Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\blur20\pos(565,684)}**********************
**********************
2
00:00:00,200 --> 00:00:05,000
{\pos(602,694)}МАНИЯ
представляет
3
00:28:29,000 --> 00:28:33,370
{\pos(645,655)}****************************************
****************************************
4
00:28:29,000 --> 00:28:33,370
{\pos(641,639)}Спасибо, что смотрели с нами!
doramamania.mybb.ru vk.com/doramamania
5
00:00:07,000 --> 00:00:17,000
{\pos(640,5)}Координатор проекта: Kunyashka
6
00:00:17,000 --> 00:00:27,000
{\pos(640,5)}Переводчики: LinaLi, Вебер, Nora, Sabina, Kunyashka
7
00:00:27,000 --> 00:00:37,000
{\pos(640,5)}Редакторы: Kunyashka, Сана
8
00:00:37,000 --> 00:00:47,000
{\pos(640,5)}Помощник: p_pet
9
00:00:47,000 --> 00:00:57,000
{\pos(640,5)}Тайпсеттер: Сана
10
00:00:18,180 --> 00:00:19,180
[Патология]
11
00:00:19,260 --> 00:00:21,200
Вот
12
00:00:23,300 --> 00:00:27,270
О чём ты там вообще пишешь?
13
00:00:28,470 --> 00:00:29,770
[Хуннамчжоным]
14
00:00:30,540 --> 00:00:33,750
Чжун Су изучил это, как будто его проверяли
15
00:00:35,310 --> 00:00:38,450
Независимо от того, что вы говорите, расставания - вопрос времени
16
00:00:38,820 --> 00:00:41,890
Даже ваши оправдания не изменят результат
17
00:00:42,390 --> 00:00:44,990
Вместо того, чтобы цепляться за неизменный результат,
18
00:00:44,990 --> 00:00:47,030
лучше прочесть мантру
19
00:00:47,830 --> 00:00:51,030
Это для той ужасной женщины, с которой я столкнулся 5 лет назад
20
00:00:51,200 --> 00:00:52,400
"Остающееся в неведении"
21
00:00:52,830 --> 00:00:54,570
"Остающееся в неведении"?
22
00:00:57,800 --> 00:00:59,170
Эй, серьёзно, Чжон Ым...
23
00:00:59,670 --> 00:01:02,310
Перестань заходить в мою комнату. Я ведь мужчина
24
00:01:02,640 --> 00:01:04,380
Мужчина, какая чушь
25
00:01:05,780 --> 00:01:06,850
Ну...
26
00:01:08,050 --> 00:01:10,250
Носки. У тебя есть носки?
27
00:01:10,250 --> 00:01:11,350
Что? Носки?
28
00:01:11,580 --> 00:01:14,490
Теперь ты собираешься перемешать мои носки вместе со своими вещами?
29
00:01:14,820 --> 00:01:17,260
- Мне и так самому не хватает
- Ты такой мелочный!
30
00:01:19,990 --> 00:01:21,090
Эй, Чжон Ым
31
00:01:22,760 --> 00:01:25,060
- Ты расстроена?
- Нет
32
00:01:51,260 --> 00:01:52,660
Ты увеличиваешь счёт за электричество
33
00:02:01,570 --> 00:02:03,370
Боже, что со мной не так?
34
00:02:10,510 --> 00:02:11,680
Я ушла!
35
00:02:11,780 --> 00:02:14,050
Чжон Ым, свидание вслепую для внучки Бок Чжа...
36
00:02:14,050 --> 00:02:15,180
Позже, пап
37
00:02:15,850 --> 00:02:17,550
Господи, почему она так торопится?
38
00:02:18,620 --> 00:02:20,350
Но, по крайней мере, она всё ещё работает
39
00:02:25,260 --> 00:02:26,760
Вы принесли шторы из центра социального обеспечения?
40
00:02:26,760 --> 00:02:28,590
Да, я подумал, что пришло время их постирать
41
00:02:28,790 --> 00:02:31,030
- Уходишь на работу?
- Дайте мне знать в следующий раз
42
00:02:32,000 --> 00:02:33,000
Вот так
43
00:02:33,300 --> 00:02:35,200
Я приготовлю много жаркого из сои на ужин
44
00:02:35,200 --> 00:02:36,370
Поужинай дома
45
00:02:36,370 --> 00:02:37,840
Хорошо, если у меня не будет никаких планов
46
00:02:39,240 --> 00:02:40,540
- Я пошёл
- Давай
47
00:02:42,940 --> 00:02:46,110
Отец, вы не забыли про завтрашний медицинский осмотр?
48
00:02:46,410 --> 00:02:47,980
- Уже завтра?
- Да
49
00:02:48,710 --> 00:02:50,120
Сегодня вам нельзя есть после восьми вечера
50
00:02:50,120 --> 00:02:52,150
А также пить. Не так, как в прошлый раз
51
00:02:52,650 --> 00:02:54,950
Поэтому мы поедим жаркое из сои в другой раз
52
00:02:55,190 --> 00:02:57,560
- Сейчас я правда ухожу!
- Удачи
53
00:02:59,690 --> 00:03:00,730
Господи
54
00:03:04,000 --> 00:03:05,200
Что не так с моим желудком?
55
00:03:09,430 --> 00:03:10,440
Странно
56
00:03:21,050 --> 00:03:22,750
Почему ты позволяешь этой женщине делать по-своему?
57
00:03:22,980 --> 00:03:25,180
Почему? Она тебе нравится?
58
00:03:27,290 --> 00:03:28,520
Она мне нравится?
59
00:03:33,160 --> 00:03:34,230
Бред
60
00:03:49,710 --> 00:03:51,780
- Хочешь со мной поспорить?
- Спор?
61
00:03:52,010 --> 00:03:54,150
Я соблазню её, а затем брошу
62
00:03:54,450 --> 00:03:56,080
Я ставлю свой клятвенный лист
63
00:03:56,820 --> 00:03:57,920
Клятвенный лист?
64
00:03:57,920 --> 00:04:00,090
Я покажу тебе, что этот мир - страшное место
65
00:04:02,990 --> 00:04:05,260
Боже мой, я не должен был так заводиться из-за него
66
00:04:05,260 --> 00:04:07,030
Не то чтобы я мог забрать свои слова обратно
67
00:04:16,670 --> 00:04:19,300
Ладно. В любом случае, встречаться с кем-то не такое уж и особенное дело
68
00:04:20,210 --> 00:04:22,770
Я просто заставлю её полюбить меня
69
00:04:23,070 --> 00:04:24,540
Именно так. Да
70
00:04:29,950 --> 00:04:31,020
Ты меня напугал
71
00:04:31,850 --> 00:04:33,250
Почему ты такой красавчик?
72
00:04:40,890 --> 00:04:42,030
- Здравствуйте
- Здравствуйте
73
00:04:43,200 --> 00:04:45,260
- С добрым утром
- И тебя
74
00:04:54,540 --> 00:04:55,570
Поздоровайся
75
00:04:56,910 --> 00:04:58,610
Это наш новый работник, Ма Чо Сон
76
00:05:00,280 --> 00:05:02,180
Здравствуйте, я Ма Чо Сон
77
00:05:03,180 --> 00:05:04,850
Он присоединится к нашей команде, начиная с сегодняшнего дня
78
00:05:06,020 --> 00:05:07,990
- Приятно с вами познакомиться
- Да, мне тоже
79
00:05:10,020 --> 00:05:11,520
Чо Сон, могу я видеть тебя в своём кабинете?
80
00:05:11,990 --> 00:05:13,060
Конечно
81
00:05:14,060 --> 00:05:15,260
Ты наняла нового консультанта?
82
00:05:15,260 --> 00:05:16,460
Когда успела?
83
00:05:16,700 --> 00:05:19,330
Я не думаю, что ты должна его радушно принимать
84
00:05:19,630 --> 00:05:21,330
- Почему нет?
- О Ду Ри...
85
00:05:21,330 --> 00:05:22,600
подписала контракт с "Noble"
86
00:05:22,800 --> 00:05:23,840
Что?
87
00:05:23,840 --> 00:05:26,000
Они настаивали на том, чтобы я уволила тебя, когда ты всё испортила в тот раз
88
00:05:26,270 --> 00:05:28,740
Я успокоила их, дав тебе "несчастных" для свиданий
89
00:05:29,210 --> 00:05:31,280
Сейчас всё было бы по-другому, если бы всё прошло хорошо с О Ду Ри
90
00:05:31,480 --> 00:05:33,710
Видя, как они наняли нового сотрудника для нашей команды...
91
00:05:35,550 --> 00:05:36,720
Я не знаю
92
00:05:47,660 --> 00:05:49,260
Ты проверяешь влажность тщательно, так ведь?
93
00:05:49,430 --> 00:05:50,630
Конечно
94
00:05:51,460 --> 00:05:53,230
Давай сделаем освещение поярче
95
00:05:53,230 --> 00:05:54,500
- Ярче?
- Да
96
00:05:56,600 --> 00:05:59,440
Господин Кан, помнишь наш вчерашний спор?
97
00:05:59,840 --> 00:06:01,240
Я думал о нём,
98
00:06:01,240 --> 00:06:02,770
и всё выходит так, что я убью трех птиц за раз
99
00:06:03,170 --> 00:06:06,280
Распорядок был бы лучше, если бы они вышли отсюда
100
00:06:08,750 --> 00:06:09,750
Во-первых!
101
00:06:10,150 --> 00:06:13,690
Я смогу увидеть тебя в действии, когда ты будешь её соблазнять
102
00:06:15,050 --> 00:06:17,760
Во-вторых, если ты преуспеешь,
103
00:06:18,290 --> 00:06:21,860
я увижу своими собственными глазами, как её водят за нос
104
00:06:22,230 --> 00:06:24,430
В-третьих, если ты провалишься,
105
00:06:24,430 --> 00:06:26,770
я получу Клятвенный лист
106
00:06:28,330 --> 00:06:30,740
Как по мне, я ничего не теряю
107
00:06:30,740 --> 00:06:32,400
В-четвертых, если ты проиграешь этот спор, ты расстанешься...
108
00:06:32,400 --> 00:06:34,110
со всеми женщинами, кроме одной. О'кей?
109
00:06:36,510 --> 00:06:40,380
Кстати, кто же знал, что я когда-нибудь скажу тебе такое?
110
00:06:43,720 --> 00:06:46,950
Юк Рён, ты сказал мне, что один из твоих друзей работает в "CIS" правильно?
111
00:06:43,720 --> 00:06:46,950
*Некоммерческая организация, разрабатывающая стандарты и инструменты в области информационной безопасности
112
00:06:46,950 --> 00:06:48,550
Да, я знаю его с "KAIST"
113
00:06:46,950 --> 00:06:48,550
* Корейский институт передовых технологий
114
00:06:49,790 --> 00:06:50,920
Почему ты спрашиваешь?
115
00:06:52,960 --> 00:06:54,130
Я пришла
116
00:07:08,470 --> 00:07:09,470
Привет
117
00:07:12,480 --> 00:07:13,480
Здравствуй
118
00:07:17,120 --> 00:07:20,350
Божечки, почему ты носишь такую тяжелую сумку?
119
00:07:20,350 --> 00:07:21,820
Позволь мне
120
00:07:23,860 --> 00:07:25,120
Такая тяжёлая. Боже
121
00:07:26,930 --> 00:07:28,060
Не хочешь выпить кофе?
122
00:07:28,660 --> 00:07:29,790
Хорошо, давай
123
00:07:39,800 --> 00:07:40,870
Присаживайся
124
00:08:00,160 --> 00:08:01,330
Почему ты выглядишь так...
125
00:08:02,830 --> 00:08:03,830
Я имею в виду...
126
00:08:05,360 --> 00:08:07,830
Ты выглядишь уставшей. Я волнуюсь
127
00:08:09,000 --> 00:08:12,740
О Ду Ри подписала контракт с другим брачным агентством
128
00:08:13,040 --> 00:08:16,010
Мы можем потерять её, если не наладим ситуацию с господином Кимом
129
00:08:16,640 --> 00:08:18,310
Ах, понимаю
130
00:08:18,640 --> 00:08:20,080
Что мне делать?
131
00:08:20,210 --> 00:08:21,680
Где я могу найти господина Кима...
132
00:08:21,680 --> 00:08:23,550
Кто предположительно "покинул" этот мир?
133
00:08:24,880 --> 00:08:27,320
Я поищу его. Не переживай из-за этого
134
00:08:30,820 --> 00:08:33,460
Ты написал "Забвение" в этой ежемесячной колонке
135
00:08:30,820 --> 00:08:33,460
* Заклинание в "Гарри Поттере", которое вызывает амнезию
136
00:08:33,460 --> 00:08:35,160
Это заклинание, которое стирает плохие воспоминания...
137
00:08:35,160 --> 00:08:37,200
и оставляет только хорошие, правильно?
138
00:08:37,360 --> 00:08:39,300
Да. Если прочитала, зачем спрашиваешь?
139
00:08:39,300 --> 00:08:40,430
Я не дочитала...
140
00:08:40,430 --> 00:08:42,030
потому что пробралась в комнату Чжун Су
141
00:08:48,240 --> 00:08:50,810
Я отправлю тебе этот выпуск,
142
00:08:50,810 --> 00:08:52,240
так что больше не делай так, хорошо?
143
00:08:52,410 --> 00:08:53,510
Серьёзно?
144
00:08:54,110 --> 00:08:55,480
Тогда спасибо
145
00:08:56,750 --> 00:09:00,750
Кстати, кто та самая ужасная женщина, о которой ты упомянул?
146
00:09:04,690 --> 00:09:07,160
Хватит. Отстаньте от меня
147
00:09:09,860 --> 00:09:11,660
Я сказала, отпустите меня!
148
00:09:15,800 --> 00:09:17,540
Сонбэ
149
00:09:22,070 --> 00:09:23,240
Так ты живёшь с ним...
150
00:09:23,980 --> 00:09:26,410
Его девушке, наверное, не понравится это положение дел
151
00:09:26,410 --> 00:09:28,280
О, ты имеешь в виду Чжун Су?
152
00:09:28,850 --> 00:09:30,250
У него нет девушки
153
00:09:31,650 --> 00:09:33,020
- Нет?
- Нет
154
00:09:33,450 --> 00:09:34,650
Он врач
155
00:09:34,650 --> 00:09:37,160
Он довольно красив, как и его имя, так в чём дело?
156
00:09:37,260 --> 00:09:39,490
У него слишком высокие стандарты, потому никогда не будет девушки
157
00:09:39,790 --> 00:09:42,760
Пожалуй, он самый проблемный мой клиент
158
00:09:43,200 --> 00:09:44,260
Он тоже клиент?
159
00:09:44,260 --> 00:09:46,000
Да, он мой первый клиент
160
00:09:46,630 --> 00:09:48,830
- Ясно
- Ах да
161
00:10:06,590 --> 00:10:09,990
Разве ты не говорила, что отдашь мне части, только когда я успешно
162
00:10:09,990 --> 00:10:11,520
подберу пару?
163
00:10:12,420 --> 00:10:13,530
Ты много работал
164
00:10:20,000 --> 00:10:21,470
Я, пожалуй, пойду
165
00:10:22,930 --> 00:10:24,040
Уходишь? Уже?
166
00:10:24,040 --> 00:10:25,540
Я пришла сюда, чтобы отдать тебе ноги
167
00:10:25,900 --> 00:10:27,440
Мне нужно вернуться на работу
168
00:10:28,370 --> 00:10:29,440
Знаешь?..
169
00:10:30,040 --> 00:10:31,040
Да?
170
00:10:34,850 --> 00:10:36,880
Пойдём со мной завтра искать господина Кима
171
00:10:37,020 --> 00:10:39,350
Ты нашёл его?
172
00:10:42,490 --> 00:10:44,760
Я найду его, так или иначе
173
00:10:44,790 --> 00:10:45,790
Ясно
174
00:10:46,690 --> 00:10:47,830
Ты такой талантливый
175
00:10:49,430 --> 00:10:50,560
Приходи завтра пораньше
176
00:10:52,600 --> 00:10:54,370
Давай пообедаем вместе
177
00:11:03,610 --> 00:11:04,980
[Галерея Герцога]
178
00:11:05,010 --> 00:11:06,950
Тебе не нужно меня провожать
179
00:11:07,310 --> 00:11:09,550
- Я хотел прогуляться
- Понятно
180
00:11:20,690 --> 00:11:22,060
Надень это позже, а то простудишься
181
00:11:22,790 --> 00:11:24,000
Всё в порядке
182
00:11:26,630 --> 00:11:30,070
Я просто джентльмен, а это хорошие манеры
183
00:11:32,070 --> 00:11:35,170
Ты и твои манеры. Я легко теряю вещи
184
00:11:35,170 --> 00:11:36,170
Ничего страшного
185
00:11:38,310 --> 00:11:39,480
Он дешёвый
186
00:12:05,670 --> 00:12:06,670
Чжон Ым!
187
00:12:09,470 --> 00:12:10,580
Ты только вернулся домой?
188
00:12:10,880 --> 00:12:12,580
Да. Ты уже поела?
189
00:12:12,580 --> 00:12:14,410
Нет, сегодня мы взяли нового сотрудника
190
00:12:14,410 --> 00:12:17,050
Серьёзно? Тогда давай поедим вместе
191
00:12:34,600 --> 00:12:35,730
Ты захочешь пить
192
00:12:41,710 --> 00:12:45,340
Их кимчи из редиски вкуснее, чем гукпаб
193
00:12:52,680 --> 00:12:53,720
Кстати,
194
00:12:54,490 --> 00:12:56,150
когда был твой последний раз?
195
00:12:56,490 --> 00:12:57,560
Ты о чём?
196
00:12:58,720 --> 00:12:59,820
Твой последний поцелуй
197
00:13:03,090 --> 00:13:06,100
Эй, с чего ты вдруг спрашиваешь о моих прошлых поцелуях?
198
00:13:06,100 --> 00:13:08,770
Только не говори, что поцелуй в лоб был последним
199
00:13:10,340 --> 00:13:13,040
Да ладно. Слышь, с чего бы мне...
200
00:13:13,040 --> 00:13:15,270
Тогда почему ты сейчас ешь со мной?
201
00:13:17,710 --> 00:13:19,510
- Потому что...
- Скажи мне
202
00:13:20,180 --> 00:13:21,910
Сколько раз ты был на свиданиях вслепую?
203
00:13:24,250 --> 00:13:26,920
Два раза? Три раза?
204
00:13:28,590 --> 00:13:30,690
Ты что, никуда не ходил?
205
00:13:31,990 --> 00:13:33,560
Мне никто не понравился
206
00:13:34,990 --> 00:13:35,990
Чжун Су
207
00:13:36,600 --> 00:13:38,230
Когда я прихожу на работу,
208
00:13:38,230 --> 00:13:41,030
меня заваливают "несчастными". Это моя жизнь
209
00:13:42,170 --> 00:13:44,740
Но один великий и всемогущий клиент
210
00:13:44,770 --> 00:13:47,810
отказался от свиданий вслепую больше ста раз
211
00:13:47,870 --> 00:13:48,970
Правда?
212
00:13:48,970 --> 00:13:52,980
Ты член "спецкласса"
213
00:13:53,980 --> 00:13:57,320
Пожалуйста, приложи немного усилий и помоги вернуть мне мои показатели
214
00:13:57,950 --> 00:14:02,250
Это и тебе пойдёт на пользу, если ты встретишь милую девушку благодаря мне
215
00:14:02,950 --> 00:14:06,090
Поэтому, пожалуйста, встреться с ними, если они не так уж и плохи, пожалуйста?
216
00:14:06,590 --> 00:14:08,430
Как я смогу, если не заинтересован?
217
00:14:08,790 --> 00:14:10,730
Это несправедливо по отношению к женщинам
218
00:14:12,130 --> 00:14:13,370
Блин
219
00:14:17,200 --> 00:14:18,300
Что это?
220
00:14:19,200 --> 00:14:21,270
Это? Платок
221
00:14:23,440 --> 00:14:24,610
Разве он не мужской?
222
00:14:26,280 --> 00:14:27,680
Ты прав. Мужской
223
00:14:31,350 --> 00:14:33,350
- Отдай
- Зачем?
224
00:14:35,290 --> 00:14:39,260
Эй. Ты хоть знаешь, что медицинский осмотр твоего отца завтра?
225
00:14:39,360 --> 00:14:40,630
Завтра?
226
00:14:41,460 --> 00:14:42,560
Во сколько?
227
00:14:43,200 --> 00:14:46,160
Что, если он опять напился? Он должен был голодать
228
00:14:46,160 --> 00:14:49,230
Я предупредил его сегодня утром, так что не волнуйся
229
00:14:49,770 --> 00:14:50,770
Правда?
230
00:14:50,770 --> 00:14:52,470
В любом случае, наша больница кооперативная,
231
00:14:52,470 --> 00:14:53,610
так что я пойду
232
00:14:56,310 --> 00:14:58,340
- Спасибо, Чхве Чжун Су
- Тогда...
233
00:15:00,080 --> 00:15:01,080
отдай мне это
234
00:15:05,850 --> 00:15:07,390
Надень это позже, а то простудишься
235
00:15:08,050 --> 00:15:10,490
- Я легко теряю вещи
- Всё в порядке
236
00:15:12,220 --> 00:15:13,260
Он дешёвый
237
00:15:19,530 --> 00:15:21,170
Всё будет хорошо
238
00:15:24,670 --> 00:15:26,100
Он в моём стиле
239
00:15:27,670 --> 00:15:28,870
Вот так ты его носила?
240
00:15:30,140 --> 00:15:31,680
Что думаешь? Хорошо смотрится?
241
00:15:34,050 --> 00:15:35,580
Какая разница
242
00:16:30,570 --> 00:16:34,340
Что за? Вкус не такой же
243
00:16:34,570 --> 00:16:36,070
[Острый рамён]
244
00:16:36,070 --> 00:16:37,780
Марка та же
245
00:16:38,980 --> 00:16:40,610
Это потому, что я ел с Жёлудем
246
00:16:42,250 --> 00:16:43,920
Дело не в этом
247
00:16:46,590 --> 00:16:47,620
А, точно
248
00:16:48,320 --> 00:16:51,460
Это потому, что сразу не поехал на велосипеде. Вот что
249
00:16:55,690 --> 00:16:58,600
Я научу тебя. Это не займёт много времени
250
00:17:01,900 --> 00:17:03,100
У тебя хорошо получается
251
00:17:03,100 --> 00:17:06,500
Ты смотришь на меня? Видишь, как я катаюсь на велосипеде?
252
00:17:06,500 --> 00:17:08,670
У тебя получится! Не останавливайся!
253
00:17:08,670 --> 00:17:10,710
Не бойся. Избавься от своего страха
254
00:17:18,350 --> 00:17:20,220
Я ездил на велосипеде,
255
00:17:21,790 --> 00:17:22,820
наконец-то
256
00:17:59,460 --> 00:18:00,690
Это мой
257
00:18:04,800 --> 00:18:05,960
Хочешь прокатиться?
258
00:18:08,200 --> 00:18:10,470
Садись. Я разрешу тебе поехать сзади
259
00:18:13,570 --> 00:18:16,040
Чжон Ым, поторопись. Мы опаздываем!
260
00:18:16,040 --> 00:18:17,080
Ладно
261
00:18:17,780 --> 00:18:20,080
Не сядешь? Тогда я поехала
262
00:18:26,690 --> 00:18:27,890
Пока!
263
00:18:31,860 --> 00:18:33,260
Пока
264
00:18:37,160 --> 00:18:38,260
Хун Нам
265
00:18:40,170 --> 00:18:41,370
Долго ждал?
266
00:18:41,370 --> 00:18:42,500
Нет
267
00:18:42,900 --> 00:18:45,000
- Хочешь токпокки в соевом соусе?
- Да
268
00:18:45,870 --> 00:18:46,940
Пошли
269
00:19:08,160 --> 00:19:11,300
Эй, это не из-за вспышки. Там чьё-то лицо
270
00:19:11,300 --> 00:19:13,030
Этот ребёнок висел вверх ногами
271
00:19:13,030 --> 00:19:15,070
на ветке, словно на турнике
272
00:19:17,240 --> 00:19:19,440
Думаю, это человек
273
00:19:22,240 --> 00:19:23,440
Кто это?
274
00:19:24,280 --> 00:19:25,710
Ты только проснулся?
275
00:19:25,940 --> 00:19:27,410
Что ты творишь?
276
00:19:27,410 --> 00:19:29,380
Та-да! Я нашла деньги
277
00:19:33,950 --> 00:19:36,090
Есть ещё один ребёнок, как Жёлудь
278
00:19:48,100 --> 00:19:49,170
Опоздала?
279
00:19:49,330 --> 00:19:52,170
Сегодня я работаю вне офиса. Мне нужно встретиться с герцогом
280
00:19:52,570 --> 00:19:53,870
Герцог?
281
00:19:56,340 --> 00:19:57,340
Подожди!
282
00:19:59,580 --> 00:20:01,710
- Я подвезу тебя
- Разве ты не идёшь на работу?
283
00:20:02,350 --> 00:20:03,580
У меня приём только во второй половине дня
284
00:20:03,580 --> 00:20:04,980
Но ты же ненавидишь водить машину
285
00:20:04,980 --> 00:20:07,890
Нет, мне определённо нравится водить
286
00:20:08,450 --> 00:20:11,320
Батюшки-батюшки
287
00:20:11,890 --> 00:20:14,030
Я сейчас упаду в голодный обморок
288
00:20:14,730 --> 00:20:16,530
Всё равно, вам нельзя есть, хорошо?
289
00:20:16,730 --> 00:20:19,600
Папа, ты не можешь отменить занятия сегодня?
290
00:20:19,600 --> 00:20:21,970
Все студенты старше меня
291
00:20:21,970 --> 00:20:23,670
Как мне оправдаться, чтобы взять выходной?
292
00:20:24,070 --> 00:20:26,670
- Чжун Су, увидимся в больнице
- Ладно
293
00:20:26,670 --> 00:20:28,440
- Пока
- Будь осторожен
294
00:20:28,440 --> 00:20:29,440
Хорошо
295
00:20:30,310 --> 00:20:32,810
Я отвезу тебя, хорошо? Дай мне минутку
296
00:20:35,310 --> 00:20:36,620
Что с ним?
297
00:20:37,280 --> 00:20:38,650
Почему он такой добрый?
298
00:20:45,420 --> 00:20:46,630
Я захватил твою одежду
299
00:20:47,330 --> 00:20:48,530
Вернулся?
300
00:20:48,830 --> 00:20:51,300
Мне положить это в гардеробную?
301
00:20:51,760 --> 00:20:52,800
Отдай мне
302
00:20:54,670 --> 00:20:58,200
Кстати, где ты взял такую одежду?
303
00:20:59,500 --> 00:21:01,370
Что насчёт того, о чём я просил тебя разузнать?
304
00:21:01,910 --> 00:21:04,440
Я попросил своего друга из СНГ об одолжении
305
00:21:05,280 --> 00:21:07,410
Я с трудом смог его разыскать
306
00:21:07,410 --> 00:21:08,450
Ты нашёл его?
307
00:21:08,950 --> 00:21:11,650
Это место находится на рыболовной территории провинции Кёнгидо
308
00:21:11,650 --> 00:21:13,420
Мой друг сказал, что камера наблюдения...
309
00:21:13,420 --> 00:21:14,950
засняла господина Кима на том месте
310
00:21:15,020 --> 00:21:16,760
- Ясно
- Вот
311
00:21:20,230 --> 00:21:23,400
Мой друг сказал, что они используют эту программу
312
00:21:23,400 --> 00:21:24,830
только для обнаружения террористов
313
00:21:25,130 --> 00:21:26,870
Ему не следует ею пользоваться
314
00:21:27,370 --> 00:21:29,600
- Я пришла
- Ты здесь?
315
00:21:31,940 --> 00:21:33,040
Нуна
316
00:21:38,840 --> 00:21:39,910
Здравствуйте
317
00:21:49,450 --> 00:21:50,560
Здравствуйте
318
00:21:50,820 --> 00:21:52,590
Как получилось, что вы
319
00:21:53,490 --> 00:21:54,690
пришли вместе?
320
00:21:54,760 --> 00:21:55,960
- Это...
- Так
321
00:21:56,530 --> 00:21:59,030
мы вместе были дома
322
00:21:59,260 --> 00:22:01,400
Я хотел подвезти Чжон Ым,
323
00:22:01,830 --> 00:22:03,070
заодно посетить галерею
324
00:22:04,170 --> 00:22:05,600
Мне нравится читать вашу колонку
325
00:22:06,740 --> 00:22:08,110
Вот чем вы занимаетесь
326
00:22:09,470 --> 00:22:10,580
Мне было любопытно
327
00:22:10,980 --> 00:22:12,910
Как мило с вашей стороны
328
00:22:13,250 --> 00:22:14,910
Спасибо за то, что подвезли её
329
00:22:14,910 --> 00:22:17,880
Как я слышал, вы её лучший друг
330
00:22:22,850 --> 00:22:24,920
Раз уж вы здесь,
331
00:22:24,920 --> 00:22:27,630
не хотите ли с нами поесть?
332
00:22:27,630 --> 00:22:29,530
Я знаю хороший ресторан с суши недалеко отсюда
333
00:22:29,900 --> 00:22:30,930
Суши?
334
00:22:32,700 --> 00:22:34,900
- Я только возьму ключи от машины
- Вы сказали, это рядом
335
00:22:35,930 --> 00:22:37,040
Давайте пройдёмся
336
00:22:37,940 --> 00:22:40,340
- Правда? Следует пройтись?
- Так будет лучше
337
00:22:41,740 --> 00:22:42,770
Так ведь?
338
00:22:43,580 --> 00:22:45,080
- Пойдём
- Да
339
00:22:47,250 --> 00:22:49,580
Почему он отвечает на все мои вопросы?
340
00:22:52,720 --> 00:22:53,790
Пойдёмте вместе
341
00:23:01,290 --> 00:23:04,030
[3800 вон, 4300 вон, 4800 вон, 6000 вон]
342
00:23:04,030 --> 00:23:05,560
[8500 вон]
343
00:23:20,010 --> 00:23:21,650
Чжон Ым не ест морское ушко
344
00:23:21,950 --> 00:23:23,220
Не ест морское ушко?
345
00:23:27,190 --> 00:23:28,290
Тогда я съем это
346
00:23:29,490 --> 00:23:31,920
Посмотрим, Чжон Ым
347
00:23:32,990 --> 00:23:33,990
Вот
348
00:23:35,290 --> 00:23:36,460
Она любит это
349
00:23:37,000 --> 00:23:38,200
Отлично, отлично
350
00:23:41,330 --> 00:23:44,170
Она ест омлет, вместо которого должно быть суши?
351
00:23:44,170 --> 00:23:45,170
Боже
352
00:23:57,120 --> 00:23:58,580
Я не ем тунца
353
00:23:58,880 --> 00:24:00,990
- Почему?
- Он слишком жирный
354
00:24:00,990 --> 00:24:04,190
Она не ест тунца, потому что он жирный
355
00:24:04,490 --> 00:24:05,620
Я съем за неё
356
00:24:07,390 --> 00:24:08,730
Так, так, так
357
00:24:09,360 --> 00:24:11,030
Вот палтус
358
00:24:11,460 --> 00:24:14,200
Суши с палтусом - самые лучшие
359
00:24:14,200 --> 00:24:15,230
Конечно
360
00:24:22,740 --> 00:24:26,110
Вы знаете, что это за платок?
361
00:24:26,110 --> 00:24:27,380
Этот?
362
00:24:28,210 --> 00:24:29,650
Чжон Ым дала мне его
363
00:24:29,810 --> 00:24:30,920
Он мой
364
00:24:32,620 --> 00:24:33,690
Ты в порядке?
365
00:24:35,990 --> 00:24:36,990
Это правда
366
00:24:37,890 --> 00:24:40,060
- Верни его немедленно!
- Он мой
367
00:24:43,200 --> 00:24:44,900
Ты должна была мне сказать
368
00:24:51,200 --> 00:24:52,240
Конечно верну
369
00:24:52,940 --> 00:24:55,240
Я чувствую себя голым без него
370
00:24:56,780 --> 00:24:57,810
Кстати,
371
00:24:58,480 --> 00:25:00,680
кажется, у нас с вами похожие вкусы
372
00:25:01,150 --> 00:25:02,980
Мне очень понравился ваш платок
373
00:25:05,550 --> 00:25:08,150
Нам нравится один шарф и суши
374
00:25:09,190 --> 00:25:10,920
Мы очень похожи
375
00:25:10,920 --> 00:25:11,990
Правда?
376
00:25:13,860 --> 00:25:16,800
Да, просто читая "Хуннамчжоным",
377
00:25:16,800 --> 00:25:18,560
я заметил, что мы много разделяем
378
00:25:19,030 --> 00:25:20,300
Давайте видеться время от времени
379
00:25:20,470 --> 00:25:22,800
Было бы здорово встречаться и без Чжон Ым
380
00:25:23,800 --> 00:25:25,540
Конечно, можно
381
00:25:26,040 --> 00:25:28,370
Так и сделаем
382
00:25:28,370 --> 00:25:31,840
Честно говоря, я сделал то, что вы написали в колонке
383
00:25:32,180 --> 00:25:34,010
Я также применил пару техник на Чжон Ым
384
00:25:36,520 --> 00:25:38,650
Какие именно техники?
385
00:25:38,850 --> 00:25:41,590
Ну, поцелуй в лоб на счёт три
386
00:25:42,050 --> 00:25:43,960
Я использовал это на Чжон Ым, и сработало
387
00:25:47,930 --> 00:25:50,860
Простите, они положили слишком много васаби
388
00:25:52,300 --> 00:25:54,330
- Возьмите воды
- Спасибо
389
00:25:58,970 --> 00:26:01,240
Видимо, вы очень близки
390
00:26:01,870 --> 00:26:03,510
Мы дружим с детства
391
00:26:04,140 --> 00:26:06,880
Люди говорят, что мужчина и женщина не могут быть друзьями
392
00:26:06,880 --> 00:26:07,880
Могут
393
00:26:08,850 --> 00:26:10,450
Почему нет? Конечно, они могут быть друзьями
394
00:26:14,950 --> 00:26:16,020
Правда?
395
00:26:16,760 --> 00:26:17,820
Да
396
00:26:19,560 --> 00:26:22,190
Кстати, нам пора идти
397
00:26:22,190 --> 00:26:24,500
Уже? Я съела всего несколько тарелок
398
00:26:35,110 --> 00:26:37,010
[Галерея Герцога]
399
00:26:39,540 --> 00:26:40,550
Спасибо за еду
400
00:26:40,680 --> 00:26:43,450
Не благодарите, я тоже насладился трапезой
401
00:26:43,950 --> 00:26:45,450
- Ты домой?
- Что?
402
00:26:45,780 --> 00:26:47,450
Присмотри за отцом
403
00:26:47,820 --> 00:26:48,920
Не переживай
404
00:26:50,460 --> 00:26:51,560
Усердно трудись
405
00:26:54,030 --> 00:26:56,700
Пожалуйста, позже привезите её в целости и сохранности
406
00:26:57,100 --> 00:26:58,100
Да, конечно
407
00:26:58,930 --> 00:27:01,600
Не переживайте, это не сложно
408
00:27:02,430 --> 00:27:03,600
Пошли, Жёлудь
409
00:27:04,770 --> 00:27:05,800
- Пока
- Пока
410
00:27:10,480 --> 00:27:11,480
Жёлудь?
411
00:27:12,980 --> 00:27:15,580
[Галерея Герцога]
412
00:27:17,480 --> 00:27:19,080
Это потому, что у меня нет платка?
413
00:27:20,790 --> 00:27:21,890
Чувствую себя неловко
414
00:27:24,160 --> 00:27:25,620
Ты нашёл Ким Со Уля?
415
00:27:25,720 --> 00:27:28,260
- Где он?
- Он был недалеко
416
00:27:28,630 --> 00:27:30,130
Тогда нам нужно поторопиться в то место, так?
417
00:28:00,760 --> 00:28:02,030
Не отдавай его другому мужчине
418
00:28:13,140 --> 00:28:14,210
Он мой
37852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.