All language subtitles for The Three Musketeers - 1948.Fre

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,840 --> 00:00:21,560 LES TROIS MOUSQUETAIRES 2 00:01:45,353 --> 00:01:47,592 En 1625, Shakespeare est mort. 3 00:01:47,833 --> 00:01:50,272 L'Am�rique n'est pas encore fond�e. 4 00:01:50,512 --> 00:01:53,312 La France conna�t un calme pr�caire. 5 00:01:53,552 --> 00:01:56,272 Un jeune nobliau gascon s'appr�te 6 00:01:56,511 --> 00:01:59,312 � bouleverser le monde de fond en comble. 7 00:02:06,991 --> 00:02:09,031 Si tu es un peu rustaud, 8 00:02:09,270 --> 00:02:11,791 tu es aussi gentilhomme. 9 00:02:12,030 --> 00:02:13,631 Souviens-t'en � Paris. 10 00:02:13,871 --> 00:02:16,470 Notre nom est aussi noble qu'un autre. 11 00:02:17,390 --> 00:02:18,830 - Sinon plus. - Oui, p�re. 12 00:02:19,070 --> 00:02:21,790 Porte ceci � M. de Tr�ville, un Gascon. 13 00:02:22,029 --> 00:02:24,229 C'est le capitaine des mousquetaires. 14 00:02:24,470 --> 00:02:27,269 Je ne te donne que des conseils, 15 00:02:27,509 --> 00:02:29,069 quelques �cus, 16 00:02:29,509 --> 00:02:31,149 - une monture... - Un cheval ! 17 00:02:31,389 --> 00:02:34,349 - Un grand cheval noir ? - Une monture. 18 00:02:41,388 --> 00:02:44,507 Fi du cheval, seule la lettre compte. 19 00:02:44,748 --> 00:02:47,028 Souviens-toi, tu es un d'Artagnan. 20 00:02:47,267 --> 00:02:50,147 Ton honneur est pr�cieux. D�fends-le. 21 00:02:50,388 --> 00:02:53,548 Je t'ai appris l'escrime. Au moindre quolibet, 22 00:02:53,787 --> 00:02:55,467 � la moindre raillerie... 23 00:03:01,627 --> 00:03:02,626 Mon fils... 24 00:03:06,027 --> 00:03:07,026 P�re ! 25 00:03:27,904 --> 00:03:30,944 Je ne souffrirai rien, Monsieur, de quiconque. 26 00:03:48,463 --> 00:03:49,343 Maraud ! 27 00:03:50,583 --> 00:03:51,862 Mon cheval ! 28 00:04:01,861 --> 00:04:02,662 Maraud ! 29 00:04:03,062 --> 00:04:04,302 Mon cheval ! 30 00:04:07,421 --> 00:04:08,621 Suis-je si dr�le ? 31 00:04:08,941 --> 00:04:11,141 Mon �p�e vous amuserait mieux. 32 00:04:11,981 --> 00:04:14,780 Moins que votre cheval, je le crains. 33 00:04:15,180 --> 00:04:17,500 Je ne souffre pas les railleries. 34 00:04:17,741 --> 00:04:19,381 - Tonnerre ! - Monsieur... 35 00:04:21,900 --> 00:04:24,620 Milady, le temps d'exp�dier... 36 00:04:24,860 --> 00:04:25,820 ce manant ! 37 00:04:26,060 --> 00:04:29,540 Qui compte le plus, Richelieu ou vos querelles ? 38 00:04:29,780 --> 00:04:31,219 Un espion du roi ? 39 00:04:31,740 --> 00:04:33,100 Mais, Milady... 40 00:04:36,499 --> 00:04:38,218 Quand il vous plaira... 41 00:04:41,459 --> 00:04:45,059 Dois-je rem�dier � tout ? D�truisez ses papiers. 42 00:04:45,498 --> 00:04:46,658 Oui, Milady. 43 00:05:15,576 --> 00:05:17,776 Quartier des mousquetaires 44 00:05:19,815 --> 00:05:22,695 M. de Tr�ville, capitaine des mousquetaires ? 45 00:05:22,935 --> 00:05:24,575 Montez l'escalier. 46 00:05:42,374 --> 00:05:44,613 Que vais-je faire de vous ? 47 00:05:44,854 --> 00:05:47,893 Aramis, c'est du propre pour un abb�. 48 00:05:48,134 --> 00:05:51,653 Vous, Porthos, faites un assez beau portemanteau. 49 00:05:51,893 --> 00:05:54,373 - O� est Athos ? - � l'article de la mort. 50 00:05:54,612 --> 00:05:56,932 Il cuve, oui ! Que voulez-vous ? 51 00:05:57,173 --> 00:05:58,852 D'Artagnan. Sans lettre. 52 00:05:59,093 --> 00:06:01,453 - Et vous m'importunez ? - C'est un Gascon. 53 00:06:01,692 --> 00:06:02,452 Qu'il entre ! 54 00:06:02,692 --> 00:06:07,212 Vous vous laissez arr�ter par les gardes de Richelieu ! 55 00:06:07,452 --> 00:06:10,531 � nombre �gal, encore. Le roi est humili� ! 56 00:06:10,772 --> 00:06:12,812 Pardonnez-moi mon retard. 57 00:06:16,731 --> 00:06:17,451 Bless� ? 58 00:06:17,691 --> 00:06:21,650 Qui a parl� de nombre �gal, que je le taille en pi�ces ? 59 00:06:21,890 --> 00:06:24,930 Richelieu, qui a cont� l'affaire au roi. 60 00:06:26,010 --> 00:06:29,210 Mes excuses, Messieurs. Rompez. 61 00:06:35,010 --> 00:06:38,050 Je demande une faveur, mon capitaine. 62 00:06:38,289 --> 00:06:41,089 Laissez-moi venger ces Messieurs ! 63 00:06:42,569 --> 00:06:43,889 Je m'�trangle. 64 00:06:44,128 --> 00:06:47,288 Ce sont les 3 meilleures lames de Paris. 65 00:06:47,529 --> 00:06:49,768 Ils n'ont besoin de personne. 66 00:06:50,328 --> 00:06:51,808 Que voulez-vous ? 67 00:06:52,968 --> 00:06:54,048 Devenir mousquetaire. 68 00:06:54,288 --> 00:06:56,968 Et vous venez sans m�me une lettre ? 69 00:06:57,208 --> 00:07:00,207 J'en avais une. On me l'a vol�e. Le gredin... 70 00:07:00,447 --> 00:07:03,087 Du calme ! O� cela s'est-il pass� ? 71 00:07:03,407 --> 00:07:06,967 � Bayzac. Un homme grand et laid avec une cicatrice... 72 00:07:07,207 --> 00:07:08,367 Seul ? 73 00:07:08,607 --> 00:07:10,726 Non, avec une tr�s belle femme. 74 00:07:10,967 --> 00:07:12,366 Son nom ? 75 00:07:12,607 --> 00:07:16,726 - Milady. Vous les connaissez ? - Elle est donc de retour ! 76 00:07:16,966 --> 00:07:18,206 Leurs noms ! 77 00:07:18,446 --> 00:07:22,726 Je vais chez le roi. Vos ennemis vous servent de garant. 78 00:07:22,965 --> 00:07:25,005 Vous appartiendrez aux cadets. 79 00:07:25,246 --> 00:07:28,365 Et le temps venu, peut-�tre, aux mousquetaires. 80 00:07:28,605 --> 00:07:29,485 Monsieur ! 81 00:07:33,125 --> 00:07:35,284 Capitaine ! Ma gratitude... 82 00:07:48,524 --> 00:07:50,683 Empot�, rustre en sabots ! 83 00:07:50,923 --> 00:07:53,523 Vous parlez � un futur mousquetaire. 84 00:07:54,563 --> 00:07:56,363 Un futur mousquetaire ! 85 00:07:56,763 --> 00:08:00,843 Avec votre plume de faisan et vos mani�res de gueux ? 86 00:08:01,082 --> 00:08:02,442 Vous m'offensez. 87 00:08:02,842 --> 00:08:07,522 Je vous donnerai satisfaction derri�re le Luxembourg � midi. 88 00:08:07,762 --> 00:08:09,242 Volontiers, Monsieur. 89 00:08:16,721 --> 00:08:19,961 Et l�, la duchesse d�faillit � mes pieds... 90 00:08:20,201 --> 00:08:22,201 Je la pris dans ma cape... 91 00:08:23,361 --> 00:08:24,361 Ma cape ! 92 00:08:24,601 --> 00:08:26,840 Pardon ! Comment sort-on de l� ? 93 00:08:27,081 --> 00:08:28,601 � coups de botte ! 94 00:08:32,600 --> 00:08:34,920 Je ne souffre cela de personne. 95 00:08:35,160 --> 00:08:37,120 Venez aux Carmes Deschaux. 96 00:08:37,360 --> 00:08:38,919 - Quand ? - � une heure. 97 00:08:47,439 --> 00:08:48,479 Midi ! 98 00:08:49,439 --> 00:08:50,359 Une heure ! 99 00:09:02,158 --> 00:09:03,118 Tu me g�nes. 100 00:09:03,357 --> 00:09:05,358 Aucune femme dans ta vie ? 101 00:09:05,598 --> 00:09:08,077 L'�me m'importe et non la chair. 102 00:09:08,317 --> 00:09:11,197 J'ai l'habit du mousquetaire. Pas les habitudes. 103 00:09:12,117 --> 00:09:13,837 - Moi ? - Oui, vous. 104 00:09:14,757 --> 00:09:15,556 Attendez ! 105 00:09:17,117 --> 00:09:18,797 Je m'adressais � vous. 106 00:09:21,636 --> 00:09:23,036 Vous �tes si press� ? 107 00:09:23,756 --> 00:09:24,956 Nullement. 108 00:09:25,196 --> 00:09:28,875 Voil� qui est mieux. Dites-moi, ai-je l'air 109 00:09:29,196 --> 00:09:30,716 d'un homme � femmes ? 110 00:09:31,875 --> 00:09:35,795 Sans doute, sinon Paris retentirait de leurs soupirs. 111 00:09:36,035 --> 00:09:37,275 Vous biaisez. 112 00:09:37,515 --> 00:09:40,755 Ils disent que je perds mon temps avec elles. 113 00:09:40,995 --> 00:09:45,034 En compagnie des femmes, on ne perd jamais son temps. 114 00:09:45,275 --> 00:09:48,154 Faquin, fuis avant que je ne t'�gorge. 115 00:09:48,394 --> 00:09:49,994 Mesurez vos propos... 116 00:09:50,233 --> 00:09:52,033 Nous nous mesurerons 117 00:09:52,274 --> 00:09:54,034 derri�re le Louvre � 1 h. 118 00:09:59,393 --> 00:10:00,273 Serviteur. 119 00:10:03,433 --> 00:10:05,233 � 2 h, est-ce possible ? 120 00:10:07,313 --> 00:10:09,072 Le diable ratiocine ! 121 00:10:25,951 --> 00:10:29,031 Vous �tes ponctuel. O� sont vos seconds ? 122 00:10:30,071 --> 00:10:33,990 Je n'en ai pas. Je suis arriv� � Paris hier soir. 123 00:10:34,670 --> 00:10:38,910 Sort funeste. Arriver � Paris et se faire tuer le lendemain ! 124 00:10:39,430 --> 00:10:42,030 Rien ne presse. Mes seconds ne sont pas l�. 125 00:10:42,270 --> 00:10:44,630 Vous si�rait-il de ne point tarder ? 126 00:10:44,869 --> 00:10:47,509 J'ai le m�me rendez-vous dans une heure. 127 00:10:47,950 --> 00:10:50,749 Si je survis � celui-ci, veux-je dire. 128 00:10:51,269 --> 00:10:52,669 Comme vous voulez. 129 00:10:54,069 --> 00:10:56,549 N'ayez crainte, vous ne survivrez pas. 130 00:10:56,788 --> 00:10:59,988 Quel ph�nom�ne ! Un jour � Paris et deux duels. 131 00:11:00,228 --> 00:11:03,268 Trois ! J'en ai un autre, l'heure d'apr�s. 132 00:11:04,308 --> 00:11:05,828 Vos seconds, peut-�tre ? 133 00:11:06,188 --> 00:11:07,508 Tu te bats avec lui ? 134 00:11:07,747 --> 00:11:09,188 - Moi aussi. - Et moi, � 2 h. 135 00:11:09,428 --> 00:11:11,668 � 2 h ? C'est de la folie pure ! 136 00:11:11,907 --> 00:11:14,267 Vous m'inspirez de l'affection. 137 00:11:14,507 --> 00:11:16,227 Oui, toi, tu l'as vivant. 138 00:11:16,467 --> 00:11:17,866 - Tu te plains ? - Moi ? 139 00:11:20,467 --> 00:11:21,466 Messieurs ! 140 00:11:22,067 --> 00:11:24,987 Vous avez querelle avec moi, pas entre vous. 141 00:11:29,746 --> 00:11:32,346 Si bien parler et mourir si jeune ! 142 00:11:32,586 --> 00:11:34,785 J'en �prouve un regret sinc�re. 143 00:11:38,185 --> 00:11:39,505 Vous �tes bless� ! 144 00:11:40,105 --> 00:11:43,065 Ma main gauche va vous g�ner. En garde. 145 00:12:02,103 --> 00:12:02,743 Pr�t ? 146 00:12:28,062 --> 00:12:31,461 Athos ! Jussac ! Les gardes de Richelieu ! 147 00:12:32,340 --> 00:12:33,101 Cinq ! 148 00:12:33,341 --> 00:12:35,061 Rengainez. Je vous arr�te. 149 00:12:35,421 --> 00:12:36,900 Trois contre cinq ? 150 00:12:37,140 --> 00:12:38,781 Non, quatre. 151 00:12:39,780 --> 00:12:43,300 Voil� qui me fait plaisir. Le duel est interdit. 152 00:12:43,540 --> 00:12:46,300 Au nom du cardinal, je vous arr�te. 153 00:12:47,380 --> 00:12:49,460 Surpassez-vous, au nom du roi. 154 00:13:14,538 --> 00:13:15,898 Votre main droite ? 155 00:13:16,137 --> 00:13:18,377 Je la garde pour boire. 156 00:13:56,614 --> 00:13:58,174 Prudence, c'est Jussac ! 157 00:14:23,972 --> 00:14:24,972 Porthos ! 158 00:14:32,452 --> 00:14:33,651 Laisse-le fuir. 159 00:14:45,930 --> 00:14:48,650 - Messieurs ! - Non, venez admirer. 160 00:15:03,929 --> 00:15:07,768 Est-ce le paysan que tu voulais affronter de la main gauche ? 161 00:17:21,838 --> 00:17:23,117 Qui es-tu ? 162 00:17:25,917 --> 00:17:29,037 Dis � Richelieu que je me nomme d'Artagnan. 163 00:18:03,555 --> 00:18:05,074 Aucune mesure ! 164 00:18:05,315 --> 00:18:08,714 Qui eut le front de fendre la culotte de Jussac ? 165 00:18:08,954 --> 00:18:10,034 Moi, Monsieur. 166 00:18:10,274 --> 00:18:11,953 Vous, d'Artagnan ! 167 00:18:12,353 --> 00:18:15,994 Tout Paris va parler de vous. Mais vous �tes loin du compte. 168 00:18:16,233 --> 00:18:20,913 Si Richelieu est impopulaire, c'est un homme tr�s puissant. 169 00:18:21,153 --> 00:18:24,432 Il ambitionne de faire la guerre � l'Angleterre 170 00:18:24,673 --> 00:18:27,992 et, plus grave, de ruiner le pouvoir du roi. 171 00:18:28,233 --> 00:18:31,673 Situation d�licate. Ne la rendons pas impossible. 172 00:18:31,912 --> 00:18:35,952 Trucidez, mais ne faites plus choir de culotte. 173 00:18:36,192 --> 00:18:37,632 Comprenez-vous ? 174 00:18:38,872 --> 00:18:42,551 Le roi veut voir sur-le-champ le capitaine Tr�ville, 175 00:18:42,791 --> 00:18:45,231 Athos, Aramis et Porthos. 176 00:18:45,471 --> 00:18:47,590 Et un nomm� d'Artagnan. 177 00:19:13,549 --> 00:19:15,588 Des brutes �cervel�es ! 178 00:19:15,829 --> 00:19:16,708 Oui, Majest�. 179 00:19:16,948 --> 00:19:19,548 Des imb�ciles, �videmment. Qui est-ce ? 180 00:19:19,789 --> 00:19:21,228 D'Artagnan, Majest�. 181 00:19:21,468 --> 00:19:23,188 En voil� une tenue ! 182 00:19:23,508 --> 00:19:27,387 Comment affronter Richelieu avec ces gens mal fagot�s ? 183 00:19:27,868 --> 00:19:29,668 Qui me mit dans l'embarras ? 184 00:19:29,908 --> 00:19:31,148 D'Artagnan. 185 00:19:31,387 --> 00:19:33,347 L'imb�cile ! Ne savent-ils pas 186 00:19:33,587 --> 00:19:36,187 que Richelieu est mon ami, mon bouclier ? 187 00:19:36,427 --> 00:19:37,467 Si fait. 188 00:19:37,707 --> 00:19:41,506 Et que l'honneur d'un ministre, c'est celui de la France ? 189 00:19:41,747 --> 00:19:43,107 Ils sont fougueux. 190 00:19:43,346 --> 00:19:45,946 Ne m'interrompez pas quand je parle d'or ! 191 00:19:47,386 --> 00:19:50,265 - Que disiez-vous ? - Qu'ils sont fougueux. 192 00:19:50,506 --> 00:19:52,506 De fougueux imb�ciles ! 193 00:19:54,425 --> 00:19:56,106 Cinq cents francs. 194 00:19:58,225 --> 00:19:58,985 Tenez. 195 00:20:00,185 --> 00:20:01,025 Voil�. 196 00:20:02,665 --> 00:20:07,065 Retirez-vous. Et t�chez de v�tir celui-ci d�cemment. 197 00:20:26,943 --> 00:20:29,102 Un habit, un valet, un cheval. 198 00:20:29,343 --> 00:20:31,462 Manque la riche veuve. 199 00:20:37,102 --> 00:20:39,022 Planchet, mon cheval. 200 00:20:39,262 --> 00:20:41,861 Messieurs, voici mes quartiers. 201 00:20:50,141 --> 00:20:52,741 Bienvenue chez toi, d'Artagnan. 202 00:20:53,581 --> 00:20:56,260 Sortez-le, il se dit propri�taire. 203 00:20:56,501 --> 00:20:58,821 Il l'est. C'est M. Bonacieux. 204 00:20:59,060 --> 00:21:01,301 Je savais qu'il disait vrai. 205 00:21:01,540 --> 00:21:04,459 Sortez-le. Leur engeance m'insupporte. 206 00:21:04,700 --> 00:21:08,020 Accordez-moi un instant. Par piti�, Monsieur. 207 00:21:08,260 --> 00:21:12,380 J'habite au-dessous de vous. Je pars pour un long voyage. 208 00:21:12,619 --> 00:21:14,099 J'ai une filleule 209 00:21:14,339 --> 00:21:17,139 nomm�e Constance, qui est en danger. 210 00:21:17,459 --> 00:21:18,379 Quel danger ? 211 00:21:18,779 --> 00:21:23,339 Suivante de la reine, elle est suivie par les gens du cardinal. 212 00:21:23,938 --> 00:21:27,818 Ils ont tous mauvais go�t. Ce coup-ci, je vous crois. 213 00:21:28,778 --> 00:21:32,298 Pardonnez-moi, mais leur but est politique. 214 00:21:32,538 --> 00:21:34,777 La reine a confiance en elle. 215 00:21:35,497 --> 00:21:39,337 Je vous en supplie. Ce ne sera pas un grand tracas. 216 00:21:39,577 --> 00:21:42,377 Elle rentre rarement du palais. 217 00:21:42,617 --> 00:21:45,496 Jetez un �il par la fen�tre. 218 00:21:45,737 --> 00:21:46,537 Et d'ici, 219 00:21:51,856 --> 00:21:54,336 vous avez vue sur nos appartements. 220 00:21:54,776 --> 00:21:55,775 Porthos ! 221 00:21:56,136 --> 00:22:01,415 Bien pratiques, ce plancher, sa filleule, le danger... 222 00:22:01,655 --> 00:22:04,375 Et mon ami qui s'est distingu� 223 00:22:04,615 --> 00:22:07,215 comme un d�fenseur du tr�ne ! 224 00:22:07,615 --> 00:22:10,135 Je renifle Richelieu l�-dessous. 225 00:22:10,375 --> 00:22:12,254 - Sortez. - Attendez ! 226 00:22:12,494 --> 00:22:14,174 Planchet ! Qu'il sorte ! 227 00:22:14,414 --> 00:22:17,054 Je vous jure que non, Monsieur... 228 00:22:23,534 --> 00:22:24,374 Belle roulade ! 229 00:22:25,293 --> 00:22:27,853 Planchet, des clous et un marteau ! 230 00:22:28,374 --> 00:22:30,933 Si je les empruntais au propri�taire ? 231 00:25:47,277 --> 00:25:49,877 Monsieur, vous tombez du ciel ! 232 00:25:50,117 --> 00:25:53,036 Non, juste de l'�tage au-dessus. 233 00:25:53,437 --> 00:25:56,356 Au nom de la reine, je vous remercie. 234 00:25:56,596 --> 00:25:59,676 � pr�sent, veuillez m'excuser un instant. 235 00:26:00,916 --> 00:26:01,916 Permettez. 236 00:26:08,596 --> 00:26:10,276 Vous �tes touch� ! 237 00:26:10,515 --> 00:26:12,675 Mortellement. Fatalement. 238 00:26:12,915 --> 00:26:13,915 Au c�ur. 239 00:26:14,155 --> 00:26:17,235 - Un m�decin ! - Jamais je ne gu�rirai. 240 00:26:18,875 --> 00:26:21,434 Veille ! J'�uvre pour la reine. 241 00:26:24,714 --> 00:26:26,154 Pardonnez ma h�te. 242 00:26:26,394 --> 00:26:28,834 La mienne est double. Je vous aime ! 243 00:26:29,074 --> 00:26:29,634 Quoi ? 244 00:26:29,874 --> 00:26:31,154 Je vous aime ! 245 00:26:31,394 --> 00:26:34,073 En moi, la temp�te fait rage 246 00:26:34,434 --> 00:26:37,793 depuis que je vous vis. Au fait, votre nom ? 247 00:26:38,033 --> 00:26:38,673 Constance. 248 00:26:42,633 --> 00:26:44,752 � moi, toute � moi. 249 00:26:45,113 --> 00:26:48,393 Mon sang bout. Mon c�ur bat la chamade. 250 00:26:48,632 --> 00:26:49,992 Du bout du monde... 251 00:26:50,992 --> 00:26:52,832 Vous veniez d'au-dessus ! 252 00:26:53,872 --> 00:26:57,072 � 3 pas de vous, je suis au bout du monde. 253 00:26:57,312 --> 00:26:58,751 Vous �tes fou. 254 00:26:59,151 --> 00:27:02,151 Tenez, lacez-moi, tandis que vous parlez. 255 00:27:05,871 --> 00:27:08,591 Je suis votre valet, votre esclave. 256 00:27:08,911 --> 00:27:11,991 Votre plaisir est ma vie, votre volont�, ma loi. 257 00:27:12,230 --> 00:27:15,431 Ma vie est � vous, mon c�ur, mon �p�e. 258 00:27:16,150 --> 00:27:17,710 Tout ce que vous exigerez. 259 00:27:18,430 --> 00:27:20,110 Ma derni�re goutte de sang. 260 00:27:23,470 --> 00:27:26,029 Pourquoi faut-il commencer par l� ? 261 00:27:32,229 --> 00:27:34,388 Je ne m'en tire pas tr�s bien. 262 00:27:35,469 --> 00:27:38,069 C'�tait une fa�on de vous dire que je vous aime. 263 00:27:38,708 --> 00:27:41,188 Dites-moi plut�t votre nom, d'abord. 264 00:27:42,028 --> 00:27:43,028 D'Artagnan. 265 00:27:46,988 --> 00:27:48,787 Le c�l�bre duelliste ? 266 00:27:49,787 --> 00:27:51,027 Le c�l�bre nigaud. 267 00:27:57,986 --> 00:28:00,827 J'arrive tout juste de ma province. 268 00:28:01,067 --> 00:28:03,307 Ces habits datent d'aujourd'hui. 269 00:28:03,547 --> 00:28:05,347 Le c�l�bre d'Artagnan... 270 00:28:06,266 --> 00:28:07,866 Pardon, je m'en vais... 271 00:28:19,905 --> 00:28:21,905 Je suis aussi simple que vous. 272 00:28:23,025 --> 00:28:27,384 Je travaille au palais. Cet amour me prend au d�pourvu. 273 00:28:35,143 --> 00:28:36,224 Ciel ! 274 00:28:38,144 --> 00:28:39,423 Je suis en retard ! 275 00:28:40,823 --> 00:28:41,984 Tr�s en retard... 276 00:28:43,904 --> 00:28:45,424 Ne me suivez pas. 277 00:28:45,663 --> 00:28:47,263 Vous sortez seule ? 278 00:28:47,503 --> 00:28:50,743 Faites-moi confiance. Je vous en supplie. 279 00:28:51,742 --> 00:28:53,142 O� allez-vous ? 280 00:28:54,262 --> 00:28:57,822 Si vous m'aimez, de gr�ce, ne me suivez pas ! 281 00:30:03,497 --> 00:30:05,737 - Comment me fier � vous ? - D'Artagnan ! 282 00:30:06,096 --> 00:30:08,497 Vous aviez rendez-vous dans la rue ! 283 00:30:16,775 --> 00:30:20,815 C'est le duc de Buckingham, 1er ministre d'Angleterre ! 284 00:30:22,135 --> 00:30:25,935 D�sol�, mais il en sait trop. Il faut que je le tue. 285 00:30:26,335 --> 00:30:30,415 Il est loyal envers la reine et en outre, je... l'aime. 286 00:30:31,494 --> 00:30:36,014 �chapper aux sbires de Richelieu et p�rir sur l'�p�e d'un amant ! 287 00:30:36,534 --> 00:30:39,094 Triste fin pour Albion ! Venez. 288 00:30:50,133 --> 00:30:51,973 Veuillez attendre ici. 289 00:30:58,293 --> 00:31:01,452 Un messager d'Espagne, l'un de vos cousins. 290 00:31:14,372 --> 00:31:15,851 Sa Majest� la reine. 291 00:31:22,490 --> 00:31:23,090 Anne ! 292 00:31:23,770 --> 00:31:24,810 Ma petite ! 293 00:31:25,051 --> 00:31:26,851 Mille fois j'ai dit non. 294 00:31:27,090 --> 00:31:29,410 Et mille fois je reviendrai. 295 00:31:30,090 --> 00:31:33,049 Dieu du ciel, ne comprenez-vous pas ? 296 00:31:33,489 --> 00:31:36,130 Je comprends que je vous aime, 297 00:31:36,369 --> 00:31:39,569 et qu'ici-bas, rien ne doit nous s�parer. 298 00:31:39,809 --> 00:31:44,489 Ma ch�rie ! Avouez-moi que vous m'aimez encore ! 299 00:31:46,169 --> 00:31:48,128 Vos larmes le prouvent. 300 00:31:50,808 --> 00:31:53,808 Je pleure sur moi, sur mon mari, mon pays. 301 00:31:54,048 --> 00:31:57,008 Votre pays, soit. Mais votre mari est idiot. 302 00:31:57,248 --> 00:32:00,207 Richelieu a plac� ses espions partout. 303 00:32:00,448 --> 00:32:02,167 - � qui se fier ? - A moi. 304 00:32:02,967 --> 00:32:03,967 Croyez-vous ? 305 00:32:04,447 --> 00:32:08,846 Quel espion a su que vous veniez en France, avant votre d�part ? 306 00:32:09,407 --> 00:32:11,166 La comtesse de Winter ? 307 00:32:11,407 --> 00:32:13,926 Par quel moyen intime l'a-t-elle su ? 308 00:32:14,167 --> 00:32:14,726 Anne ! 309 00:32:15,606 --> 00:32:17,446 Ne puis-je me fier � vous ? 310 00:32:18,526 --> 00:32:21,325 Mais je vous aime. C'est plus fort que moi. 311 00:32:21,566 --> 00:32:23,645 M'accusez-vous d'infid�lit� ? 312 00:32:24,686 --> 00:32:26,165 Je l'accepte. 313 00:32:26,886 --> 00:32:28,485 George, je vous aime. 314 00:32:29,005 --> 00:32:32,725 Mais je vous interdis de revenir � Paris, 315 00:32:32,964 --> 00:32:35,645 seul, � la merci des gens de Richelieu. 316 00:32:35,884 --> 00:32:37,764 Lui-m�me me l'a d�fendu. 317 00:32:38,005 --> 00:32:39,645 Je ne vous verrai plus. 318 00:32:39,884 --> 00:32:41,644 En mendiant je ne puis, 319 00:32:41,884 --> 00:32:44,924 en ambassadeur, non plus. Je vous conquerrai. 320 00:32:45,644 --> 00:32:49,244 L'Angleterre est � moi. La France et vous, serez � moi. 321 00:32:50,764 --> 00:32:52,124 Il faut partir. 322 00:32:57,922 --> 00:32:58,762 Tenez. 323 00:32:59,322 --> 00:33:03,602 Je vous fais ce cadeau d'adieu. Nous ne devons plus nous voir. 324 00:33:06,482 --> 00:33:10,402 Je les ch�rirai comme je ch�ris les souvenirs que j'ai de vous 325 00:33:10,642 --> 00:33:13,601 et la joie que je me fais de vous revoir. 326 00:33:31,800 --> 00:33:33,840 La comtesse de Winter. 327 00:33:36,360 --> 00:33:37,280 Excellence. 328 00:33:38,040 --> 00:33:42,080 Milady, jamais vous n'avez �t� aussi bienvenue qu'� pr�sent. 329 00:33:42,439 --> 00:33:46,439 Vous m'aviez promis un cong�. Je le prends. 330 00:33:49,319 --> 00:33:52,479 Soit. Et quel est le nom de ce cong� ? 331 00:33:52,879 --> 00:33:54,598 Le comte de Wardes ? 332 00:33:56,238 --> 00:33:58,798 Vous savez tout ce qui se trame ici ? 333 00:33:59,038 --> 00:34:01,638 Je sais que j'ai form� un grand projet. 334 00:34:01,878 --> 00:34:04,997 Et que vous, Milady, vous en faites partie. 335 00:34:05,238 --> 00:34:06,637 J'ai besoin de vous. 336 00:34:07,677 --> 00:34:11,957 Buckingham poss�de des ferrets de diamants. Douze ferrets. 337 00:34:12,197 --> 00:34:16,877 Je vous saurai gr� d'aller en Angleterre, en voler deux. 338 00:34:17,597 --> 00:34:20,757 En voler deux ? Ne serais-je qu'une voleuse ? 339 00:34:23,516 --> 00:34:27,156 Je ne confierais pas cette mission � une voleuse. 340 00:34:28,276 --> 00:34:32,396 Ces bijoux ont �t� remis hier soir � Buckingham, par la reine. 341 00:34:33,435 --> 00:34:35,635 Il a pu approcher la reine ? 342 00:34:36,195 --> 00:34:38,355 Fi ! Malgr� vos pr�cautions. 343 00:34:39,795 --> 00:34:41,675 Rochefort s'en expliquera. 344 00:34:41,914 --> 00:34:44,514 Et il ne manque pas d'imagination. 345 00:34:44,755 --> 00:34:48,034 Selon lui, un monstre nomm� d'Artagnan 346 00:34:48,274 --> 00:34:49,834 a tu� mes gens. 347 00:34:50,834 --> 00:34:51,913 Une catastrophe ! 348 00:34:52,274 --> 00:34:55,193 Il faut un as pour s'en garder 349 00:34:55,434 --> 00:34:57,833 et un g�nie pour utiliser l'as. 350 00:34:58,513 --> 00:35:00,593 Vous et moi sommes neufs 351 00:35:00,833 --> 00:35:03,553 dans ce vieux monde de gens impulsifs. 352 00:35:03,793 --> 00:35:06,352 Notre raison nous sert � penser. 353 00:35:07,032 --> 00:35:10,632 Face � la pens�e, nos impulsifs ennemis sont sans d�fense. 354 00:35:13,272 --> 00:35:16,512 Le roi refuse mon projet d'attaquer l'Angleterre. 355 00:35:16,751 --> 00:35:19,872 Or, Buckingham est l'amant de la reine. 356 00:35:20,112 --> 00:35:23,911 Si je le prouve, le roi s'opposera moins � mon projet. 357 00:35:24,591 --> 00:35:27,791 Vous me t�moignez une confiance extr�me ! 358 00:35:28,031 --> 00:35:29,910 Si je refusais de partir ? 359 00:35:30,151 --> 00:35:31,391 � qui me fier, 360 00:35:31,631 --> 00:35:34,391 sinon � une femme ambitieuse 361 00:35:34,630 --> 00:35:36,270 qui a un pass� ? 362 00:35:36,950 --> 00:35:39,550 Oui, je sais tout ce qui se trame 363 00:35:39,790 --> 00:35:42,550 ou tout ce qui s'est tram� en France. 364 00:36:09,108 --> 00:36:11,587 Que d'espions ! Iriez-vous en Angleterre ? 365 00:36:12,747 --> 00:36:16,507 Seule la reine sait que je vous vois. La pauvre ! 366 00:36:16,747 --> 00:36:17,707 Constance ! 367 00:36:18,347 --> 00:36:22,507 Richelieu organise un banquet pour forcer la reine � porter 368 00:36:22,746 --> 00:36:26,706 douze ferrets qu'elle a re�us pour son anniversaire. 369 00:36:26,946 --> 00:36:29,226 Elle les a donn�s � Buckingham. 370 00:36:29,466 --> 00:36:31,625 Richelieu veut que le roi le sache. 371 00:36:31,866 --> 00:36:36,185 Elle devra les porter, sinon... Il ne reste que neuf jours. 372 00:36:41,905 --> 00:36:43,025 Je vous aime. 373 00:36:50,665 --> 00:36:52,224 Il vous faudra cette lettre. 374 00:36:53,864 --> 00:36:57,703 Dites � la reine qu'elle aura ses bijoux avant neuf jours. 375 00:36:58,304 --> 00:37:00,104 Que ferais-je sans vous ? 376 00:37:10,462 --> 00:37:11,942 � mon retour. 377 00:37:13,383 --> 00:37:14,943 � votre retour. 378 00:37:31,061 --> 00:37:35,420 Ce pli doit lui �tre remis et les bijoux rendus avant le 1er. 379 00:37:35,940 --> 00:37:39,140 Seul avantage, Richelieu n'en sait rien. 380 00:37:39,380 --> 00:37:41,541 Mon ami, mon bon ami, 381 00:37:41,780 --> 00:37:45,420 mon provincial ami, quand conna�tras-tu Paris ? 382 00:37:45,660 --> 00:37:47,820 Richelieu sait d�j� tout. 383 00:37:48,060 --> 00:37:50,860 M�me la couleur de tes sous-v�tements. 384 00:37:53,620 --> 00:37:55,099 C'est mon affaire. 385 00:37:55,339 --> 00:37:59,219 Si nous y allions tous, l'un de nous rentrerait � Paris. 386 00:37:59,779 --> 00:38:01,699 Mourir entre amis... 387 00:38:02,538 --> 00:38:06,099 Peut-on demander plus ? Le monde offre-t-il moins ? 388 00:38:06,578 --> 00:38:09,818 Qui vivrait sans vider la derni�re bouteille ? 389 00:38:10,298 --> 00:38:14,178 Tous pour un, d'Artagnan. Et un pour tous ! 390 00:39:05,093 --> 00:39:06,253 - Va ! - 4 contre 1 ! 391 00:39:06,493 --> 00:39:07,693 Pour la reine ! 392 00:39:12,853 --> 00:39:14,493 Reste avec ton ma�tre ! 393 00:39:39,411 --> 00:39:41,691 Cr�vec�ur est juste l�. 394 00:39:43,410 --> 00:39:45,651 J'y ai connu une femme. 395 00:39:46,690 --> 00:39:47,890 C'est tout moi ! 396 00:39:48,850 --> 00:39:52,289 Mes plus beaux souvenirs sont li�s � cette route. 397 00:40:02,289 --> 00:40:03,689 Aramis, tu n'as rien ? 398 00:40:04,809 --> 00:40:05,969 Pars par l� ! 399 00:40:06,649 --> 00:40:08,809 Ta dame puisse-t-elle vivre ! 400 00:40:09,048 --> 00:40:12,409 C'�tait il y a longtemps. Tr�s longtemps ! 401 00:40:57,964 --> 00:41:00,484 S�parons-nous. On leur coupera la route. 402 00:42:23,277 --> 00:42:24,198 Ma�tre ! 403 00:42:29,037 --> 00:42:30,077 Jussac ! 404 00:42:30,317 --> 00:42:31,677 On se retrouve ! 405 00:44:18,788 --> 00:44:20,748 � cheval, pour la reine ! 406 00:44:24,708 --> 00:44:26,027 Planchet ! 407 00:45:04,584 --> 00:45:07,864 - Un bateau pour l'Angleterre. - Le port est ferm�. 408 00:45:08,304 --> 00:45:11,945 - Sur ordre de qui ? - De notre bien-aim� Richelieu. 409 00:45:12,184 --> 00:45:13,544 Un bateau ! 410 00:45:13,784 --> 00:45:15,344 Le port est ferm�. 411 00:45:15,584 --> 00:45:18,703 Comte de Wardes, mandat� par Richelieu. 412 00:45:19,584 --> 00:45:21,343 Voyez le gouverneur. 413 00:45:23,543 --> 00:45:25,303 O� loge cet individu ? 414 00:45:26,383 --> 00:45:27,543 Derni�re maison. 415 00:45:51,901 --> 00:45:54,941 Quel homme �l�gant... c'�tait ! 416 00:45:55,781 --> 00:45:58,141 Tais-toi, il n'est pas mort. 417 00:45:58,900 --> 00:46:01,820 Plut�t la mort que l'�tat de passoire ! 418 00:46:04,580 --> 00:46:06,620 Autant mourir de suite. 419 00:46:07,259 --> 00:46:08,219 Quel homme ! 420 00:46:08,860 --> 00:46:10,380 Je dis : quel homme ! 421 00:46:10,740 --> 00:46:13,499 Des lettres de la comtesse de Winter. 422 00:46:13,739 --> 00:46:16,539 Au fait, Planchet, n'oublie pas mon nom. 423 00:46:17,378 --> 00:46:19,458 Je suis le comte de Wardes. 424 00:46:20,339 --> 00:46:21,979 Le comte de... 425 00:46:32,378 --> 00:46:37,137 Je ne les confierais qu'� vous. H�las, vous n'�tes pas anglais. 426 00:46:37,378 --> 00:46:42,457 Un Anglais porterait ce coffret � Paris sans l'ouvrir. 427 00:46:42,697 --> 00:46:44,577 Moi, je suis fran�ais. 428 00:46:44,816 --> 00:46:46,137 Donc sceptique... 429 00:46:51,776 --> 00:46:53,896 Valet ! 430 00:46:54,536 --> 00:46:57,696 R�pugnants voleurs ! Qui a pris ces bijoux ? 431 00:46:57,936 --> 00:47:00,455 Vous serez pendus haut et court ! 432 00:47:00,696 --> 00:47:03,335 Tr�ve de mensonges. Nul n'est entr�... 433 00:47:07,335 --> 00:47:10,015 Appelez mon joaillier. Sur-le-champ ! 434 00:47:13,254 --> 00:47:16,055 - Il vous reste 5 jours ? - Sans les ferrets... 435 00:47:16,294 --> 00:47:20,854 Si vous chevauchiez le vent, combien de temps jusqu'� Paris ? 436 00:47:21,173 --> 00:47:22,813 - 3 jours. - Vous �tes seul ? 437 00:47:23,054 --> 00:47:24,414 J'avais des amis. 438 00:47:24,654 --> 00:47:28,373 J'esp�re que l'un d'eux a surv�cu et m'aidera. 439 00:47:36,613 --> 00:47:40,132 Rochefort, versez 100 000 francs � la comtesse. 440 00:47:40,692 --> 00:47:43,652 Qu'est devenu ce d�mon de d'Artagnan ? 441 00:47:43,892 --> 00:47:45,292 - Il est mort. - Parfait. 442 00:47:45,532 --> 00:47:47,412 Pourquoi cet air chagrin ? 443 00:47:47,651 --> 00:47:50,291 Cinq de mes gens assurent l'avoir tu�. 444 00:47:50,531 --> 00:47:52,851 Chacun en un lieu diff�rent. 445 00:47:53,652 --> 00:47:55,211 Qu'on garde les routes. 446 00:47:55,451 --> 00:47:59,811 Qu'on ferme Paris tant que son cadavre ne me sera pas livr�, 447 00:48:00,130 --> 00:48:02,770 ou qu'il ne sera pas embastill�. 448 00:48:04,250 --> 00:48:05,730 Nobles paroles. 449 00:48:05,970 --> 00:48:10,410 Vous qui �galez les catastrophes et les monarques, 450 00:48:10,650 --> 00:48:14,289 vous serez un jour l'�gal de cet apprenti mousquetaire. 451 00:48:33,448 --> 00:48:35,048 - D'Artagnan ! - Porthos ! 452 00:48:36,607 --> 00:48:37,888 Bless�, para�t-il ? 453 00:48:38,127 --> 00:48:40,288 Sans gravit�. Les bijoux ? 454 00:48:40,808 --> 00:48:44,047 Ils sont l�. Quel homme, ce Buckingham ! 455 00:48:45,007 --> 00:48:48,407 On en avait vol� deux. En 2 jours, ils �taient refaits. 456 00:48:48,647 --> 00:48:49,766 � cheval ! 457 00:48:50,007 --> 00:48:51,286 J'ai besoin de toi. 458 00:48:53,167 --> 00:48:55,367 Ta blessure te rend impotent ? 459 00:48:55,926 --> 00:48:59,526 H�las, celle-ci se situe entre moi et mon cheval. 460 00:49:04,566 --> 00:49:08,246 Je n'ai pas fui. Je luttais comme un lion quand j'ai vu... 461 00:49:08,765 --> 00:49:10,165 une cr�ature de r�ve ! 462 00:49:10,405 --> 00:49:12,765 J'ai d�tourn� les yeux et vlan ! 463 00:49:14,365 --> 00:49:15,684 Je suis humili�. 464 00:49:17,165 --> 00:49:21,164 �tre bless� en un endroit si impossible � d�signer ! 465 00:49:22,564 --> 00:49:23,644 Tu en doutes ? 466 00:49:24,164 --> 00:49:27,164 Non, je suis press�. O� est Aramis ? 467 00:49:27,404 --> 00:49:28,564 Dans un monast�re. 468 00:49:29,204 --> 00:49:30,923 Il renonce � la chair. 469 00:49:32,003 --> 00:49:33,204 Si vite ? 470 00:49:34,123 --> 00:49:38,563 Il dit qu'un rien peut vous changer la vie. Je soup�onne... 471 00:49:39,243 --> 00:49:41,963 Sa dame de Cr�vec�ur l'avait oubli�. 472 00:49:42,202 --> 00:49:44,362 Pourvu qu'Athos soit en vie ! 473 00:49:55,921 --> 00:49:57,642 - Du vin ! - Je n'en ai pas. 474 00:49:57,881 --> 00:49:59,361 Va � la cave ! 475 00:49:59,601 --> 00:50:00,761 Je ne peux pas. 476 00:50:01,161 --> 00:50:02,001 Pourquoi ? 477 00:50:02,241 --> 00:50:04,961 Piti� ! Un fou s'y est enferm�. 478 00:50:07,041 --> 00:50:10,160 Un fou ! Voil� une semaine qu'il y est. 479 00:50:10,400 --> 00:50:14,360 En huit jours, il m'a tout mang� et tout bu. 480 00:50:15,199 --> 00:50:17,360 Dans 3 jours, je serai ruin�. 481 00:50:17,600 --> 00:50:20,199 Athos, ouvre-moi ! C'est d'Artagnan. 482 00:50:20,800 --> 00:50:22,679 C'est moi, d'Artagnan ! 483 00:50:31,999 --> 00:50:34,038 Mon ami, bonjour ! 484 00:50:36,678 --> 00:50:37,958 Sois le bienvenu ! 485 00:50:39,918 --> 00:50:42,678 Mon beau, mon superbe ami ! 486 00:50:44,557 --> 00:50:47,838 Grimaud ! Du vin pour Monsieur d'Artagnan. 487 00:50:52,236 --> 00:50:55,077 Le meilleur qui soit pour mon cher... 488 00:50:55,317 --> 00:50:57,157 Monsieur d'Artagnan. 489 00:50:59,477 --> 00:51:01,596 Il faut �tre � Paris ce soir. 490 00:51:01,836 --> 00:51:04,316 Attends un peu. Tu n'as pas bu ! 491 00:51:05,036 --> 00:51:07,156 D�grise-toi, je t'en prie. 492 00:51:07,396 --> 00:51:11,276 Quel puritain ! Sa dulcin�e n'appr�cie pas qu'il boive. 493 00:51:12,516 --> 00:51:14,635 Tu sais, les femmes... 494 00:51:15,235 --> 00:51:17,395 J'en ai connu une nagu�re... 495 00:51:17,635 --> 00:51:20,035 Non, disons que j'avais un ami. 496 00:51:20,275 --> 00:51:23,994 Un jeune aristocrate qui connaissait une femme... 497 00:51:24,234 --> 00:51:27,234 As-tu oubli� que nous servons la reine ? 498 00:51:27,475 --> 00:51:29,154 Je te parle des femmes. 499 00:51:29,394 --> 00:51:31,514 �conomise ton souffle ! 500 00:51:31,753 --> 00:51:35,193 As-tu oubli� notre devise : tous pour un et un pour tous ? 501 00:51:35,794 --> 00:51:38,434 Voyez un peu le pompeux butor ! 502 00:51:39,633 --> 00:51:41,153 Voyez le h�ros ! 503 00:51:42,033 --> 00:51:45,633 Que sais-tu, sinon jouer de la rapi�re ? 504 00:51:46,432 --> 00:51:48,833 Je parlais des femmes. 505 00:51:51,072 --> 00:51:56,392 Cet ami... Cet ami aristocrate... 506 00:51:57,391 --> 00:52:00,112 s'est �pris d'une fille de la campagne. 507 00:52:01,072 --> 00:52:04,551 Il l'a �pous�e et couch�e sur le lit de ses a�eux. 508 00:52:06,071 --> 00:52:09,031 Elle �tait belle. Il l'adorait 509 00:52:09,271 --> 00:52:11,031 comme on v�n�re l'autel. 510 00:52:11,270 --> 00:52:13,551 Elle �tait pure, elle �tait bonne. 511 00:52:15,550 --> 00:52:17,870 Un ange de lumi�re ! 512 00:52:22,670 --> 00:52:25,710 Mais en une semaine, cet ange de lumi�re 513 00:52:25,949 --> 00:52:28,589 a d�voy� un voisin, un jeune ermite. 514 00:52:28,829 --> 00:52:33,149 Il a reni� sa chastet�. Ils ont pill� l'�glise locale. 515 00:52:34,949 --> 00:52:37,149 Mon ami l'a forc�e � avouer 516 00:52:37,389 --> 00:52:40,029 et l'a livr�e au bourreau de Lille 517 00:52:40,268 --> 00:52:44,108 qui lui a marqu� l'�paule d'une fleur de lis. 518 00:52:46,507 --> 00:52:48,307 Il l'a chass�e de chez lui, 519 00:52:48,547 --> 00:52:52,787 il a renonc� � ses droits ancestraux et il a fui. 520 00:52:54,867 --> 00:52:58,826 Il a chang� de nom et rejoint les arm�es du roi. 521 00:52:59,946 --> 00:53:02,426 Il n'a jamais revu cette femme... 522 00:53:05,667 --> 00:53:07,906 et n'a jamais cess� de l'aimer. 523 00:53:14,666 --> 00:53:16,705 Je parle des femmes. 524 00:53:19,666 --> 00:53:21,385 En route pour Paris. 525 00:53:27,904 --> 00:53:28,784 Avancez. 526 00:53:34,384 --> 00:53:36,823 Planchet, rentre les chevaux ! 527 00:53:40,744 --> 00:53:41,864 Qui va l� ? 528 00:53:42,424 --> 00:53:44,223 Arr�tez ou je fais feu ! 529 00:53:45,783 --> 00:53:47,382 Gardes, cernez-les ! 530 00:53:48,383 --> 00:53:49,663 Au grenier ! 531 00:54:00,862 --> 00:54:02,422 Rendez-vous ! 532 00:54:04,622 --> 00:54:06,262 J'ai trop bu. 533 00:54:10,181 --> 00:54:11,301 A�e, ma t�te. 534 00:54:11,541 --> 00:54:13,221 On va br�ler la grange. 535 00:54:15,461 --> 00:54:16,661 Cessez le feu ! 536 00:54:16,900 --> 00:54:19,861 D'Artagnan, si jamais on se revoit, 537 00:54:20,380 --> 00:54:21,900 sache que j'ai trop bu. 538 00:54:22,140 --> 00:54:26,020 J'invente des contes de f�es quand je bois. 539 00:54:26,540 --> 00:54:28,340 - Souviens-t'en. - On se rend ? 540 00:54:28,580 --> 00:54:30,940 Non, tu seras bient�t libre 541 00:54:31,179 --> 00:54:33,259 et Paris sera � toi. 542 00:54:33,819 --> 00:54:34,939 Planchet ! 543 00:54:35,179 --> 00:54:38,219 Viens, ils te prendront pour d'Artagnan. 544 00:54:38,459 --> 00:54:40,539 On passera la nuit � la Bastille. 545 00:54:55,338 --> 00:54:56,777 Et la reine ? 546 00:54:57,937 --> 00:55:02,017 Elle ne se sent pas bien. La seule vue de ces mets... 547 00:55:02,257 --> 00:55:03,937 Le souper s'ach�ve. 548 00:55:04,177 --> 00:55:05,696 Lors du bal... 549 00:55:05,937 --> 00:55:07,177 Quel dommage ! 550 00:55:07,457 --> 00:55:09,816 J'ai un cadeau pour elle. 551 00:55:11,536 --> 00:55:12,976 Quand elle para�tra 552 00:55:13,216 --> 00:55:16,576 sans les 12 ferrets que vous lui avez donn�s, 553 00:55:17,176 --> 00:55:20,015 demandez-lui qui les lui a vol�s. 554 00:56:05,932 --> 00:56:07,172 Je suis pr�te. 555 00:56:07,571 --> 00:56:10,291 Mais, Majest�, sans vos bijoux... 556 00:57:45,044 --> 00:57:46,723 Les ferrets, Madame ! 557 00:57:48,404 --> 00:57:53,124 Ils vous manqueraient, je le savais. Si bien que... 558 00:58:04,562 --> 00:58:08,842 Navr�e, Louis. Je n'ai pas eu le temps d'arborer ces joyaux. 559 00:58:09,082 --> 00:58:10,882 Ma couturi�re a tard�. 560 00:58:11,121 --> 00:58:14,522 Votre couturi�re ! "Madame d'Artagnan", plut�t. 561 00:58:14,762 --> 00:58:17,962 C'est insens� ! D'o� viennent ces deux ferrets ? 562 00:58:18,201 --> 00:58:19,841 Il les disait vol�s. 563 00:58:20,081 --> 00:58:22,681 Notre grand ministre, r�duit � voler ? 564 00:58:22,920 --> 00:58:25,400 Mieux vaudrait l'augmenter. 565 00:58:27,801 --> 00:58:29,440 Donnez-les n�anmoins. 566 00:58:31,440 --> 00:58:34,520 Mes compliments. Faites-en ce que vous voudrez. 567 00:58:59,798 --> 00:59:01,078 O� aller ? 568 00:59:01,317 --> 00:59:03,438 Je ne peux quitter le palais. 569 00:59:03,957 --> 00:59:06,437 Demain ? Quelque part ? 570 00:59:13,357 --> 00:59:14,837 Toute ma gratitude ! 571 00:59:30,476 --> 00:59:31,876 La main de la reine ! 572 00:59:32,115 --> 00:59:34,275 Tu n'ambitionnes rien de plus ? 573 00:59:36,475 --> 00:59:39,555 Demain soir, � huit heures, � Saint-Cloud. 574 00:59:39,795 --> 00:59:41,595 L'Auberge des Fleurs. 575 01:00:08,152 --> 01:00:10,553 J'en endure pour vous, ma�tre. 576 01:00:10,792 --> 01:00:14,952 � peine sorti de la Bastille, je dois porter vos habits. 577 01:00:15,552 --> 01:00:17,272 Je pr�f�re la Bastille. 578 01:00:17,552 --> 01:00:20,312 Prudence ! Richelieu va se venger. 579 01:00:22,192 --> 01:00:24,591 On va te prendre pour moi. 580 01:00:25,431 --> 01:00:26,791 C'est bien vrai... 581 01:00:27,951 --> 01:00:29,390 Que dites-vous l� ? 582 01:00:31,310 --> 01:00:33,031 Auberge des Fleurs 583 01:01:28,266 --> 01:01:30,586 Pendez-moi, mais soyez t�moin 584 01:01:30,825 --> 01:01:34,265 que je me rends librement et volontairement 585 01:01:34,506 --> 01:01:38,945 car je ne supporte pas qu'on s'en prenne � la femme. 586 01:01:39,185 --> 01:01:42,225 Il surpasse votre description. C'est incroyable. 587 01:01:42,465 --> 01:01:46,505 Rel�chez Mlle Bonacieux. Ma vie contre la sienne. 588 01:01:48,384 --> 01:01:49,664 Qu'en ferais-je ? 589 01:01:52,184 --> 01:01:53,264 Vous refusez ? 590 01:01:53,584 --> 01:01:56,424 Je veux faire de vous le lieutenant 591 01:01:56,664 --> 01:01:58,263 de ma garde. 592 01:02:08,942 --> 01:02:11,702 Je ne peux vous avoir comme ennemi. 593 01:02:11,943 --> 01:02:14,502 Vous bloquez les affaires de l'�tat. 594 01:02:14,742 --> 01:02:17,102 Mais vous pendre ? Quel g�chis ! 595 01:02:17,462 --> 01:02:20,461 Vous ne suscitez en moi qu'un instinct, 596 01:02:20,702 --> 01:02:22,142 celui de l'acquisition. 597 01:02:22,381 --> 01:02:25,261 L'ambition vous a fait monter � Paris. 598 01:02:25,502 --> 01:02:27,461 Mais en servant le tr�ne, 599 01:02:27,702 --> 01:02:30,261 vous avez choisi le d�clin. 600 01:02:31,061 --> 01:02:34,581 Je suis venu vous parler... de cette jeune femme. 601 01:02:35,140 --> 01:02:38,900 Il est vrai. Si nous y revenions plus tard ? 602 01:02:39,180 --> 01:02:42,500 Quand vous aurez accept� ma nomination. 603 01:02:42,940 --> 01:02:44,620 La comtesse de Winter. 604 01:02:46,740 --> 01:02:49,660 Au fait, vous ne vous connaissez pas ! 605 01:02:58,178 --> 01:02:59,259 Se conna�t-on ? 606 01:03:00,899 --> 01:03:03,538 Ce jeune homme m'int�resse vivement. 607 01:03:03,779 --> 01:03:05,898 Auriez-vous l'extr�me bont� 608 01:03:07,018 --> 01:03:09,818 de lui montrer le genre de soci�t� 609 01:03:10,058 --> 01:03:12,938 qu'il fr�quenterait en tant que lieutenant ? 610 01:03:43,016 --> 01:03:46,295 Doucement, notre ami Porthos a le c�ur tendre ! 611 01:03:48,254 --> 01:03:50,215 Et ce s�jour au monast�re ? 612 01:03:50,454 --> 01:03:53,135 Il n'a dur� que quelques jours ? 613 01:03:53,374 --> 01:03:56,774 Cela suffit pour changer la vie d'un homme. 614 01:03:57,014 --> 01:04:00,574 Je ne suis pas m�r pour la vie spirituelle. 615 01:04:01,973 --> 01:04:05,693 Je m'attendais � te voir me rejoindre � la Bastille. 616 01:04:05,933 --> 01:04:08,293 Richelieu a enlev� Constance. 617 01:04:09,093 --> 01:04:10,133 O� est-elle ? 618 01:04:10,373 --> 01:04:12,533 Je l'ignore. Richelieu le sait, 619 01:04:12,773 --> 01:04:15,253 Rochefort et la comtesse de Winter. 620 01:04:15,493 --> 01:04:18,253 La c�l�bre comtesse ! Vous l'avez vue ? 621 01:04:18,493 --> 01:04:21,133 Oui, moi et de pr�s, il y a peu. 622 01:04:22,012 --> 01:04:25,812 Ne vous m�prenez pas ! C'est Constance que j'aime. 623 01:04:26,292 --> 01:04:29,652 Dieu sait ! Avec Milady, je ne fis que converser. 624 01:04:31,532 --> 01:04:33,171 Vous ne me croyez pas ? 625 01:04:35,971 --> 01:04:38,331 Il en aime une pour avoir l'autre. 626 01:04:39,251 --> 01:04:42,491 Non, de Milady, je ne veux que sa confiance. 627 01:04:42,970 --> 01:04:45,370 On a parl� chevaux, Gascogne... 628 01:04:45,610 --> 01:04:49,370 Il voit la plus c�l�bre beaut� qui s�duit Buckingham lui-m�me, 629 01:04:49,610 --> 01:04:53,610 et du p�ril, de la fascination, de la tentation incarn�e, 630 01:04:53,850 --> 01:04:55,970 il ne veut que la confiance ! 631 01:04:57,210 --> 01:04:59,729 Je la vois pour savoir o� est Constance. 632 01:04:59,969 --> 01:05:03,249 La pauvre ! 50 francs qu'il succombe � Milady. 633 01:05:03,489 --> 01:05:06,129 Goujat ! Il ignore ce qu'est l'amour. 634 01:05:06,369 --> 01:05:09,249 L'amour prot�ge de toutes tentations. 635 01:05:09,529 --> 01:05:12,648 Quel paysan ! Pour un peu, je le croirais. 636 01:05:12,888 --> 01:05:14,408 50 francs, c'est dit ? 637 01:05:14,647 --> 01:05:17,127 Je le crois, mais pas � ce point-l�. 638 01:05:17,448 --> 01:05:19,648 Mis�rables corrompus ! 639 01:05:19,887 --> 01:05:23,207 Vous verrez... Elle ne me tente pas du tout. 640 01:05:24,047 --> 01:05:27,687 Si je la tentais, je saurais peut-�tre o� est Constance. 641 01:05:27,927 --> 01:05:31,566 Mais Milady me m�prise. Elle me prend pour un rustre. 642 01:05:31,966 --> 01:05:35,286 Pire, elle en aime un autre. D�sesp�r�ment : 643 01:05:35,526 --> 01:05:38,646 "O� est-il ? Pourquoi ne vient-il pas ?" 644 01:05:38,886 --> 01:05:41,886 Pour l'heure, j'en suis r�duit � sa suivante. 645 01:05:42,126 --> 01:05:43,765 � qui tu fais l'amour ? 646 01:05:44,965 --> 01:05:46,846 D�licieux, vraiment. 647 01:05:47,565 --> 01:05:50,645 Je n'ai flirt� avec elle que pour intercepter 648 01:05:50,885 --> 01:05:52,565 sa correspondance. 649 01:05:52,805 --> 01:05:55,605 Tu fr�quentes toutes ces femmes 650 01:05:55,845 --> 01:05:57,764 et tu n'en aimes qu'une ? 651 01:05:58,564 --> 01:06:01,844 Pauvres amis volages, vous ne comprendrez jamais. 652 01:06:02,324 --> 01:06:06,284 Si tu n'aimes que Constance, va trouver celui � qui Milady 653 01:06:06,524 --> 01:06:07,644 se confie. 654 01:06:07,883 --> 01:06:12,084 Bien dit, sauf que celui-ci est un certain comte de Wardes 655 01:06:12,323 --> 01:06:14,363 que j'ai laiss� � Calais, 656 01:06:14,603 --> 01:06:17,043 lard� de quatre coups d'�p�e. 657 01:06:18,163 --> 01:06:20,202 Que le sort est cruel ! 658 01:06:21,042 --> 01:06:21,963 Kitty ! 659 01:06:23,883 --> 01:06:25,683 Bien cruel, ma foi ! 660 01:06:33,602 --> 01:06:35,441 Vous ne m'embrassez pas ? 661 01:06:38,441 --> 01:06:40,201 Kitty, mon tr�sor, 662 01:06:40,441 --> 01:06:42,721 mon aim�e, ma colombe, mon tout. 663 01:06:43,761 --> 01:06:45,880 Je vous laisse de glace. 664 01:06:46,120 --> 01:06:48,721 Vous n'en avez que pour ma ma�tresse. 665 01:06:49,600 --> 01:06:52,360 Elle s'en fiche. Elle l'aime, lui. 666 01:06:52,880 --> 01:06:54,480 Le comte de Wardes. 667 01:06:56,160 --> 01:06:58,120 Je dois lui porter ceci. 668 01:06:58,359 --> 01:07:01,720 J'ai beau lui en porter, il ne r�pond jamais. 669 01:07:01,959 --> 01:07:03,999 Bien s�r. Il n'est pas chez lui. 670 01:07:04,239 --> 01:07:06,439 - Qu'en savez-vous ? - C'est un ami. 671 01:07:06,679 --> 01:07:08,078 Voyons un peu. 672 01:07:09,038 --> 01:07:11,678 Rendez-la-moi. Je suis perdue ! 673 01:07:12,358 --> 01:07:13,799 "Mon �ternel amour" ! 674 01:07:14,278 --> 01:07:16,839 Tu as raison, elle l'aime. 675 01:07:17,998 --> 01:07:19,238 Morbleu ! 676 01:07:19,638 --> 01:07:21,878 "Vous ne r�pondez pas ? Venez !" 677 01:07:24,918 --> 01:07:26,597 Je me demande... 678 01:07:28,277 --> 01:07:29,517 R�ussirai-je ? 679 01:07:30,237 --> 01:07:31,597 Rendez-la-moi ! 680 01:07:31,837 --> 01:07:35,317 Kitty, ce de Wardes, a-t-elle confiance en lui ? 681 01:07:35,557 --> 01:07:36,636 Sans doute. 682 01:07:36,916 --> 01:07:40,116 Cesse de bramer ! Je ne fais que t'aider. 683 01:07:40,356 --> 01:07:42,757 Dis que la lettre a �t� remise. 684 01:07:42,996 --> 01:07:44,156 C'est faux ! 685 01:07:44,396 --> 01:07:47,995 Et que le comte regrette, mais qu'il se cache, 686 01:07:48,236 --> 01:07:52,315 f�ch� avec Richelieu. Il a aid� d'Artagnan � partir 687 01:07:52,555 --> 01:07:54,915 et Richelieu veut l'arr�ter. 688 01:07:55,155 --> 01:07:56,315 Est-ce vrai ? 689 01:07:56,555 --> 01:07:59,315 Plus ou moins. Dis que de Wardes 690 01:07:59,555 --> 01:08:01,034 viendra souper � minuit, 691 01:08:01,275 --> 01:08:05,034 � condition qu'il n'y ait aucune lumi�re. 692 01:08:05,274 --> 01:08:06,234 Aucune ? 693 01:08:06,475 --> 01:08:09,274 Si on le reconna�t, il est perdu. 694 01:08:09,554 --> 01:08:13,113 Il craint trop de croiser le terrible d'Artagnan. 695 01:08:13,754 --> 01:08:15,553 Je n'y comprends rien ! 696 01:08:16,314 --> 01:08:18,193 S'il renonce, elle m'en voudra. 697 01:08:18,913 --> 01:08:23,153 Voyons, Kitty, rassure-toi. Il viendra, c'est un ami � moi. 698 01:08:23,393 --> 01:08:25,712 Mais vous avez dit qu'il craint... 699 01:08:25,953 --> 01:08:27,952 Kitty, ma ch�rie. 700 01:08:28,352 --> 01:08:31,392 Mon tr�sor, ma colombe, voyons ! 701 01:08:31,632 --> 01:08:34,432 Cours, � pr�sent et n'oublie pas : 702 01:08:34,672 --> 01:08:37,952 ce soir, � minuit. Et sans lumi�res ! 703 01:09:05,909 --> 01:09:07,350 �teins tout, vite ! 704 01:09:07,589 --> 01:09:08,309 Oui. 705 01:09:08,549 --> 01:09:11,789 C'est insens� ! Autant tirer les rideaux. 706 01:09:12,109 --> 01:09:14,789 - Avait-il l'air fou ? - Non. 707 01:09:15,029 --> 01:09:16,669 Peu importe. �teins tout. 708 01:09:17,229 --> 01:09:20,228 S'il ne vient pas, si tu as fait une erreur... 709 01:09:23,668 --> 01:09:26,308 Le feu a chauff� le vin. Va le rafra�chir ! 710 01:09:26,548 --> 01:09:28,107 R�chauffe le chocolat. 711 01:09:28,348 --> 01:09:30,867 - Sans lumi�re ? - Fais ce que je te dis ! 712 01:09:40,066 --> 01:09:41,546 �teins cette bougie ! 713 01:09:44,947 --> 01:09:47,266 - O� est Milady ? - Dans le salon. 714 01:09:47,626 --> 01:09:49,186 Et le comte de Wardes ? 715 01:09:49,426 --> 01:09:50,546 Il fait sombre ? 716 01:09:50,786 --> 01:09:52,506 Nous avons fait du feu. 717 01:09:52,746 --> 01:09:54,185 Malgr� mes ordres ? 718 01:09:54,426 --> 01:09:57,065 Un petit feu. On n'y voit goutte. 719 01:09:57,706 --> 01:09:59,425 Je l'esp�re pour toi. 720 01:09:59,665 --> 01:10:03,145 Je n'y comprends rien. Mais rien du tout ! 721 01:10:03,385 --> 01:10:06,104 Va annoncer le comte de Wardes. 722 01:10:12,904 --> 01:10:15,624 Ce n'est pas le moment de flancher. 723 01:10:15,864 --> 01:10:17,744 Allez, va. 724 01:10:23,823 --> 01:10:25,503 Le comte de Wardes. 725 01:10:26,663 --> 01:10:30,063 Constance, je t'en conjure, comprends-moi ! 726 01:10:30,303 --> 01:10:33,582 Je ne viens faire que la conversation. 727 01:10:40,661 --> 01:10:41,702 De Wardes ! 728 01:10:42,942 --> 01:10:44,582 De Wardes, enfin ! 729 01:10:44,821 --> 01:10:46,621 Quel plaisir de te voir ! 730 01:10:47,581 --> 01:10:48,582 Un souper ! 731 01:10:49,422 --> 01:10:51,501 - C'est exquis ! - Laissons cela. 732 01:10:51,741 --> 01:10:54,301 L'app�tit vient en mangeant, Milady. 733 01:10:55,301 --> 01:10:57,540 Embrasse-moi. Embrasse-moi ! 734 01:10:57,781 --> 01:11:01,901 Je vais finir par r�tir, assis si pr�s du feu. 735 01:11:03,740 --> 01:11:05,660 Vas-tu m'embrasser ? 736 01:11:07,620 --> 01:11:10,059 Va pour un petit baiser. 737 01:11:16,858 --> 01:11:19,979 Je crois que nous ferions mieux de souper. 738 01:11:23,778 --> 01:11:26,058 Debout, Athos, r�veille-toi ! 739 01:11:34,057 --> 01:11:35,338 Allez, debout ! 740 01:11:35,577 --> 01:11:37,538 R�digeons une lettre. 741 01:11:37,777 --> 01:11:40,817 Tu me r�veilles, il n'est m�me pas midi. 742 01:11:42,057 --> 01:11:44,337 Ce n'est pas une heure 743 01:11:44,737 --> 01:11:47,817 pour r�diger une lettre, ni pour �tre heureux. 744 01:11:48,497 --> 01:11:49,856 Quitte cet air b�at. 745 01:11:50,416 --> 01:11:53,736 Athos, nous l'avons mal jug�e ! 746 01:11:53,976 --> 01:11:56,655 Comment la d�crire ? Sa chevelure... 747 01:11:56,896 --> 01:11:57,735 Laquelle ? 748 01:11:58,015 --> 01:11:59,415 - Ses l�vres... - Lesquelles ? 749 01:11:59,655 --> 01:12:02,776 - Sa gorge... - Ouvre les yeux et dis-moi qui. 750 01:12:04,775 --> 01:12:05,975 Milady. 751 01:12:08,455 --> 01:12:12,014 Il faisait tr�s sombre. Elle m'a m�me donn� une bague. 752 01:12:12,535 --> 01:12:14,295 Voyez le mis�rable ! 753 01:12:14,534 --> 01:12:16,375 Change de ton, Athos. 754 01:12:16,614 --> 01:12:18,134 Tu es amoureux. 755 01:12:18,374 --> 01:12:20,334 Nous l'avons mal jug�e. 756 01:12:21,094 --> 01:12:24,653 Tu sais, cette bague m'embarrasse quelque peu. 757 01:12:25,254 --> 01:12:27,373 Elle a cru l'offrir � de Wardes. 758 01:12:28,453 --> 01:12:30,413 On veut �tre aim� pour soi. 759 01:12:30,653 --> 01:12:33,453 Tu vas donc m'aider � r�diger une lettre. 760 01:12:35,732 --> 01:12:37,092 Donne-la-moi. 761 01:12:37,333 --> 01:12:38,413 Qu'y a-t-il ? 762 01:12:39,852 --> 01:12:40,852 Qu'as-tu, Athos ? 763 01:12:46,132 --> 01:12:48,452 Je ne comprends pas. Elle est belle. 764 01:12:54,772 --> 01:12:56,131 Elle fut � moi. 765 01:12:59,251 --> 01:13:01,891 C'est une mauvaise plaisanterie. 766 01:13:02,691 --> 01:13:05,530 On ne plaisante pas sur ces choses-l�. 767 01:13:06,291 --> 01:13:10,370 Je la reconna�trais entre mille. C'est une bague de famille. 768 01:13:12,130 --> 01:13:13,849 Je l'offris � ma femme. 769 01:13:14,090 --> 01:13:16,889 - Ta femme ? - La comtesse de Winter. 770 01:13:19,889 --> 01:13:22,889 Pourquoi le Ciel se joue-t-il de moi ? 771 01:13:23,129 --> 01:13:25,289 Tu te joues bien de moi ! 772 01:13:26,009 --> 01:13:30,528 Sur son �paule, marqu�e au fer, il y a une fleur de lis. 773 01:13:31,448 --> 01:13:32,848 Tu l'ignorais. 774 01:13:33,088 --> 01:13:36,048 Monstrueux ! Est-ce un d�lire d'ivrogne ? 775 01:13:36,288 --> 01:13:39,208 C'est ma femme. Je t'ai cont� l'histoire. 776 01:13:39,448 --> 01:13:42,687 - De ton ami. - Non, c'est la mienne ! 777 01:13:44,807 --> 01:13:45,967 J'ai menti. 778 01:13:47,127 --> 01:13:48,807 Fuis-la comme la v�role. 779 01:13:49,047 --> 01:13:52,006 Elle est le mal, la mort, le poison ! 780 01:13:52,247 --> 01:13:53,366 Menteur ! 781 01:13:53,887 --> 01:13:57,086 Pourquoi veux-tu me monter contre elle ? 782 01:13:57,326 --> 01:13:59,086 Tes propos te trahissent. 783 01:13:59,326 --> 01:14:02,685 Quand tu t'es confi�, tu as dit l'aimer encore. 784 01:14:03,006 --> 01:14:06,445 Sont-ce les sentiments d'un homme qui est �pris ? 785 01:14:06,685 --> 01:14:10,845 Ivrogne ! Si tu les hais toutes, dois-je en faire autant ? 786 01:14:16,124 --> 01:14:17,845 L'�criture du comte ? 787 01:14:18,084 --> 01:14:20,884 Oui. J'ai intercept� ce pli aujourd'hui. 788 01:14:21,124 --> 01:14:23,684 Aramis, comme tu �cris bien ! 789 01:14:23,924 --> 01:14:26,924 "Milady, je ne pourrai pas venir 790 01:14:27,164 --> 01:14:28,883 "ce soir comme promis. 791 01:14:29,124 --> 01:14:33,603 "Depuis mon retour d'Angleterre, je croule sous les invitations. 792 01:14:33,843 --> 01:14:36,323 "Je suis forc� d'y r�pondre un peu. 793 01:14:36,683 --> 01:14:40,962 "Quand votre tour viendra, je vous en informerai. 794 01:14:41,203 --> 01:14:44,722 "Je vous baise les mains." � pr�sent, signe : de Wardes. 795 01:14:46,042 --> 01:14:49,122 Gageons qu'elle sera moins folle de lui. 796 01:14:51,801 --> 01:14:55,761 Mais qu'est-ce qui la rendra folle de moi ? 797 01:15:12,640 --> 01:15:13,920 Sors d'ici ! 798 01:15:14,640 --> 01:15:16,800 M. d'Artagnan attend au salon. 799 01:15:17,240 --> 01:15:18,679 Qu'il sorte ! 800 01:15:20,039 --> 01:15:20,960 Attends. 801 01:15:24,039 --> 01:15:25,559 Monsieur d'Artagnan... 802 01:15:26,399 --> 01:15:28,239 le c�l�bre duelliste... 803 01:15:29,479 --> 01:15:31,519 Kitty, pr�pare-moi. 804 01:16:06,436 --> 01:16:08,156 Que vous �tes �l�gant ! 805 01:16:09,555 --> 01:16:13,395 Milady, � c�t� de vous, je ne suis qu'un moineau. 806 01:16:14,275 --> 01:16:15,275 Charmant. 807 01:16:26,794 --> 01:16:29,634 Je suis subjugu�... Les mots me manquent. 808 01:16:29,874 --> 01:16:32,514 Un homme d'action a-t-il besoin de mots ? 809 01:16:34,233 --> 01:16:36,394 Quelle main vigoureuse ! 810 01:16:36,633 --> 01:16:37,753 Elle est � vous. 811 01:16:42,233 --> 01:16:44,952 Il fait un peu clair ici, non ? 812 01:16:57,192 --> 01:16:59,312 J'ai encore la lumi�re dans les yeux. 813 01:17:13,350 --> 01:17:16,670 Vous trouver dans mes bras ! Dans mes bras ! 814 01:17:18,750 --> 01:17:19,830 Au reste... 815 01:17:21,190 --> 01:17:22,550 Dites-moi que vous m'aimez. 816 01:17:22,789 --> 01:17:24,670 Si mon c�ur �tait libre ! 817 01:17:24,989 --> 01:17:27,469 Je veux dire sans col�re, ni peur. 818 01:17:27,710 --> 01:17:28,829 Peur ? 819 01:17:29,109 --> 01:17:31,229 De qui avez-vous peur ? 820 01:17:31,469 --> 01:17:33,789 Je ne vis que pour vous servir. 821 01:17:42,188 --> 01:17:44,068 Que feriez-vous d'un homme 822 01:17:44,308 --> 01:17:47,467 qui m'asservit, qui me pers�cute 823 01:17:47,708 --> 01:17:49,108 qui m'insulte, 824 01:17:49,667 --> 01:17:52,108 qui me d�shonore et s'en vante ? 825 01:17:53,227 --> 01:17:54,507 Son nom ! 826 01:17:54,787 --> 01:17:57,667 Le nommer, c'est le condamner � mort. 827 01:17:58,507 --> 01:18:00,226 Le comte de Wardes. 828 01:18:01,466 --> 01:18:02,347 Qui ? 829 01:18:06,787 --> 01:18:09,346 - De Wardes ! - Vous avez peur de lui. 830 01:18:12,705 --> 01:18:13,985 Si vous m'aimiez... 831 01:18:14,225 --> 01:18:17,505 L� n'est pas la question. Vous, m'aimez-vous ? 832 01:18:17,746 --> 01:18:21,225 Tuer un homme, malgr� ma r�putation, 833 01:18:21,465 --> 01:18:23,585 je ne le fais pas � la l�g�re. 834 01:18:23,824 --> 01:18:26,385 Hier encore, vous �tiez un peu froide. 835 01:18:26,984 --> 01:18:28,465 Envers vous ? 836 01:18:28,705 --> 01:18:32,184 Ce fut un vrai martyre de rester de marbre, 837 01:18:32,424 --> 01:18:34,464 quand vous parliez chevaux. 838 01:18:34,704 --> 01:18:37,784 Je br�lais de me jeter dans vos bras. 839 01:18:38,144 --> 01:18:39,384 Est-ce possible ? 840 01:18:42,143 --> 01:18:45,503 Apr�s, je dus recevoir ce r�pugnant de Wardes 841 01:18:46,103 --> 01:18:48,143 et feindre la peur... 842 01:18:49,023 --> 01:18:50,582 Si je vous aime ? 843 01:18:50,823 --> 01:18:53,383 Comme les �toiles, le soleil, le jour. 844 01:18:53,622 --> 01:18:56,622 Aujourd'hui, demain, toujours. 845 01:18:57,022 --> 01:19:00,861 Mon c�ur est � vous, �ternellement, irr�vocablement. 846 01:19:01,102 --> 01:19:02,661 Et � vous seul. 847 01:19:03,302 --> 01:19:05,981 Quelle que soit ma r�putation, 848 01:19:06,221 --> 01:19:08,461 je ne prends pas l'amour � la l�g�re. 849 01:19:20,620 --> 01:19:22,420 Si seulement j'avais su ! 850 01:19:22,980 --> 01:19:25,460 Milady, je suis indigne de vous. 851 01:19:26,099 --> 01:19:30,700 Vu ce que j'ai d� faire, c'est moi qui suis indigne de vous. 852 01:19:30,939 --> 01:19:34,059 Non, Milady, laissez-moi vous rassurer. 853 01:19:34,899 --> 01:19:39,099 Ce n'est pas le comte de Wardes qui est venu hier soir. 854 01:19:39,739 --> 01:19:44,098 Pardonnez-moi, de gr�ce. Je sais que vous le ferez. 855 01:19:50,578 --> 01:19:53,417 Il fait un peu clair ici, non ? 856 01:19:57,297 --> 01:19:58,298 Fourbe ! 857 01:20:05,537 --> 01:20:08,736 Jouir si peu en empoignant une femme ! 858 01:20:19,096 --> 01:20:21,456 Vous tuer ! 859 01:20:21,775 --> 01:20:24,776 Malheur d'�tre femme, de n'avoir pas la force ! 860 01:20:35,735 --> 01:20:37,814 C'en est fini de vous ! 861 01:20:38,374 --> 01:20:40,454 Garde ! Au voleur ! 862 01:20:47,413 --> 01:20:49,213 Tuez-le ! 863 01:21:26,170 --> 01:21:28,210 Joli pour un gar�on de ferme. 864 01:21:28,450 --> 01:21:31,570 On appelle �a une conversation � b�tons rompus. 865 01:21:31,810 --> 01:21:33,649 Nous immis�ons-nous ? 866 01:21:58,928 --> 01:22:01,887 Elle a promis de te tuer. Elle le fera. 867 01:22:03,407 --> 01:22:05,967 M�fie-toi des inconnus, 868 01:22:06,207 --> 01:22:08,847 de l'obscurit� et des routes d�sertes. 869 01:22:09,967 --> 01:22:13,046 Cette femme t'an�antira car elle le doit. 870 01:22:13,286 --> 01:22:16,566 Tu sais qu'elle porte la marque des criminelles. 871 01:22:16,806 --> 01:22:17,927 La fleur de lis. 872 01:22:18,166 --> 01:22:21,126 Je sais. Je suis inqualifiable. 873 01:22:24,685 --> 01:22:26,126 Jeune, plut�t. 874 01:22:28,245 --> 01:22:29,765 Ce pourrait �tre pire. 875 01:22:32,445 --> 01:22:33,965 Si c'�tait ta femme. 876 01:22:57,043 --> 01:23:00,283 Ce n'est pas un miracle. La reine m'a trouv�e. 877 01:23:01,763 --> 01:23:03,122 Mon amour ! 878 01:23:03,443 --> 01:23:06,722 Parle-moi. J'ai si peu de temps. 879 01:23:06,962 --> 01:23:09,002 Mon ange de bont� ! 880 01:23:09,242 --> 01:23:11,642 Veux-tu m'�pouser, tout de suite ? 881 01:23:11,882 --> 01:23:14,402 - Je n'ai pas le temps. - Il le faut ! 882 01:23:14,642 --> 01:23:16,921 Le carrosse de la reine vient me prendre 883 01:23:17,162 --> 01:23:19,801 pour que j'�chappe � Richelieu. 884 01:23:20,281 --> 01:23:21,201 Je te suivrai. 885 01:23:21,441 --> 01:23:23,801 Je ne sais o� elle m'envoie. 886 01:23:27,800 --> 01:23:31,281 Qu'on ait le temps ou pas, fais-le, pour moi ! 887 01:23:58,758 --> 01:24:00,598 Je dois partir t�t. 888 01:24:03,957 --> 01:24:06,037 O� je serai, je l'ignore. 889 01:24:07,797 --> 01:24:10,757 Qu'adviendra-t-il de toi ? Nous ne le savons pas. 890 01:24:12,397 --> 01:24:14,197 Tu as peur, n'est-ce pas ? 891 01:24:16,277 --> 01:24:18,836 Je ne savais pas que tu connaissais la peur. 892 01:24:19,356 --> 01:24:21,796 � pr�sent, tu sais tout de moi. 893 01:24:23,196 --> 01:24:25,916 Parfois je me sens tr�s jeune 894 01:24:26,156 --> 01:24:28,716 et devant les �preuves qui m'attendent, 895 01:24:29,235 --> 01:24:30,875 je tremble... 896 01:24:31,395 --> 01:24:34,195 Je peux faire des erreurs qui me suivront 897 01:24:34,516 --> 01:24:36,395 jusqu'� la fin de mes jours. 898 01:24:38,195 --> 01:24:39,275 Milady ! 899 01:24:41,075 --> 01:24:44,594 Si je peux te pardonner, elle aussi. 900 01:24:45,475 --> 01:24:47,114 Tu ne la connais pas. 901 01:24:47,874 --> 01:24:49,394 Mon ch�ri ! 902 01:24:54,433 --> 01:24:56,073 Ce n'est que le soleil. 903 01:25:06,473 --> 01:25:08,233 Votre carrosse est l�. 904 01:25:17,751 --> 01:25:19,312 O� que tu sois... 905 01:25:20,071 --> 01:25:21,631 O� que je sois... 906 01:25:44,550 --> 01:25:45,550 Votre Gr�ce. 907 01:25:46,709 --> 01:25:49,229 Bienvenue. Vous serez en s�curit� ici. 908 01:25:50,269 --> 01:25:53,828 Un puissant obstacle vous s�parera de Richelieu. 909 01:25:54,069 --> 01:25:55,309 La guerre. 910 01:27:12,942 --> 01:27:16,702 Va dire au roi de changer de route. Nous tiendrons. 911 01:27:23,381 --> 01:27:24,061 Sortez ! 912 01:27:24,302 --> 01:27:26,622 Ce n'est pas un Anglais. On est fran�ais ! 913 01:27:27,062 --> 01:27:28,142 Sortez ! 914 01:27:32,781 --> 01:27:33,981 Qui �tes-vous ? 915 01:27:34,500 --> 01:27:36,461 Des mousquetaires du roi. 916 01:27:36,700 --> 01:27:38,900 Que faites-vous dans ces parages ? 917 01:27:40,460 --> 01:27:41,181 Richelieu ! 918 01:27:41,620 --> 01:27:44,820 Je vais bient�t avoir affaire au roi. 919 01:27:45,220 --> 01:27:49,699 Si je les laisse partir, le roi apprendra notre exp�dition. 920 01:27:51,219 --> 01:27:52,659 Mousquetaires, 921 01:27:52,980 --> 01:27:56,219 je suis, ce soir, sans escorte suffisante. 922 01:27:56,819 --> 01:27:58,579 Mais Sa Majest� a... 923 01:27:59,619 --> 01:28:00,779 � vos ordres. 924 01:28:01,019 --> 01:28:04,698 Bien. L'auberge du Dragon Rouge n'est pas loin. 925 01:28:04,938 --> 01:28:06,898 Un devant, deux derri�re ! 926 01:28:22,937 --> 01:28:24,937 Mes hommes montent la garde. 927 01:28:25,177 --> 01:28:28,296 Logez mes amis et faites-leur un bon feu. 928 01:28:28,536 --> 01:28:32,056 Logez chez moi. J'y ai mis un nouveau po�le. 929 01:28:32,296 --> 01:28:34,856 Bien. Aubergiste, enfermez-les. 930 01:28:35,095 --> 01:28:37,336 N'ouvrez qu'en cas d'ennuis. 931 01:28:56,215 --> 01:28:57,974 Auriez-vous la bont� 932 01:28:58,494 --> 01:29:02,174 de m'expliquer pourquoi cette r�union secr�te. 933 01:29:02,574 --> 01:29:06,413 Nul ne doit savoir que je suis m�l� � votre fuite. 934 01:29:06,813 --> 01:29:09,613 J'ai pr�vu qu'apr�s mon d�part d'ici, 935 01:29:09,853 --> 01:29:12,093 des gens vous enl�veront. 936 01:29:12,333 --> 01:29:16,292 Ils ignorent que vous partez de plein gr�. Ne r�sistez pas. 937 01:29:16,532 --> 01:29:19,773 Par bateau, demain vous serez en Angleterre. 938 01:29:20,172 --> 01:29:24,412 Vous irez trouver Buckingham dans son ch�teau de Cranstogen. 939 01:29:25,652 --> 01:29:27,892 Apr�s les ferrets, impossible. 940 01:29:28,132 --> 01:29:32,532 Depuis lors, Buckingham sait que vous avez ma confiance. 941 01:29:32,771 --> 01:29:34,851 Vous serez, Milady, 942 01:29:35,491 --> 01:29:37,051 ma n�gociatrice. 943 01:29:38,491 --> 01:29:41,770 Le grand Richelieu n�gocierait-il la paix ? 944 01:29:43,130 --> 01:29:44,451 En effet. 945 01:29:48,090 --> 01:29:51,970 Buckingham veut s'allier avec l'Espagne et l'Autriche. 946 01:29:52,370 --> 01:29:55,609 S'il r�ussit, mes beaux jours et les v�tres... 947 01:29:56,329 --> 01:29:57,889 sont compt�s. 948 01:29:59,089 --> 01:30:00,689 S'il refuse de n�gocier ? 949 01:30:02,249 --> 01:30:03,729 Vous me d�cevez. 950 01:30:04,009 --> 01:30:06,448 On ne joue pas aux quatre coins. 951 01:30:06,689 --> 01:30:08,528 Bien s�r qu'il refusera. 952 01:30:08,769 --> 01:30:09,928 Et alors ? 953 01:30:10,168 --> 01:30:12,049 O� est votre imagination ? 954 01:30:14,368 --> 01:30:16,408 Vous sugg�rez l'assassinat ? 955 01:30:16,968 --> 01:30:18,687 Je ne sugg�re rien. 956 01:30:19,288 --> 01:30:21,488 Je me fie � votre imagination. 957 01:30:22,127 --> 01:30:23,168 Vos conditions ? 958 01:30:23,407 --> 01:30:25,047 Il me faut un gage. 959 01:30:25,287 --> 01:30:27,247 �crit. Carte blanche. 960 01:30:27,846 --> 01:30:29,687 Vous avez ma parole ! 961 01:30:30,367 --> 01:30:31,846 Je la veux par �crit. 962 01:30:42,525 --> 01:30:44,605 "C'est sur mon ordre expr�s 963 01:30:45,045 --> 01:30:46,765 "que le porteur a agi. 964 01:30:47,645 --> 01:30:48,925 "Richelieu." 965 01:30:49,645 --> 01:30:51,125 Ceci me satisfait. 966 01:30:52,285 --> 01:30:54,685 - �coute ! - Ce sont des marchandages. 967 01:30:56,485 --> 01:30:57,764 Mes conditions : 968 01:30:58,724 --> 01:31:02,124 d'abord, il existe un domaine pr�s de Lille, 969 01:31:02,364 --> 01:31:03,564 une baronnie. 970 01:31:04,804 --> 01:31:07,524 Le propri�taire y a renonc�. 971 01:31:07,763 --> 01:31:09,803 Elle appartient au tr�ne. 972 01:31:10,643 --> 01:31:12,643 Je la veux avec le titre. 973 01:31:13,084 --> 01:31:14,563 Ais�. Ensuite ? 974 01:31:15,443 --> 01:31:17,403 Enfin et pour finir, 975 01:31:18,443 --> 01:31:23,203 je veux la t�te de M. d'Artagnan embaum�e et en bo�te. 976 01:31:23,442 --> 01:31:25,722 Oh non ! Je ne d�sesp�re pas 977 01:31:25,963 --> 01:31:26,803 de l'avoir. 978 01:31:27,042 --> 01:31:28,562 Eh bien, d�sesp�rez. 979 01:31:32,962 --> 01:31:35,041 Il a dit "en cas d'ennuis". 980 01:31:35,282 --> 01:31:37,482 Les ennuis, c'est nous. 981 01:31:37,921 --> 01:31:39,921 Messieurs ! Du grabuge ! 982 01:31:46,241 --> 01:31:50,360 March� conclu. Si elle r�ussit, elle a la t�te de d'Artagnan. 983 01:31:50,880 --> 01:31:51,960 Attends. 984 01:31:52,920 --> 01:31:54,800 Allez rejoindre Richelieu. 985 01:31:55,040 --> 01:31:57,559 Trouvez d'Artagnan et ramenez-le. 986 01:31:57,800 --> 01:31:59,560 Laissez-moi la femme. 987 01:32:00,960 --> 01:32:02,160 Je pars en �claireur. 988 01:32:06,879 --> 01:32:09,159 O� est le 3�me mousquetaire ? 989 01:32:09,399 --> 01:32:12,758 Je l'ignore, Monsieur. Il est parti en �claireur. 990 01:32:12,999 --> 01:32:13,959 Des as ! 991 01:32:34,237 --> 01:32:38,397 J'ai un message de Richelieu. Vous n'avez rien � redouter. 992 01:32:38,637 --> 01:32:39,396 Bien. 993 01:32:44,436 --> 01:32:45,955 Rassure-toi, Charlotte. 994 01:32:46,836 --> 01:32:49,476 Je ne te tuerai ni ne t'enl�verai. 995 01:32:49,716 --> 01:32:54,275 Tes ravisseurs signaleraient ton cadavre ou ta disparition. 996 01:33:00,514 --> 01:33:04,634 Chez toi, l'�vanouissement n'est ni seyant ni cr�dible. 997 01:33:05,794 --> 01:33:08,834 Richelieu t'a donn� carte blanche. 998 01:33:10,354 --> 01:33:13,393 Faute de te tuer, je veux ce papier. 999 01:33:16,514 --> 01:33:19,633 Ou tu me le donnes ou je le prends. 1000 01:33:59,150 --> 01:34:01,910 Au secours ! Je suis l'aubergiste. 1001 01:34:02,150 --> 01:34:04,190 � l'aide ! 1002 01:34:04,829 --> 01:34:06,069 Au secours ! 1003 01:34:06,389 --> 01:34:07,989 La dame est en haut. 1004 01:34:08,230 --> 01:34:10,989 Mais ne la menez pas au bateau. 1005 01:34:22,588 --> 01:34:23,348 De l'eau ! 1006 01:34:24,188 --> 01:34:26,627 Vous auriez pu utiliser du vin. 1007 01:34:31,268 --> 01:34:34,227 Avec les compliments et les excuses de la maison. 1008 01:34:35,227 --> 01:34:37,387 Les compliments et les excuses 1009 01:34:37,627 --> 01:34:40,746 d'un homme r�solument anti-propri�taire. 1010 01:34:42,826 --> 01:34:44,307 Ils t'ont dit ? 1011 01:34:44,547 --> 01:34:48,986 On ne peut aller en Angleterre. Pris l�-bas, on y serait pendus. 1012 01:34:49,226 --> 01:34:51,786 Planchet ira voir Buckingham. 1013 01:34:52,386 --> 01:34:53,826 Tu vas en Angleterre. 1014 01:34:54,065 --> 01:34:55,345 Oui, ma�tre. 1015 01:34:58,385 --> 01:35:00,305 - On me tuera ! - J'en doute. 1016 01:35:00,545 --> 01:35:01,985 Le mal de mer ! 1017 01:35:02,305 --> 01:35:03,505 Tu l'auras. 1018 01:35:04,624 --> 01:35:07,104 Tu crois que Planchet saura... 1019 01:35:07,745 --> 01:35:10,864 Je me fie � Planchet comme � un ami. 1020 01:35:17,024 --> 01:35:18,024 J'irai. 1021 01:35:18,463 --> 01:35:21,503 Pour t'assurer un voyage paisible, 1022 01:35:22,183 --> 01:35:25,103 Richelieu te donne sa b�n�diction. 1023 01:35:27,223 --> 01:35:31,423 Sois de retour dans une semaine. Il se peut que je me cache. 1024 01:35:31,662 --> 01:35:34,743 Si tu �choues, Richelieu voudra ma t�te. 1025 01:35:34,982 --> 01:35:36,942 Dis � Buckingham... 1026 01:35:37,182 --> 01:35:40,902 Cette femme � qui on a promis la t�te de mon ma�tre, 1027 01:35:41,142 --> 01:35:43,902 ne vient pas ici assassiner... 1028 01:35:44,462 --> 01:35:48,781 Non, ne vient pas ici n�gocier la paix, mais vous assassiner. 1029 01:35:49,261 --> 01:35:51,301 Il faut l'emprisonner. 1030 01:35:51,541 --> 01:35:54,981 C'est une ruse de Richelieu. Encha�nez-la. 1031 01:35:55,821 --> 01:35:58,580 Entourez-la de gardes s�rs. 1032 01:35:59,181 --> 01:36:01,501 C'est le mal incarn�. Je peux partir ? 1033 01:36:01,940 --> 01:36:04,660 Si tu �tais un s�ide de Richelieu ? 1034 01:36:05,500 --> 01:36:07,620 Qui se porte garant de toi ? 1035 01:36:07,859 --> 01:36:08,860 Personne. 1036 01:36:11,699 --> 01:36:14,699 Selon mon ma�tre, vous connaissez ceci. 1037 01:36:27,898 --> 01:36:31,738 Cet homme poss�de un ferret que vous m'aviez vol�. 1038 01:36:31,977 --> 01:36:34,497 Bien entendu, il me l'a vol�. 1039 01:36:34,818 --> 01:36:36,618 Il a �t� � mon service. 1040 01:36:37,298 --> 01:36:40,377 O� �tais-tu, Duval ? Tu m�rites la corde. 1041 01:36:40,937 --> 01:36:41,857 La corde ? 1042 01:36:42,377 --> 01:36:43,537 "Duval" ? 1043 01:36:44,097 --> 01:36:45,416 Je m'appelle Planchet. 1044 01:36:47,057 --> 01:36:48,977 Mon ma�tre est d'Artagnan. 1045 01:36:49,536 --> 01:36:52,016 Pourriez-vous pendre cet individu ? 1046 01:36:52,257 --> 01:36:53,336 Planchet ! 1047 01:36:53,936 --> 01:36:56,416 Mon bon Planchet ! Comment va-t-il ? 1048 01:37:00,216 --> 01:37:01,655 Je vous arr�te. 1049 01:37:08,775 --> 01:37:10,975 Voici votre ge�li�re, 1050 01:37:11,214 --> 01:37:12,614 Mlle Bonacieux. 1051 01:37:14,215 --> 01:37:16,174 Vous aurez des gardes 1052 01:37:16,414 --> 01:37:18,974 mais vous serez responsable d'elle. 1053 01:37:19,374 --> 01:37:22,974 En tant que femme, vous �chapperez � ses attraits. 1054 01:37:23,973 --> 01:37:26,694 Si elle s'�vade, elle me tuera. 1055 01:37:27,173 --> 01:37:29,014 Et d'Artagnan, ensuite. 1056 01:37:31,573 --> 01:37:34,733 Vous la garderez mieux que tout Anglais. 1057 01:37:37,093 --> 01:37:38,613 Emmenez la prisonni�re. 1058 01:38:35,288 --> 01:38:37,928 J'ai gard� le meilleur pour la fin. 1059 01:38:38,648 --> 01:38:39,768 Mademoiselle... 1060 01:38:40,168 --> 01:38:44,127 la dame que vous avez �pous�e, est en Angleterre. 1061 01:38:44,367 --> 01:38:46,287 - Tu l'as vue ? - Au ch�teau. 1062 01:38:46,527 --> 01:38:51,046 Fut�, ce Buckingham ! Je prenais les Anglais pour des sots. 1063 01:38:51,287 --> 01:38:53,607 Pour la ge�li�re de Milady... 1064 01:38:53,846 --> 01:38:55,246 Qu'importe ! Ma femme ? 1065 01:38:55,606 --> 01:38:56,927 Justement. 1066 01:38:57,526 --> 01:38:59,446 Il a fait d'elle sa ge�li�re. 1067 01:39:02,606 --> 01:39:04,566 C'est pourtant dr�le ! 1068 01:39:06,165 --> 01:39:07,445 J'ai d� gaffer. 1069 01:39:07,845 --> 01:39:11,485 Il a confi� Madame � Mademoiselle toute seule ? 1070 01:39:11,725 --> 01:39:13,245 Avec des soldats. 1071 01:39:13,485 --> 01:39:16,005 Autant confier Satan � un ange. 1072 01:39:19,044 --> 01:39:20,805 Va seller mon cheval. 1073 01:39:22,725 --> 01:39:25,203 - Tu seras pendu. - Buckingham m'aidera. 1074 01:39:25,444 --> 01:39:27,283 Ici, tu seras d�serteur ! 1075 01:39:32,243 --> 01:39:33,563 Et moi aussi. 1076 01:39:43,963 --> 01:39:47,042 Vous �tes malade ? Laissez-moi vous d�faire. 1077 01:39:47,762 --> 01:39:50,202 - J'appelle le m�decin. - Pas question ! 1078 01:39:50,522 --> 01:39:55,602 Priez pour moi, vous �tes bonne. Il vous �coutera. Moi, pas. 1079 01:39:55,841 --> 01:39:57,441 Priez pour que je meure. 1080 01:39:57,841 --> 01:40:00,801 Vous priez pour cela ? Pour mourir ? 1081 01:40:03,761 --> 01:40:05,081 Le m�decin... 1082 01:40:05,560 --> 01:40:07,001 Priez, c'est tout. 1083 01:40:07,241 --> 01:40:09,321 Si vous saviez, vous prieriez. 1084 01:40:10,520 --> 01:40:12,960 Laissez-moi ! 1085 01:40:20,119 --> 01:40:22,159 Il faut appeler le m�decin. 1086 01:40:22,399 --> 01:40:26,359 Elle refusera. Elle n'a rien. Elle fait semblant. 1087 01:40:26,759 --> 01:40:29,398 Elle sait que le m�decin le verra bien. 1088 01:40:43,918 --> 01:40:46,557 Albert, de la garde. Milady vous demande. 1089 01:40:57,717 --> 01:40:58,756 Piti� ! 1090 01:40:59,636 --> 01:41:01,276 Laissez-moi mourir ! 1091 01:41:02,236 --> 01:41:04,156 Acceptez que le m�decin vous examine. 1092 01:41:12,635 --> 01:41:14,636 Vous voulez qu'il me voie ? 1093 01:41:15,035 --> 01:41:16,835 Que Buckingham sache ? 1094 01:41:17,555 --> 01:41:20,635 Il me pendra demain. Aujourd'hui, m�me. 1095 01:41:22,675 --> 01:41:24,355 Mais j'ai confiance en vous. 1096 01:41:25,674 --> 01:41:29,194 Pendue, comme une criminelle de droit commun ! 1097 01:41:30,514 --> 01:41:32,194 Un gibet anglais ! 1098 01:41:35,113 --> 01:41:36,954 Vous ai-je menti ? 1099 01:41:37,193 --> 01:41:40,193 Ai-je feint de n'�tre pas ce que je suis ? 1100 01:41:42,513 --> 01:41:44,193 Votre d'Artagnan... 1101 01:41:44,633 --> 01:41:46,953 Je le tuerais imm�diatement ! 1102 01:41:47,432 --> 01:41:49,873 Et Buckingham, ce porc, je le... 1103 01:41:53,072 --> 01:41:54,472 Je suis ainsi. 1104 01:41:54,712 --> 01:41:57,991 Peu m'importe votre morale imb�cile ! 1105 01:41:59,032 --> 01:42:02,111 Mais dois-je abdiquer tout orgueil ? 1106 01:42:03,192 --> 01:42:05,471 Finir sur un gibet anglais ! 1107 01:42:07,911 --> 01:42:09,670 Je ne dirai rien, jur�. 1108 01:42:11,791 --> 01:42:12,871 Un couteau ! 1109 01:42:13,830 --> 01:42:16,150 La bont� vous est-elle �trang�re ? 1110 01:42:16,390 --> 01:42:18,590 Avez-vous de la piti�, oui ou non ? 1111 01:42:19,710 --> 01:42:21,029 Sauvez-moi ! 1112 01:42:21,309 --> 01:42:24,469 Donnez-moi un couteau, que j'en finisse ! 1113 01:42:25,469 --> 01:42:28,830 Comment pouvez-vous rester l�, � me torturer ? 1114 01:42:31,269 --> 01:42:34,589 Je ne le supporte plus. C'est trop ! 1115 01:43:06,186 --> 01:43:07,986 Voil� l'Angleterre ! 1116 01:43:15,826 --> 01:43:19,785 Je suis Mlle Bonacieux, en charge d'une prisonni�re. 1117 01:43:20,905 --> 01:43:23,865 Je suis malade. Je ne puis la garder. 1118 01:43:24,105 --> 01:43:26,025 Sa Gr�ce ne re�oit pas. 1119 01:43:26,265 --> 01:43:29,305 - Je dois le voir ! - Demain. Je transmettrai. 1120 01:43:50,902 --> 01:43:54,302 Elle g�t par terre, toute recroquevill�e. 1121 01:43:55,062 --> 01:43:57,342 Madame, j'ob�is � vos ordres. 1122 01:43:57,582 --> 01:43:59,862 Mais laissez-moi vous dire ceci. 1123 01:44:00,102 --> 01:44:03,142 Aucun chien, ici, ne serait trait� ainsi. 1124 01:44:03,822 --> 01:44:05,301 J'appelle le m�decin. 1125 01:44:06,141 --> 01:44:07,901 Y a-t-il d'autres gardes ? 1126 01:44:08,141 --> 01:44:10,861 Renvoyez-les. Gardez sa porte. 1127 01:44:11,501 --> 01:44:13,101 Fermez le guichet. 1128 01:44:14,021 --> 01:44:16,221 J'arrive dans quelques minutes. 1129 01:44:16,581 --> 01:44:19,020 D�fense de regarder. Je ne veux personne. 1130 01:44:22,300 --> 01:44:24,300 Vous appelez le m�decin ? 1131 01:44:25,460 --> 01:44:27,580 Je n'en vois pas la n�cessit�. 1132 01:45:50,493 --> 01:45:52,173 Je vous ai apport� un livre. 1133 01:46:06,252 --> 01:46:07,051 Halte ! 1134 01:46:08,571 --> 01:46:11,851 Lieutenant Sinclair. J'ai une d�p�che urgente. 1135 01:46:12,092 --> 01:46:13,851 Menez-moi chez Buckingham. 1136 01:46:14,091 --> 01:46:17,251 Allons voir le capitaine. Suivez-moi. 1137 01:46:21,490 --> 01:46:22,690 Halte ! 1138 01:46:23,250 --> 01:46:25,730 Gardes ! Des Fran�ais dans le ch�teau ! 1139 01:46:25,971 --> 01:46:27,650 Sus aux espions ! 1140 01:46:28,250 --> 01:46:31,530 Mlle Bonacieux, vous �tes venue tant�t. 1141 01:46:31,770 --> 01:46:35,769 Sa Gr�ce m'a charg� de vous prier d'entrer. 1142 01:46:36,009 --> 01:46:37,009 Cette porte. 1143 01:46:47,449 --> 01:46:49,208 Des Fran�ais ! Alerte ! 1144 01:46:49,448 --> 01:46:50,728 - La prison ? - L�-haut. 1145 01:46:50,968 --> 01:46:54,288 On a assassin� Sa gr�ce ! Assassin� ! 1146 01:46:54,528 --> 01:46:56,847 Des Fran�ais dans le ch�teau ! 1147 01:47:09,727 --> 01:47:10,767 Athos ! 1148 01:47:13,486 --> 01:47:14,767 Ma Constance ! 1149 01:47:15,766 --> 01:47:16,847 Ma femme ! 1150 01:47:26,485 --> 01:47:28,005 Ma Constance ! 1151 01:47:31,885 --> 01:47:33,884 Aurons-nous jamais le temps ? 1152 01:47:34,245 --> 01:47:35,684 Tu souris ! 1153 01:47:36,204 --> 01:47:40,285 Oui, nous aurons le temps. Bien s�r. Regarde-moi. 1154 01:47:40,845 --> 01:47:42,004 Regarde-moi. 1155 01:47:43,364 --> 01:47:45,164 Garde les yeux fix�s sur moi. 1156 01:47:46,643 --> 01:47:48,324 Toi et moi... 1157 01:47:48,683 --> 01:47:51,843 nous aurons tout... le temps de nous aimer. 1158 01:47:56,123 --> 01:47:57,283 �treins-moi. 1159 01:48:02,603 --> 01:48:06,002 Dieu, donne-moi assez de force pour nous deux ! 1160 01:48:38,120 --> 01:48:40,999 Dans quelques secondes, ils entreront. 1161 01:48:42,039 --> 01:48:44,599 Buckingham ne nous prot�gera plus. 1162 01:48:47,239 --> 01:48:49,959 Viens, tu ne peux plus rien faire. 1163 01:48:51,079 --> 01:48:54,798 �coute-moi ! De Winter est toujours en vie. 1164 01:49:23,156 --> 01:49:24,716 Les Fran�ais ! 1165 01:49:50,714 --> 01:49:53,513 Prenez la route de l'Espagne. 1166 01:49:53,754 --> 01:49:55,794 Richelieu vous recherche. 1167 01:49:56,034 --> 01:49:59,313 - La femme, oubliez-la. - C'est impossible. 1168 01:49:59,553 --> 01:50:03,073 Elle a tu� Buckingham et la femme de d'Artagnan. 1169 01:50:03,313 --> 01:50:05,633 - Que voulez-vous faire ? - La trouver. 1170 01:50:05,913 --> 01:50:09,633 On l'a perdue vers Lille. L'a-t-on vue � Paris ? 1171 01:50:09,872 --> 01:50:11,993 Richelieu la prot�ge. 1172 01:50:12,232 --> 01:50:16,391 Si vous la touchez, savez-vous ce qui vous arrivera, � tous ? 1173 01:50:16,632 --> 01:50:17,312 Oui. 1174 01:50:17,552 --> 01:50:20,951 Renoncez, de gr�ce. Laissez faire la justice. 1175 01:50:21,191 --> 01:50:23,711 Quand l'�tat manque � ses devoirs... 1176 01:50:23,951 --> 01:50:25,871 Elle n'est pas rentr�e � Paris. 1177 01:50:26,751 --> 01:50:27,991 La route de Lille... 1178 01:50:28,470 --> 01:50:31,831 Tu te souviens, quand tu as dit que c'�tait des marchandages ? 1179 01:50:32,551 --> 01:50:35,550 Lille... un domaine... Une baronnie. 1180 01:50:36,150 --> 01:50:38,990 Elle a exig� le domaine et le titre. 1181 01:50:53,189 --> 01:50:54,349 Est-ce plus beau 1182 01:50:54,589 --> 01:50:57,509 que la Gascogne ? Je ne sais pas. 1183 01:50:59,269 --> 01:51:00,949 Ici, j'ai grandi. 1184 01:51:02,508 --> 01:51:05,227 Ces bois, ces collines... 1185 01:51:05,948 --> 01:51:09,787 tout �tait � moi. Et bien davantage, d'Artagnan. 1186 01:51:11,427 --> 01:51:13,227 Ici, j'ai connu l'amour. 1187 01:51:22,587 --> 01:51:23,346 Elle ? 1188 01:51:25,026 --> 01:51:27,626 Oui. D'ici quelques heures, 1189 01:51:27,866 --> 01:51:31,346 nous galoperons vers l'Espagne, nos t�tes mises � prix. 1190 01:51:33,466 --> 01:51:35,626 On a r�ussi � revoir la France. 1191 01:51:36,625 --> 01:51:38,225 Verra-t-on l'Espagne ? 1192 01:52:28,661 --> 01:52:31,381 C'�tait ma chapelle de famille, Charlotte. 1193 01:52:31,741 --> 01:52:34,221 Ici, nous avons prononc� nos v�ux. 1194 01:52:35,701 --> 01:52:38,620 Je t'aimais. Je t'aime encore. 1195 01:52:39,060 --> 01:52:42,260 Je t'aime comme la guerre et comme l'ivrognerie. 1196 01:52:43,020 --> 01:52:45,940 Comme on aime ce qu'il y a de pire. 1197 01:52:48,300 --> 01:52:51,500 Pardonne-moi. Devant Dieu, je le jure, 1198 01:52:51,939 --> 01:52:53,019 je le jure... 1199 01:52:56,819 --> 01:52:58,859 Le bourreau de Lille. 1200 01:53:02,218 --> 01:53:04,578 Piti� ! Vous ne pouvez pas... 1201 01:53:05,098 --> 01:53:06,019 Piti� ! 1202 01:53:06,938 --> 01:53:10,218 Combien de fois as-tu �t� pardonn�e 1203 01:53:10,458 --> 01:53:12,657 et a-t-on �t� repay�s en sang ? 1204 01:53:13,018 --> 01:53:15,537 Combien de fois as-tu pris l'amour, 1205 01:53:15,778 --> 01:53:17,777 les aspirations... 1206 01:53:18,378 --> 01:53:19,937 et la vie des hommes ? 1207 01:53:21,097 --> 01:53:23,577 Tu es donc le mal incarn� 1208 01:53:24,217 --> 01:53:25,976 pour feindre la bont� ? 1209 01:53:27,856 --> 01:53:30,336 Nous ne te pardonnons pas. Impossible. 1210 01:53:31,096 --> 01:53:32,696 Nous n'oserions pas. 1211 01:53:47,535 --> 01:53:48,775 Ma femme... 1212 01:55:32,207 --> 01:55:34,446 Ici, on doit se souvenir de toi. 1213 01:55:35,006 --> 01:55:36,806 De mon app�tit, en tout cas. 1214 01:55:42,166 --> 01:55:43,046 � manger ! 1215 01:55:43,286 --> 01:55:45,565 Et � boire, au nom du roi ! 1216 01:55:45,806 --> 01:55:49,565 Les mousquetaires du roi ? Oui, Monsieur Athos. 1217 01:55:49,806 --> 01:55:51,205 Soignez Monsieur. 1218 01:55:51,725 --> 01:55:53,045 C'est un pi�ge. 1219 01:57:05,679 --> 01:57:07,319 � la rescousse ! 1220 01:57:31,877 --> 01:57:33,677 D'Artagnan, Porthos, venez ! 1221 01:57:37,756 --> 01:57:38,996 Athos, vite ! 1222 01:57:55,795 --> 01:57:57,835 La paix revient, Majest�. 1223 01:57:58,075 --> 01:58:00,674 Les Anglais sont partis. La guerre est finie. 1224 01:58:00,915 --> 01:58:03,515 Nous pleurons nos morts et nous pardonnons. 1225 01:58:03,755 --> 01:58:05,514 Pardonnez � ces hommes. 1226 01:58:06,274 --> 01:58:09,074 J'ai leur lettre de d�mission. 1227 01:58:09,434 --> 01:58:12,354 Aramis embrassera la vie spirituelle. 1228 01:58:12,674 --> 01:58:15,513 Porthos, que voici, a l'intention... 1229 01:58:15,994 --> 01:58:18,753 ou l'ambition d'�pouser une riche veuve. 1230 01:58:19,313 --> 01:58:24,273 D'Artagnan rejoint sa Gascogne, Athos, sa province natale. 1231 01:58:24,792 --> 01:58:27,753 Accordez-leur la paix et votre pardon. 1232 01:58:27,992 --> 01:58:31,633 C'est moi qui ai pardonn� la trahison et la fourberie. 1233 01:58:31,872 --> 01:58:34,552 J'admire les honn�tes crapules. 1234 01:58:34,792 --> 01:58:37,991 Mais en tuant Milady, ils ont bafou� l'�tat. 1235 01:58:38,231 --> 01:58:40,991 Elle a tu� Buckingham. Nous le savons. 1236 01:58:41,352 --> 01:58:43,911 Une abomination, quel qu'en soit l'auteur. 1237 01:58:44,151 --> 01:58:46,031 L'�tat, c'est moi. 1238 01:58:46,951 --> 01:58:50,951 Je vous le dis en priv� pour �viter un d�bat public. 1239 01:58:51,471 --> 01:58:53,870 Je suis la France, je suis l'�tat. 1240 01:58:54,111 --> 01:58:57,070 Ces hommes m'ont bafou�. C'est donc moi 1241 01:58:57,310 --> 01:58:59,150 et non vous, qui jugerai. 1242 01:58:59,470 --> 01:59:01,630 Je rendrai mon verdict. 1243 01:59:07,430 --> 01:59:08,869 Qu'avez-vous l� ? 1244 01:59:09,109 --> 01:59:12,509 "C'est sur mon ordre et pour le bien de l'�tat 1245 01:59:12,749 --> 01:59:16,268 "que le porteur de la pr�sente a agi." 1246 01:59:16,829 --> 01:59:19,069 Sign�, Richelieu. 1247 01:59:25,308 --> 01:59:27,028 C'est un faux ! 1248 01:59:28,508 --> 01:59:31,187 - C'est du vol. - Je l'ai donn�... 1249 01:59:31,428 --> 01:59:33,227 � qui, Richelieu ? 1250 01:59:42,667 --> 01:59:45,306 J'ai cru comprendre que vous alliez 1251 01:59:45,626 --> 01:59:47,426 rendre un jugement royal ? 1252 01:59:47,666 --> 01:59:51,345 En tant que votre humble ministre, Majest�, 1253 01:59:51,586 --> 01:59:55,106 j'allais vous offrir mes suggestions. 1254 01:59:55,426 --> 01:59:58,465 Laissons Aramis entrer au monast�re. 1255 01:59:58,705 --> 02:00:02,865 Trouvons, si possible, une riche veuve pour Porthos. 1256 02:00:03,185 --> 02:00:05,785 Restituons au baron de la F�re, 1257 02:00:06,024 --> 02:00:08,064 ses terres et son titre. 1258 02:00:08,544 --> 02:00:12,744 Mais Monsieur d'Artagnan... ne retournera pas en Gascogne. 1259 02:00:13,464 --> 02:00:16,703 Il ira en mission de paix, en Angleterre. 1260 02:00:16,944 --> 02:00:18,984 La vie y est si morne ! 1261 02:00:22,184 --> 02:00:22,984 Disposez ! 91016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.