Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,570
Scrub in with The Resident.
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,638
This is a business.
It's not a charity.
3
00:00:04,672 --> 00:00:06,574
Catch all-new episodes Mondays,
4
00:00:06,607 --> 00:00:08,542
and check out
our other Fox programs--
5
00:00:08,576 --> 00:00:11,912
9-1-1, Lethal Weapon,
and Empire.
6
00:00:11,945 --> 00:00:14,248
We lost Empire,
but we are still here.
7
00:00:14,282 --> 00:00:15,749
Only on Fox.
8
00:00:18,619 --> 00:00:20,154
-Previously on The Resident...
-No pulse.
9
00:00:20,188 --> 00:00:21,389
The strut in the valve
is shattered.
10
00:00:21,422 --> 00:00:22,990
MINA:
Seven QuoVadis heart valves.
11
00:00:23,023 --> 00:00:25,025
I want to put them
through the pulse duplicator.
12
00:00:25,059 --> 00:00:26,094
The valves aren't strong enough
13
00:00:26,127 --> 00:00:27,995
for a younger, active patient.
14
00:00:28,028 --> 00:00:30,198
Mark Truscott, FDA,
Product Regulation.
15
00:00:30,231 --> 00:00:33,267
I know that my firm is engaged
in a wide-ranging fraud.
16
00:00:33,301 --> 00:00:35,503
You are not a team player.
17
00:00:35,536 --> 00:00:37,004
(engine revving)
18
00:00:37,037 --> 00:00:38,772
-(horn honks)
-(screaming)
19
00:00:40,274 --> 00:00:42,110
NIC:
My sister, she OD'd on Oxy.
20
00:00:42,143 --> 00:00:44,078
You almost died today, Jess.
21
00:00:44,112 --> 00:00:45,079
You got to start making
better choices.
22
00:00:45,113 --> 00:00:47,181
So let's start now.
23
00:00:47,215 --> 00:00:48,949
-Go home!
-I can't.
24
00:00:48,982 --> 00:00:49,883
Priya's there.
25
00:00:49,917 --> 00:00:51,085
No wife and no home.
26
00:00:52,086 --> 00:00:54,388
*
27
00:01:24,017 --> 00:01:27,020
*
28
00:01:48,041 --> 00:01:51,679
Now, use your ears
as well as your eyes.
29
00:01:51,712 --> 00:01:55,015
You're more likely to hear
a bird before you see it.
30
00:01:55,048 --> 00:01:57,451
(bird calls)
31
00:01:58,486 --> 00:02:01,021
(whistling)
32
00:02:04,492 --> 00:02:06,994
Listen for the call
of a cerulean warbler.
33
00:02:07,027 --> 00:02:09,763
I saw one the last time
I brought a group to this spot.
34
00:02:09,797 --> 00:02:13,567
Most handsome
little blue fell...
35
00:02:14,635 --> 00:02:17,838
Hello, juvenile blue heron.
36
00:02:17,871 --> 00:02:21,675
And perhaps a wood duck as well.
37
00:02:23,711 --> 00:02:26,447
(siren wailing)
38
00:02:26,480 --> 00:02:28,982
(indistinct
police transmission)
39
00:02:30,251 --> 00:02:32,220
Swerved right off
the road there.
40
00:02:32,253 --> 00:02:34,255
(indistinct chatter)
41
00:02:36,190 --> 00:02:38,125
Ran the plates.
42
00:02:38,158 --> 00:02:39,893
Belong to a Julian Booth.
43
00:02:39,927 --> 00:02:41,161
(sighs)
44
00:02:41,195 --> 00:02:42,396
Open it up.
45
00:02:56,244 --> 00:02:58,546
Car's empty.
46
00:02:58,579 --> 00:03:02,283
Let's see if search and rescue
can find a body.
47
00:03:03,351 --> 00:03:05,353
Did you check the perimeter?
48
00:03:08,055 --> 00:03:10,691
*
49
00:03:19,600 --> 00:03:21,835
Okay, one more thing.
50
00:03:21,869 --> 00:03:24,405
Last question, I promise.
Hoop or stud?
51
00:03:24,438 --> 00:03:26,206
Stud, hoop?
52
00:03:26,240 --> 00:03:28,942
You pick.
They're both great.
53
00:03:28,976 --> 00:03:30,844
You nervous?
54
00:03:30,878 --> 00:03:32,179
My first job interview
since rehab?
55
00:03:32,212 --> 00:03:33,514
Yeah.
(chuckles)
56
00:03:33,547 --> 00:03:36,717
I have your prep material.
57
00:03:36,750 --> 00:03:38,552
Partner CVs and briefs
58
00:03:38,586 --> 00:03:41,389
on high-profile cases
and clients at the firm.
59
00:03:41,422 --> 00:03:44,292
And what they're looking for
in a paralegal.
60
00:03:44,325 --> 00:03:46,059
Five hours till go time.
61
00:03:46,093 --> 00:03:49,963
Thank you so much
for putting that together, Nic.
62
00:03:49,997 --> 00:03:53,033
It's my pleasure.
This is exciting, Jess.
63
00:03:53,066 --> 00:03:56,069
This could be the beginning
of a whole new life for you.
64
00:03:56,103 --> 00:03:58,406
-Call me when it's done.
-I will. Yeah.
65
00:03:58,439 --> 00:04:01,375
-Good luck.
-Bye, thanks.
66
00:04:01,409 --> 00:04:02,976
(inhales)
67
00:04:03,010 --> 00:04:05,779
You need to pull
all QuoVadis valves now.
68
00:04:05,813 --> 00:04:07,981
Because of one resident's
science experiment?
69
00:04:08,015 --> 00:04:10,584
The valves worked fine when
simulated for older patients,
70
00:04:10,618 --> 00:04:12,986
but when I mimicked the blood
flow of active younger ones...
71
00:04:13,020 --> 00:04:15,956
-AUSTIN: Like Bradley.
-...they shattered like glass.
72
00:04:15,989 --> 00:04:18,091
Look, it's very clear
that a defective QuoVadis valve
73
00:04:18,125 --> 00:04:19,927
killed Bradley, not these hands.
74
00:04:19,960 --> 00:04:22,596
Well, your mentor, Abe Benedict,
swears by them.
75
00:04:22,630 --> 00:04:24,231
-Explain that.
-Easy.
76
00:04:24,264 --> 00:04:26,133
He's on the QuoVadis payroll.
77
00:04:26,166 --> 00:04:28,936
-What are you talking about?
-ProPublica.
78
00:04:28,969 --> 00:04:31,238
It's a site you need
to make your home page, Bell.
79
00:04:31,271 --> 00:04:33,907
They have a feature called
Dollars for Docs.
80
00:04:33,941 --> 00:04:36,109
It lists every dime
every doctor takes
81
00:04:36,143 --> 00:04:38,278
from medical device companies.
82
00:04:38,312 --> 00:04:41,649
Every dime to every doctor.
83
00:04:41,682 --> 00:04:45,319
Well, that-that...
that proves nothing.
84
00:04:45,353 --> 00:04:48,422
Billions of dollars are given to
doctors every year by industry.
85
00:04:48,456 --> 00:04:50,023
It's standard practice.
86
00:04:50,057 --> 00:04:52,092
MINA:
QuoVadis paid Dr. Benedict a small fortune
87
00:04:52,125 --> 00:04:54,194
to push products
that kill people.
88
00:04:54,227 --> 00:04:56,930
Look, I know,
as a fellow surgeon,
89
00:04:56,964 --> 00:04:59,933
you are not gonna stand around
and allow our doctors
90
00:04:59,967 --> 00:05:04,204
to use products
that cause harm to our patients.
91
00:05:04,237 --> 00:05:07,007
Okay, well, uh,
here's how I want to proceed.
92
00:05:07,040 --> 00:05:10,844
I-I want to take you off
all high-risk procedures.
93
00:05:10,878 --> 00:05:13,447
-High-risk procedures
are my thing, Bell. -I understand,
94
00:05:13,481 --> 00:05:15,716
but if you want to prove
it's the valve
95
00:05:15,749 --> 00:05:17,117
that caused Bradley's death,
96
00:05:17,150 --> 00:05:18,352
you need to keep
your record clean.
97
00:05:18,386 --> 00:05:19,887
You need to take
the easy layups,
98
00:05:19,920 --> 00:05:22,189
the bread and butter procedures.
99
00:05:22,222 --> 00:05:23,991
And while I do that?
100
00:05:24,024 --> 00:05:28,228
You have my word
I will look into this.
101
00:05:50,183 --> 00:05:51,485
(sighs)
102
00:05:51,519 --> 00:05:55,055
Here is your skinny latte.
103
00:05:57,190 --> 00:06:00,428
Get me a meeting with Gordon
Page. Tell him it's urgent.
104
00:06:05,132 --> 00:06:07,100
So?
105
00:06:07,134 --> 00:06:09,703
What's so urgent that it
required a face-to-face meeting?
106
00:06:09,737 --> 00:06:12,773
I received
some information today
107
00:06:12,806 --> 00:06:15,242
suggesting your heart valve
may be defective.
108
00:06:15,275 --> 00:06:16,944
Wh-What information? From where?
109
00:06:16,977 --> 00:06:18,846
Well, one of our doctors
tested the valve,
110
00:06:18,879 --> 00:06:21,381
and they're convinced
you have a significant problem.
111
00:06:21,415 --> 00:06:23,016
It may cause sudden death.
112
00:06:23,050 --> 00:06:25,052
Look, this is absurd.
113
00:06:25,085 --> 00:06:27,287
-We do all our own testing.
-Right.
114
00:06:28,622 --> 00:06:30,223
Have you done follow-ups
on patients
115
00:06:30,257 --> 00:06:32,059
that have received
QuoVadis valves?
116
00:06:32,092 --> 00:06:34,227
What's the mortality rate
at six months or a year?
117
00:06:34,261 --> 00:06:36,029
Naturally, some of them die
118
00:06:36,063 --> 00:06:39,066
due to underlying diseases
or surgical errors.
119
00:06:39,099 --> 00:06:40,601
Well, and some
device manufacturers
120
00:06:40,634 --> 00:06:42,369
use that fact
to hide device problems.
121
00:06:42,402 --> 00:06:44,104
Is that what you're implying?
122
00:06:44,137 --> 00:06:46,707
No, I'm-I'm-- no.
I'm not implying anything,
123
00:06:46,740 --> 00:06:49,076
but I want to see data
on the safety of the valves.
124
00:06:49,109 --> 00:06:50,611
And if it doesn't exist,
125
00:06:50,644 --> 00:06:52,446
QuoVadis has to pull them
from the market.
126
00:06:52,480 --> 00:06:54,414
I'm sorry, are you, are you
asking me to issue a recall
127
00:06:54,448 --> 00:06:56,149
during the run up to our IPO?
128
00:06:56,183 --> 00:06:57,250
Oh, yeah, while you do
more testing. Yes, yes.
129
00:06:57,284 --> 00:06:59,152
Okay. Yeah, um, okay. I've heard
130
00:06:59,186 --> 00:07:00,754
just about enough of this.
131
00:07:00,788 --> 00:07:03,256
You can't tell me
how to run my business.
132
00:07:03,290 --> 00:07:04,758
Who the hell
do you think you are?
133
00:07:04,792 --> 00:07:06,560
You came to me
desperate for money,
134
00:07:06,594 --> 00:07:07,961
so I made you an opinion leader.
135
00:07:07,995 --> 00:07:09,162
I put you on my board.
136
00:07:09,196 --> 00:07:10,964
I arranged speaking fees
137
00:07:10,998 --> 00:07:12,833
to get you out of whatever
trouble you were in.
138
00:07:12,866 --> 00:07:14,568
And I'm grateful.
139
00:07:14,602 --> 00:07:16,403
I asked no questions.
I asked nothing in return
140
00:07:16,436 --> 00:07:18,939
except for loyalty to me.
141
00:07:19,973 --> 00:07:22,676
And to our product.
142
00:07:22,710 --> 00:07:26,947
Ugh, this is an extremely
disappointing conversation.
143
00:07:26,980 --> 00:07:29,517
I made an investment in you.
144
00:07:29,550 --> 00:07:31,118
Earn it.
145
00:07:33,186 --> 00:07:34,722
(siren wailing in distance)
146
00:07:39,860 --> 00:07:41,962
Hey, Jess.
What are you doing here?
147
00:07:41,995 --> 00:07:45,132
Okay, all right, be honest:
do I look like a paralegal?
148
00:07:45,165 --> 00:07:47,535
Right? It's just an interview
at this point,
149
00:07:47,568 --> 00:07:50,470
but thank you. Wish me luck.
150
00:07:50,504 --> 00:07:52,906
Good luck.
151
00:07:54,675 --> 00:07:56,644
NIC:
Hey, I got your text. What's up?
152
00:07:56,677 --> 00:07:58,311
I just, I changed outfits
and I wanted to show you.
153
00:07:58,345 --> 00:07:59,980
This, this is better, right?
154
00:08:00,013 --> 00:08:00,981
What do you think?
It's-it's softer.
155
00:08:01,014 --> 00:08:02,482
It's more approachable.
156
00:08:02,516 --> 00:08:03,984
NIC:
Well, yeah, I like it 'cause it's mine,
157
00:08:04,017 --> 00:08:05,719
which you borrowed
without asking.
158
00:08:05,753 --> 00:08:07,154
What are you doing?
You're supposed to be
159
00:08:07,187 --> 00:08:08,956
at your interview.
160
00:08:08,989 --> 00:08:12,192
Oh, yes, and I missed the bus.
Can I borrow 20 bucks for a cab?
161
00:08:12,225 --> 00:08:14,862
-I'll pay you back. I promise.
-Yes, hurry up.
162
00:08:14,895 --> 00:08:17,330
I'm sorry.
You're the best sister ever.
163
00:08:17,364 --> 00:08:19,166
-I love you. Okay?
-(exhales) Got it.
164
00:08:19,199 --> 00:08:21,201
I'll call you after.
165
00:08:23,170 --> 00:08:25,338
Hey.
166
00:08:27,440 --> 00:08:31,712
She's very... happy.
167
00:08:31,745 --> 00:08:33,581
What's that supposed to mean?
168
00:08:33,614 --> 00:08:35,583
Opioids can cause euphoria.
169
00:08:35,616 --> 00:08:37,651
I-Is Jessie being tested?
170
00:08:37,685 --> 00:08:39,653
Unbelievable.
171
00:08:39,687 --> 00:08:43,190
First, I'm codependent,
now I'm not doing enough.
172
00:08:43,223 --> 00:08:45,392
Conrad, Jessie's fine.
173
00:08:45,425 --> 00:08:47,728
We're actually
in a really good place.
174
00:08:47,761 --> 00:08:50,463
Okay.
175
00:08:51,699 --> 00:08:54,167
AUSTIN:
Take a deep breath.
176
00:08:54,201 --> 00:08:57,404
Our time on this earth begins
and ends with a heartbeat.
177
00:08:57,437 --> 00:09:00,407
It is the first sign of life
within the womb,
178
00:09:00,440 --> 00:09:04,011
and it is the last organ
to stop functioning in death.
179
00:09:04,044 --> 00:09:06,947
ELOISE:
The best part is feeling like you're actually there.
180
00:09:06,980 --> 00:09:09,717
AUSTIN:
Is it the seat of our emotions? No.
181
00:09:09,750 --> 00:09:12,219
-Do I want you to be...
-Virtual reality lets me attend
182
00:09:12,252 --> 00:09:15,789
all my med school classes
and practice virtual surgeries.
183
00:09:15,823 --> 00:09:19,126
But I do miss seeing patients.
184
00:09:19,159 --> 00:09:21,128
Eh, new lungs could
change all that.
185
00:09:21,161 --> 00:09:23,430
You would finish
your fourth year of med school,
186
00:09:23,463 --> 00:09:25,432
maybe even come here
as an intern.
187
00:09:25,465 --> 00:09:27,935
I can't think
of anything more amazing.
188
00:09:27,968 --> 00:09:30,237
(coughing)
189
00:09:35,142 --> 00:09:37,044
Yeah, all right.
Here we go, here we go.
190
00:09:37,077 --> 00:09:39,246
(coughing)
191
00:09:39,279 --> 00:09:42,549
Take a big breath.
Blow it out forcefully, sweetie.
192
00:09:42,582 --> 00:09:45,485
Conrad, these are
Eloise's parents.
193
00:09:45,518 --> 00:09:48,656
Florence and Dan Camden,
this is Dr. Hawkins.
194
00:09:48,689 --> 00:09:52,726
-Hello.
-I've asked him to do a complete workup.
195
00:09:52,760 --> 00:09:54,995
Before we can move forward,
we need to be certain Eloise
196
00:09:55,028 --> 00:09:57,397
is still healthy enough
for a double lung transplant.
197
00:09:57,430 --> 00:09:59,833
We heard the donor is already
here at Chastain.
198
00:09:59,867 --> 00:10:02,302
Can I ask who she is?
199
00:10:02,335 --> 00:10:03,603
KIT:
She's a young woman
200
00:10:03,637 --> 00:10:06,073
who died of an opioid overdose.
201
00:10:06,106 --> 00:10:09,076
That's awful.
202
00:10:09,109 --> 00:10:11,411
I'm sorry.
And here I am, so happy.
203
00:10:11,444 --> 00:10:13,413
Oh, it's okay.
204
00:10:13,446 --> 00:10:16,516
You can have sympathy for
the donor and still be grateful.
205
00:10:16,549 --> 00:10:18,518
Because the donor was an addict,
206
00:10:18,551 --> 00:10:20,420
there is a very small risk
of complications,
207
00:10:20,453 --> 00:10:22,022
but don't worry, the organs
208
00:10:22,055 --> 00:10:24,024
have been through testing
to ensure they're safe.
209
00:10:24,057 --> 00:10:25,793
FLORENCE:
When we thought a donor might not come through,
210
00:10:25,826 --> 00:10:26,960
Dan and I were tested.
211
00:10:26,994 --> 00:10:28,495
We're both a match
212
00:10:28,528 --> 00:10:30,497
and we can each supply
a lobe of our own lungs.
213
00:10:30,530 --> 00:10:33,033
-Would that be better?
-ELOISE: Mom, we've been through this.
214
00:10:33,066 --> 00:10:35,035
That would put
both of your lives at risk.
215
00:10:35,068 --> 00:10:38,605
I've lived with CF
all of my life.
216
00:10:38,638 --> 00:10:42,009
50 pills a day,
hours of breathing treatments.
217
00:10:42,042 --> 00:10:44,477
Dad works three jobs to pay
for all my medical bills.
218
00:10:44,511 --> 00:10:46,814
Mom has had
to take care of me 24/7.
219
00:10:46,847 --> 00:10:49,182
Uh-- they have suffered enough.
220
00:10:49,216 --> 00:10:51,985
The donor lungs are going
to work, I'm sure of it.
221
00:10:52,019 --> 00:10:54,221
(coughing)
222
00:11:08,902 --> 00:11:10,904
As you can no doubt tell,
this case is personal to me.
223
00:11:10,938 --> 00:11:13,907
I've been Eloise's med school
mentor since her first year.
224
00:11:13,941 --> 00:11:16,409
CONRAD:
Oh, she's frail, Kit.
225
00:11:16,443 --> 00:11:19,146
-I hope we're not too late.
-I know.
226
00:11:19,179 --> 00:11:21,915
Without new lungs,
she won't live another year.
227
00:11:21,949 --> 00:11:24,584
And that would break my heart.
228
00:11:24,617 --> 00:11:26,754
They found Julian's car.
229
00:11:26,787 --> 00:11:29,389
(newsman speaking indistinctly
on TV)
230
00:11:31,024 --> 00:11:35,395
NEWSMAN:
We now go live to the scene of a breaking story.
231
00:11:35,428 --> 00:11:37,264
Earlier this morning
birdwatchers stumbled
232
00:11:37,297 --> 00:11:39,499
across a car submerged in water.
233
00:11:39,532 --> 00:11:41,534
It's registered
to a local woman, Julian Booth,
234
00:11:41,568 --> 00:11:43,003
who's been missing
for some time.
235
00:11:43,036 --> 00:11:45,038
Dive teams are now looking
for a body.
236
00:11:48,208 --> 00:11:50,811
(phone ringing)
237
00:11:52,913 --> 00:11:55,548
(groans)
238
00:11:59,152 --> 00:12:00,888
Hey, Conrad, what's up?
239
00:12:00,921 --> 00:12:03,490
They found Julian's car.
240
00:12:04,491 --> 00:12:06,359
Where?
241
00:12:06,393 --> 00:12:09,629
Pulled it out
of the Chattahoochee River.
242
00:12:11,631 --> 00:12:13,133
Did they find her body?
243
00:12:15,168 --> 00:12:17,170
(sighs)
244
00:12:18,105 --> 00:12:20,107
Still searching.
245
00:12:20,140 --> 00:12:22,042
Devon,
246
00:12:22,075 --> 00:12:24,812
she could have made it out of
the car. Until we know more...
247
00:12:24,845 --> 00:12:26,146
Then where is she?
248
00:12:26,179 --> 00:12:27,881
-Why haven't I heard from her?
-Look,
249
00:12:27,915 --> 00:12:30,951
no matter what happens,
we're all here for you.
250
00:12:30,984 --> 00:12:33,253
Whatever you need.
251
00:12:34,922 --> 00:12:37,624
Thanks for the call.
252
00:12:48,101 --> 00:12:49,769
How long have you been
in the hospital?
253
00:12:49,803 --> 00:12:51,338
Three weeks.
254
00:12:51,371 --> 00:12:54,174
I know you're scared,
but you're not alone.
255
00:12:54,207 --> 00:12:56,609
Look... that's me.
256
00:12:56,643 --> 00:12:58,812
I was diagnosed
with cystic fibrosis
257
00:12:58,846 --> 00:13:00,447
when I was six weeks old.
258
00:13:00,480 --> 00:13:03,650
I need a new heart.
259
00:13:03,683 --> 00:13:05,585
I heard. The nurses told me.
260
00:13:05,618 --> 00:13:06,987
I need new lungs.
261
00:13:07,020 --> 00:13:08,455
The doctors are gonna
help us both.
262
00:13:08,488 --> 00:13:09,689
(knocking on door)
263
00:13:09,722 --> 00:13:10,991
Eloise.
264
00:13:11,024 --> 00:13:12,792
Hi, guys.
265
00:13:12,826 --> 00:13:14,094
This is Jeannie.
266
00:13:14,127 --> 00:13:15,328
KIT:
Hello, Jeannie.
267
00:13:15,362 --> 00:13:17,130
Can we borrow Eloise
for a few minutes?
268
00:13:17,164 --> 00:13:18,698
Sure.
269
00:13:18,731 --> 00:13:20,968
-Will you come back?
-ELOISE: Absolutely.
270
00:13:26,139 --> 00:13:28,876
Let's take the limo, shall we?
271
00:13:34,181 --> 00:13:35,115
Where to?
272
00:13:35,148 --> 00:13:37,450
Your room.
273
00:13:37,484 --> 00:13:39,887
KIT:
Your parents want to hear what we have to say.
274
00:13:44,324 --> 00:13:48,996
I think, somehow, I'm going to
need more oxygen to handle this.
275
00:13:49,029 --> 00:13:51,498
I don't like the look
on your faces.
276
00:13:51,531 --> 00:13:53,066
We have the results
of the tests.
277
00:13:53,100 --> 00:13:56,836
CONRAD:
Unfortunately, your previous labs have worsened.
278
00:13:56,870 --> 00:13:59,472
You now have extremely
elevated liver enzymes,
279
00:13:59,506 --> 00:14:02,042
clotting factors,
and blood sugar levels.
280
00:14:02,075 --> 00:14:03,977
ELOISE:
Okay, I've been in med school long enough
281
00:14:04,011 --> 00:14:05,145
to know what that means.
282
00:14:05,178 --> 00:14:09,182
I'm no longer eligible
for a lung transplant.
283
00:14:09,216 --> 00:14:11,184
KIT:
Usually, that would be the case,
284
00:14:11,218 --> 00:14:14,421
but we've found
a potential solution.
285
00:14:14,454 --> 00:14:17,357
A lung, liver and pancreas
transplant.
286
00:14:17,390 --> 00:14:19,026
ELOISE:
A triple transplant?
287
00:14:19,059 --> 00:14:20,360
How did this happen?
288
00:14:20,393 --> 00:14:23,396
(sighs) Eloise's cystic fibrosis
has caused liver failure
289
00:14:23,430 --> 00:14:26,399
and pancreatic insufficiency, on
top of her respiratory failure.
290
00:14:26,433 --> 00:14:31,171
A triple transplant...
sounds impossible.
291
00:14:31,204 --> 00:14:35,342
It's dangerous, rare,
but not impossible.
292
00:14:35,375 --> 00:14:38,178
This operation has been done
successfully before.
293
00:14:38,211 --> 00:14:39,546
How many times?
294
00:14:39,579 --> 00:14:42,149
Once, in Canada.
295
00:14:49,622 --> 00:14:51,858
Without this surgery,
how long do I have?
296
00:14:51,891 --> 00:14:53,961
Not long, Eloise.
297
00:14:53,994 --> 00:14:56,729
Weeks?
298
00:14:56,763 --> 00:14:59,766
Maybe a little bit more.
299
00:15:07,407 --> 00:15:10,243
-It's okay.
-(Florence crying)
300
00:15:10,277 --> 00:15:12,779
-This isn't over.
-DAN: Mm-hmm.
301
00:15:12,812 --> 00:15:16,583
We know what we have to do.
302
00:15:16,616 --> 00:15:19,452
Can we get all three organs
from the donor we already have?
303
00:15:21,121 --> 00:15:22,956
Yes.
304
00:15:25,758 --> 00:15:27,927
Now, we just have to convince
the ethics committee.
305
00:15:27,961 --> 00:15:29,196
Kit?
306
00:15:42,675 --> 00:15:44,277
Come here.
307
00:15:52,785 --> 00:15:54,287
You okay?
308
00:15:54,321 --> 00:15:56,323
No.
309
00:15:57,524 --> 00:15:59,226
This is awful.
310
00:16:00,227 --> 00:16:03,863
I put a brave face on it
for the family.
311
00:16:03,896 --> 00:16:06,366
Oh, but, my God, Conrad.
312
00:16:06,399 --> 00:16:09,036
Where in the world are we gonna
find a surgeon
313
00:16:09,069 --> 00:16:11,004
crazy enough to even
take this on?
314
00:16:13,173 --> 00:16:14,641
A triple transplant?
315
00:16:14,674 --> 00:16:16,276
Dr. Austin can't do it.
Bell assigned him
316
00:16:16,309 --> 00:16:17,677
to low-risk surgeries.
317
00:16:17,710 --> 00:16:18,945
We've been doing stents
all morning.
318
00:16:18,978 --> 00:16:20,880
And you know
I am royally sick of it.
319
00:16:20,913 --> 00:16:23,283
This quarterback is coming
off the bench.
320
00:16:23,316 --> 00:16:25,552
There's no way.
321
00:16:25,585 --> 00:16:28,155
Please, Randolph, as a friend,
just hear me out.
322
00:16:28,188 --> 00:16:29,822
This is deeply important to me.
323
00:16:29,856 --> 00:16:31,991
It's bad for Austin.
It's bad for Chastain.
324
00:16:32,025 --> 00:16:33,826
I mean, I mean,
it looks like a--
325
00:16:33,860 --> 00:16:35,328
just a crazy publicity stunt,
326
00:16:35,362 --> 00:16:37,197
and the ethics committee
will never allow it.
327
00:16:37,230 --> 00:16:40,067
You chair the committee, you can
persuade them. I'll help.
328
00:16:40,100 --> 00:16:41,668
-We can double-team them.
-Kit, I'm-I'm sorry.
329
00:16:41,701 --> 00:16:43,236
I--
It's-it's out of the question.
330
00:16:43,270 --> 00:16:46,473
You go ahead and try
if you'd like.
331
00:16:46,506 --> 00:16:48,108
But I-- I can't help you
on this one.
332
00:16:58,385 --> 00:17:00,720
(sighs)
333
00:17:15,135 --> 00:17:17,504
Mr. and Mrs. Basilico?
334
00:17:17,537 --> 00:17:18,871
(chuckles)
How are you doing?
335
00:17:18,905 --> 00:17:21,074
Nicolette Nevin. Aw...
336
00:17:21,108 --> 00:17:23,743
Jessie's older sister.
Do you remember, Eric?
337
00:17:23,776 --> 00:17:26,413
Of course.
You had blue hair.
338
00:17:26,446 --> 00:17:30,283
I did. Teen years.
How's Letty?
339
00:17:33,820 --> 00:17:37,757
Maybe you'd like to see her.
340
00:17:37,790 --> 00:17:40,360
ERIC:
She's gone, Nic.
341
00:17:40,393 --> 00:17:43,430
Multiple doctors confirmed.
342
00:17:43,463 --> 00:17:45,098
They're keeping her on the vent
343
00:17:45,132 --> 00:17:47,267
because she wanted to be
an organ donor.
344
00:17:47,300 --> 00:17:51,070
Apparently, she's donating
to a young woman here.
345
00:17:51,104 --> 00:17:53,873
What happened?
346
00:17:53,906 --> 00:17:56,709
ERIC:
Opioid overdose.
347
00:17:56,743 --> 00:17:57,710
She's struggled with addiction
348
00:17:57,744 --> 00:17:59,379
since her senior year
in high school.
349
00:17:59,412 --> 00:18:02,982
I know that Letty tore her ACL
at the state championship.
350
00:18:03,015 --> 00:18:06,819
Yeah, and her doctor
gave her Oxy.
351
00:18:06,853 --> 00:18:08,321
They were handing it out
to everybody.
352
00:18:08,355 --> 00:18:10,657
I know.
353
00:18:10,690 --> 00:18:12,225
DINA:
She never really got sober,
354
00:18:12,259 --> 00:18:15,162
although we thought she did.
355
00:18:15,195 --> 00:18:18,131
I really thought
she'd make it this time.
356
00:18:18,165 --> 00:18:20,800
I didn't see any signs
she was using.
357
00:18:22,169 --> 00:18:23,336
I did.
358
00:18:25,037 --> 00:18:28,175
She wasn't eating much,
she'd lost weight.
359
00:18:28,208 --> 00:18:30,243
Her moods were
all over the place.
360
00:18:30,277 --> 00:18:33,280
She'd be anxious, on edge,
361
00:18:33,313 --> 00:18:35,648
and then she'd be up, so up.
362
00:18:35,682 --> 00:18:39,186
DINA (huffs):
Why didn't you say anything?
363
00:18:41,188 --> 00:18:43,156
I didn't want to see it.
364
00:18:44,991 --> 00:18:47,827
(Dina sobs)
365
00:19:14,587 --> 00:19:15,955
What are you doing?
366
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
What'd you do with the money
I gave you, Jess?
367
00:19:18,191 --> 00:19:19,226
I told you, I used it for a cab.
368
00:19:19,259 --> 00:19:20,960
You're lying.
369
00:19:20,993 --> 00:19:22,729
Did you even go
to that job interview?
370
00:19:22,762 --> 00:19:25,632
So what if I didn't?
Whole thing was your idea.
371
00:19:25,665 --> 00:19:27,033
I don't want to be a paralegal.
372
00:19:28,435 --> 00:19:31,037
Stop going through my stuff,
Nic. Hey, quit it!
373
00:19:31,070 --> 00:19:33,139
Quit lying to me!
I know you're using.
374
00:19:33,172 --> 00:19:34,974
-God, I've been so stupid.
-You are insane.
375
00:19:35,007 --> 00:19:35,975
You know that?
Completely insane.
376
00:19:36,008 --> 00:19:38,411
I am not the problem here,
you are.
377
00:19:38,445 --> 00:19:41,080
Hey! Give me that,
you controlling bitch!
378
00:19:41,113 --> 00:19:43,650
(both panting)
379
00:19:43,683 --> 00:19:47,587
Okay, I know what you think,
but it's not true, okay?
380
00:19:47,620 --> 00:19:50,089
I-I keep these
in case I need them.
381
00:19:50,122 --> 00:19:51,190
Stop. Just stop!
382
00:19:51,224 --> 00:19:53,760
There is a huge amount
of pressure on me.
383
00:19:53,793 --> 00:19:56,028
And you are in my face
day and night.
384
00:19:56,062 --> 00:19:59,065
So, yes, I-I took a few.
Sometimes, okay?
385
00:19:59,098 --> 00:20:02,034
Be-Because of you!
Y-You are driving me crazy!
386
00:20:02,068 --> 00:20:04,203
This is my fault?
387
00:20:04,237 --> 00:20:07,206
Unbelievable. Yeah, it's always
my fault with you, Jessie, huh?
388
00:20:07,240 --> 00:20:11,210
Oh, poor little Nic.
Always a victim.
389
00:20:12,745 --> 00:20:15,382
Jessie-- Jessie, stop.
Listen to me.
390
00:20:15,415 --> 00:20:17,016
You are using,
and you are in trouble.
391
00:20:17,049 --> 00:20:18,985
(Nic panting)
392
00:20:20,787 --> 00:20:23,222
Remember your friend Letty
from high school?
393
00:20:23,256 --> 00:20:26,526
She's at Chastain, Jess.
394
00:20:26,559 --> 00:20:30,397
She's dead because she OD'd.
395
00:20:30,430 --> 00:20:31,531
I don't want that to be you.
396
00:20:31,564 --> 00:20:33,966
-No.
-It's true.
397
00:20:34,000 --> 00:20:36,569
Come with me to Chastain.
I'll show you.
398
00:20:39,171 --> 00:20:41,240
I don't believe you.
399
00:20:43,009 --> 00:20:44,977
Fine. Fine.
400
00:20:45,011 --> 00:20:48,315
Either way, pack your bags,
401
00:20:48,348 --> 00:20:51,384
'cause you're going to rehab.
402
00:20:51,418 --> 00:20:52,552
I'm not going anywhere.
403
00:20:52,585 --> 00:20:54,287
(sighs)
404
00:20:54,321 --> 00:20:56,656
(catching breath)
405
00:20:58,525 --> 00:21:00,960
Then get out.
406
00:21:03,195 --> 00:21:05,398
Get out.
407
00:21:05,432 --> 00:21:08,234
I'm done, Jess.
408
00:21:08,267 --> 00:21:11,571
I'm done trying to save you.
I'm done enabling.
409
00:21:11,604 --> 00:21:14,073
I'm done worrying.
410
00:21:14,106 --> 00:21:16,443
That's enough.
411
00:21:16,476 --> 00:21:21,914
And if you die...
I won't feel guilty...
412
00:21:21,948 --> 00:21:25,184
'cause I gave you every chance.
413
00:21:25,217 --> 00:21:27,286
So, here, you want your pills?
414
00:21:27,320 --> 00:21:30,022
You need them that bad?
Take 'em.
415
00:21:30,056 --> 00:21:31,824
Take 'em, Jess.
416
00:21:31,858 --> 00:21:33,526
I can't stop you
from killing yourself
417
00:21:33,560 --> 00:21:35,495
if that's what you want.
418
00:21:35,528 --> 00:21:37,530
(panting)
419
00:21:42,402 --> 00:21:44,404
(sighs)
420
00:21:48,341 --> 00:21:51,210
When I come home,
I don't want to find you here.
421
00:22:04,223 --> 00:22:07,360
(sobbing)
422
00:22:18,104 --> 00:22:20,373
(crying)
423
00:22:32,519 --> 00:22:36,088
-Can I help you?
-Yeah, I'm a friend of Julian's.
424
00:22:36,122 --> 00:22:38,391
Tell her she's a week
behind on her rent.
425
00:22:38,425 --> 00:22:40,059
She's not returning my calls.
426
00:22:40,092 --> 00:22:42,529
Um, when was the last time
you saw her?
427
00:22:42,562 --> 00:22:44,063
I don't know. Over a week.
428
00:22:44,096 --> 00:22:46,165
She left the cat all alone.
429
00:22:46,198 --> 00:22:48,501
I've been feeding it,
but it's driving me crazy.
430
00:22:48,535 --> 00:22:50,603
I bet.
431
00:22:50,637 --> 00:22:52,839
That's actually why I'm here.
432
00:22:52,872 --> 00:22:54,707
Julian asked me
to come pick up the cat, but
433
00:22:54,741 --> 00:22:56,843
I forgot her key.
434
00:22:56,876 --> 00:22:59,879
If you let me in,
I can take the cat home with me.
435
00:23:08,488 --> 00:23:10,056
Here's the key.
436
00:23:10,089 --> 00:23:12,592
Thank you.
437
00:23:17,464 --> 00:23:19,466
(cat meows)
438
00:23:37,083 --> 00:23:39,085
(cat meowing)
439
00:23:47,860 --> 00:23:49,996
-(meows)
-(chuckles)
440
00:24:16,388 --> 00:24:17,957
All set.
441
00:24:17,990 --> 00:24:20,459
-Thank you.
-(meows)
442
00:24:20,493 --> 00:24:23,129
Hey.
443
00:24:23,162 --> 00:24:25,031
Come on.
444
00:24:25,064 --> 00:24:28,768
This, my friends, is
what you call a paracentesis.
445
00:24:28,801 --> 00:24:31,437
It's pretty gross.
Look left, and you can see
446
00:24:31,470 --> 00:24:34,674
Dr. Hawkins is removing fluid
that's collected in my abdomen.
447
00:24:34,707 --> 00:24:37,176
(coughing)
448
00:24:38,310 --> 00:24:40,980
You don't have
to stream this, Eloise.
449
00:24:41,013 --> 00:24:43,315
People want
to know how I'm doing.
450
00:24:43,349 --> 00:24:45,985
I've live-streamed all
my procedures for the last year
451
00:24:46,018 --> 00:24:48,354
to med students and
the cystic fibrosis community.
452
00:24:48,387 --> 00:24:52,458
As you can see,
my belly is shrinking.
453
00:24:52,491 --> 00:24:54,561
Maybe I'll finally get some abs.
454
00:24:54,594 --> 00:24:58,965
It also means that
I'm in severe liver failure.
455
00:24:58,998 --> 00:25:01,467
I came in thinking
I was getting some lungs.
456
00:25:01,500 --> 00:25:04,503
Now, we've learned that I need
a new liver and pancreas.
457
00:25:04,537 --> 00:25:07,674
(coughing)
458
00:25:07,707 --> 00:25:10,743
So, I will have a triple
transplant and make history.
459
00:25:10,777 --> 00:25:12,745
Okay. Feel better?
460
00:25:12,779 --> 00:25:16,082
-Yeah. Thank you, Dr. Hawkins.
-My pleasure.
461
00:25:16,115 --> 00:25:18,818
Oh.
462
00:25:18,851 --> 00:25:21,821
Dr. Austin and Dr. Okafor
are gonna be your surgeons.
463
00:25:21,854 --> 00:25:25,825
Wow. We are honored.
464
00:25:25,858 --> 00:25:28,327
It's Dr. AJ Austin in the flesh!
465
00:25:28,360 --> 00:25:29,428
(Conrad chuckles)
466
00:25:29,461 --> 00:25:31,330
ELOISE:
I love your lectures.
467
00:25:31,363 --> 00:25:33,032
Thank you.
468
00:25:33,065 --> 00:25:34,033
"Our time on this earth
469
00:25:34,066 --> 00:25:36,869
begins and ends..."
(coughing)
470
00:25:39,238 --> 00:25:41,574
And ends with a heartbeat.
471
00:25:41,608 --> 00:25:43,009
(coughing)
472
00:25:43,042 --> 00:25:44,744
MINA:
Hi, Eloise.
473
00:25:44,777 --> 00:25:46,946
I have a consent form
for you to read.
474
00:25:46,979 --> 00:25:49,548
After the surgery, you'll be
on dozens of new drugs.
475
00:25:49,582 --> 00:25:52,418
I'm sure you have concerns
about rejection and...
476
00:25:52,451 --> 00:25:55,221
I may have a chest tube,
breathing tube, feeding tubes,
477
00:25:55,254 --> 00:25:59,626
Foley catheter, and central line
for weeks, maybe months.
478
00:25:59,659 --> 00:26:01,728
But I've got a life to live.
479
00:26:01,761 --> 00:26:04,196
-I just have one question.
-MINA: Mm-hmm.
480
00:26:04,230 --> 00:26:06,866
Can we livestream my surgery
to med students?
481
00:26:06,899 --> 00:26:08,134
MINA:
Uh...
482
00:26:08,167 --> 00:26:09,636
Not the best idea,
483
00:26:09,669 --> 00:26:11,203
under these circumstances.
484
00:26:11,237 --> 00:26:13,439
ELOISE:
But... since it's so rare,
485
00:26:13,472 --> 00:26:16,876
whether I live or die, isn't
there a lot to learn from this?
486
00:26:16,909 --> 00:26:18,044
AUSTIN:
Tell you what.
487
00:26:18,077 --> 00:26:19,946
We'll talk to the bigwigs.
488
00:26:19,979 --> 00:26:22,915
And for the record...
I'm cool with it.
489
00:26:22,949 --> 00:26:23,983
(Eloise chuckles)
490
00:26:24,016 --> 00:26:26,052
CONRAD:
Okay.
491
00:26:26,085 --> 00:26:27,787
Hang tight.
We're getting close.
492
00:26:27,820 --> 00:26:31,057
Just one more hurdle left
to cross: the ethics committee.
493
00:26:31,090 --> 00:26:32,258
Ah...
494
00:26:32,291 --> 00:26:33,726
Look, we can keep going
495
00:26:33,760 --> 00:26:34,961
around and around
about this all day,
496
00:26:34,994 --> 00:26:36,262
but the problem is,
497
00:26:36,295 --> 00:26:37,930
two lungs, a liver,
and a pancreas
498
00:26:37,964 --> 00:26:39,932
could go to four people
instead of just one,
499
00:26:39,966 --> 00:26:42,234
all of whom have a far better
chance of survival.
500
00:26:42,268 --> 00:26:44,436
This is an exceptional person.
501
00:26:44,470 --> 00:26:47,907
She's a top medical student
who'll make a great doctor.
502
00:26:47,940 --> 00:26:49,241
We understand how you feel.
503
00:26:49,275 --> 00:26:51,944
But all of our patients
are equally deserving.
504
00:26:51,978 --> 00:26:53,079
CONRAD:
Of course they are.
505
00:26:53,112 --> 00:26:54,313
And the other candidates
will get organs, too,
506
00:26:54,346 --> 00:26:56,015
just not from this donor.
They'll have to wait
507
00:26:56,048 --> 00:26:57,984
a little longer, but
they'll still be next in line.
508
00:26:58,017 --> 00:27:00,519
You're talking about
a five percent success rate.
509
00:27:00,552 --> 00:27:03,622
These odds may be long,
but they are not impossible.
510
00:27:03,656 --> 00:27:05,191
And it doesn't account
for variables,
511
00:27:05,224 --> 00:27:07,660
-like the skill of the surgeons.
-KIT: Eloise started a nonprofit
512
00:27:07,694 --> 00:27:09,962
to empower children
with disabilities.
513
00:27:09,996 --> 00:27:11,664
She works for access
to medications
514
00:27:11,698 --> 00:27:13,465
for those who can't afford them.
515
00:27:13,499 --> 00:27:14,867
She's touched so many lives.
516
00:27:14,901 --> 00:27:16,135
CONRAD:
Dr. Bell, we're deadlocked.
517
00:27:16,168 --> 00:27:17,303
This is up to you,
518
00:27:17,336 --> 00:27:19,972
and you are worried
if this doesn't succeed,
519
00:27:20,006 --> 00:27:22,775
it will be a blow
to Chastain's reputation.
520
00:27:22,809 --> 00:27:24,510
But no matter what,
we advance science
521
00:27:24,543 --> 00:27:26,813
and we open new possibilities
for thousands in the future
522
00:27:26,846 --> 00:27:29,949
who could benefit
from this kind of surgery.
523
00:27:29,982 --> 00:27:32,151
KIT:
We can't just give up and say it's too difficult.
524
00:27:32,184 --> 00:27:35,587
It will never be possible
if we don't try.
525
00:27:38,190 --> 00:27:40,326
(exhales)
526
00:27:46,532 --> 00:27:48,500
KIT:
I remember a surgeon
527
00:27:48,534 --> 00:27:50,202
who took on
the toughest surgeries
528
00:27:50,236 --> 00:27:51,570
in the state of Georgia.
529
00:27:51,603 --> 00:27:53,572
Who gave hope
to people who had none.
530
00:27:53,605 --> 00:27:54,974
Who had no fear.
531
00:27:55,007 --> 00:27:57,744
He would have jumped
at the chance
532
00:27:57,777 --> 00:28:01,213
to advance the science
and make medical history.
533
00:28:11,623 --> 00:28:13,192
We are taking
a really big risk here.
534
00:28:14,927 --> 00:28:17,029
But we are gonna try
to save this life.
535
00:28:24,036 --> 00:28:25,504
AUSTIN: No second chance
when it comes to
536
00:28:25,537 --> 00:28:27,206
a Donation after Cardiac Death.
When that heart stops,
537
00:28:27,239 --> 00:28:29,008
those organs stop getting
perfused with blood
538
00:28:29,041 --> 00:28:31,010
and quickly become unusable.
539
00:28:31,043 --> 00:28:34,246
When we hit that OR, we got to
be lightning fast to save them.
540
00:28:37,083 --> 00:28:40,186
I thought no surgery
could scare me anymore,
541
00:28:40,219 --> 00:28:41,888
but my heart is
in my throat this time.
542
00:28:44,723 --> 00:28:46,793
(monitor flatlines)
543
00:28:50,897 --> 00:28:52,564
JESSICA:
Letty's heart has stopped.
544
00:28:52,598 --> 00:28:54,433
AUSTIN:
All right, let's get this show on the road.
545
00:28:54,466 --> 00:28:55,768
BELL:
No, not so fast.
546
00:28:55,802 --> 00:28:57,436
We still have the five-minute
buffer to make sure
547
00:28:57,469 --> 00:28:58,805
-the heart's actually stopped.
-MINA: I think Dr. Austin
548
00:28:58,838 --> 00:29:00,807
is aware of the IOM guidelines.
549
00:29:00,840 --> 00:29:03,309
Just a reminder
to do the right thing.
550
00:29:13,152 --> 00:29:14,620
Let's dance.
551
00:29:16,923 --> 00:29:18,925
CONRAD:
Luckily, the Raptor's fearless.
552
00:29:18,958 --> 00:29:20,993
Thank God.
We need his courage.
553
00:29:21,027 --> 00:29:22,661
-AUSTIN: Sternal saw.
-BELL: 10 blade.
554
00:29:30,202 --> 00:29:32,138
BELL AND AUSTIN:
Catheter.
555
00:29:33,505 --> 00:29:34,506
BELL AND AUSTIN:
Cannulate.
556
00:29:34,540 --> 00:29:35,641
JESSICA:
Preservation fluids.
557
00:29:35,674 --> 00:29:37,209
AUSTIN:
Fast and furious, baby.
558
00:29:44,783 --> 00:29:46,118
BELL:
Checking the liver...
559
00:29:46,152 --> 00:29:48,287
and the pancreas.
560
00:29:48,320 --> 00:29:51,123
They both look viable. Yours?
561
00:29:52,825 --> 00:29:54,360
Lungs are not viable.
562
00:29:54,393 --> 00:29:57,029
There's black discoloration.
A rare complication.
563
00:29:57,063 --> 00:30:00,466
The nodules must not have been
detected during imaging.
564
00:30:00,499 --> 00:30:03,169
(sighs)
We can't use these lungs.
565
00:30:05,304 --> 00:30:07,206
BELL:
We're done.
566
00:30:14,813 --> 00:30:16,048
Remove the liver and pancreas.
567
00:30:16,082 --> 00:30:17,950
Put them on ice.
568
00:30:17,984 --> 00:30:19,685
There's another option.
569
00:30:23,722 --> 00:30:25,157
This can't be over
before it starts.
570
00:30:25,191 --> 00:30:26,692
It's not.
You've already been established
571
00:30:26,725 --> 00:30:28,194
as lung donor matches.
572
00:30:28,227 --> 00:30:30,129
We are gonna use a lobe of lung
from each of you
573
00:30:30,162 --> 00:30:31,998
and the liver and pancreas
we just procured.
574
00:30:34,033 --> 00:30:36,668
-If you agree.
-Of course,
575
00:30:36,702 --> 00:30:38,137
but she'll only have
two lobes of lung.
576
00:30:38,170 --> 00:30:39,906
CONRAD:
All she needs is two lobes of lung.
577
00:30:39,939 --> 00:30:41,740
And they will expand over time.
578
00:30:41,773 --> 00:30:43,209
Better than her diseased ones.
579
00:30:43,242 --> 00:30:44,877
CONRAD:
Much better than her diseased ones.
580
00:30:44,911 --> 00:30:46,678
But they haven't been prepped
for surgery.
581
00:30:46,712 --> 00:30:48,414
They haven't fasted, they could
aspirate when they go under.
582
00:30:48,447 --> 00:30:50,883
Anesthesia can do
a rapid sequence intubation
583
00:30:50,917 --> 00:30:52,684
to limit the risk of aspiration.
584
00:30:52,718 --> 00:30:54,153
Let's get you both to pre-op.
585
00:30:54,186 --> 00:30:55,888
If we don't move forward,
586
00:30:55,922 --> 00:30:57,656
we may never have
another opportunity like this.
587
00:30:57,689 --> 00:31:00,359
You're our daughter, Elo.
588
00:31:00,392 --> 00:31:03,062
The board has agreed
to livestream the surgery,
589
00:31:03,095 --> 00:31:05,064
but only to Eloise's
med school classmates,
590
00:31:05,097 --> 00:31:07,033
-just a limited feed.
-AUSTIN: Like she said,
591
00:31:07,066 --> 00:31:09,001
no matter what, it will be
a great learning tool.
592
00:31:09,035 --> 00:31:10,536
This just went
from an incredible long shot
593
00:31:10,569 --> 00:31:12,171
to virtually impossible.
594
00:31:12,204 --> 00:31:14,006
Well, then,
we'd better work a miracle.
595
00:31:14,040 --> 00:31:16,208
There's an entire family
in there counting on us.
596
00:31:18,210 --> 00:31:20,179
Hey, I'm on call for thoracic.
597
00:31:20,212 --> 00:31:21,213
Said you guys could use a hand.
598
00:31:21,247 --> 00:31:22,248
Welcome to the team, bro.
599
00:31:34,260 --> 00:31:36,195
(monitor beeping steadily)
600
00:31:36,228 --> 00:31:38,030
MINA:
Hmm.
601
00:31:38,064 --> 00:31:40,232
Diseased liver
and pancreas removed.
602
00:31:40,266 --> 00:31:42,168
So far, so good.
603
00:31:44,770 --> 00:31:47,573
BELL:
Donor liver and pancreas, ready for implantation.
604
00:31:59,285 --> 00:32:01,453
Mom and Dad are stable.
605
00:32:01,487 --> 00:32:04,090
Here we go.
606
00:32:10,596 --> 00:32:12,131
How many people
are watching this?
607
00:32:12,164 --> 00:32:13,799
Not many.
608
00:32:13,832 --> 00:32:15,968
Probably just the gunners.
609
00:32:16,002 --> 00:32:18,137
(laughter)
610
00:32:29,148 --> 00:32:31,083
(door opens)
611
00:32:31,117 --> 00:32:33,119
JESSICA:
They're finishing the liver and pancreas.
612
00:32:33,152 --> 00:32:35,021
We need the right lower lobe
of lung.
613
00:32:35,054 --> 00:32:37,089
NOLAN:
The lobe's harder to remove than we expected.
614
00:32:37,123 --> 00:32:40,993
Mom has some adhesions
to the chest wall. Stapler.
615
00:32:46,032 --> 00:32:48,434
Transecting
the segmental branches
616
00:32:48,467 --> 00:32:50,002
off the pulmonary artery.
617
00:32:51,837 --> 00:32:54,373
Get Dr. Austin. Now!
618
00:32:54,406 --> 00:32:56,142
(monitor beeping rapidly)
619
00:33:05,084 --> 00:33:07,986
One order of lung to go.
620
00:33:10,156 --> 00:33:12,124
-Mom's crashing. They need you.
-Get this to Okafor
621
00:33:12,158 --> 00:33:13,625
and Bell to implant.
622
00:33:13,659 --> 00:33:15,761
Page Dr. Weiss,
tell her to come close up.
623
00:33:17,229 --> 00:33:19,065
Have we activated
massive transfusion protocol?
624
00:33:19,098 --> 00:33:22,134
NOLAN:
Yes. I've been trying to repair the pulmonary artery,
625
00:33:22,168 --> 00:33:23,302
but the damage is extensive.
626
00:33:23,335 --> 00:33:26,172
AUSTIN:
Artery forceps to me.
627
00:33:37,549 --> 00:33:40,752
Dr. Austin needs you
to implant the lung.
628
00:33:40,786 --> 00:33:42,588
-Where's Dr. Austin?
-He's helping with the mom.
629
00:33:42,621 --> 00:33:44,356
-She's bleeding out.
-What?
630
00:33:44,390 --> 00:33:45,757
You stay. I'll go.
631
00:33:57,936 --> 00:33:59,205
(monitor beeping rapidly)
632
00:33:59,238 --> 00:34:00,506
BELL:
What's happening?
633
00:34:00,539 --> 00:34:02,040
It's impossible to see anything.
634
00:34:02,074 --> 00:34:03,775
We need to convert to open.
635
00:34:03,809 --> 00:34:05,144
10 blade.
636
00:34:06,145 --> 00:34:08,247
Retractor to Bell.
637
00:34:10,582 --> 00:34:13,119
Put your finger
on that proximal P.A.
638
00:34:14,120 --> 00:34:16,688
Getting the lung
out of the field
639
00:34:16,722 --> 00:34:18,457
will give us a better view.
640
00:34:18,490 --> 00:34:21,660
Looks like the lobe got damaged.
641
00:34:22,994 --> 00:34:25,231
Implant the lung with Mina.
I'll fix the bleed.
642
00:34:28,634 --> 00:34:32,204
3-0 Prolene.
643
00:34:32,238 --> 00:34:34,473
On my mark, let go
and I'll sew this up.
644
00:34:34,506 --> 00:34:36,208
-You ready?
-NOLAN: Yeah.
645
00:34:36,242 --> 00:34:38,644
BELL:
Go.
646
00:34:38,677 --> 00:34:40,011
Suction. Lap.
647
00:34:42,848 --> 00:34:45,050
Had to check on a patient.
648
00:34:45,083 --> 00:34:47,586
-How we doing?
-Florence lost a lot of blood.
649
00:34:47,619 --> 00:34:50,055
-They're working to save her.
-Eloise?
650
00:34:50,088 --> 00:34:52,758
They're putting in Florence's
right lower lobe now,
651
00:34:52,791 --> 00:34:55,327
but it may be damaged.
652
00:34:55,361 --> 00:34:56,962
(groans)
653
00:34:56,995 --> 00:34:59,831
Eloise can't live
with only one lobe.
654
00:35:02,668 --> 00:35:04,670
Dad's lobe on the left
looks good.
655
00:35:04,703 --> 00:35:07,439
Mom's lobe on the right shows
some contusions.
656
00:35:07,473 --> 00:35:09,608
Let's hope this works.
657
00:35:09,641 --> 00:35:12,644
MINA:
Dr. Chu, get the Ambu bag.
658
00:35:12,678 --> 00:35:14,680
("Maps" by Freya Ridings
playing)
659
00:35:16,014 --> 00:35:18,184
* Pack up
660
00:35:18,217 --> 00:35:20,085
CHU:
Inflating the lungs.
661
00:35:20,118 --> 00:35:21,587
* I'm straight...
662
00:35:21,620 --> 00:35:23,021
The moment of truth.
663
00:35:23,054 --> 00:35:26,658
* Oh, say, say, say
664
00:35:26,692 --> 00:35:29,661
* Oh, say,
say, say *
665
00:35:29,695 --> 00:35:32,964
* Oh, say, say, say...
666
00:35:32,998 --> 00:35:34,833
AUSTIN:
Again.
667
00:35:34,866 --> 00:35:37,703
* They don't love you
like I love you *
668
00:35:37,736 --> 00:35:40,105
* Wait, they don't love you...
669
00:35:40,138 --> 00:35:41,707
Again.
670
00:35:41,740 --> 00:35:43,542
I'm getting a lot of resistance.
671
00:35:43,575 --> 00:35:46,144
-Is something wrong
with the tube? -CHU: No, no, I checked.
672
00:35:46,178 --> 00:35:47,513
Maybe it's reperfusion injury.
673
00:35:47,546 --> 00:35:51,283
* Wait, they don't love you
like I love you... *
674
00:35:51,317 --> 00:35:53,852
-We should check her airway.
-All you.
675
00:35:53,885 --> 00:35:56,688
* Made off
676
00:35:56,722 --> 00:35:59,358
* Don't stray
677
00:35:59,391 --> 00:36:04,530
* My kind's your kind
678
00:36:04,563 --> 00:36:09,167
* I'll stay the same
679
00:36:09,201 --> 00:36:11,970
* Pack up
680
00:36:12,003 --> 00:36:14,139
* Don't stray...
681
00:36:14,172 --> 00:36:16,542
Hmm. Plug at the carina.
682
00:36:16,575 --> 00:36:18,910
* Say, say, oh, say, say...
683
00:36:18,944 --> 00:36:20,579
Got it, try again.
684
00:36:20,612 --> 00:36:23,181
* Wait
685
00:36:23,215 --> 00:36:26,017
* They don't love you
like I love you... *
686
00:36:26,051 --> 00:36:27,919
AUSTIN:
Fingers crossed.
687
00:36:27,953 --> 00:36:30,356
* They don't love you
like I love you *
688
00:36:30,389 --> 00:36:35,227
* Maps
689
00:36:35,261 --> 00:36:37,062
* Wait
690
00:36:37,095 --> 00:36:41,767
* They don't love you
like I love you, wait *
691
00:36:41,800 --> 00:36:44,035
(cheering, applause)
692
00:36:44,069 --> 00:36:46,338
* Wait
693
00:36:46,372 --> 00:36:50,108
* They don't love you
like I love you *
694
00:36:50,141 --> 00:36:54,045
* Maps
695
00:36:54,079 --> 00:36:59,385
* Wait, they don't love you
like I love you *
696
00:36:59,418 --> 00:37:03,121
* Wait, they don't
love you like I love you *
697
00:37:03,154 --> 00:37:05,957
* Wait
698
00:37:05,991 --> 00:37:09,295
* They don't love you
like I love you... *
699
00:37:09,328 --> 00:37:12,130
Mom's not out of the woods yet.
700
00:37:12,163 --> 00:37:13,432
You go, I'll close.
701
00:37:13,465 --> 00:37:16,167
* Wait
702
00:37:17,736 --> 00:37:20,406
* Pack up
703
00:37:20,439 --> 00:37:23,442
* Don't stray
704
00:37:23,475 --> 00:37:26,478
* Enough.
705
00:37:34,185 --> 00:37:36,187
(monitor beeping steadily)
706
00:37:38,824 --> 00:37:42,894
(inhales, exhales)
707
00:37:42,928 --> 00:37:46,164
-(sniffles)
-KIT: How do you feel?
708
00:37:46,197 --> 00:37:47,799
(exhales)
709
00:37:47,833 --> 00:37:51,403
Like I was just born.
710
00:37:51,437 --> 00:37:54,906
Like I'm the luckiest person
in the world.
711
00:37:54,940 --> 00:37:58,410
It's never been like this, ever,
712
00:37:58,444 --> 00:38:01,046
just breathing.
713
00:38:03,148 --> 00:38:04,916
My parents?
714
00:38:04,950 --> 00:38:06,452
Hey, Elo.
715
00:38:06,485 --> 00:38:08,253
CONRAD:
Your dad's procedure went great.
716
00:38:08,286 --> 00:38:11,122
Your mom...
717
00:38:11,156 --> 00:38:14,125
There were some complications
with the pulmonary artery.
718
00:38:14,159 --> 00:38:17,162
It can happen in difficult
surgeries like this.
719
00:38:17,195 --> 00:38:20,098
-Recovery's not gonna be easy.
-MINA: But...
720
00:38:20,131 --> 00:38:21,867
we believe she can make it.
721
00:38:21,900 --> 00:38:24,970
Oh... Mom.
722
00:38:36,147 --> 00:38:38,116
Mom, I'm here.
723
00:38:38,149 --> 00:38:43,154
Right here, where you've
always been: beside me,
724
00:38:43,188 --> 00:38:46,958
helping me.
725
00:38:46,992 --> 00:38:49,227
Mom, can you hear me?
726
00:39:06,177 --> 00:39:08,146
MINA:
You're famous.
727
00:39:08,179 --> 00:39:10,516
Just think how much more
insufferable you'll be.
728
00:39:10,549 --> 00:39:12,017
I wouldn't count on it.
729
00:39:12,050 --> 00:39:14,185
I have recently dined
on humble pie,
730
00:39:14,219 --> 00:39:16,488
and it's a flavor
I will not soon forget.
731
00:39:16,522 --> 00:39:19,057
That surgery was insane.
732
00:39:19,090 --> 00:39:21,059
I mean, we're all proud
of the work we did
733
00:39:21,092 --> 00:39:22,861
and are happy for Eloise
and her family,
734
00:39:22,894 --> 00:39:25,230
but that could have ended
very badly.
735
00:39:25,263 --> 00:39:27,065
A triple tragedy.
736
00:39:27,098 --> 00:39:30,035
Skill certainly played
a large part, but so did luck.
737
00:39:30,068 --> 00:39:33,171
-It was practically a miracle.
-(clears throat)
738
00:39:33,204 --> 00:39:36,074
Check it out. Our next surgery.
739
00:39:36,107 --> 00:39:38,376
What are you gonna do?
740
00:39:38,410 --> 00:39:40,912
Uh,are going
to perform a flawless
741
00:39:40,946 --> 00:39:43,048
aortic valve replacement.
742
00:39:43,081 --> 00:39:45,951
-With a QuoVadis valve?
-A-A QuoVadis valve? Excuse me?
743
00:39:45,984 --> 00:39:48,687
There are no QuoVadis valves
on Chastain shelves.
744
00:39:48,720 --> 00:39:50,589
-(sniffles)
-Are you telling me...
745
00:39:50,622 --> 00:39:52,057
-(chuckles)
-Bell pulled them?
746
00:39:52,090 --> 00:39:54,092
Every last one.
747
00:39:54,125 --> 00:39:57,095
We've got the old reliable
valves back for good.
748
00:39:57,128 --> 00:39:58,797
-Well, today is
truly miraculous. -Mm.
749
00:39:58,830 --> 00:40:02,267
Bell, of all people,
did the right thing.
750
00:40:06,071 --> 00:40:09,040
You pulled the valves.
Are you insane?
751
00:40:09,074 --> 00:40:11,142
It was the right thing to do.
752
00:40:11,176 --> 00:40:14,780
And I believe, eventually,
you'll agree with my decision.
753
00:40:14,813 --> 00:40:16,582
This is way out of line.
754
00:40:16,615 --> 00:40:18,817
Obviously,
there will be consequences.
755
00:40:18,850 --> 00:40:20,852
You'll regret this, Dr. Bell.
756
00:40:29,495 --> 00:40:32,030
Long day.
757
00:40:34,833 --> 00:40:37,068
A great day.
758
00:40:37,102 --> 00:40:38,837
(knocking on door)
759
00:40:38,870 --> 00:40:40,438
I'm leaving, Dr. B. Uh, don't
forget you have that dinner
760
00:40:40,472 --> 00:40:42,474
with the CEO
of Atlanta General at 8:00.
761
00:40:42,508 --> 00:40:44,910
I canceled it. I have surgery.
762
00:40:44,943 --> 00:40:46,678
GRAYSON:
Ah, that's a nice change.
763
00:40:46,712 --> 00:40:49,380
See you tomorrow, boss.
764
00:40:52,618 --> 00:40:54,686
To you.
765
00:40:54,720 --> 00:40:58,490
Thank you for what you did.
766
00:41:01,059 --> 00:41:04,029
Thank you.
767
00:41:04,062 --> 00:41:06,064
Allow me.
768
00:41:18,910 --> 00:41:21,146
It's a good look.
769
00:41:21,179 --> 00:41:24,550
-Yeah, I just had it pressed.
-(chuckles softly)
770
00:41:26,151 --> 00:41:28,153
(line ringing)
771
00:41:31,189 --> 00:41:33,124
(over phone):
You've reached Mark Truscott,
772
00:41:33,158 --> 00:41:35,293
Director of the Center
of Devices at the FDA.
773
00:41:35,326 --> 00:41:37,128
Leave a message.
774
00:41:37,162 --> 00:41:38,530
(beeps)
775
00:41:44,169 --> 00:41:46,738
CONRAD:
You broke into Julian's place?
776
00:41:46,772 --> 00:41:48,406
DEVON:
Not exactly.
777
00:41:48,439 --> 00:41:50,909
The landlady let me in
to get Julian's cat.
778
00:41:50,942 --> 00:41:52,644
Don't ask.
779
00:41:52,678 --> 00:41:55,747
-And you just took
her phone bill. -Yes.
780
00:41:55,781 --> 00:41:58,049
Look at the last number
that Julian called.
781
00:41:58,083 --> 00:42:01,186
On the 3rd,
the day I saw her in the park.
782
00:42:01,219 --> 00:42:02,754
The day she disappeared.
783
00:42:02,788 --> 00:42:04,723
I tried the number
about an hour ago
784
00:42:04,756 --> 00:42:07,325
and I got an answering machine.
785
00:42:07,358 --> 00:42:10,495
It was an office at the FDA.
786
00:42:10,528 --> 00:42:12,363
Julian was a device rep.
787
00:42:12,397 --> 00:42:13,932
She probably called them
all the time.
788
00:42:13,965 --> 00:42:15,233
Or maybe she found something out
789
00:42:15,266 --> 00:42:17,402
and she was trying
to blow the whistle.
790
00:42:19,237 --> 00:42:22,741
Look, you said it yourself.
791
00:42:22,774 --> 00:42:25,777
Bradley died because
of a defective valve.
792
00:42:27,045 --> 00:42:29,715
He was my best friend.
793
00:42:29,748 --> 00:42:33,118
Did QuoVadis know
the valve was bad?
794
00:42:33,151 --> 00:42:37,422
If so, they killed him.
795
00:42:37,455 --> 00:42:40,191
Julian told me that something
was wrong at work.
796
00:42:40,225 --> 00:42:44,029
She felt like
everything was falling apart.
797
00:42:44,062 --> 00:42:45,897
What do you think she meant?
798
00:42:47,232 --> 00:42:49,735
I think she was in danger.
799
00:42:49,768 --> 00:42:53,238
Did they kill her?
Did she run away?
800
00:42:53,271 --> 00:42:55,941
I don't know.
801
00:42:55,974 --> 00:42:58,910
Something is up with QuoVadis.
802
00:43:03,248 --> 00:43:04,449
(Nic sighs)
803
00:43:04,482 --> 00:43:07,018
Let's figure out
what to do next.
804
00:43:08,019 --> 00:43:10,488
(shuddering)
805
00:43:17,663 --> 00:43:23,802
* All my worlds
806
00:43:23,835 --> 00:43:30,842
* And fault.
807
00:43:32,043 --> 00:43:34,112
Captioned by
Media Access Group at WGBH
808
00:44:14,485 --> 00:44:16,221
You survived your shift
with The Resident.
809
00:44:16,254 --> 00:44:18,824
Now here are a few more shows
to check out from Fox.
810
00:44:21,092 --> 00:44:22,894
Welcome to the galaxy.
811
00:44:24,095 --> 00:44:26,064
Should be fun. I'll lead.
812
00:44:27,899 --> 00:44:30,802
* We're breaking waves
Shooting stars *
813
00:44:30,836 --> 00:44:32,170
We're gonna make a run for it.
814
00:44:32,203 --> 00:44:33,404
* Live for glory, not forever *
815
00:44:33,438 --> 00:44:37,876
-Go!
-* Reach out *
816
00:44:37,909 --> 00:44:41,479
* Make this right here
Right now *
817
00:44:41,512 --> 00:44:45,250
* Stand up *
818
00:44:45,283 --> 00:44:48,053
-* Here right now *
-Now!
819
00:44:48,103 --> 00:44:52,653
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
59067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.