All language subtitles for The Snapper (1993) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,706 --> 00:00:41,345 CAF� IRLAND�S 2 00:01:01,306 --> 00:01:02,136 �Qu� est�s mirando? 3 00:01:04,506 --> 00:01:05,655 �No me llames puta! 4 00:01:09,626 --> 00:01:12,220 �M�s te valdr� no tocarme! �Tengo testigos! 5 00:01:15,066 --> 00:01:17,864 -�Qu� le has hecho? -�Nada! Le he dado un consejo. 6 00:01:18,026 --> 00:01:19,857 �A ver si te atreves! 7 00:01:20,026 --> 00:01:22,256 Le he dicho que deje de sobarse cuando cree que nadie lo ve. 8 00:01:22,426 --> 00:01:23,256 �Te voy a dar! 9 00:01:23,826 --> 00:01:25,179 Tendr�s que pedir cita. 10 00:01:25,626 --> 00:01:27,537 -�Est�s perdida! -�S�? �Qu� interesante! 11 00:01:29,826 --> 00:01:30,861 �Basta! 12 00:01:32,546 --> 00:01:33,740 �Estoy harta! 13 00:01:48,626 --> 00:01:49,456 �Que est�s qu�? 14 00:01:50,266 --> 00:01:52,416 -Ya me has o�do. -�Oh, Dios m�o! 15 00:01:53,346 --> 00:01:54,984 -�Has dicho que est�s embarazada? -S�. 16 00:01:55,146 --> 00:01:56,579 �Estupendo! 17 00:01:57,546 --> 00:01:58,376 �Est�s segura? 18 00:01:58,866 --> 00:02:00,982 -M�s bien. -�Qu�? 19 00:02:01,146 --> 00:02:01,862 S�. 20 00:02:02,346 --> 00:02:03,904 �Seguro? Solo tienes 19 a�os. 21 00:02:04,066 --> 00:02:05,499 -Tengo 20. -Solo tienes 20 a�os. 22 00:02:05,666 --> 00:02:07,622 -Ya s� qu� edad tengo. -No empieces. 23 00:02:07,786 --> 00:02:09,742 Yo soy quien deber�a ponerse as�. 24 00:02:09,946 --> 00:02:10,617 Lo siento. 25 00:02:11,506 --> 00:02:12,985 Esto es terrible. 26 00:02:14,066 --> 00:02:14,862 �Qu� opinas t�? 27 00:02:15,026 --> 00:02:17,256 -No s�. -�Eso es todo? 28 00:02:17,426 --> 00:02:19,621 -�Qu� piensas t�? -No s�. 29 00:02:20,226 --> 00:02:23,616 Supongo que deber�a desmayarme o ponerme como una fiera. 30 00:02:23,786 --> 00:02:25,299 El caso es que... 31 00:02:26,386 --> 00:02:28,854 Si ella... 32 00:02:29,906 --> 00:02:31,624 Ten�as que hab�rnoslo dicho antes. 33 00:02:32,306 --> 00:02:33,864 Si nos hubieras avisado que... 34 00:02:34,946 --> 00:02:36,538 ...ibas a quedarte embarazada... 35 00:02:36,706 --> 00:02:38,697 ...podr�amos haber hecho algo. 36 00:02:43,786 --> 00:02:46,698 �Est�s segura? �Completamente? 37 00:02:49,866 --> 00:02:52,539 Buena chica. �Qu� tienes en la cara? 38 00:02:52,706 --> 00:02:53,821 Espuma de afeitar. 39 00:02:54,986 --> 00:02:55,975 Muy bien. 40 00:03:09,346 --> 00:03:10,256 �Qui�n es el padre? 41 00:03:11,706 --> 00:03:12,980 No s�. 42 00:03:13,866 --> 00:03:15,743 -Bueno, lo s�. -�Y bien? 43 00:03:17,066 --> 00:03:18,818 -No pienso decirlo. -Pero bueno. 44 00:03:21,106 --> 00:03:24,462 �Oh, Dios! �Oyes eso? �In�til! 45 00:03:32,106 --> 00:03:35,416 Bueno, no empieces. Habla. 46 00:03:35,626 --> 00:03:36,820 -No puedo. -�Por qu�? 47 00:03:36,986 --> 00:03:38,658 -Porque no. �De acuerdo? -�Est� casado? 48 00:03:38,826 --> 00:03:40,896 -�No! -Menos mal, supongo. 49 00:03:41,626 --> 00:03:43,935 �Kay, por Dios, haz que se calle! 50 00:03:46,426 --> 00:03:49,736 La m�sica te molesta, �verdad? Est�n dentro, viendo la tele. 51 00:03:50,826 --> 00:03:53,818 Vamos, entra. Vamos. 52 00:03:57,266 --> 00:03:58,415 �Se van a casar? 53 00:03:59,306 --> 00:04:00,534 No. No creo. 54 00:04:00,866 --> 00:04:03,175 �Ser� canalla! Eso es hacer trampa. 55 00:04:03,346 --> 00:04:06,179 -�Esto no es un juego! -Ya lo s�, Kay. Pero... 56 00:04:06,426 --> 00:04:09,463 ...tan culpable es �l como Sharon, �no? 57 00:04:09,626 --> 00:04:11,025 Vamos, que fue su pito, el que... 58 00:04:11,186 --> 00:04:13,177 -�Eres un grosero! -�C�llate, Kay! 59 00:04:13,346 --> 00:04:15,906 -�Me est�s fastidiando! -�Fuera! 60 00:04:17,506 --> 00:04:18,416 �Quieres tenerlo? 61 00:04:20,386 --> 00:04:21,216 �Qu� quieres decir? 62 00:04:21,786 --> 00:04:25,222 -Quieres... -Quiere saber si vas a abortar. 63 00:04:26,106 --> 00:04:28,620 -�Ni hablar de aborto! -Tienes raz�n. 64 00:04:31,066 --> 00:04:33,341 -�No vas a decirnos de qui�n es? -No. 65 00:04:34,146 --> 00:04:34,942 Lo siento. 66 00:04:37,586 --> 00:04:40,020 Bueno. No hay nada m�s que decir, �no? 67 00:04:41,586 --> 00:04:43,178 Ella ya ha tomado la decisi�n. 68 00:04:44,186 --> 00:04:46,063 Un hombre necesita una jarra de cerveza despu�s de una cosa as�. 69 00:04:46,706 --> 00:04:47,980 Espera un segundo. 70 00:04:48,786 --> 00:04:50,902 -�S�, cari�o? -�Eso es todo? 71 00:04:51,786 --> 00:04:52,901 �Qu� quieres decir? 72 00:04:53,546 --> 00:04:55,104 Es terrible. 73 00:04:56,746 --> 00:04:57,815 �Los vecinos! 74 00:04:58,146 --> 00:04:59,898 �Te importa lo que digan los vecinos? 75 00:05:01,026 --> 00:05:01,936 Pues s�. 76 00:05:02,226 --> 00:05:05,138 �Qu� mierda! �Las ni�as O'Neill van a tener hijos! Las dos. 77 00:05:05,306 --> 00:05:07,866 Y los Bell tambi�n. Solo que tienen hijas. 78 00:05:08,026 --> 00:05:08,902 �Entiendes? 79 00:05:09,106 --> 00:05:10,664 Dawn O'Neill tuvo un ni�o de Paddy Bell. 80 00:05:10,826 --> 00:05:14,580 �Pues claro! �A la mierda los vecinos! 81 00:05:16,546 --> 00:05:17,865 �Vienes a tomar una copa, Sharon? 82 00:05:18,986 --> 00:05:21,056 -No, gracias, pap�. -Anda, vamos. 83 00:05:23,066 --> 00:05:25,534 -Est� bien. -Buena chica. 84 00:05:26,626 --> 00:05:30,096 -�Y t�, Kay? -No. Yo me voy a acostar. 85 00:05:30,426 --> 00:05:32,701 Yo ir�a contigo. Pero tengo seca la garganta. 86 00:05:33,706 --> 00:05:35,617 Hasta luego, "abuela". 87 00:05:53,906 --> 00:05:55,897 Deber�as decirnos qui�n es el padre. 88 00:05:56,146 --> 00:05:57,579 Piensa lo que quieras. 89 00:06:00,426 --> 00:06:01,905 Tu madre lo ha tomado muy bien. 90 00:06:02,066 --> 00:06:03,943 S�. Estuvo estupenda. 91 00:06:06,546 --> 00:06:09,583 Es un poco chapada a la antigua. A su manera. 92 00:06:10,626 --> 00:06:13,015 Estuvo estupenda. Y t� tambi�n. 93 00:06:18,186 --> 00:06:20,416 -�Esas son tus amigas? -S�. 94 00:06:21,826 --> 00:06:24,215 Ve a verlas. Estar� bien solo. 95 00:06:24,746 --> 00:06:27,214 -No. -Vamos. Ve a verlas. 96 00:06:27,386 --> 00:06:29,661 Yo me quedar� abajo. 97 00:06:41,586 --> 00:06:44,578 �Qu� verg�enza! Yo estaba como un tomate. 98 00:06:44,746 --> 00:06:46,304 -Hola. -Sigue. 99 00:06:46,466 --> 00:06:49,617 �l estaba con el pastel en la mano, as�. 100 00:06:49,826 --> 00:06:51,623 El sitio estaba lleno y dice:... 101 00:06:51,826 --> 00:06:54,021 '�Por qu� me has robado la crema de mi pastel?' 102 00:06:54,186 --> 00:06:56,256 �Y la hab�as robado? 103 00:06:56,426 --> 00:06:59,782 Yo lo hab�a pagado, �por qu� no iba a hacerlo? 104 00:06:59,946 --> 00:07:03,177 'Te he visto', dice �l. 'Con tu dedo'. 105 00:07:03,506 --> 00:07:04,859 �Toma mi dedo! 106 00:07:05,666 --> 00:07:08,385 Me tirar�a al hombre elefante antes que a ese idiota. 107 00:07:09,986 --> 00:07:13,865 Chico, tres vodkas, dos Coca-Colas y un vaso de Furstenberg. 108 00:07:14,026 --> 00:07:17,223 -�Lo has entendido, guapo? -Y una bolsa de papas, �de acuerdo? 109 00:07:18,346 --> 00:07:19,620 �Tienes huevos duros? 110 00:07:20,346 --> 00:07:23,144 -�Ser�s cochina! -Era una broma. 111 00:07:23,786 --> 00:07:24,980 Tiene buen culo. 112 00:07:25,146 --> 00:07:27,137 Parecen un par de huevos en un pa�uelo. 113 00:07:27,986 --> 00:07:30,295 Ser� muy atractivo cuando sea mayor. 114 00:07:30,466 --> 00:07:32,582 -�Ibas a romper con �l? -S�. 115 00:07:32,946 --> 00:07:36,859 Estuve consider�ndolo cuando lo vi de tan mal humor. 116 00:07:37,026 --> 00:07:39,494 Pues era muy guapo, muy atractivo. 117 00:07:39,666 --> 00:07:42,385 No tanto, Mary. No cuando lo tienes muy cerca. 118 00:07:42,626 --> 00:07:45,140 -La belleza no lo es todo. -No, Mary. 119 00:07:45,306 --> 00:07:48,616 Ten�a montones de granos por la barbilla. Muy peque�itos... 120 00:07:48,786 --> 00:07:49,775 ...a millones. 121 00:07:49,946 --> 00:07:52,779 Cuando estabas muy cerca de �l daban ganas de vomitar. 122 00:07:53,306 --> 00:07:54,580 Adem�s, era tonto. 123 00:07:55,106 --> 00:07:57,176 �Era apasionado? 124 00:07:57,346 --> 00:08:00,941 No, pero �l cre�a que s�. Parec�a un mono est�pido. 125 00:08:01,106 --> 00:08:04,223 Que buscaba un sitio donde meter su pl�tano, �no? 126 00:08:05,426 --> 00:08:07,144 �Yvonne Burgess! 127 00:08:08,986 --> 00:08:11,898 Una vez, me meti� la lengua en la oreja... 128 00:08:12,106 --> 00:08:13,619 ...y me pareci� que quer�a sacarla por la otra. 129 00:08:13,786 --> 00:08:15,219 No s� qu� buscar�a. 130 00:08:15,386 --> 00:08:18,264 Tampoco ten�a sentido de la orientaci�n. Ya me entiendes. 131 00:08:19,866 --> 00:08:21,618 �Jackie O'Keefe! �Eres una asquerosa! 132 00:08:22,186 --> 00:08:23,255 �Alguna novedad, Sharon? 133 00:08:23,986 --> 00:08:25,260 No ninguna. 134 00:08:36,186 --> 00:08:40,145 Entonces, la secreci�n se pone amarilla y con un olor desagradable. 135 00:08:41,386 --> 00:08:45,379 Puede asimismo producirse la infecci�n de las mucosas... 136 00:08:46,786 --> 00:08:50,222 ...cuando hay dolor o irritaci�n... 137 00:08:50,386 --> 00:08:52,217 ...en la entrada de la vagina. 138 00:08:53,146 --> 00:08:54,943 �Dios m�o! �Mi chichi! 139 00:09:00,426 --> 00:09:02,417 Solo algunas mujeres tienen la desgracia... 140 00:09:02,626 --> 00:09:06,096 ...de sufrir severas n�useas o v�mitos frecuentes. 141 00:09:10,946 --> 00:09:13,414 Sharon, no es justo. Llevas a�os ah� metida. 142 00:09:13,946 --> 00:09:17,143 �L�rgate! Deja a Sharon en paz. �Te encuentras bien, Sharon? 143 00:09:18,866 --> 00:09:20,424 S�. Ahora voy. 144 00:09:20,626 --> 00:09:23,345 No hay prisa. Yo ya he entrado. 145 00:09:24,346 --> 00:09:27,338 �Dios m�o! �Pero qu� has bebido anoche? 146 00:09:27,706 --> 00:09:31,415 -Vuelvo a la cama. -Ah, s�. Vamos, cari�o. Ir� sin ti. 147 00:09:31,786 --> 00:09:34,858 -�Qu� le pasa? -�Cierra el pico! Pasa y v�stete. 148 00:09:35,026 --> 00:09:37,984 Luego, bajas, desayunas, y sales a buscar trabajo, �o�ste? 149 00:09:49,666 --> 00:09:51,657 Sharon, tendremos que dec�rselo. 150 00:09:58,906 --> 00:10:01,101 �Quieren parar? �Dame eso! 151 00:10:06,826 --> 00:10:07,702 �Silencio! 152 00:10:10,306 --> 00:10:12,774 -�Est�n todos atentos? -Acaba r�pido, que tengo prisa. 153 00:10:12,946 --> 00:10:15,335 -C�llate. -Tiene que ir a rascarse la barriga. 154 00:10:15,506 --> 00:10:17,781 �Vete a la mierda, puta! 155 00:10:18,226 --> 00:10:21,138 No me contestes, Sonny, y no hables as� en esta casa. 156 00:10:21,306 --> 00:10:22,500 Exactamente. 157 00:10:22,666 --> 00:10:24,622 -A ella nunca le pegas. -S� que lo hago. 158 00:10:24,786 --> 00:10:27,254 -�No pienso aguantar eso! -�Que tengas un buen d�a! 159 00:10:27,866 --> 00:10:30,778 T�, ten cuidado o acabar�s recogiendo tus cosas... 160 00:10:30,946 --> 00:10:32,777 ...tu champ� y tus cremas para granos. 161 00:10:32,946 --> 00:10:34,823 Lo siento, tendr�s que hablar con mi abogado. 162 00:10:35,186 --> 00:10:36,619 �No empieces! 163 00:10:38,906 --> 00:10:41,898 Y ahora Sharon tiene que anunciarnos algo. 164 00:10:43,746 --> 00:10:46,180 No puedo evitarlo, lo siento. Empieza, Sharon. 165 00:10:49,346 --> 00:10:50,574 Voy a tener un beb�. 166 00:10:50,906 --> 00:10:53,056 -�Eso es impresionante, Sharon! -�Eso es todo? 167 00:10:53,226 --> 00:10:54,056 Mujeres, �verdad? 168 00:10:56,866 --> 00:10:58,140 �D�nde est� tu barriga? 169 00:11:00,266 --> 00:11:01,904 Van a volver loca a Sharon. 170 00:11:03,866 --> 00:11:05,219 Eso de ah� es mala hierba. 171 00:11:06,026 --> 00:11:08,017 Ha vomitado sobre la tele. 172 00:11:09,306 --> 00:11:11,615 Kimberley le ha preguntado si iba a dar a luz. 173 00:11:11,986 --> 00:11:13,180 No s�... 174 00:11:14,746 --> 00:11:17,783 Es incre�ble la cantidad de mierda que produce un perro, �verdad? 175 00:11:18,706 --> 00:11:19,536 Dessie... 176 00:11:20,546 --> 00:11:23,299 �No deber�amos decir a las ni�as que eso est� mal? 177 00:11:24,586 --> 00:11:27,862 No, no me refiero a volverlas en su contra, ni nada de eso, pero... 178 00:11:28,026 --> 00:11:30,540 -No olvides al beb�. -S�, ya. 179 00:11:30,986 --> 00:11:32,385 -Pero... -�Qu�? 180 00:11:32,546 --> 00:11:33,695 Creo que tendr�amos que dec�rselo. 181 00:11:33,866 --> 00:11:35,185 Creo que... 182 00:11:36,066 --> 00:11:38,375 ...deber�amos decirles que es mejor... 183 00:11:38,546 --> 00:11:40,537 ...estar casada si se est� embarazada. 184 00:11:41,146 --> 00:11:42,545 Son un poco j�venes, �no crees? 185 00:11:43,546 --> 00:11:44,899 Lisa, es posible. 186 00:11:47,546 --> 00:11:49,025 Necesitar�s las tijeras para esto. 187 00:11:50,786 --> 00:11:52,219 �Y qu� pensabas decirles? 188 00:11:53,466 --> 00:11:54,865 �No crees que deber�amos? 189 00:11:55,226 --> 00:11:58,775 Pues haz lo que te parezca, Kay. A m� me toman el pelo. 190 00:11:59,666 --> 00:12:00,985 Los tiempos han cambiado. 191 00:12:01,466 --> 00:12:03,502 �Qu� insensata ha sido! 192 00:12:03,746 --> 00:12:05,543 �Nunca ha o�do hablar de anticonceptivos? 193 00:12:10,626 --> 00:12:12,821 �Recuerdas aquel abrigo que ten�as? 194 00:12:13,666 --> 00:12:15,896 -�Recuerdas ese abrigo? -No. 195 00:12:16,186 --> 00:12:20,020 S� que te acuerdas. Lo ten�as impecable, aparte de la caspa. 196 00:12:20,186 --> 00:12:22,700 -Nunca he tenido caspa. -S� que la tuviste. 197 00:12:23,386 --> 00:12:26,344 Cuando lo compraste, se fue la mitad de tu atractivo. 198 00:12:26,626 --> 00:12:29,663 Ese abrigo era el mejor anticonceptivo jam�s inventado. 199 00:12:33,026 --> 00:12:33,981 Est� en el desv�n. 200 00:12:46,626 --> 00:12:48,503 Estoy embarazada, �no se lo hab�a dicho? 201 00:12:53,906 --> 00:12:55,544 Pues lo estoy. 202 00:12:57,266 --> 00:12:58,938 �Lo dice en serio! 203 00:13:01,266 --> 00:13:03,905 -Bien hecho, Sharon. -Gracias, Jackie. 204 00:13:08,426 --> 00:13:11,065 -S�, Sharon. Felicidades. -Gracias, Mary. 205 00:13:11,226 --> 00:13:14,024 Bien hecho, Sharon, putona. 206 00:13:17,626 --> 00:13:20,538 -Pues vaya gracia, Sharon. -Ya. Es terrible. 207 00:13:20,706 --> 00:13:22,583 -�De cu�nto est�s, Sharon? -16 semanas. 208 00:13:22,746 --> 00:13:24,384 -�Tanto! -No lo parece. 209 00:13:24,546 --> 00:13:27,618 -Pues lo estoy. -No te lo discuto. T� eres la experta. 210 00:13:27,826 --> 00:13:28,861 Era broma. 211 00:13:29,226 --> 00:13:30,545 Empezar� a engordar en unas semanas. 212 00:13:30,706 --> 00:13:32,981 Pues tendr�s que buscarte a otras amigas. 213 00:13:33,146 --> 00:13:35,376 Nadie se nos acercar�a con una embarazada. 214 00:13:36,346 --> 00:13:38,143 Bueno, Sharon, �y de qui�n es? 215 00:13:44,266 --> 00:13:46,302 -No lo puedo decir. Lo siento. -Anda, Sharon. 216 00:13:46,466 --> 00:13:49,185 -Danos una pista. Solo una peque�a. -�Lo conocemos? 217 00:13:49,706 --> 00:13:52,266 Est�s colorada, as� que tenemos que conocerlo. 218 00:13:52,746 --> 00:13:54,702 -�Est� casado? -No, no lo est�. 219 00:13:54,866 --> 00:13:56,094 Seguro que s� lo est�. 220 00:13:56,666 --> 00:13:58,497 -�Est� aqu�? -Por Dios, Yvonne... 221 00:13:58,666 --> 00:14:00,224 �Lo har�as t� con cualquiera de los que est�n aqu�? 222 00:14:00,626 --> 00:14:04,619 Solo era una pregunta. Perd�n por el insulto, Sharon. 223 00:14:05,506 --> 00:14:07,736 �De verdad que no lo conocemos? 224 00:14:07,906 --> 00:14:10,545 -No. Lo juro por Dios. -�Y d�nde han...? 225 00:14:10,706 --> 00:14:12,503 Mira, no quiero hablar m�s de esto, �de acuerdo? 226 00:14:14,346 --> 00:14:16,814 -Vamos a emborracharnos. -Eso. 227 00:14:20,746 --> 00:14:23,135 La peque�a Sharon est� embarazada. 228 00:14:24,266 --> 00:14:27,064 -�Tu Sharon? -S�. Es incre�ble, �no? 229 00:14:28,386 --> 00:14:30,263 -Pero si no est� casada. -Ya lo s�. 230 00:14:30,426 --> 00:14:33,099 -�Qui�n es el culpable? -No se sabe. No lo quiere decir. 231 00:14:33,266 --> 00:14:34,938 Tendr�s que enterarte, �no? 232 00:14:35,306 --> 00:14:36,944 Perd�n, compadre. 233 00:14:37,506 --> 00:14:39,098 �Qu� m�s da qui�n lo haya hecho? 234 00:14:40,186 --> 00:14:41,778 A m� me importa una mierda. 235 00:14:42,626 --> 00:14:44,981 No soy yo quien va a comprar la comida, los pa�ales... 236 00:14:45,146 --> 00:14:48,263 ...o los pijamitas del diablo. Es Dessie. 237 00:14:48,426 --> 00:14:49,541 �Y un cuerno! 238 00:14:51,586 --> 00:14:54,419 Espera un momento. Igual lo har�. 239 00:14:55,786 --> 00:14:57,617 �Y qu�? No me importa. 240 00:14:57,866 --> 00:15:00,061 -No es m�s que un beb�. -Un renacuajo. 241 00:15:01,026 --> 00:15:01,697 Compadre... 242 00:15:02,786 --> 00:15:05,858 ...puedo conseguirte ropa de beb� estupenda. 243 00:15:07,186 --> 00:15:09,984 Buen material, de Benetton. 244 00:15:11,306 --> 00:15:13,183 A precio muy competitivo. 245 00:15:13,706 --> 00:15:14,582 Disculpen, amigos. 246 00:15:14,906 --> 00:15:16,942 �Me compran unos boletos de rifa? 247 00:15:17,106 --> 00:15:18,095 �Para qu�? 248 00:15:19,026 --> 00:15:20,095 Para esto. 249 00:15:21,946 --> 00:15:25,700 Necesitamos uniformes nuevos para el equipo junior. 250 00:15:27,546 --> 00:15:30,299 Han crecido desde el principio de la temporada. 251 00:15:30,586 --> 00:15:33,703 Pues vamos a comprar unos cuantos para el beb� de Sharon. 252 00:15:33,866 --> 00:15:35,697 Es una buena idea. 253 00:15:36,306 --> 00:15:39,616 -No. -Toma, George, toma. 254 00:15:44,146 --> 00:15:47,297 Muchas gracias, amigos. Estupendo. 255 00:15:50,226 --> 00:15:52,057 Con un peque�o sacrificio se ayuda mucho. 256 00:15:52,306 --> 00:15:54,103 -�Mierda! -Desde luego. 257 00:15:54,546 --> 00:15:55,262 Oye... 258 00:15:56,866 --> 00:15:58,140 ...�crees que se casar�? 259 00:15:59,106 --> 00:16:02,621 No, no. Hoy en d�a son m�s despiertos. 260 00:16:02,826 --> 00:16:05,294 �Te casar�as t�, si volvieras a tener esa edad ahora? 261 00:16:05,466 --> 00:16:06,421 �Hoy en d�a? 262 00:16:07,706 --> 00:16:09,662 Creo que voy a llorar. 263 00:16:10,426 --> 00:16:12,894 No quiero que Sharon se case tan joven. 264 00:16:13,306 --> 00:16:15,774 -Tiene toda la vida por delante. -Exactamente. 265 00:16:16,026 --> 00:16:17,857 A menos que se tome una pinta de m�s. 266 00:16:20,066 --> 00:16:22,626 Tener un beb� es lo m�s natural del mundo. 267 00:16:22,786 --> 00:16:25,539 -Es verdad. -�Mierda! 268 00:16:33,706 --> 00:16:36,379 -�Fue Dessie Delaney? -�No! 269 00:16:36,786 --> 00:16:40,620 -Era una pregunta. -No preguntes. No lo voy a decir. 270 00:16:44,146 --> 00:16:45,738 Entonces, �fue Billy Delaney? 271 00:17:15,946 --> 00:17:18,619 Sharon Curley est� embarazada. �Lo sab�an? 272 00:17:18,826 --> 00:17:20,817 Sharon Curley est� pre�ada. 273 00:17:21,266 --> 00:17:22,984 Sharon Curley va a tener un beb�. 274 00:17:23,466 --> 00:17:25,616 �No puedo creerlo! 275 00:17:25,786 --> 00:17:29,745 -�Dios! -�Dios! �En serio? 276 00:17:30,106 --> 00:17:31,619 �Qui�n es el padre? 277 00:17:31,826 --> 00:17:33,259 No s�. 278 00:17:33,506 --> 00:17:34,905 No quiere decirlo. 279 00:17:35,066 --> 00:17:36,499 No lo sabe. 280 00:17:40,066 --> 00:17:41,260 No se acuerda. 281 00:17:41,426 --> 00:17:43,144 Es un esc�ndalo. 282 00:17:43,306 --> 00:17:44,182 �La muy puta! 283 00:17:45,106 --> 00:17:46,778 Pobre Sharon. 284 00:17:46,946 --> 00:17:48,140 �Zorra! 285 00:17:48,586 --> 00:17:49,905 No puedo creerlo. 286 00:17:50,066 --> 00:17:52,022 �Cochina est�pida! 287 00:17:52,186 --> 00:17:53,938 Se lo merece. 288 00:17:54,106 --> 00:17:55,459 La hizo buena. 289 00:17:55,626 --> 00:17:57,696 �Ah, pobre Sharon! 290 00:17:57,866 --> 00:18:00,619 A ver c�mo se va a embutir los jeans ahora. 291 00:18:05,306 --> 00:18:06,739 �Est�s bien, Sharon? 292 00:18:10,546 --> 00:18:11,899 �Est�s bien, Sharon? 293 00:18:32,986 --> 00:18:33,702 �Ahora? 294 00:18:36,386 --> 00:18:37,978 �Por Dios! 295 00:18:48,866 --> 00:18:52,336 �Sharon! Pronto vas a tener la misma talla que yo. 296 00:18:52,586 --> 00:18:53,905 Muchas gracias. 297 00:18:58,106 --> 00:18:59,061 �Ah� viene! 298 00:19:03,386 --> 00:19:04,978 Ten�amos que haber ido al aeropuerto. 299 00:19:05,266 --> 00:19:06,096 Nada de eso. 300 00:19:40,626 --> 00:19:42,298 �Craig, cari�o! 301 00:19:45,946 --> 00:19:47,982 Sharon va a tener un beb�. 302 00:19:48,506 --> 00:19:50,622 -�De verdad? -S�. 303 00:19:51,146 --> 00:19:53,341 �Qui�n ha sido? �Me encargo de �l? 304 00:19:53,506 --> 00:19:55,576 Yo me ofrec�, pero... 305 00:19:58,266 --> 00:20:00,939 -�No tiene balas? -No. 306 00:20:01,106 --> 00:20:04,542 �Para qu� te dan un fusil, si no te dan balas? 307 00:20:04,786 --> 00:20:06,014 Para que no mate a nadie. 308 00:20:06,186 --> 00:20:07,858 Me lo imaginaba. 309 00:20:08,106 --> 00:20:10,256 �Y c�mo van a hacer reinar la paz as�? 310 00:20:10,626 --> 00:20:13,140 -�Qu� locura! -No es broma. 311 00:20:13,346 --> 00:20:15,621 -Ten�amos que mirarlos a los ojos. -�A qui�n? 312 00:20:16,066 --> 00:20:16,942 A los �rabes. 313 00:20:17,506 --> 00:20:21,101 Directamente. A los ojos. 314 00:20:21,386 --> 00:20:22,341 Para hipnotizarlos. 315 00:20:22,506 --> 00:20:24,622 Eso es m�s f�cil de decir que de hacer. 316 00:20:25,866 --> 00:20:27,219 �D�melo a m�! 317 00:20:45,906 --> 00:20:48,898 Toma, Sharon. Te has dejado el pis... 318 00:20:49,066 --> 00:20:50,545 ...la orina. 319 00:21:35,066 --> 00:21:38,775 Y me pregunt� la historia menstrual. Yo no sab�a de qu� hablaba. 320 00:21:38,946 --> 00:21:40,698 Me sent� como una idiota. 321 00:21:40,866 --> 00:21:42,618 �Por qu� no te dijo, sencillamente, periodo? 322 00:21:43,506 --> 00:21:45,224 Los m�dicos son as�. 323 00:21:45,626 --> 00:21:49,062 Historia menstrual: saqu� un 5 en el examen... 324 00:21:52,706 --> 00:21:56,062 -�C�mo van sus evacuaciones? -Bien. �Y las suyas? 325 00:22:05,306 --> 00:22:07,183 Ahora hay un latido de coraz�n. �Lo ves? 326 00:22:07,946 --> 00:22:10,699 -S�. -Solo un coraz�n. 327 00:22:11,146 --> 00:22:14,263 -�Qu�? -No tienes gemelos. 328 00:22:17,546 --> 00:22:21,061 -Ah�, es una pierna. �La ves? -S�. 329 00:22:28,626 --> 00:22:31,663 Sharon, �por qu� no has venido esta ma�ana? 330 00:22:31,826 --> 00:22:33,623 Tuve un reconocimiento. Me sustituy� Mona. 331 00:22:33,826 --> 00:22:35,737 -Deber�as... -Preg�nteselo. 332 00:22:35,906 --> 00:22:37,464 Deber�as estar en la caja. 333 00:22:37,626 --> 00:22:39,617 -No puedo. -�Por qu�? 334 00:22:39,826 --> 00:22:41,623 Porque tengo que ir al ba�o. 335 00:22:42,826 --> 00:22:44,384 �Por qu� no llevas el uniforme? 336 00:22:45,146 --> 00:22:47,216 Ya no me cabe. 337 00:22:48,146 --> 00:22:51,343 Vaya hijo de puta. Ya s� lo que yo le habr�a dicho. 338 00:22:51,506 --> 00:22:54,418 Se puso colorado. Solo porque dije 'ba�o'. 339 00:22:54,586 --> 00:22:57,419 -�Es guapo, Sharon? -�Bromeas? 340 00:22:57,826 --> 00:23:01,580 �Conocen a Roland el Rata? Pues es m�s feo. 341 00:23:02,666 --> 00:23:04,543 Me pregunt� por qu� no llevaba el uniforme. 342 00:23:04,946 --> 00:23:07,540 Saqu� barriga y dije que ya no me cab�a. 343 00:23:07,706 --> 00:23:11,062 S�, Sharon. Ten�as que haberle metido una teta en la boca. 344 00:23:13,266 --> 00:23:16,178 Tendr�an que ver c�mo se me ponen los pezones. 345 00:23:16,466 --> 00:23:17,945 Frank Kinsella tira bien, �verdad? 346 00:23:18,106 --> 00:23:19,061 No fue �l. 347 00:23:19,226 --> 00:23:21,262 �Que no fue �l! Ni su hermano. 348 00:23:21,426 --> 00:23:23,417 Ni mi hermano. Ni Burt Simpson. 349 00:23:23,586 --> 00:23:25,417 No fue nadie. D�jenme en paz de una puta vez. 350 00:23:25,586 --> 00:23:27,577 -Ella no... -Que lo dejes, �de acuerdo? 351 00:23:28,346 --> 00:23:31,304 Pero tira bien, de todos modos, Frank Kinsella. 352 00:23:33,306 --> 00:23:34,022 �Puta! 353 00:23:39,586 --> 00:23:41,941 -�Qu� est�n dando? -Nada. 354 00:23:42,346 --> 00:23:43,495 �Mierda! 355 00:23:50,346 --> 00:23:52,064 �Van a seguir viendo esa idiotez? 356 00:23:53,386 --> 00:23:55,536 �Puedes no decir "idiotez"? 357 00:23:55,706 --> 00:23:56,934 Eso es lo que he dicho. 358 00:23:57,946 --> 00:23:59,538 -�Ad�nde vas? -Al ba�o. 359 00:23:59,706 --> 00:24:00,980 �Dios! �Otra vez? 360 00:24:01,146 --> 00:24:02,943 El �tero me presiona la vejiga. 361 00:24:03,106 --> 00:24:06,257 Ya est� bien, Sharon. No quiero o�r ese tipo de cosas. No est� bien. 362 00:24:06,546 --> 00:24:08,662 -Perd�n. -Est� bien. 363 00:24:10,546 --> 00:24:12,616 -�D�nde est� el control? -Pap�... 364 00:24:12,786 --> 00:24:14,185 No. No te compraremos la bicicleta. 365 00:24:18,506 --> 00:24:20,337 Faltan siglos para su cumplea�os, �no? 366 00:24:30,026 --> 00:24:31,857 �Es que no hay nada en la tele esta noche? 367 00:24:32,826 --> 00:24:34,054 Nunca hay nada. 368 00:24:34,906 --> 00:24:35,941 Tienes raz�n. 369 00:24:36,106 --> 00:24:39,621 �Pero no hay absolutamente nada esta noche? 370 00:24:50,826 --> 00:24:52,623 Y supongo que otra cosita ni se plantea. 371 00:24:55,746 --> 00:24:57,338 Espera a que acabe esta fila. 372 00:24:57,946 --> 00:25:00,619 -�De verdad? -Supongo que s�. 373 00:25:01,426 --> 00:25:04,657 �Mierda, estupendo! �No me tomas el pelo? 374 00:25:04,986 --> 00:25:07,580 No. Pero tengo que acabar esta fila. 375 00:25:09,786 --> 00:25:11,378 Voy a lavarme los dientes. 376 00:25:14,266 --> 00:25:15,301 Eso est� bien. 377 00:25:17,226 --> 00:25:18,500 �Vamos! �Todos a los taburetes! 378 00:25:18,666 --> 00:25:22,022 Tengo algo que anunciar. �R�pido! �Mu�vanse, mu�vanse! �Vamos! 379 00:25:22,386 --> 00:25:25,059 �R�pido, si�ntense! Si�ntense. 380 00:25:30,826 --> 00:25:32,578 �Silencio! �Silencio! 381 00:25:33,506 --> 00:25:34,621 �Feliz cumplea�os, Darren! 382 00:25:36,546 --> 00:25:38,104 S�, buen chico. Toma. 383 00:25:38,266 --> 00:25:40,018 -�Qu� es? -�brelo a ver. 384 00:25:40,266 --> 00:25:42,382 -No es una bicicleta. -�Qu� listo! 385 00:25:42,826 --> 00:25:43,656 Es una bomba de aire. 386 00:25:48,186 --> 00:25:50,017 -Es una bomba. -S�, muy buena. 387 00:25:50,186 --> 00:25:53,019 Te regalar� una rueda por Navidad y otra por tu cumplea�os... 388 00:25:53,186 --> 00:25:54,175 ...y luego el asiento. 389 00:25:55,786 --> 00:25:57,504 As� podr�s ir inflado a la escuela. 390 00:25:58,266 --> 00:26:01,099 -Es una broma. -Pues claro. Bueno, �preparado? 391 00:26:05,346 --> 00:26:08,622 Una maravilla. Sube, vamos. 392 00:26:09,706 --> 00:26:10,900 Es una Stephen Roche especial. 393 00:26:11,066 --> 00:26:14,024 -Siguen bromeando. -�Claro! 394 00:26:20,426 --> 00:26:23,145 Monta esta. Perd�n, Sharon. 395 00:26:23,306 --> 00:26:24,500 Esta est� bien. 396 00:26:24,706 --> 00:26:27,823 -�Claro! Solo lo mejor... -Las mejores son las Peugeot. 397 00:26:27,986 --> 00:26:31,183 Eres un granuja desagradecido. Devu�lvemela. 398 00:26:37,106 --> 00:26:39,859 Me resulta muy desagradable dec�rtelo. 399 00:26:41,746 --> 00:26:43,782 Pero lo o� hablar de Sharon. 400 00:26:45,186 --> 00:26:47,336 De tu Sharon. El domingo. 401 00:26:49,986 --> 00:26:51,704 �Y qu� dijo de Sharon? 402 00:26:53,466 --> 00:26:55,377 Dijo que tiraba muy bien. 403 00:27:01,466 --> 00:27:02,945 �Dios m�o! 404 00:27:04,546 --> 00:27:05,296 �Qu�? 405 00:27:06,266 --> 00:27:07,858 No deber�as hacerle caso. 406 00:27:09,146 --> 00:27:10,499 Te lo he dicho porque... 407 00:27:12,546 --> 00:27:14,218 No s� por qu� te lo dicho. 408 00:27:14,426 --> 00:27:15,302 Has hecho bien. 409 00:27:15,826 --> 00:27:18,499 Es pat�tico. Un hombre adulto, hablando as�. 410 00:27:18,906 --> 00:27:19,736 Desde luego. 411 00:27:20,106 --> 00:27:22,336 Y todo porque ella est� embarazada. 412 00:27:23,866 --> 00:27:24,776 Claro. 413 00:27:25,106 --> 00:27:26,858 -Es rid�culo. -S�. 414 00:27:27,546 --> 00:27:30,902 -No deber�as enojarte por eso. -Pues lo estoy. 415 00:27:33,146 --> 00:27:36,183 Es que... He o�do algo... 416 00:27:37,226 --> 00:27:40,104 -...y quer�a avisarte. -�Avisarme? 417 00:27:41,586 --> 00:27:43,065 �Conoces a George Burgess? 418 00:27:44,386 --> 00:27:45,614 �Qu� le pasa al Sr. Burgess? 419 00:27:46,746 --> 00:27:50,625 Anda diciendo cosas, a escondidas. Me lo dijo Lester. 420 00:27:52,266 --> 00:27:55,622 Ha dicho cosas sobre tu embarazo. 421 00:27:57,226 --> 00:27:58,341 �Qu� ha dicho? 422 00:28:01,506 --> 00:28:05,340 Dijo... que tirabas muy bien. 423 00:28:06,786 --> 00:28:08,185 Eso me dijo Lester. 424 00:28:09,466 --> 00:28:11,343 Lester no se inventar�a una cosa as�. 425 00:28:11,506 --> 00:28:13,383 �No, por Dios! Jam�s. 426 00:28:13,906 --> 00:28:14,736 Ah, bueno. 427 00:28:17,026 --> 00:28:18,664 -�No est�s enfadada? -No. 428 00:28:19,506 --> 00:28:23,419 -Es un buen piropo. -Pues no s�. 429 00:28:25,226 --> 00:28:27,979 Pero no deber�a decir cosas as�. 430 00:28:28,146 --> 00:28:30,102 Los hombres siempre dicen esas cosas. 431 00:28:30,266 --> 00:28:31,381 Pero no de las hijas. 432 00:28:31,586 --> 00:28:35,022 -Todas las chicas son hijas. -�Pues no de mis hijas, mierda! 433 00:28:36,066 --> 00:28:38,978 -Eso es una hipocres�a. -�Me importa un pito! 434 00:28:39,506 --> 00:28:42,862 �l tambi�n tiene hijas. Esa peque�a, tu amiga. 435 00:28:43,026 --> 00:28:44,744 -�Yvonne? -S�, esa. 436 00:28:45,546 --> 00:28:46,740 Es asqueroso. 437 00:28:49,186 --> 00:28:53,065 No quiero que un jodido seboso ande insultando a mi familia. 438 00:28:54,026 --> 00:28:55,300 Y menos a ti. 439 00:28:55,746 --> 00:28:58,499 -Eres mi caballero andante. -No empieces con eso. 440 00:29:01,626 --> 00:29:03,059 Solo quer�a que lo supieras. 441 00:29:23,186 --> 00:29:24,539 -�Est� tu pap�? -S�. 442 00:29:25,266 --> 00:29:27,496 -�Puedo hablar con �l un momento? -Est� tomando el t�. 443 00:29:30,626 --> 00:29:32,059 �Quieres hablar con George, Sharon? 444 00:29:32,266 --> 00:29:36,054 S�, Sra. Burgess. Es Darren, que est� enfermo. 445 00:29:36,306 --> 00:29:37,978 Pasa al sal�n. 446 00:29:50,226 --> 00:29:51,739 -Est� aqu�, �no? -S�. 447 00:30:02,866 --> 00:30:05,334 �Qu� mierda est�s tramando, zorra? 448 00:30:05,506 --> 00:30:07,303 �Y usted qu� mierda est� tramando, hijo de puta? 449 00:30:07,746 --> 00:30:09,464 �Qu� ha dicho sobre m� a sus amigos? 450 00:30:09,906 --> 00:30:11,737 No he dicho nada a nadie. 451 00:30:11,906 --> 00:30:15,615 -Dijo que tiraba muy bien. -Era una broma. 452 00:30:15,786 --> 00:30:18,061 Ese es su problema. �Qu� m�s ha dicho? 453 00:30:18,226 --> 00:30:22,139 No he dicho nada m�s. Lo juro sobre la Biblia. 454 00:30:22,906 --> 00:30:24,862 Adem�s, nunca creer�an... 455 00:30:25,426 --> 00:30:27,815 ...que tuve algo contigo. 456 00:30:27,986 --> 00:30:29,897 Pensar�an que era una broma. 457 00:30:30,146 --> 00:30:34,139 Como vuelva a decir algo m�s, le dir� a la Sra. Burgess lo que hizo. 458 00:30:34,706 --> 00:30:36,344 No lo har�. No te preocupes. 459 00:30:37,946 --> 00:30:38,981 Lo siento. 460 00:30:40,146 --> 00:30:40,976 Lo siento. 461 00:30:41,506 --> 00:30:42,621 M�s le vale. 462 00:30:42,826 --> 00:30:46,819 No me importa estar embarazada. Pero s� que la gente sepa de qui�n. 463 00:30:47,466 --> 00:30:48,421 Espera un segundo. 464 00:30:50,066 --> 00:30:51,101 Vuelvo ahora mismo. 465 00:31:00,266 --> 00:31:02,302 -�Qu� hay, Sharon? -�Qu� tal, Yvonne? 466 00:31:03,266 --> 00:31:05,985 -�D�nde est� mi padre? -Fue a buscar algo para Darren. 467 00:31:07,746 --> 00:31:10,180 -Te ver� luego, en el pub. -S�, nos vemos. 468 00:31:10,346 --> 00:31:13,224 Ah, Yvonne. Has visto a Sharon. Darren est� enfermo. 469 00:31:13,386 --> 00:31:16,822 Lo echaremos de menos el s�bado. Es un arquero de primera. 470 00:31:22,546 --> 00:31:23,820 �Por poco! 471 00:31:28,746 --> 00:31:30,384 Esto es para ti, Sharon. 472 00:31:32,266 --> 00:31:33,858 �Piensa que soy una prostituta? 473 00:31:34,026 --> 00:31:36,176 �No, por Dios! 474 00:31:36,786 --> 00:31:38,583 No es lo que crees, Sharon. 475 00:31:40,266 --> 00:31:42,905 Es un regalo. Sin rencores. 476 00:31:43,626 --> 00:31:46,459 Los dos cometimos un error. Fuimos est�pidos. 477 00:31:47,626 --> 00:31:50,857 Esto es para que te lo gastes en caramelos... en bebidas. 478 00:31:52,266 --> 00:31:54,177 Es un asqueroso hijo de puta, Sr. Burgess. 479 00:31:55,466 --> 00:31:57,058 M�tase esos billetes al bolsillo. 480 00:31:57,946 --> 00:32:00,016 Bueno, lo siento. 481 00:32:03,586 --> 00:32:06,623 Te he tra�do esto. Tu ropa interior. 482 00:32:06,826 --> 00:32:09,738 -�Mi ropa interior! -La guard� por si se perd�a. 483 00:32:09,946 --> 00:32:12,255 -�Qu� hac�a con ella? -Nada. 484 00:32:13,386 --> 00:32:15,297 Iba a ense��rsela... a los amigos. 485 00:32:15,626 --> 00:32:17,423 -�Oh, Dios m�o! -Pero no lo hice. 486 00:32:17,626 --> 00:32:19,742 He cambiado de opini�n. Deme los billetes. Los merezco. 487 00:32:19,906 --> 00:32:21,498 -Claro, aqu� est�n. -Y recuerde... 488 00:32:21,826 --> 00:32:23,305 ...si vuelve a decir cualquier cosa sobre m�... 489 00:32:23,466 --> 00:32:24,865 ...se lo digo todo a la Sra. Burgess. 490 00:32:48,226 --> 00:32:50,217 Hola, Dessie, �qu� tal? 491 00:32:52,026 --> 00:32:54,779 -Qu�tame las manos de encima. -�Qu� te pasa? 492 00:32:55,626 --> 00:32:57,821 Lo sabes perfectamente. 493 00:32:58,066 --> 00:32:59,465 Has estado diciendo cosas sobre Sharon. 494 00:32:59,626 --> 00:33:01,742 -Te equivocas, Dessie. -�Mis pelotas! 495 00:33:01,906 --> 00:33:04,466 -Te lo juro. -�Mis pelotas! 496 00:33:05,866 --> 00:33:07,982 -Lo siento, Dessie. -Deber�as avergonzarte. 497 00:33:08,146 --> 00:33:09,977 Un vejestorio como t�, diciendo esas cosas. 498 00:33:10,146 --> 00:33:13,582 No mereces ni un golpe. 499 00:33:13,866 --> 00:33:16,858 Dessie, lo siento. Por la Biblia. 500 00:33:18,666 --> 00:33:20,497 Solo estaba bromeando con los chicos. 501 00:33:20,666 --> 00:33:23,180 �Los chicos! Hablas como un ni�o. 502 00:33:27,186 --> 00:33:29,700 Si vuelves a hablar de Sharon, te mato, �o�ste? 503 00:33:29,866 --> 00:33:31,265 No lo har�. 504 00:33:32,146 --> 00:33:36,139 Y si dejas el equipo de f�tbol por esto, tambi�n te mato. 505 00:33:57,626 --> 00:33:58,854 �Oh, perd�n! 506 00:34:00,724 --> 00:34:03,224 Con el que me dijo que pod�amos hacerlo sin nada... 507 00:34:04,250 --> 00:34:08,500 estamos en un l�o terrible, y no digo 'tal vez'... 508 00:34:10,305 --> 00:34:13,105 Por favor, pap�, no me sermonees... 509 00:34:13,106 --> 00:34:14,906 estoy en graves problemas... 510 00:34:14,907 --> 00:34:16,907 Pap�, no me sermonees... 511 00:34:16,908 --> 00:34:18,908 hasta he perdido el sue�o... 512 00:34:19,300 --> 00:34:25,300 Pero ya decid�, conservar� mi beb�. 513 00:34:26,350 --> 00:34:28,600 Voy a tener mi beb�... 514 00:34:39,986 --> 00:34:42,705 -�Qui�n te ha hecho eso? -Mi mejor amiga. 515 00:34:43,066 --> 00:34:47,059 -Te sienta estupendamente. -Te lo dije. Est�s preciosa. 516 00:34:47,946 --> 00:34:50,176 Pat dice que su padre se ha largado de casa. 517 00:34:50,346 --> 00:34:51,904 -�Pat qu�? -Burgess. 518 00:34:52,066 --> 00:34:54,102 �George Burgess se ha largado de casa? 519 00:34:54,266 --> 00:34:56,302 S�. La madre de Pat est� hist�rica. 520 00:34:56,466 --> 00:34:59,219 Toma Valium como una loca. 521 00:34:59,386 --> 00:35:02,378 -No me extra�a. -Dale los tuyos, mam�. 522 00:35:02,546 --> 00:35:05,902 Pobre Doris. �Y sabes d�nde ha ido? 523 00:35:06,066 --> 00:35:07,943 No, se larg� sin decir nada. 524 00:35:09,466 --> 00:35:11,855 Como Tom Sawyer. Es el colmo. 525 00:35:12,226 --> 00:35:15,901 Tom Sawyer Burgess. �Dios m�o! 526 00:35:16,786 --> 00:35:18,981 Debe de tener alg�n plan. 527 00:35:19,146 --> 00:35:21,944 -S�, se�or. -�Qui�n va a mirarlo? 528 00:35:22,146 --> 00:35:23,374 �Con esa pinta! 529 00:35:23,986 --> 00:35:25,977 �Te has mirado al espejo? 530 00:35:26,146 --> 00:35:29,502 Yo no me largo. Ni huyo de mis responsabilidades. 531 00:35:30,026 --> 00:35:33,462 -No est� tan mal. -Te gusta �l, �verdad? 532 00:35:34,106 --> 00:35:37,018 A Lester le gustan m�s j�venes, �verdad? 533 00:35:37,306 --> 00:35:38,625 D�jenme en paz. 534 00:35:39,186 --> 00:35:40,414 Ni yo mismo entiendo... 535 00:35:41,426 --> 00:35:44,418 ...c�mo pueden gustarse... 536 00:35:44,986 --> 00:35:46,101 ...los maricones. 537 00:35:46,346 --> 00:35:48,701 -�Piensas mucho en ello? -No. 538 00:35:49,506 --> 00:35:52,384 Casi nunca. �D�jame en paz! 539 00:35:53,306 --> 00:35:56,025 As� que el Sr. Burgess se ha esfumado. 540 00:35:56,626 --> 00:35:59,584 Ha huido de sus responsabilidades. 541 00:35:59,746 --> 00:36:00,861 No empieces. 542 00:36:01,346 --> 00:36:05,225 -�Pobre Doris! �Y los ni�os! -�Por qu� no los adoptas? 543 00:36:07,266 --> 00:36:09,780 �Van a dejarme en paz de una vez? 544 00:36:10,626 --> 00:36:13,220 �Pobre Yvonne! 545 00:36:16,706 --> 00:36:19,174 -Quiz� deber�amos ir a verla. -No. 546 00:36:19,626 --> 00:36:21,901 Me sentir�a muy inc�moda. 547 00:36:22,346 --> 00:36:25,418 -�Craig sale con Yvonne, Sharon? -No s�. 548 00:36:25,626 --> 00:36:29,141 �Te imaginas? �Tu padre! 549 00:36:29,986 --> 00:36:31,135 �Dios m�o! 550 00:36:37,546 --> 00:36:41,539 �Sharon! �Sharon! Hay alguien fuera. 551 00:36:45,226 --> 00:36:48,298 -�Qui�n? -No s�. No he mirado. 552 00:36:48,626 --> 00:36:49,775 Ser� un maniaco. 553 00:36:53,186 --> 00:36:54,141 �Dios m�o! 554 00:37:02,346 --> 00:37:03,142 �Silencio! 555 00:37:15,666 --> 00:37:16,576 �Qui�n es? 556 00:37:17,746 --> 00:37:19,737 Unos chicos perdiendo el tiempo. 557 00:37:20,186 --> 00:37:23,098 �Perdiendo el tiempo! �A esta hora? D�jame ver. 558 00:37:24,266 --> 00:37:25,335 Se han ido. 559 00:37:26,386 --> 00:37:27,455 �Qu� chicos? 560 00:37:28,306 --> 00:37:30,024 Se han ido, Lisa. 561 00:37:30,266 --> 00:37:32,382 Ser� mejor que no hayan venido a verme. Los matar�a. 562 00:37:41,626 --> 00:37:42,695 �Mam�! 563 00:37:43,626 --> 00:37:46,015 Espero que lo entiendas, Doris. 564 00:37:46,226 --> 00:37:48,535 No puedo abandonar a esta chica. 565 00:37:48,986 --> 00:37:51,500 A-b-a-n-d-o-n-a-r. 566 00:37:51,986 --> 00:37:55,899 No tiene a nadie que la cuide. Punto. 567 00:37:56,506 --> 00:37:57,905 �Cabr�n asqueroso! 568 00:37:58,146 --> 00:38:01,104 Estoy, como dice la canci�n... 569 00:38:01,506 --> 00:38:03,781 ...desgarrado entre dos amores. 570 00:38:04,746 --> 00:38:07,260 P.D.: El papel es de mi hermana. 571 00:38:26,386 --> 00:38:27,705 Sharon Curley. 572 00:38:44,626 --> 00:38:45,741 Doris. 573 00:38:49,426 --> 00:38:51,018 �Est� Sharon? 574 00:38:51,626 --> 00:38:53,776 Est� trabajando, Doris. �Por qu�? 575 00:38:53,986 --> 00:38:55,055 �Qu� quieres? 576 00:38:55,226 --> 00:38:59,185 Pues, para que lo sepas, se ha estado metiendo con mi George. 577 00:38:59,666 --> 00:39:00,815 �l es el padre. 578 00:39:01,066 --> 00:39:03,864 -Vete de aqu�... -No, no me voy. 579 00:39:04,266 --> 00:39:05,619 Es tu hija. 580 00:39:05,786 --> 00:39:06,821 Vuelve a casa. 581 00:39:07,146 --> 00:39:11,139 Ten�a que haberme dado cuenta. Es hija de su madre. 582 00:39:23,946 --> 00:39:25,664 �Qu� pasa, Doris? 583 00:39:25,826 --> 00:39:29,785 -Le ha pegado. Ya lo has visto. -Digo antes de eso. 584 00:39:30,506 --> 00:39:31,780 �Qu� ha pasado, Doris? 585 00:39:32,146 --> 00:39:35,218 Kay Curley le ha dado un golpe tremendo. 586 00:39:35,466 --> 00:39:36,455 En la nariz. 587 00:39:36,626 --> 00:39:37,979 Ya lo hago yo. 588 00:39:38,746 --> 00:39:40,702 �Por qu� ha hecho eso, Doris? 589 00:39:41,786 --> 00:39:42,821 Sharon. 590 00:39:43,866 --> 00:39:44,503 �Qu�? 591 00:39:47,226 --> 00:39:48,784 Sharon Curley. 592 00:39:49,906 --> 00:39:50,702 �Basta! 593 00:39:52,506 --> 00:39:53,382 �Bromeas! 594 00:39:56,146 --> 00:39:59,343 Imposible. Imposible. 595 00:40:01,266 --> 00:40:04,975 �Ah, Dios m�o! 596 00:40:06,866 --> 00:40:07,935 �Est�s bien, Sharon? 597 00:40:11,746 --> 00:40:13,225 �Est�s bien, Sharon? 598 00:40:15,626 --> 00:40:18,186 �Ese hijo de puta es m�s viejo que yo! 599 00:40:19,586 --> 00:40:21,383 �George Burgess! 600 00:40:22,546 --> 00:40:24,184 Ya nunca m�s podr� ir a tomar una pinta. 601 00:40:24,746 --> 00:40:25,861 Ya iba siendo hora. 602 00:40:26,626 --> 00:40:28,503 Hasta luego. Voy a buscar a Yvonne. 603 00:40:28,786 --> 00:40:30,981 Yo que t�, hac�a otros planes. 604 00:41:19,906 --> 00:41:21,419 �Est�s bien, Sharon? 605 00:41:21,866 --> 00:41:22,821 �Un hombre! 606 00:41:39,066 --> 00:41:41,455 -�Eres t� el que hace ese ruido? -No... 607 00:42:02,106 --> 00:42:03,300 Ha sido de primera. 608 00:42:09,346 --> 00:42:10,620 Buena chica. 609 00:42:17,666 --> 00:42:18,894 �Qui�n era ese? 610 00:42:19,066 --> 00:42:20,658 -Sharon, �vienes? -�Voy! 611 00:42:20,826 --> 00:42:21,702 Date prisa. 612 00:42:27,586 --> 00:42:28,655 No fue �l. 613 00:42:29,066 --> 00:42:31,341 -No fue �l, �me oyes? -Est� bien, est� bien. 614 00:42:38,066 --> 00:42:40,455 -Si no fue Burgess... -�Que no fue �l, mierda! 615 00:42:50,906 --> 00:42:52,976 �George Burgess! 616 00:42:56,386 --> 00:42:59,617 Como se lo digo. �l es el padre. 617 00:42:59,866 --> 00:43:01,015 Van a alquilar un departamento. 618 00:43:02,666 --> 00:43:04,463 Shirley, ven aqu�. 619 00:43:04,786 --> 00:43:08,745 La chica que est� embarazada, �sabes? El padre es el Sr. Burgess. 620 00:43:17,906 --> 00:43:18,702 �Miren! 621 00:43:19,146 --> 00:43:22,616 �Eh, zorra! �Qu� tal el Sr. Burgess? 622 00:43:23,106 --> 00:43:23,982 �Zorra! 623 00:43:43,906 --> 00:43:44,975 �O�ste? 624 00:43:45,826 --> 00:43:48,056 �O�ste, cabr�n de mierda? 625 00:44:11,826 --> 00:44:15,262 �Sharon! �Espera! �Para! 626 00:44:16,706 --> 00:44:20,540 Cierre la boca, Sra. O'Leary, los p�jaros le van a anidar dentro. 627 00:44:21,866 --> 00:44:23,697 Pero si es imposible, Jackie. T� lo sabes. 628 00:44:23,866 --> 00:44:25,936 Ya lo s�. �Con la pinta que tiene! 629 00:44:27,386 --> 00:44:31,140 -Ser�a imposible que tuvieras... -Ni lo digas, o vomito. 630 00:44:32,426 --> 00:44:33,700 �Te imaginas? 631 00:44:34,706 --> 00:44:36,776 �Ese barrig�n enorme encima de ti! 632 00:44:39,466 --> 00:44:40,342 �Me lo vas a decir? 633 00:44:42,026 --> 00:44:43,175 Ser� lo mejor. 634 00:44:44,546 --> 00:44:46,298 �Por Dios, Sharon, empieza ya! 635 00:44:50,626 --> 00:44:54,062 Fue uno de los marineros espa�oles. Ya sabes. 636 00:44:54,506 --> 00:44:58,340 Hab�a un barco, en el puerto... 637 00:44:58,626 --> 00:44:59,695 ...un par de d�as. 638 00:45:00,586 --> 00:45:02,736 Fue maravilloso, Jackie, en serio. 639 00:45:02,986 --> 00:45:05,864 �Dios! Si nunca hab�as hablado de �l. 640 00:45:06,306 --> 00:45:07,056 No quer�a. 641 00:45:07,226 --> 00:45:09,421 Pero... solo fue una noche. 642 00:45:10,106 --> 00:45:10,822 �Sabes su direcci�n? 643 00:45:10,986 --> 00:45:12,863 No s� ni su nombre, Jackie. 644 00:45:15,866 --> 00:45:16,821 Fue en un hotel. 645 00:45:18,426 --> 00:45:20,815 �Qu� maravilla! �Como en "Carta a Brezhnev"! 646 00:45:20,986 --> 00:45:23,216 No se me hab�a ocurrido. 647 00:45:23,386 --> 00:45:26,935 �Y casi me hace gritar! En serio. 648 00:45:28,706 --> 00:45:29,616 Tambi�n lo hicimos en la ba�era. 649 00:45:32,146 --> 00:45:33,215 Fue estupendo. 650 00:45:34,866 --> 00:45:35,901 �Me encanta! 651 00:45:41,226 --> 00:45:42,341 �Te dio su gorra? 652 00:45:44,106 --> 00:45:46,779 Su gorra, la del uniforme. 653 00:45:47,746 --> 00:45:49,623 -Ah, no. -�No? 654 00:45:50,586 --> 00:45:53,054 �Conoces a Melanie Beglin? Pues tiene dos. 655 00:45:53,626 --> 00:45:55,503 De un alem�n y de un sueco. 656 00:45:55,826 --> 00:45:56,497 �Ah, s�? 657 00:45:56,666 --> 00:45:58,099 S�. Esa s� que es una zorra. 658 00:46:00,266 --> 00:46:01,619 �Uy!, perd�n, Sharon. 659 00:46:05,306 --> 00:46:07,024 No s� de qu� puede re�rse. 660 00:46:10,426 --> 00:46:12,496 Yo no me r�o, �no? 661 00:46:12,946 --> 00:46:14,095 Gracias a Dios. 662 00:46:18,146 --> 00:46:19,704 Baja eso, �quieres? 663 00:46:23,506 --> 00:46:25,337 Podr�a irse a re�r a otro sitio. 664 00:46:26,266 --> 00:46:28,382 -�Dios m�o! -�Es una de nuestras ventanas? 665 00:46:30,066 --> 00:46:32,455 Espera un momento. �Qui�n es? 666 00:46:33,426 --> 00:46:36,259 �Burgess! �Burgess! 667 00:46:36,426 --> 00:46:37,700 �Hijo de puta! 668 00:46:38,066 --> 00:46:40,626 �Sal! �Sal aqu�! Vamos. 669 00:46:40,906 --> 00:46:43,818 -�Vamos! -�Y t� no te metas en esto! 670 00:46:44,106 --> 00:46:45,380 �Sal, Burgess! 671 00:46:45,546 --> 00:46:47,218 �Vuelve a casa, imb�cil! 672 00:46:47,386 --> 00:46:51,061 -Craig, cari�o, vuelve a casa. -No est� ah�, idiota. 673 00:46:51,226 --> 00:46:54,935 Lo hago por ti, zorra. �Vamos! 674 00:46:56,866 --> 00:46:57,821 Eso es, �vamos! 675 00:46:58,786 --> 00:47:02,062 Vamos. 676 00:47:02,706 --> 00:47:03,422 Vamos. 677 00:47:03,586 --> 00:47:05,975 �Atrop�llenme, mierdas! �Vamos! 678 00:47:07,026 --> 00:47:08,823 Est� loco. 679 00:47:36,026 --> 00:47:39,302 �Sabe, sargento? Lo hizo deliberadamente. 680 00:47:39,466 --> 00:47:41,502 Retrocedi� directamente hacia la gata. 681 00:47:41,986 --> 00:47:43,544 �Pobrecita! 682 00:47:43,786 --> 00:47:47,142 Y todo porque le di pastel de carne dos noches seguidas. 683 00:47:48,466 --> 00:47:50,263 Tengo pruebas. 684 00:47:54,106 --> 00:47:55,585 �Espa�ol, nada menos! 685 00:47:55,826 --> 00:47:56,861 S�, espa�ol. 686 00:47:57,026 --> 00:47:58,937 �Un irland�s no era suficiente? 687 00:48:00,066 --> 00:48:03,979 �Y ese Simbad espa�ol va a pagar las ventanas de los Burgess? 688 00:48:10,866 --> 00:48:12,299 �Se va a quedar mucho tiempo? 689 00:48:12,906 --> 00:48:14,862 Depende de �l. 690 00:48:15,466 --> 00:48:17,980 Le he tra�do unos s�ndwiches. 691 00:48:18,266 --> 00:48:20,575 -�De qu�? -De jam�n. 692 00:48:22,866 --> 00:48:24,219 Me ocupar� de que se los den. 693 00:48:29,666 --> 00:48:30,735 Gracias. 694 00:48:39,426 --> 00:48:41,542 Un marinero espa�ol, mi culo. 695 00:48:47,026 --> 00:48:48,778 -Es una puta mentirosa. -Pues yo creo... 696 00:48:49,106 --> 00:48:50,778 Me importa un r�bano lo que digas. 697 00:48:54,226 --> 00:48:57,104 Pedro el marino soy... 698 00:49:08,906 --> 00:49:09,941 Sharon... 699 00:49:10,386 --> 00:49:12,820 ...�est�s segura de que el beb� no se parecer� al Sr. Burgess? 700 00:49:13,026 --> 00:49:16,701 �No! �l no es el padre, Kimberley. �Qui�n te lo ha dicho? 701 00:49:16,866 --> 00:49:19,380 -Nicola Malley. -Pues dile que se vaya a la mierda. 702 00:49:19,546 --> 00:49:23,221 Ya lo he hecho. Y tambi�n le ara�� la cara. 703 00:49:23,986 --> 00:49:27,183 -Y le tach� todas las sumas. -Estupendo. 704 00:49:53,986 --> 00:49:54,782 Hola, Sharon. 705 00:49:54,946 --> 00:49:57,779 -�C�mo sab�a que estaba aqu�? -�No me viste por las verduras? 706 00:49:57,946 --> 00:50:00,744 -�Qu� quiere? -Quiero hablar contigo, Sharon. 707 00:50:00,946 --> 00:50:02,982 Pues yo no quiero hablar con usted. 708 00:50:03,146 --> 00:50:06,058 Por favor, Sharon. Tengo que hablar. Estoy atormentado. 709 00:50:06,226 --> 00:50:08,820 �Atormentado! Soy el hazmerre�r de Barrytown... 710 00:50:08,986 --> 00:50:12,695 ...no puedo salir sin que me insulten. �Atormentado? �Es un maric�n! 711 00:50:12,866 --> 00:50:14,697 -Por favor, Sharon. -�Qu�? 712 00:50:15,026 --> 00:50:16,141 Vamos, que tengo prisa. 713 00:50:17,026 --> 00:50:19,540 Sharon, te amo. 714 00:50:19,706 --> 00:50:21,185 No te burles de m�. 715 00:50:21,626 --> 00:50:24,698 Por la Biblia. Te amo. 716 00:50:25,266 --> 00:50:27,302 Estoy muy avergonzado, Sharon. 717 00:50:27,746 --> 00:50:29,976 Quiero cuidarte, Sharon. 718 00:50:30,146 --> 00:50:31,898 Ya me cuid� hace siete meses. 719 00:50:32,146 --> 00:50:33,977 Tambi�n es mi hijo. 720 00:50:34,146 --> 00:50:34,783 �Hijo? 721 00:50:34,946 --> 00:50:37,221 -Beb�, quer�a decir beb�. -�Su beb�? 722 00:50:37,626 --> 00:50:39,218 Est� equivocado. 723 00:50:39,986 --> 00:50:41,499 Viv� una mentira... 724 00:50:41,666 --> 00:50:45,056 ...durante los �ltimos 15 a�os. T� has hecho que me diera cuenta. 725 00:50:45,226 --> 00:50:47,103 -�Ha estado ensayando esto? -�No! 726 00:50:47,986 --> 00:50:51,979 S�. Bueno, no he pensado en otra cosa. 727 00:50:52,626 --> 00:50:54,344 Ven a Londres conmigo. 728 00:50:54,866 --> 00:50:58,700 -Tengo una hermana all�. -�V�yase a la mierda! 729 00:50:58,866 --> 00:51:00,743 Sharon, por favor, d�jame terminar. 730 00:51:00,906 --> 00:51:03,374 No. No me ir� con usted. Me quedo aqu�. 731 00:51:03,546 --> 00:51:06,140 -Adem�s, no es suyo. -�Es porque soy mayor que t�? 732 00:51:06,306 --> 00:51:08,740 -Es porque lo odio. -�Lo dices en serio? 733 00:51:08,906 --> 00:51:11,420 -�Quiere que se lo cante? -�Y el beb�? 734 00:51:11,586 --> 00:51:15,056 -Olv�delo, no dio en el blanco. -�Nada de eso! 735 00:51:15,226 --> 00:51:18,298 Fue un marinero espa�ol... 736 00:51:18,466 --> 00:51:20,024 -...para que lo sepa. -�Espa�ol? 737 00:51:20,186 --> 00:51:22,495 Me acuesto con quien quiero, Sr. Burgess. �Entiende? 738 00:51:22,666 --> 00:51:24,145 No lo creo. 739 00:51:24,306 --> 00:51:26,183 Vuelva a casa, Sr. Burgess. Vuelva a casa. 740 00:51:26,346 --> 00:51:29,543 -Sharon, por favor. -C�llese de una vez. 741 00:51:29,706 --> 00:51:30,661 Vuelva a casa. 742 00:51:31,066 --> 00:51:33,296 Bien. De acuerdo. 743 00:51:33,586 --> 00:51:35,497 Ser� nuestro secreto. 744 00:51:36,946 --> 00:51:39,335 Siempre te recordar�, Sharon. 745 00:51:39,666 --> 00:51:41,065 Conoces a ese joven... 746 00:51:41,706 --> 00:51:43,059 ...te gusta... 747 00:51:43,546 --> 00:51:45,264 ...te vas con �l a un hotel... 748 00:51:45,626 --> 00:51:47,742 ...�y no recuerdas su nombre? 749 00:51:47,906 --> 00:51:48,702 Estaba borracha. 750 00:51:48,866 --> 00:51:52,142 Yo tambi�n cuando conoc� a tu madre, pero s� que se llamaba Kay. 751 00:51:52,586 --> 00:51:55,737 Estaba completamente ebria. Perd�n, mam�. 752 00:51:56,346 --> 00:51:59,736 �Y c�mo sabes que era espa�ol? �O marinero? 753 00:52:00,946 --> 00:52:03,414 Podr�a ser un cartero pakistan�. 754 00:52:05,826 --> 00:52:07,464 No tienen por qu� creerme. 755 00:52:08,426 --> 00:52:10,144 �Muchas gracias! 756 00:52:22,986 --> 00:52:25,420 -�Salimos? -No. 757 00:52:28,586 --> 00:52:30,542 �T� lo crees? 758 00:52:31,106 --> 00:52:34,894 Creo que ser�a feliz si el padre fuera un marinero espa�ol... 759 00:52:35,066 --> 00:52:37,261 ...y no George Burgess. 760 00:52:38,426 --> 00:52:41,304 �Por qu� no la dejas en paz? �Qu� quieres decir? 761 00:52:41,586 --> 00:52:43,656 Si dice que es un marinero espa�ol... 762 00:52:43,826 --> 00:52:45,100 ...�por qu� no dejar que lo diga? 763 00:52:45,826 --> 00:52:47,623 -�Y creerlo? -S�. 764 00:52:49,106 --> 00:52:50,061 No s�. 765 00:52:51,186 --> 00:52:53,746 Si por lo menos nos diera un nombre. 766 00:52:53,946 --> 00:52:55,345 -�Qu� m�s te da? -�Qu�? 767 00:52:56,706 --> 00:53:00,460 -�Me creen? -Creo que s�. 768 00:53:01,826 --> 00:53:02,702 Pero tiene m�s morbo... 769 00:53:03,546 --> 00:53:06,379 ...pensar en el Sr. Burgess haci�ndolo contigo. 770 00:53:14,386 --> 00:53:17,742 Luchas contra el sentido del humor de Barrytown. 771 00:53:20,426 --> 00:53:22,542 �Qu� peste hay por aqu�! 772 00:53:22,986 --> 00:53:25,580 No deber�an dejar entrar a prostitutas. 773 00:53:25,746 --> 00:53:27,498 -�Te voy a matar! -D�jala, vamos. 774 00:53:27,826 --> 00:53:30,215 �Eh, Yvonne! �Puta! 775 00:53:30,906 --> 00:53:32,578 No parece que me crean. 776 00:53:43,586 --> 00:53:45,736 �Y t� qu� opinas, compadre m�o? 777 00:53:48,906 --> 00:53:51,181 Perd�n, Bertie. No estaba escuchando. 778 00:53:53,586 --> 00:53:55,497 Estaba mirando a esa banda de cretinos. 779 00:53:57,226 --> 00:54:00,616 -Se est�n burlando de m�. -�Basta, hombre! 780 00:54:00,786 --> 00:54:01,775 Te lo digo yo. 781 00:54:02,666 --> 00:54:04,816 Est�n mirando hacia aqu� y se r�en. 782 00:54:05,026 --> 00:54:08,416 -Nadie se r�e de ti. -Que lo intenten. 783 00:54:09,266 --> 00:54:11,097 De todas formas, no fue Burgess. 784 00:54:13,586 --> 00:54:17,420 Fue un marinero espa�ol. Seg�n ella. Sharon. 785 00:54:18,586 --> 00:54:19,416 �Eso ha dicho? 786 00:54:20,586 --> 00:54:22,178 Entonces, �por qu� se ha fugado Burgess? 787 00:54:25,146 --> 00:54:26,898 Sharon es una chica preciosa. 788 00:54:27,506 --> 00:54:29,019 Tiene a un mont�n de chicos detr�s. 789 00:54:29,946 --> 00:54:31,937 A Burgess ni se le ocurrir�a acercarse a ella. 790 00:54:33,106 --> 00:54:34,858 Y creo que fue un marinero espa�ol, de verdad. 791 00:54:35,106 --> 00:54:37,301 S�, hombre. Dice la verdad. 792 00:54:39,826 --> 00:54:43,580 Uno guapo, ya sabes. Y diferente. 793 00:54:44,626 --> 00:54:46,776 Alto y moreno. 794 00:54:47,186 --> 00:54:48,778 -Ex�tico. -Exactamente. 795 00:54:50,306 --> 00:54:52,137 �Y con un buen pito! 796 00:54:56,026 --> 00:54:57,539 �Crist�bal Col�n! 797 00:55:04,506 --> 00:55:07,225 -�Se ha movido! -Pues claro. 798 00:55:07,426 --> 00:55:08,256 D�jame escuchar. 799 00:55:11,426 --> 00:55:12,415 Ha dado una patada aqu�. 800 00:55:17,306 --> 00:55:19,615 -Y aqu� tambi�n. -�C�mo ha podido hacerlo? 801 00:55:20,106 --> 00:55:22,415 Tiene dos piernas, Lisa. Tranquila. 802 00:55:32,426 --> 00:55:36,419 Lo que te digo, le di tanto como �l a m�. 803 00:55:53,026 --> 00:55:54,220 �Qu� hombre! 804 00:55:54,426 --> 00:55:58,260 No volver� m�s all�. No me importa. 805 00:55:59,626 --> 00:56:02,345 No puedo disfrutar de la cerveza en estas condiciones. 806 00:56:03,306 --> 00:56:05,024 �George Burgess! 807 00:56:05,186 --> 00:56:07,984 �C�llate! �Estoy harta! Sharon... 808 00:56:08,586 --> 00:56:10,065 ...tu padre ha estado defendiendo tu honor. 809 00:56:10,226 --> 00:56:11,102 �No es fant�stico? 810 00:56:11,266 --> 00:56:13,700 -�Qu� ha pasado? -Nada, Sharon. 811 00:56:13,986 --> 00:56:16,261 No hagas caso a tu madre. Ha vuelto a darle al jerez. 812 00:56:16,426 --> 00:56:17,381 �Te has peleado? 813 00:56:17,666 --> 00:56:19,418 -No del todo. -�Qu� ha pasado? 814 00:56:22,826 --> 00:56:24,259 Pues dicen cosas. 815 00:56:25,426 --> 00:56:27,417 No permito que nadie... 816 00:56:27,946 --> 00:56:31,905 -...insulte a Sharon. Sea quien sea. -�Por qu� no los ignoraste? 817 00:56:32,066 --> 00:56:35,945 Porque no soy as�. Eres mi hija, Sharon. 818 00:56:36,466 --> 00:56:37,501 �Mierda! 819 00:56:37,666 --> 00:56:41,295 �Eres mi hija! Y mientras vivas aqu�... 820 00:56:41,466 --> 00:56:43,502 ...no dejar� que esos imb�ciles hablen mal de ti. 821 00:56:43,666 --> 00:56:45,702 -Ser� mejor que me vaya. -No. 822 00:56:45,866 --> 00:56:47,982 Me ir� si sigues meti�ndote en peleas. 823 00:56:48,146 --> 00:56:50,580 No lo har�. Solo ha sido esta vez. 824 00:56:51,626 --> 00:56:54,538 No les har� caso. 825 00:56:55,266 --> 00:56:57,018 Son un mont�n de mierdas. 826 00:56:58,066 --> 00:56:58,976 Mira... 827 00:56:59,986 --> 00:57:02,341 -...ya s� que lo hiciste por m�. -Ya lo s�. 828 00:57:02,506 --> 00:57:05,066 -Puedo defenderme yo sola. -�Esa es mi hija! 829 00:57:05,266 --> 00:57:05,857 Y, adem�s... 830 00:57:06,026 --> 00:57:07,379 ...no tienen por qu� insultarme. 831 00:57:07,626 --> 00:57:09,662 Es verdad, Sharon, claro. 832 00:57:13,946 --> 00:57:15,345 -Es un trauma terrible. -�El qu�? 833 00:57:15,506 --> 00:57:18,418 Llevar 25 a�os casada, y descubrir que tu marido es un idiota. 834 00:57:25,306 --> 00:57:29,219 Hay que esperar siglos para que le den a uno las gracias en esta casa. 835 00:58:21,746 --> 00:58:22,940 �Va a dar a luz! 836 00:58:24,986 --> 00:58:27,216 -No. -Ap�rtate, d�jale sitio. 837 00:58:27,386 --> 00:58:28,865 Tengo que ir al ba�o. 838 00:58:29,066 --> 00:58:30,021 �Solo es eso? 839 00:58:37,986 --> 00:58:39,738 Est� hirviendo el agua. 840 00:59:01,146 --> 00:59:03,865 -�No vas a salir con esa pinta! -�Pap�, por favor! 841 00:59:04,106 --> 00:59:05,585 No vas a salir... 842 00:59:05,746 --> 00:59:07,099 ...vestida as�. 843 00:59:07,906 --> 00:59:09,897 -Ve haci�ndote a la idea. -�Por qu�? 844 00:59:10,066 --> 00:59:13,297 Todos los moscones de Barrytown te seguir�n, eso es lo que pasa. 845 00:59:13,466 --> 00:59:14,342 Ya est� bien, Dessie. 846 00:59:17,146 --> 00:59:19,740 -Ya tenemos a una. -�Una qu�? 847 00:59:20,666 --> 00:59:24,341 Sube y ponte una falda como Dios manda. Entonces podr�s salir. 848 00:59:24,826 --> 00:59:27,386 -Ve, cari�o. -�No tienes ni idea! 849 00:59:31,626 --> 00:59:33,423 -�Ad�nde vas? -A ver a Jackie. 850 00:59:42,946 --> 00:59:45,506 �Qu�...? �Qu�? 851 00:59:46,466 --> 00:59:50,425 -Vete a jugar con tus amigos. -No puedo ir al pub. 852 00:59:51,146 --> 00:59:54,024 Tienes raz�n. Yo no se lo permitir�a a mi padre. 853 00:59:54,346 --> 00:59:55,222 �Est�s de acuerdo, entonces? 854 00:59:55,426 --> 00:59:57,257 S�, ven aqu�. 855 00:59:57,826 --> 01:00:01,705 Si no cambia y sigue haci�ndose el idiota, nos vamos, �de acuerdo? 856 01:00:02,146 --> 01:00:04,660 -�En serio? -S�, �por qu� no? 857 01:00:04,826 --> 01:00:07,101 Cualquier cosa por alejarme de estas malditas estatuillas. 858 01:00:07,586 --> 01:00:08,905 Me ponen nerviosa. 859 01:00:09,746 --> 01:00:11,145 No estoy tranquila... 860 01:00:11,746 --> 01:00:14,385 ...con todas estas estatuillas mir�ndome. 861 01:00:15,666 --> 01:00:16,462 Mira, Sharon... 862 01:00:17,826 --> 01:00:18,815 ...el Sr. Burgess. 863 01:00:44,426 --> 01:00:45,461 Hola. 864 01:00:48,746 --> 01:00:51,021 -He dicho 'hola', pap�. -Ya te he o�do. 865 01:00:55,546 --> 01:00:56,865 No me dejas ver, ap�rtate. 866 01:01:00,666 --> 01:01:02,019 �Estaba viendo eso! 867 01:01:08,426 --> 01:01:09,939 �Por qu� ya no me hablas? 868 01:01:10,186 --> 01:01:11,744 -S� te hablo. -No. 869 01:01:11,906 --> 01:01:14,818 S�. Te dije 'hola' ayer. 870 01:01:15,066 --> 01:01:18,820 No como es debido. La �ltima vez que me hablaste fue... 871 01:01:19,946 --> 01:01:22,062 ...la noche antes de que te pegaran en la nariz. 872 01:01:23,146 --> 01:01:24,898 �Por qu� me tratas como a una mierda, pap�? 873 01:01:25,146 --> 01:01:27,614 -No s� de qu� me hablas. -S�. 874 01:01:28,506 --> 01:01:31,418 �Te lo digo? Porque soy la verg�enza de la familia. 875 01:01:31,586 --> 01:01:34,578 No lo niegues. Es la verdad. 876 01:01:35,506 --> 01:01:37,542 He sido est�pida y ego�sta. 877 01:01:37,826 --> 01:01:38,895 No me di cuenta. 878 01:01:40,346 --> 01:01:42,098 Y t� sigues pensando que el Sr. Burgess es... 879 01:01:42,266 --> 01:01:45,064 No pienso que el Sr. Burgess sea nada. 880 01:01:45,266 --> 01:01:47,860 Lo piensas. Aunque lo disimules bien. 881 01:01:49,626 --> 01:01:52,902 Perd�n, pap�. Has estado estupendo. 882 01:01:55,826 --> 01:01:57,384 Por eso, creo que ser� mejor para todos... 883 01:01:57,546 --> 01:02:00,185 ...que me vaya. As� estar�n mejor. 884 01:02:01,106 --> 01:02:02,175 -�Irte? -S�. 885 01:02:02,426 --> 01:02:03,905 Jackie y yo vamos a alquilar un departamento. 886 01:02:05,426 --> 01:02:06,461 T� no te vas. 887 01:02:06,626 --> 01:02:08,935 Quiero irme. 888 01:02:10,066 --> 01:02:11,181 Es lo mejor. 889 01:02:13,626 --> 01:02:14,502 Buenas noches. 890 01:02:15,226 --> 01:02:16,500 �Sharon, no! 891 01:02:22,746 --> 01:02:23,701 No se ir�. 892 01:02:25,346 --> 01:02:26,540 Hablar� con ella ma�ana. 893 01:02:29,146 --> 01:02:30,181 "Has estado estupendo, pap�." 894 01:02:32,946 --> 01:02:34,061 Me ha pedido perd�n. 895 01:02:37,946 --> 01:02:38,742 �Al pub! 896 01:02:40,466 --> 01:02:42,775 �Qu� es algo duro y peludo por fuera... 897 01:02:49,426 --> 01:02:50,256 ...y h�medo... 898 01:02:52,826 --> 01:02:54,782 ...y suave por dentro? 899 01:02:58,626 --> 01:03:00,218 Empieza por c... 900 01:03:00,986 --> 01:03:04,979 ...y acaba por o. Y tiene otra o. 901 01:03:08,826 --> 01:03:10,498 �Un coco! 902 01:03:14,986 --> 01:03:17,181 No puedes irte. No lo permitir�. 903 01:03:17,346 --> 01:03:19,541 -Int�ntalo. -No hay necesidad. 904 01:03:20,226 --> 01:03:23,263 Queremos que te quedes aqu�, con nosotros. 905 01:03:23,666 --> 01:03:26,226 Y que tengas el beb� con nosotros, �verdad, Kay? 906 01:03:26,426 --> 01:03:27,302 -Me voy. -�Cu�ndo? 907 01:03:27,466 --> 01:03:29,377 -Despu�s de cenar. -�Hoy? 908 01:03:29,546 --> 01:03:31,741 �Por Dios, Sharon! 909 01:03:36,026 --> 01:03:38,984 Espero que hayas disfrutado poni�ndote as�. 910 01:03:39,186 --> 01:03:40,665 Es lo mejor. 911 01:03:42,426 --> 01:03:44,496 Mira. Esta es tu casa. 912 01:03:45,146 --> 01:03:46,056 Tienes que quedarte. 913 01:03:46,226 --> 01:03:47,944 Quedarte con tu familia. 914 01:03:49,666 --> 01:03:53,659 Puede ser. Pero ese beb� seguir� record�ndote al Sr. Burgess... 915 01:03:54,066 --> 01:03:56,261 ...aunque no sea suyo. 916 01:03:56,986 --> 01:03:58,339 Voy a subir a hacer la maleta. 917 01:04:19,306 --> 01:04:20,785 No se ir�, Kay. 918 01:04:22,546 --> 01:04:23,695 Ya ver�s. 919 01:04:25,066 --> 01:04:28,422 Y t�, cretino, vas a lavar los platos cuando termines. 920 01:04:47,346 --> 01:04:48,779 -�Est�s sola? -S�. 921 01:04:49,426 --> 01:04:52,384 -�Y las ni�as? -No s�. Fuera. 922 01:04:53,146 --> 01:04:54,181 Muy bien. 923 01:04:56,146 --> 01:04:57,579 -No te vayas, Sharon. -Debo hacerlo. 924 01:04:57,746 --> 01:04:59,065 �No lo hagas! 925 01:05:06,666 --> 01:05:08,896 Perd�n. Por llorar. 926 01:05:09,666 --> 01:05:10,894 No s� qu� decir. 927 01:05:12,426 --> 01:05:13,620 Perd�n, Sharon. 928 01:05:14,666 --> 01:05:16,099 No he llorado desde que era un ni�o. 929 01:05:16,426 --> 01:05:17,825 Lloraste en el Mundial. 930 01:05:18,106 --> 01:05:20,017 Digo sobrio, Sharon. 931 01:05:21,026 --> 01:05:22,345 Borracho no cuenta. 932 01:05:23,426 --> 01:05:25,656 Todos hacemos tonter�as cuando estamos borrachos. 933 01:05:25,826 --> 01:05:26,497 Ya lo s�. 934 01:05:27,306 --> 01:05:30,378 �Dios! Perd�name. No quer�a decir eso. 935 01:05:31,426 --> 01:05:33,223 -Ya lo s�. -Perd�n. 936 01:05:34,666 --> 01:05:35,496 Ver�s... 937 01:05:37,186 --> 01:05:40,576 ...me he portado como un idiota porque me encontraba fatal. 938 01:05:41,506 --> 01:05:44,942 Es culpa m�a. Por favor, no te vayas, Sharon. 939 01:05:45,146 --> 01:05:47,262 -Solo te recordar�... -Perdona la interrupci�n. 940 01:05:48,546 --> 01:05:50,582 Me resulta muy dif�cil decirlo. 941 01:05:53,426 --> 01:05:55,303 Quer�a que te sintieras mal... 942 01:05:55,826 --> 01:05:57,703 ...porque me daba pena de m� mismo. 943 01:05:58,106 --> 01:05:59,698 No puedo ni mirarte al decir esto. 944 01:06:05,306 --> 01:06:08,855 Por favor, no te vayas, Sharon. Te necesitamos aqu�. 945 01:06:10,226 --> 01:06:11,420 Las ni�as... 946 01:06:25,026 --> 01:06:26,015 �Y el beb�? 947 01:06:30,066 --> 01:06:31,624 Me siento como un idiota. 948 01:06:34,826 --> 01:06:36,020 Te quiero, Sharon. 949 01:06:37,066 --> 01:06:39,626 Y al beb�. Ser� tuyo... 950 01:06:41,026 --> 01:06:42,300 ...y lo querr� igual. 951 01:06:43,546 --> 01:06:45,343 �Y si se parece al Sr. Burgess? 952 01:06:45,746 --> 01:06:49,022 Qu� m�s da a qui�n se parezca. Me importa un r�bano. 953 01:06:49,386 --> 01:06:50,341 Es f�cil decirlo. 954 01:06:50,506 --> 01:06:52,940 Pero lo digo en serio, Sharon, te lo juro. 955 01:06:53,906 --> 01:06:56,545 Aunque se pareciera al culo de Burgess, lo querr�a igual. 956 01:06:59,146 --> 01:07:00,181 Por la Biblia. 957 01:07:03,066 --> 01:07:05,739 �Y si es una ni�a y se parece al Sr. Burgess? 958 01:07:09,026 --> 01:07:11,381 Entonces, habr� que estrangularla y dej�rsela en la entrada. 959 01:07:13,306 --> 01:07:14,136 Era una broma. 960 01:07:15,226 --> 01:07:16,341 Ser� preciosa. 961 01:07:16,826 --> 01:07:20,614 M�s le vale. Somos una familia guapa. 962 01:07:26,986 --> 01:07:27,782 De todos modos... 963 01:07:29,466 --> 01:07:30,785 ...no se parecer� a Burgess... 964 01:07:31,506 --> 01:07:33,895 -...porque no es el padre, �verdad? -Eso. 965 01:07:38,466 --> 01:07:40,900 A menos que tu marinero espa�ol se le parezca un poco. 966 01:07:43,066 --> 01:07:44,340 Un poquito. 967 01:07:46,746 --> 01:07:47,701 Ah, est� bien. 968 01:08:05,746 --> 01:08:08,818 Toma, compra unos 7-Up y unos refrescos de esos de Tina Turner. 969 01:08:08,986 --> 01:08:10,180 -�Cu�les son? -Pepsi. 970 01:08:10,346 --> 01:08:13,224 -�Y yo? -�Toblerone? Toblerone para mam�. 971 01:08:13,426 --> 01:08:17,419 -Vamos, vamos. -Tr�iganme unos marshmallows. 972 01:08:19,586 --> 01:08:21,941 -�Est�s bien, Kay? -S�. 973 01:08:24,986 --> 01:08:28,422 -�Mam�! �Qu� te parece Sebasti�n? -Precioso. 974 01:08:29,426 --> 01:08:33,135 -River. Ll�malo River, Sharon. -�Qu� te parece...? �Mam�! 975 01:08:33,946 --> 01:08:35,743 -�Qu� te parece Marcus? -Precioso. 976 01:08:35,906 --> 01:08:36,975 �Vaya ayuda! 977 01:08:37,586 --> 01:08:40,498 Deber�as llamarlo Desmond. Vamos, te llevo, cari�o. 978 01:08:40,666 --> 01:08:42,577 -Keanu. -Ni hablar. 979 01:08:42,786 --> 01:08:46,381 -Entonces, River. -�River Curley? �Basta, Lisa! 980 01:09:04,746 --> 01:09:05,940 Es... es para mi mujer. 981 01:09:19,906 --> 01:09:22,420 M�telo ah�, en el enchufe. 982 01:09:22,626 --> 01:09:24,218 -�En cu�l? -En el de atr�s. 983 01:09:24,426 --> 01:09:26,098 -�Este? -S�, vamos. 984 01:09:29,426 --> 01:09:31,417 �Qu� mierda pas�? 985 01:09:31,786 --> 01:09:34,061 -�Qu� ha pasado? -Ha metido el clavo en el enchufe. 986 01:09:34,226 --> 01:09:36,182 �Otra vez? �Por qu� lo has hecho? 987 01:09:36,346 --> 01:09:38,416 -Porque entraba. -Habr� que llevarla al doctor. 988 01:09:38,626 --> 01:09:42,255 Voy por mi chaqueta. Ver�s la puta cuenta de la luz. 989 01:09:42,426 --> 01:09:44,064 -�Est�s leyendo esto? -�Qu�? 990 01:09:46,266 --> 01:09:46,857 S�. 991 01:09:47,026 --> 01:09:49,494 -�Por qu�? -Por curiosidad, ya sabes. 992 01:09:50,146 --> 01:09:52,899 Kimberley ha vuelto a intentar electrocutarse. 993 01:09:55,746 --> 01:09:57,976 �Tienes calambres, Sharon? 994 01:09:59,546 --> 01:10:00,183 No. 995 01:10:01,426 --> 01:10:03,462 Bien. Porque podr�an ser terribles. 996 01:10:04,426 --> 01:10:05,984 Cruzaremos los dedos. 997 01:10:06,146 --> 01:10:08,296 -�Alguna otra cosa? -�Mala? No. 998 01:10:08,626 --> 01:10:11,265 Bien. Hasta luego. 999 01:10:12,186 --> 01:10:15,622 -�D�nde est�s? -�Se le puede tocar? 1000 01:10:22,826 --> 01:10:24,782 He le�do otro cap�tulo. 1001 01:10:25,386 --> 01:10:27,900 Sobre, ya sabes, lo de hacerlo... 1002 01:10:28,106 --> 01:10:30,256 -�El sexo? -S�. 1003 01:10:33,066 --> 01:10:34,101 No s�... 1004 01:10:35,786 --> 01:10:37,299 ...parece muy complicado. 1005 01:10:37,746 --> 01:10:39,145 No puedo decir que no lo sepa. 1006 01:10:43,626 --> 01:10:46,982 Yo dir�a que George Burgess fue un hacha en los juegos preliminares. 1007 01:10:47,546 --> 01:10:49,616 -�Pap�! -Era una broma. 1008 01:10:51,186 --> 01:10:51,857 Pero... 1009 01:10:53,626 --> 01:10:56,060 ...eso de tirar... 1010 01:10:58,426 --> 01:10:59,415 ...sabes, no s�. Sharon... 1011 01:10:59,906 --> 01:11:01,021 Yo hablar�a con mam�. 1012 01:11:03,826 --> 01:11:06,260 Ah, s�, muy bien, muy bien. 1013 01:11:18,186 --> 01:11:19,460 �Vamos! 1014 01:11:19,786 --> 01:11:22,346 �No quiero perderme la Feria de Anticuarios! 1015 01:11:23,346 --> 01:11:26,019 -�Tus u�as, Dessie! -Perd�n. 1016 01:11:29,626 --> 01:11:30,263 �Qu� tal? 1017 01:11:36,706 --> 01:11:37,741 Te quiero, Kay. 1018 01:11:38,346 --> 01:11:41,736 �Dios! Sal y l�vate los dientes. 1019 01:11:42,386 --> 01:11:45,344 No, espera. Hazlo otra vez. 1020 01:11:46,146 --> 01:11:50,139 -�Qu�? �Eso? -S�. 1021 01:12:00,106 --> 01:12:02,097 �Te gusta as�, Kay? 1022 01:12:03,186 --> 01:12:04,380 Est� bien. 1023 01:12:08,706 --> 01:12:10,264 �D�nde has aprendido a hacer esto? 1024 01:12:10,426 --> 01:12:12,098 -Su�ltame. -�D�nde? 1025 01:12:12,386 --> 01:12:13,978 �En un libro! �D�jame! 1026 01:12:40,786 --> 01:12:43,220 "Siempre te recordar�, Sharon." 1027 01:12:50,546 --> 01:12:51,535 �Dios m�o! 1028 01:12:52,066 --> 01:12:54,341 �Qu� pasa? �Ya viene? 1029 01:12:54,506 --> 01:12:56,542 No, no. Perd�n. 1030 01:12:57,226 --> 01:12:59,262 Estaba qued�ndome dormida sin darme cuenta. 1031 01:12:59,426 --> 01:13:00,495 No pasa nada. 1032 01:13:01,186 --> 01:13:03,825 Hay que tener cuidado con estas cosas. 1033 01:13:04,346 --> 01:13:06,143 No nos gustar�a que rompieses la fuente... 1034 01:13:06,306 --> 01:13:08,695 ...en el sof�, �verdad, Dessie? 1035 01:13:08,866 --> 01:13:10,345 Son fundas nuevas. 1036 01:13:12,026 --> 01:13:13,141 Disculpa, Sharon. 1037 01:13:14,866 --> 01:13:17,699 Eso que ha dicho Kay es terrible. �Terrible! 1038 01:13:17,866 --> 01:13:19,424 Solo estaba bromeando. 1039 01:13:19,586 --> 01:13:23,579 Hay bromas y bromas. Pero esta era de las m�s asquerosas. 1040 01:13:23,906 --> 01:13:25,624 �De muy mal gusto! 1041 01:13:30,186 --> 01:13:34,179 Solo hay una persona en esta casa que se toma las cosas en serio. Yo. 1042 01:13:34,426 --> 01:13:36,735 Perd�n, soy la embarazada. 1043 01:13:36,906 --> 01:13:40,182 Est�s insoportable por culpa de tus hormonas. 1044 01:13:40,346 --> 01:13:41,495 No les pasa nada malo a mis hormonas. 1045 01:13:41,666 --> 01:13:45,181 No he dicho eso. No les pasa nada malo en s�. 1046 01:13:45,386 --> 01:13:47,342 Malo no es la palabra adecuada. 1047 01:13:47,946 --> 01:13:50,016 Desequilibrio es m�s correcto. 1048 01:13:50,746 --> 01:13:53,306 Y el resultado es irritabilidad y depresi�n. 1049 01:13:53,466 --> 01:13:54,979 Gracias, profesor Curley. 1050 01:13:59,066 --> 01:14:00,340 Cuando tu madre estaba... 1051 01:14:01,986 --> 01:14:03,817 ...los tiempos han cambiado, ya lo sabes. 1052 01:14:05,146 --> 01:14:08,024 Cuando tu madre tuvo a Craig, yo estaba en el trabajo. 1053 01:14:08,746 --> 01:14:10,543 Cuando te tuvo a ti, yo estaba en casa de mi madre. 1054 01:14:11,506 --> 01:14:13,417 Con Sonny, tambi�n estaba trabajando. 1055 01:14:14,986 --> 01:14:17,944 Con Lisa... ni lo recuerdo. 1056 01:14:19,106 --> 01:14:22,098 Y con Darren, estaba en el pub con mis amigos. 1057 01:14:22,706 --> 01:14:24,059 Tienes una gran memoria. 1058 01:14:24,226 --> 01:14:25,420 Actualmente... 1059 01:14:25,866 --> 01:14:28,824 ...los maridos est�n con sus esposas. 1060 01:14:29,626 --> 01:14:31,025 Yo pienso que es mucho mejor. 1061 01:14:32,426 --> 01:14:33,620 Porque as� pueden... 1062 01:14:34,186 --> 01:14:35,414 ...tomarlas de las manos y... 1063 01:14:36,346 --> 01:14:38,337 ...darles �nimos... 1064 01:14:39,506 --> 01:14:41,497 ...y ver c�mo nacen sus hijos. 1065 01:14:43,466 --> 01:14:45,184 Sharon, yo... 1066 01:14:45,946 --> 01:14:48,016 ...bueno, solo si t� quieres... 1067 01:14:50,546 --> 01:14:52,582 ...no me importar�a quedarme contigo... 1068 01:14:52,866 --> 01:14:53,662 ...cuando lo tengas. 1069 01:14:55,306 --> 01:14:56,182 Ah, no. 1070 01:14:58,986 --> 01:14:59,782 Bueno. 1071 01:15:02,346 --> 01:15:06,100 -Pero t�, tranquila, �eh, Sharon? -S�, pap�. 1072 01:15:16,506 --> 01:15:18,383 �Estoy ebria! 1073 01:15:18,826 --> 01:15:21,784 No tendr�a que estar haciendo esto. Beber. 1074 01:15:22,906 --> 01:15:26,785 No seas tonta. Es bueno que te emborraches de vez en cuando. 1075 01:15:28,906 --> 01:15:30,100 Estoy con n�useas. 1076 01:15:31,266 --> 01:15:33,018 �Dios! Vamos. 1077 01:15:46,546 --> 01:15:50,255 De momento, est� bien. Luego lo saco y lo vac�o. 1078 01:15:54,586 --> 01:15:57,544 -Me voy a casa. -�Va a empezar ya? 1079 01:15:57,706 --> 01:16:00,345 S�. No, creo. 1080 01:16:01,546 --> 01:16:03,059 Quiero ir a casa. 1081 01:16:03,426 --> 01:16:07,339 Vamos. Deja pasar, idiota. Vamos, Sharon. 1082 01:16:08,746 --> 01:16:09,895 Permiso. 1083 01:16:12,626 --> 01:16:14,059 Tenemos que pasar. 1084 01:16:18,426 --> 01:16:20,462 �Oh, perd�n! Te lo limpiar�. 1085 01:16:24,506 --> 01:16:25,734 �Taxi! �Aqu�! 1086 01:16:26,666 --> 01:16:29,658 Me ha visto, el muy cabr�n. El siguiente... 1087 01:16:31,906 --> 01:16:35,342 �Eh, oiga! �Cuidado! 1088 01:16:36,906 --> 01:16:38,259 �Estoy chorreando! 1089 01:16:45,946 --> 01:16:47,698 �A ver si te buscas tu propio taxi! 1090 01:16:48,146 --> 01:16:51,138 -�Ha pasado algo m�s? -No. Lo siento, Jackie. 1091 01:16:51,306 --> 01:16:52,580 �Vete a la mierda! 1092 01:16:56,106 --> 01:16:57,255 �Taxi! 1093 01:17:01,706 --> 01:17:04,982 -Lo siento. -�Espera! �Tenemos dinero? 1094 01:17:07,626 --> 01:17:08,854 �Dios! 1095 01:17:18,226 --> 01:17:19,215 �Mierda! 1096 01:17:20,226 --> 01:17:21,705 �Vamos, Darren! 1097 01:17:23,426 --> 01:17:24,700 �Qu� porquer�a! 1098 01:17:25,826 --> 01:17:29,023 �Vamos! �Siete segundos, Darren! 1099 01:17:29,226 --> 01:17:31,182 �Nueve segundos, chicos! 1100 01:17:31,746 --> 01:17:35,216 �Nueve segundos! �Vamos! ��nimo! 1101 01:17:36,146 --> 01:17:38,421 �Vamos! �Un �ltimo esfuerzo! 1102 01:17:39,786 --> 01:17:41,424 �Pobre desgraciado! 1103 01:17:42,866 --> 01:17:44,777 Acabar� botando las tripas. 1104 01:17:54,066 --> 01:17:56,739 �Eh, Burgess! �Burgess! 1105 01:17:58,746 --> 01:18:00,862 �Sabes lo que me gustar�a hacer con esto, Burgess? 1106 01:18:09,506 --> 01:18:12,657 �Pap�! �Pap�! Sharon va a tener el ni�o. 1107 01:18:12,826 --> 01:18:15,340 Dice que ya han empezado las contracciones. 1108 01:18:16,426 --> 01:18:20,101 �Dios m�o! �Alerta roja! �Alerta roja! 1109 01:18:29,426 --> 01:18:32,816 Vamos, deprisa, vamos. 1110 01:18:34,666 --> 01:18:38,102 B�jenla, dejen sitio. 1111 01:18:38,506 --> 01:18:42,385 -Lisa, sube y trae sus cosas. -Y mi cepillo de dientes, Lisa. 1112 01:18:42,546 --> 01:18:44,423 Cuidado con el escal�n, Sharon. As�. 1113 01:18:44,986 --> 01:18:47,102 Estos arbustos necesitan una poda, �verdad? 1114 01:18:48,386 --> 01:18:50,217 Hasta ahora, todo va bien. 1115 01:18:50,626 --> 01:18:52,503 -�Puedo ir con ustedes? -No, no puedes. 1116 01:18:53,706 --> 01:18:55,059 Est�s en buenas manos. 1117 01:18:56,586 --> 01:18:57,496 Vamos. 1118 01:18:57,906 --> 01:19:00,739 -Cuidado con la cabeza. -�Quieres llevarte unos s�ndwiches? 1119 01:19:00,906 --> 01:19:01,975 �S�ndwiches? 1120 01:19:02,786 --> 01:19:05,425 �Vamos al hospital, no de picnic! 1121 01:19:05,626 --> 01:19:07,423 D�selo por ese lado. 1122 01:19:11,426 --> 01:19:13,496 -�Te duele de verdad, Sharon? -L�rgate. 1123 01:19:13,666 --> 01:19:14,496 Fuera de aqu�. 1124 01:19:15,746 --> 01:19:18,021 Todo ir� bien, ya ver�s. 1125 01:19:22,226 --> 01:19:24,182 Ll�manos en cuanto tengas noticias, �de acuerdo? 1126 01:19:24,426 --> 01:19:25,336 Lo pensar�. 1127 01:19:49,866 --> 01:19:51,697 -Pap�. -�S�, cari�o? 1128 01:19:51,946 --> 01:19:54,506 -C�llate. -De acuerdo. 1129 01:19:58,266 --> 01:19:59,904 Ponte verde, hijo de puta. 1130 01:20:00,386 --> 01:20:02,217 �Por qu� no estar�n todos en verde? 1131 01:20:02,986 --> 01:20:05,739 Solo es el cuello del �tero que se dilata. 1132 01:20:06,866 --> 01:20:08,424 Toma, Sharon. 1133 01:20:08,586 --> 01:20:11,737 Cronometra las contracciones, para dec�rselo a los m�dicos. 1134 01:20:11,946 --> 01:20:12,935 Los impresionar�. 1135 01:20:13,266 --> 01:20:14,176 �Verde! 1136 01:20:15,426 --> 01:20:18,623 �Dios! Si�ntate bien. Respira hondo. 1137 01:20:18,866 --> 01:20:20,504 As� lo hago yo siempre. 1138 01:20:25,306 --> 01:20:27,536 Ya casi estamos. Ya casi estamos. 1139 01:20:35,426 --> 01:20:36,939 -Pap�. -Perd�n. 1140 01:20:39,386 --> 01:20:41,536 �Ap�rtate, zombi! 1141 01:20:41,986 --> 01:20:44,580 �M�rale la cara! 1142 01:20:45,266 --> 01:20:46,494 Ya estamos. Ya hemos llegado. 1143 01:20:53,626 --> 01:20:57,619 Vamos, cari�o. Todo ir� bien. �Te encuentras bien? 1144 01:21:18,586 --> 01:21:20,861 Esto es para acelerar la dilataci�n, nada m�s. 1145 01:21:21,906 --> 01:21:24,181 Cuando ves uno en la tele, crees que es por un problema grave... 1146 01:21:24,346 --> 01:21:25,142 ...pero aqu� no. 1147 01:21:28,306 --> 01:21:29,500 Esto te relajar�. 1148 01:21:52,026 --> 01:21:53,175 �Es el primero? 1149 01:21:54,026 --> 01:21:54,742 S�. 1150 01:21:55,266 --> 01:21:58,417 No. Es mi primer nieto. 1151 01:22:01,586 --> 01:22:02,416 Y el tuyo, �es el primero? 1152 01:22:02,866 --> 01:22:04,060 No. El tercero. 1153 01:22:08,946 --> 01:22:09,856 �Has le�do esto? 1154 01:22:25,426 --> 01:22:28,577 -�Cu�nto falta? -No mucho. Ya casi est�. 1155 01:22:30,746 --> 01:22:32,259 Ya se ve la cabeza del ni�o, Sharon. 1156 01:22:32,586 --> 01:22:33,541 �Es grande? 1157 01:22:36,026 --> 01:22:38,745 No empujes. Es demasiado pronto. No empujes. 1158 01:22:45,986 --> 01:22:47,180 �Sientes esto? 1159 01:22:48,986 --> 01:22:52,058 �Bingo! �Vamos all�! 1160 01:23:07,946 --> 01:23:09,140 �Vas a salir? 1161 01:23:13,626 --> 01:23:16,424 Vamos, Sharon, una vez m�s. �Empuja! 1162 01:23:16,906 --> 01:23:19,784 �Empuja! As�, bien. �Empuja! 1163 01:23:21,426 --> 01:23:22,779 Lo est�s haciendo muy bien. �Empuja! 1164 01:23:28,506 --> 01:23:29,177 �Ya basta! 1165 01:23:30,946 --> 01:23:32,220 Que venga la Dra. Cook. 1166 01:23:33,266 --> 01:23:37,100 No s�, Kay. No s�. No me dicen nada las enfermeras. 1167 01:23:38,346 --> 01:23:40,621 Entr� all� hace siglos... 1168 01:23:40,786 --> 01:23:43,141 ...y algunas de las que entraron despu�s... 1169 01:23:46,146 --> 01:23:48,023 Tienes raz�n. Tienes raz�n. 1170 01:23:55,626 --> 01:23:58,982 �Qu�? De acuerdo. Te volver� a llamar en cuanto me entere de algo. 1171 01:24:05,066 --> 01:24:06,624 �Ni�o o ni�a, Sharon? 1172 01:24:07,186 --> 01:24:08,141 Me da igual. 1173 01:24:08,306 --> 01:24:09,819 Que est� sano. 1174 01:24:10,426 --> 01:24:11,939 �Le quedar�n marcas en la cabeza? 1175 01:24:12,466 --> 01:24:15,344 Solo unos d�as. Cinco libras a que es ni�a. 1176 01:24:18,186 --> 01:24:20,177 Empuja bien una vez m�s, Sharon. 1177 01:24:21,746 --> 01:24:23,623 Muy bien. Empuja. 1178 01:24:55,866 --> 01:24:56,901 Mira, Sharon. 1179 01:25:31,386 --> 01:25:32,785 �Gu�rdatelo para tu mujer! 1180 01:25:38,066 --> 01:25:39,943 Tres kilos, doscientos gramos. 1181 01:25:41,106 --> 01:25:43,540 Tres kilos, doscientos gramos. 1182 01:25:44,066 --> 01:25:45,215 �Doscientos! 1183 01:25:45,866 --> 01:25:48,539 S�. Dos brazos, dos piernas y una cabeza, s�. 1184 01:25:49,546 --> 01:25:52,902 No es sarcasmo, cari�o, no. Es que estoy feliz. 1185 01:25:53,146 --> 01:25:54,738 De acuerdo. Hasta luego. 1186 01:26:08,346 --> 01:26:10,143 Tres kilos, doscientos gramos. 1187 01:26:11,986 --> 01:26:14,216 �Es un pavo o un beb�? 1188 01:26:15,306 --> 01:26:16,216 �Es un beb�! 1189 01:26:17,626 --> 01:26:21,096 -Entonces es un buen beb�. -�Verdad que s�? 1190 01:26:22,106 --> 01:26:23,585 Aunque, como pavo, es peque�o. 1191 01:26:26,386 --> 01:26:30,015 Tres kilos, doscientos gramos. Tres kilos, doscientos gramos. 1192 01:27:00,146 --> 01:27:01,864 �Como mam�! �Verdad? 1193 01:27:08,146 --> 01:27:10,023 ...Y frotas suavemente la espalda, as�... 1194 01:27:10,506 --> 01:27:13,578 ...y le das una palmadita, para que expulse los gases. 1195 01:27:54,226 --> 01:27:56,501 -�Dios m�o! -�Qu� te pasa? 1196 01:28:01,986 --> 01:28:03,738 �Est�s llorando? 1197 01:28:04,746 --> 01:28:08,739 No. Estoy riendo. Se me ha ocurrido llamarla Georgina. 1198 01:28:26,546 --> 01:28:29,856 Por ah�, aqu� es. 1199 01:28:39,026 --> 01:28:40,584 �Oh, Dios! 1200 01:29:01,700 --> 01:29:08,700 Subt�tulos corregidos por jugaor [SubDivX] 87808

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.