:48,721 --> 01:36:50,173
Теам!
1349
01:36:50,804 --> 01:36:51,804
Аие
1350
01:36:57,156 --> 01:36:58,563
Брзо! Брзо!
1351
01:37:00,182 --> 01:37:02,095
УоВ!
1352
01:37:05,828 --> 01:37:08,568
Покупи Риу! Не желим да умрем!
1353
01:37:10,686 --> 01:37:11,568
Лао · Га!
1354
01:37:11,697 --> 01:37:14,618
Је ли пећница О · К
паљења на тај начин?
1355
01:37:20,557 --> 01:37:23,587
Живот и смрт ће бити константни.
1356
01:37:27,197 --> 01:37:28,197
"Листа конверзија"
1357
01:37:28,447 --> 01:37:30,287
"Припрема паљења..."
"Прочитај комплетан"
1358
01:37:33,429 --> 01:37:35,421
Лао · Га! Успео си
1359
01:37:46,453 --> 01:37:47,453
Лао · Га!
1360
01:38:12,542 --> 01:38:14,539
Риу Цхее, Тим бежи!
1361
01:38:23,195 --> 01:38:24,937
Брже
1362
01:38:26,281 --> 01:38:28,267
Спремно паљење
1363
01:38:28,672 --> 01:38:30,346
Преосталих 15 минута.
1364
01:38:33,880 --> 01:38:36,138
Извештај Јапански тим је господин Сато.
1365
01:38:36,350 --> 01:38:38,069
Пријави руског војника Ивана првог војника
1366
01:38:38,178 --> 01:38:39,939
Бритисх Теам Репорт...
1367
01:38:50,072 --> 01:38:52,920
Пожури! Хајдемо заједно
1368
01:38:54,061 --> 01:38:55,061
1
1369
01:38:55,305 --> 01:38:56,305
2
1370
01:38:56,623 --> 01:38:58,632
Пусх
1371
01:39:01,676 --> 01:39:02,254
1
1372
01:39:02,564 --> 01:39:03,373
2
1373
01:39:03,506 --> 01:39:06,972
Молим вас притисните!
1374
01:39:22,350 --> 01:39:23,350
Капетан
1375
01:39:23,521 --> 01:39:24,969
То је то!
1376
01:39:25,311 --> 01:39:27,732
Спремите се за Лиу-ино паљење!
1377
01:39:27,889 --> 01:39:28,889
Бежи
1378
01:39:32,604 --> 01:39:34,561
Отвори врата!
1379
01:39:34,819 --> 01:39:35,819
Отвори га
1380
01:39:35,912 --> 01:39:36,912
Ноиси
1381
01:39:37,037 --> 01:39:38,569
Умукни и пожури!
1382
01:39:44,286 --> 01:39:45,286
Пожури!
1383
01:39:46,290 --> 01:39:49,704
Мама, желим да идем кући!
1384
01:39:58,006 --> 01:40:01,555
Лее Иу! <и> Игнитион! и>
1385
01:40:01,654 --> 01:40:02,654
Уради то
1386
01:40:33,167 --> 01:40:34,167
8.000 км
1387
01:40:35,220 --> 01:40:36,340
Седамдесет хиљада километара
1388
01:40:39,065 --> 01:40:40,065
Након 6,000 км
1389
01:40:40,420 --> 01:40:42,153
Доћи ћу до експлозије!
1390
01:40:54,694 --> 01:40:56,424
Највећа досегнута висина
1391
01:40:56,781 --> 01:40:57,174
То
1392
01:40:57,289 --> 01:40:59,023
Недостаје ми 5000 км.
1393
01:41:00,893 --> 01:41:02,986
Шта није у реду! Лее Иоо!
1394
01:41:03,366 --> 01:41:04,879
Мисли нешто!
1395
01:41:08,065 --> 01:41:09,893
Суракаге 03
1396
01:41:09,997 --> 01:41:11,748
Сингапоре 01
1397
01:41:11,832 --> 01:41:13,441
Јакарта 04
1398
01:41:13,582 --> 01:41:16,703
Сви нису стигли до зоне експлозије
1399
01:41:18,324 --> 01:41:19,605
Сви молим вас!
1400
01:41:19,711 --> 01:41:22,588
Не, не могу више
1401
01:41:27,603 --> 01:41:30,106
"Преостала количина
горива 300014.9 тона"
1402
01:41:37,459 --> 01:41:38,459
Друго средство
1403
01:41:38,774 --> 01:41:41,543
Лиу, још увек имаш прилику
1404
01:41:42,181 --> 01:41:43,181
Федератед респонсе
1405
01:41:43,454 --> 01:41:45,827
Контрола (СТ) има 300
хиљада тона горива.
1406
01:41:45,921 --> 01:41:47,686
Зрачите плазму
1407
01:41:47,970 --> 01:41:49,278
Поручниче
1408
01:41:49,491 --> 01:41:52,999
Циљ "Земаљског плана Еки" је
највећи опстанак човечанства
1409
01:41:53,344 --> 01:41:57,110
План "Хелиос" гарантује
опстанак људске цивилизације
1410
01:41:57,224 --> 01:41:59,068
Нема времена!
1411
01:41:59,728 --> 01:42:00,904
Цивилизација без живота.
1412
01:42:01,462 --> 01:42:02,625
То нема смисла
1413
01:42:02,745 --> 01:42:06,775
"Крај програма за
прекид комуникације".
1414
01:42:08,161 --> 01:42:10,360
Према плану Хелиоса
1415
01:42:10,730 --> 01:42:15,047
Морсе не дозвољава никакву
активност да жртвује станицу
1416
01:42:25,540 --> 01:42:26,980
"Систем за гашење пожара".
1417
01:42:31,612 --> 01:42:35,579
Конзумирање алкохола у свемиру од
дана Гагарина зна превод закона?
1418
01:42:39,054 --> 01:42:40,054
Срећна нова година
1419
01:42:54,013 --> 01:42:57,161
Нечитљива грешка података
1420
01:42:58,036 --> 01:43:00,888
Нечитљива грешка података
1421
01:43:03,642 --> 01:43:05,390
"Промени на ручно управљање"
1422
01:43:13,309 --> 01:43:18,058
Рационалност за људе...
Није разумно чекати...
1423
01:43:51,695 --> 01:43:52,695
Идем кући
1424
01:44:04,134 --> 01:44:06,191
Повежите се са савезним
1425
01:44:06,739 --> 01:44:08,243
Поручниче
1426
01:44:08,733 --> 01:44:10,252
савезна влада
1427
01:44:10,915 --> 01:44:13,724
Ми бирамо наду
1428
01:44:14,452 --> 01:44:16,818
Ако је то резултат
уништења човечанства
1429
01:44:17,664 --> 01:44:19,600
Прихватите достојанствено.
1430
01:44:20,407 --> 01:44:24,412
Чекам те најбоље Тсуки
1431
01:44:25,429 --> 01:44:26,429
Земља је...
1432
01:44:28,060 --> 01:44:29,536
Преживећу
1433
01:44:31,623 --> 01:44:33,063
Одвајање блокова за хибернацију
1434
01:44:33,690 --> 01:44:34,928
Спреман
1435
01:44:36,780 --> 01:44:38,949
Почетак одвајања
блока за хибернацију
1436
01:44:39,710 --> 01:44:40,710
Обавештење Владе
1437
01:44:41,180 --> 01:44:43,725
Људи на терену обезбеђују
објекте за евакуацију.
1438
01:44:56,331 --> 01:44:57,331
Адванце 3
1439
01:45:04,619 --> 01:45:07,032
А Цхина Релиеф Теам 177/11
1440
01:45:07,351 --> 01:45:09,731
Ово је Спаце (СТ) Лиу Пеијан
1441
01:45:10,678 --> 01:45:12,706
Овде има 300 хиљада тона горива
1442
01:45:12,989 --> 01:45:15,037
Радијус експлозива прелази 5000 км
1443
01:45:15,166 --> 01:45:17,963
Ако свемир (СТ) експлодира,
Јупитер ће такође детонирати.
1444
01:45:18,738 --> 01:45:20,622
Лиу Пеијанг шта да ради!
1445
01:45:21,083 --> 01:45:23,409
Муња Ја сам сада
1446
01:45:23,996 --> 01:45:24,870
Капетане команданте
1447
01:45:24,943 --> 01:45:25,943
Не остављајте га!
1448
01:45:26,065 --> 01:45:27,528
Умукни Паииан!
1449
01:45:27,565 --> 01:45:28,818
- Инструкција! - ОК
1450
01:45:28,872 --> 01:45:30,665
Енигма!
1451
01:45:30,747 --> 01:45:31,664
Прочитајте
1452
01:45:31,702 --> 01:45:33,307
Угаси мотор!
1453
01:45:33,545 --> 01:45:34,213
Лиу Цхе
1454
01:45:34,371 --> 01:45:35,676
Умукни
1455
01:45:35,731 --> 01:45:36,731
Мој син
1456
01:45:37,807 --> 01:45:39,117
Умукни
1457
01:45:39,711 --> 01:45:40,711
Сине, добро...
1458
01:45:44,227 --> 01:45:45,227
Жао ми је
1459
01:45:46,376 --> 01:45:48,376
Тата такође има дужност
1460
01:45:49,651 --> 01:45:52,799
Ово је најважнија
мисија татиног живота.
1461
01:45:55,812 --> 01:45:57,072
То сте рекли
1462
01:45:58,136 --> 01:46:00,166
Када је Јупитер видљив
1463
01:46:00,607 --> 01:46:01,607
иди кући
1464
01:46:03,530 --> 01:46:04,530
Он је лажов
1465
01:46:10,718 --> 01:46:12,728
Када сам се раздвојио,
имао сам четири године.
1466
01:46:15,478 --> 01:46:16,478
Сада
1467
01:46:17,396 --> 01:46:19,039
Постао сам човек
1468
01:46:22,768 --> 01:46:24,334
Добро сте рекли
1469
01:46:26,479 --> 01:46:28,252
Тата се диже на небо
1470
01:46:31,078 --> 01:46:32,368
Ако дате своје лице
1471
01:46:34,809 --> 01:46:36,423
Када ме видите
1472
01:46:52,947 --> 01:46:54,072
Следећи пут
1473
01:46:56,727 --> 01:46:58,071
Побрини се да се сретнеш
1474
01:47:03,060 --> 01:47:04,060
Сигурно
1475
01:47:06,845 --> 01:47:07,845
Сине, добро...
1476
01:47:09,797 --> 01:47:10,797
3
1477
01:47:13,078 --> 01:47:14,078
2
1478
01:47:16,845 --> 01:47:17,845
1
1479
01:47:44,512 --> 01:47:45,512
Попе
1480
01:48:10,322 --> 01:48:11,322
Јупитер
1481
01:48:11,824 --> 01:48:13,764
Јупитер је напао
1482
01:48:21,209 --> 01:48:23,600
Ударни вал је стигао на
7 минута и 13 секунди.
1483
01:48:23,688 --> 01:48:25,758
Земља је дорасла задатку!
1484
01:48:25,934 --> 01:48:26,606
То је евакуација.
1485
01:48:26,680 --> 01:48:28,461
Евакуишите све у подрум!
1486
01:48:29,026 --> 01:48:30,026
Где Фукоу?
1487
01:48:30,103 --> 01:48:31,103
Лиу · Цхие!
1488
01:48:32,202 --> 01:48:33,728
Врати се у Лиу!
1489
01:48:34,488 --> 01:48:35,726
То је за моју сестру
1490
01:48:50,223 --> 01:48:51,223
Пожури!
1491
01:48:53,263 --> 01:48:54,263
Пожури!
1492
01:48:54,639 --> 01:48:57,381
Пожури и стави! Пожури!
1493
01:48:57,466 --> 01:48:59,894
Чекам вас у журби и
прелиминарни ЕВ у журби
1494
01:49:03,983 --> 01:49:05,085
Крварење је лоше
1495
01:49:05,270 --> 01:49:08,132
Ретреат Цоллецт
евакуисан у резервном ЕВ
1496
01:49:09,068 --> 01:49:10,168
Остало је још 5 минута
1497
01:49:10,463 --> 01:49:12,288
То је наређење за повлачење!
1498
01:49:12,710 --> 01:49:13,710
Разумевање
1499
01:49:23,036 --> 01:49:24,609
Даоудо! Будите опрезни
1500
01:49:25,831 --> 01:49:28,385
Цапитана Цапитана
1501
01:49:31,009 --> 01:49:32,009
Даоудо!
1502
01:49:33,317 --> 01:49:34,458
То је тамо!
1503
01:49:37,956 --> 01:49:38,956
Даоудо!
1504
01:49:39,222 --> 01:49:41,222
Извади псе!
1505
01:49:41,353 --> 01:49:42,777
Нисам добар
1506
01:49:47,902 --> 01:49:49,489
Прелиминари цоллапсед
1507
01:49:49,911 --> 01:49:50,911
Прочитајте
1508
01:49:51,290 --> 01:49:53,324
Који други пут?
1509
01:49:55,118 --> 01:49:58,063
Лигхтнинг А муња Лее Иу!
1510
01:49:58,306 --> 01:49:59,627
Пожури и уради нешто
1511
01:50:01,910 --> 01:50:02,910
То је мотор!
1512
01:50:03,033 --> 01:50:04,277
Ако је скривен испод!
1513
01:50:04,486 --> 01:50:07,455
Ако сила убризгавања може
компензирати ударни вал
1514
01:50:07,554 --> 01:50:08,842
Постоји могућност!
1515
01:50:08,902 --> 01:50:09,902
Лиу Цхее
1516
01:50:10,215 --> 01:50:11,444
Не могу да одем
1517
01:50:12,675 --> 01:50:13,675
Иди сада
1518
01:50:14,295 --> 01:50:15,295
Хеи Лиу!
1519
01:50:16,350 --> 01:50:17,350
Бежи
1520
01:50:17,636 --> 01:50:18,636
Пожури!
1521
01:50:33,008 --> 01:50:36,509
ЦН 171/11
1522
01:50:37,104 --> 01:50:38,570
Слушајте пажљиво
1523
01:50:40,319 --> 01:50:41,319
Ово
1524
01:50:41,694 --> 01:50:42,949
Инструкција
1525
01:50:46,124 --> 01:50:47,364
Наставак комуникације
1526
01:50:47,804 --> 01:50:50,800
(Реакција живота искључена)
1527
01:51:17,865 --> 01:51:18,865
Капетане
1528
01:52:07,966 --> 01:52:10,079
Лиу · Цхо! Даоудо!
1529
01:52:49,637 --> 01:52:50,637
Транспорт цар!
1530
01:52:50,753 --> 01:52:53,254
Ауто се руши... Долази!
1531
01:53:35,549 --> 01:53:36,549
Ми...
1532
01:53:37,483 --> 01:53:38,958
Побегли сте!
1533
01:53:44,569 --> 01:53:46,490
Пад температуре упозорења
1534
01:53:47,132 --> 01:53:50,060
Упозорење Прегледајте заптивку кациге
1535
01:53:50,578 --> 01:53:51,923
Упозорење...
1536
01:53:56,648 --> 01:53:58,423
Онии-цхан! Помози ми
1537
01:53:59,154 --> 01:54:02,573
Тим је овде!
1538
01:54:51,135 --> 01:54:52,135
Земља је
1539
01:54:54,012 --> 01:54:55,223
Сурвивед
1540
01:55:02,796 --> 01:55:05,781
Сунце је на Орионовој
руци Млечног пута.
1541
01:55:06,524 --> 01:55:10,276
Покрива 99,68% калорија
у соларном систему.
1542
01:55:11,414 --> 01:55:12,414
Сада
1543
01:55:12,439 --> 01:55:15,470
Његова језгра се
брзо развија и шири.
1544
01:55:15,746 --> 01:55:17,394
Земља је прогутана
1545
01:55:18,227 --> 01:55:19,227
Да преживим
1546
01:55:19,408 --> 01:55:21,936
Људи планирају велики
план без преседана.
1547
01:55:22,203 --> 01:55:23,729
Пилотујте целу планету.
1548
01:55:24,093 --> 01:55:26,712
4.2 Усмерено на ново место у
светлосним годинама унапред.
1549
01:55:27,566 --> 01:55:29,019
Мислио сам да си мртав!
1550
01:55:32,390 --> 01:55:34,245
План обухвата пет фаза.
1551
01:55:34,570 --> 01:55:36,853
Прва фаза Обезбедите сву имовину
1552
01:55:37,029 --> 01:55:39,272
Изграђен 10.000 земљаних погона (Е)
1553
01:55:39,383 --> 01:55:40,600
"Мотор Земље (звезда)"
1554
01:55:40,680 --> 01:55:43,631
Изградите 10.000 подземних
градова дуж њега.
1555
01:55:47,456 --> 01:55:48,659
Не мрдај!
1556
01:55:48,942 --> 01:55:49,942
Друга фаза
1557
01:55:50,266 --> 01:55:53,287
Изградња торзионог
мотора дуж екватора.
1558
01:55:53,828 --> 01:55:55,440
Стоп спиннинг
1559
01:55:55,843 --> 01:55:56,934
Ротација се зауставља.
1560
01:55:57,088 --> 01:55:59,494
То је изазвало масивни тсунами
који покрива читаву планету.
1561
01:55:59,708 --> 01:56:01,894
Половина становништва
ће бити искоријењена.
1562
01:56:06,074 --> 01:56:08,778
Припремам се за игру О ·
К, немам шта да радим
1563
01:56:10,807 --> 01:56:11,588
Фаза 3
1564
01:56:11,790 --> 01:56:15,938
Коначно, Земља се убрзава са
гравитацијом Сунца и Јупитера.
1565
01:56:16,358 --> 01:56:18,514
Укрцавање на путовање лутањем.
1566
01:56:18,601 --> 01:56:19,601
То је твоја сестра
1567
01:56:21,110 --> 01:56:22,110
Знаш
1568
01:56:23,788 --> 01:56:24,788
За тренутак
1569
01:56:25,546 --> 01:56:26,841
Да ли је то иста линија?
1570
01:56:28,900 --> 01:56:29,900
Четврти корак
1571
01:56:30,289 --> 01:56:31,770
Када напуштате соларни систем.
1572
01:56:31,961 --> 01:56:34,375
Земља (Е) се окреће
при пуној брзини.
1573
01:56:34,517 --> 01:56:38,171
Убрзајте до 0,05% брзине
светлости 500 година
1574
01:56:38,464 --> 01:56:40,584
Следеће, инерцијална
навигација од 1300 година.
1575
01:56:41,084 --> 01:56:43,656
Правац земље (Е) је обрнут.
1576
01:56:43,966 --> 01:56:46,667
Више успоравања за 700 година
1577
01:56:51,671 --> 01:56:53,832
Где је био Лиу Фу Коу?
1578
01:56:54,655 --> 01:56:56,220
Зашто је Лее Иоо тамо?
1579
01:56:56,826 --> 01:56:57,826
Стаге 5
1580
01:56:58,045 --> 01:57:00,039
Успостављен у циљном
звезданом систему
1581
01:57:00,146 --> 01:57:01,529
Уђите у нову кућу
1582
01:57:01,721 --> 01:57:04,302
Постаје планета вашег
звезданог система.
1583
01:57:04,381 --> 01:57:06,615
Престани да зовеш Фукоу
1584
01:57:07,348 --> 01:57:08,388
Шта је са љубазношћу?
1585
01:57:09,810 --> 01:57:10,810
Зови ме братом
1586
01:57:11,052 --> 01:57:12,052
Лиу Цхе
1587
01:57:12,935 --> 01:57:13,935
Елементари дривер
1588
01:57:14,673 --> 01:57:17,673
Сертификација Окружног
саобраћајног округа Пекинг 3
1589
01:57:18,107 --> 01:57:19,971
Пут је у сукобу
1590
01:57:20,404 --> 01:57:26,907
Безбедност је на првом месту,
а опасна вожња нас чини тужнима
1591
01:57:31,753 --> 01:57:33,928
Можеш ли возити? Лиу Фу Коу
1592
01:57:34,366 --> 01:57:37,631
Прочитајте ту торбу
да је препрека за вид!
1593
01:57:37,793 --> 01:57:39,793
Било је погрешно чудно
1594
01:57:41,225 --> 01:57:44,088
Како да стигнем на пут?
Иако сам иза тебе!
1595
01:57:44,534 --> 01:57:46,994
Овај план ће трајати стотину генерација.
1596
01:57:49,246 --> 01:57:54,059
4.2 Не знам какав ће нови дом
донети сунце светлосних година
1597
01:57:54,521 --> 01:57:55,856
Од данас
1598
01:57:56,264 --> 01:58:00,130
Храброст и марљивост човечанства
биће забележена међу звездама.
1599
01:58:00,662 --> 01:58:03,014
Путовање ове дуге наде и очаја.
1600
01:58:03,182 --> 01:58:06,030
Излет за подршку 2.500
година у свемиру.
1601
01:58:06,404 --> 01:58:07,566
Зове се тако
1602
01:58:07,851 --> 01:58:10,544
"План лутања Земље" и...
135040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.