All language subtitles for The Resident s02e13 Virtually Impossible.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,035 --> 00:00:02,570 Scrub in with The Resident. 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,638 This is a business. It's not a charity. 3 00:00:04,672 --> 00:00:06,574 Catch all-new episodes Mondays, 4 00:00:06,607 --> 00:00:08,542 and check out our other Fox programs-- 5 00:00:08,576 --> 00:00:11,912 9-1-1, Lethal Weapon, and Empire. 6 00:00:11,945 --> 00:00:14,248 We lost Empire, but we are still here. 7 00:00:14,282 --> 00:00:15,749 Only on Fox. 8 00:00:18,619 --> 00:00:20,154 -Previously on The Resident... -No pulse. 9 00:00:20,188 --> 00:00:21,389 The strut in the valve is shattered. 10 00:00:21,422 --> 00:00:22,990 MINA: Seven QuoVadis heart valves. 11 00:00:23,023 --> 00:00:25,025 I want to put them through the pulse duplicator. 12 00:00:25,059 --> 00:00:26,094 The valves aren't strong enough 13 00:00:26,127 --> 00:00:27,995 for a younger, active patient. 14 00:00:28,028 --> 00:00:30,198 Mark Truscott, FDA, Product Regulation. 15 00:00:30,231 --> 00:00:33,267 I know that my firm is engaged in a wide-ranging fraud. 16 00:00:33,301 --> 00:00:35,503 You are not a team player. 17 00:00:35,536 --> 00:00:37,004 (engine revving) 18 00:00:37,037 --> 00:00:38,772 -(horn honks) -(screaming) 19 00:00:40,274 --> 00:00:42,110 NIC: My sister, she OD'd on Oxy. 20 00:00:42,143 --> 00:00:44,078 You almost died today, Jess. 21 00:00:44,112 --> 00:00:45,079 You got to start making better choices. 22 00:00:45,113 --> 00:00:47,181 So let's start now. 23 00:00:47,215 --> 00:00:48,949 -Go home! -I can't. 24 00:00:48,982 --> 00:00:49,883 Priya's there. 25 00:00:49,917 --> 00:00:51,085 No wife and no home. 26 00:00:52,086 --> 00:00:54,388 * 27 00:01:24,017 --> 00:01:27,020 * 28 00:01:48,041 --> 00:01:51,679 Now, use your ears as well as your eyes. 29 00:01:51,712 --> 00:01:55,015 You're more likely to hear a bird before you see it. 30 00:01:55,048 --> 00:01:57,451 (bird calls) 31 00:01:58,486 --> 00:02:01,021 (whistling) 32 00:02:04,492 --> 00:02:06,994 Listen for the call of a cerulean warbler. 33 00:02:07,027 --> 00:02:09,763 I saw one the last time I brought a group to this spot. 34 00:02:09,797 --> 00:02:13,567 Most handsome little blue fell... 35 00:02:14,635 --> 00:02:17,838 Hello, juvenile blue heron. 36 00:02:17,871 --> 00:02:21,675 And perhaps a wood duck as well. 37 00:02:23,711 --> 00:02:26,447 (siren wailing) 38 00:02:26,480 --> 00:02:28,982 (indistinct police transmission) 39 00:02:30,251 --> 00:02:32,220 Swerved right off the road there. 40 00:02:32,253 --> 00:02:34,255 (indistinct chatter) 41 00:02:36,190 --> 00:02:38,125 Ran the plates. 42 00:02:38,158 --> 00:02:39,893 Belong to a Julian Booth. 43 00:02:39,927 --> 00:02:41,161 (sighs) 44 00:02:41,195 --> 00:02:42,396 Open it up. 45 00:02:56,244 --> 00:02:58,546 Car's empty. 46 00:02:58,579 --> 00:03:02,283 Let's see if search and rescue can find a body. 47 00:03:03,351 --> 00:03:05,353 Did you check the perimeter? 48 00:03:08,055 --> 00:03:10,691 * 49 00:03:19,600 --> 00:03:21,835 Okay, one more thing. 50 00:03:21,869 --> 00:03:24,405 Last question, I promise. Hoop or stud? 51 00:03:24,438 --> 00:03:26,206 Stud, hoop? 52 00:03:26,240 --> 00:03:28,942 You pick. They're both great. 53 00:03:28,976 --> 00:03:30,844 You nervous? 54 00:03:30,878 --> 00:03:32,179 My first job interview since rehab? 55 00:03:32,212 --> 00:03:33,514 Yeah. (chuckles) 56 00:03:33,547 --> 00:03:36,717 I have your prep material. 57 00:03:36,750 --> 00:03:38,552 Partner CVs and briefs 58 00:03:38,586 --> 00:03:41,389 on high-profile cases and clients at the firm. 59 00:03:41,422 --> 00:03:44,292 And what they're looking for in a paralegal. 60 00:03:44,325 --> 00:03:46,059 Five hours till go time. 61 00:03:46,093 --> 00:03:49,963 Thank you so much for putting that together, Nic. 62 00:03:49,997 --> 00:03:53,033 It's my pleasure. This is exciting, Jess. 63 00:03:53,066 --> 00:03:56,069 This could be the beginning of a whole new life for you. 64 00:03:56,103 --> 00:03:58,406 -Call me when it's done. -I will. Yeah. 65 00:03:58,439 --> 00:04:01,375 -Good luck. -Bye, thanks. 66 00:04:01,409 --> 00:04:02,976 (inhales) 67 00:04:03,010 --> 00:04:05,779 You need to pull all QuoVadis valves now. 68 00:04:05,813 --> 00:04:07,981 Because of one resident's science experiment? 69 00:04:08,015 --> 00:04:10,584 The valves worked fine when simulated for older patients, 70 00:04:10,618 --> 00:04:12,986 but when I mimicked the blood flow of active younger ones... 71 00:04:13,020 --> 00:04:15,956 -AUSTIN: Like Bradley. -...they shattered like glass. 72 00:04:15,989 --> 00:04:18,091 Look, it's very clear that a defective QuoVadis valve 73 00:04:18,125 --> 00:04:19,927 killed Bradley, not these hands. 74 00:04:19,960 --> 00:04:22,596 Well, your mentor, Abe Benedict, swears by them. 75 00:04:22,630 --> 00:04:24,231 -Explain that. -Easy. 76 00:04:24,264 --> 00:04:26,133 He's on the QuoVadis payroll. 77 00:04:26,166 --> 00:04:28,936 -What are you talking about? -ProPublica. 78 00:04:28,969 --> 00:04:31,238 It's a site you need to make your home page, Bell. 79 00:04:31,271 --> 00:04:33,907 They have a feature called Dollars for Docs. 80 00:04:33,941 --> 00:04:36,109 It lists every dime every doctor takes 81 00:04:36,143 --> 00:04:38,278 from medical device companies. 82 00:04:38,312 --> 00:04:41,649 Every dime to every doctor. 83 00:04:41,682 --> 00:04:45,319 Well, that-that... that proves nothing. 84 00:04:45,353 --> 00:04:48,422 Billions of dollars are given to doctors every year by industry. 85 00:04:48,456 --> 00:04:50,023 It's standard practice. 86 00:04:50,057 --> 00:04:52,092 MINA: QuoVadis paid Dr. Benedict a small fortune 87 00:04:52,125 --> 00:04:54,194 to push products that kill people. 88 00:04:54,227 --> 00:04:56,930 Look, I know, as a fellow surgeon, 89 00:04:56,964 --> 00:04:59,933 you are not gonna stand around and allow our doctors 90 00:04:59,967 --> 00:05:04,204 to use products that cause harm to our patients. 91 00:05:04,237 --> 00:05:07,007 Okay, well, uh, here's how I want to proceed. 92 00:05:07,040 --> 00:05:10,844 I-I want to take you off all high-risk procedures. 93 00:05:10,878 --> 00:05:13,447 -High-risk procedures are my thing, Bell. -I understand, 94 00:05:13,481 --> 00:05:15,716 but if you want to prove it's the valve 95 00:05:15,749 --> 00:05:17,117 that caused Bradley's death, 96 00:05:17,150 --> 00:05:18,352 you need to keep your record clean. 97 00:05:18,386 --> 00:05:19,887 You need to take the easy layups, 98 00:05:19,920 --> 00:05:22,189 the bread and butter procedures. 99 00:05:22,222 --> 00:05:23,991 And while I do that? 100 00:05:24,024 --> 00:05:28,228 You have my word I will look into this. 101 00:05:50,183 --> 00:05:51,485 (sighs) 102 00:05:51,519 --> 00:05:55,055 Here is your skinny latte. 103 00:05:57,190 --> 00:06:00,428 Get me a meeting with Gordon Page. Tell him it's urgent. 104 00:06:05,132 --> 00:06:07,100 So? 105 00:06:07,134 --> 00:06:09,703 What's so urgent that it required a face-to-face meeting? 106 00:06:09,737 --> 00:06:12,773 I received some information today 107 00:06:12,806 --> 00:06:15,242 suggesting your heart valve may be defective. 108 00:06:15,275 --> 00:06:16,944 Wh-What information? From where? 109 00:06:16,977 --> 00:06:18,846 Well, one of our doctors tested the valve, 110 00:06:18,879 --> 00:06:21,381 and they're convinced you have a significant problem. 111 00:06:21,415 --> 00:06:23,016 It may cause sudden death. 112 00:06:23,050 --> 00:06:25,052 Look, this is absurd. 113 00:06:25,085 --> 00:06:27,287 -We do all our own testing. -Right. 114 00:06:28,622 --> 00:06:30,223 Have you done follow-ups on patients 115 00:06:30,257 --> 00:06:32,059 that have received QuoVadis valves? 116 00:06:32,092 --> 00:06:34,227 What's the mortality rate at six months or a year? 117 00:06:34,261 --> 00:06:36,029 Naturally, some of them die 118 00:06:36,063 --> 00:06:39,066 due to underlying diseases or surgical errors. 119 00:06:39,099 --> 00:06:40,601 Well, and some device manufacturers 120 00:06:40,634 --> 00:06:42,369 use that fact to hide device problems. 121 00:06:42,402 --> 00:06:44,104 Is that what you're implying? 122 00:06:44,137 --> 00:06:46,707 No, I'm-I'm-- no. I'm not implying anything, 123 00:06:46,740 --> 00:06:49,076 but I want to see data on the safety of the valves. 124 00:06:49,109 --> 00:06:50,611 And if it doesn't exist, 125 00:06:50,644 --> 00:06:52,446 QuoVadis has to pull them from the market. 126 00:06:52,480 --> 00:06:54,414 I'm sorry, are you, are you asking me to issue a recall 127 00:06:54,448 --> 00:06:56,149 during the run up to our IPO? 128 00:06:56,183 --> 00:06:57,250 Oh, yeah, while you do more testing. Yes, yes. 129 00:06:57,284 --> 00:06:59,152 Okay. Yeah, um, okay. I've heard 130 00:06:59,186 --> 00:07:00,754 just about enough of this. 131 00:07:00,788 --> 00:07:03,256 You can't tell me how to run my business. 132 00:07:03,290 --> 00:07:04,758 Who the hell do you think you are? 133 00:07:04,792 --> 00:07:06,560 You came to me desperate for money, 134 00:07:06,594 --> 00:07:07,961 so I made you an opinion leader. 135 00:07:07,995 --> 00:07:09,162 I put you on my board. 136 00:07:09,196 --> 00:07:10,964 I arranged speaking fees 137 00:07:10,998 --> 00:07:12,833 to get you out of whatever trouble you were in. 138 00:07:12,866 --> 00:07:14,568 And I'm grateful. 139 00:07:14,602 --> 00:07:16,403 I asked no questions. I asked nothing in return 140 00:07:16,436 --> 00:07:18,939 except for loyalty to me. 141 00:07:19,973 --> 00:07:22,676 And to our product. 142 00:07:22,710 --> 00:07:26,947 Ugh, this is an extremely disappointing conversation. 143 00:07:26,980 --> 00:07:29,517 I made an investment in you. 144 00:07:29,550 --> 00:07:31,118 Earn it. 145 00:07:33,186 --> 00:07:34,722 (siren wailing in distance) 146 00:07:39,860 --> 00:07:41,962 Hey, Jess. What are you doing here? 147 00:07:41,995 --> 00:07:45,132 Okay, all right, be honest: do I look like a paralegal? 148 00:07:45,165 --> 00:07:47,535 Right? It's just an interview at this point, 149 00:07:47,568 --> 00:07:50,470 but thank you. Wish me luck. 150 00:07:50,504 --> 00:07:52,906 Good luck. 151 00:07:54,675 --> 00:07:56,644 NIC: Hey, I got your text. What's up? 152 00:07:56,677 --> 00:07:58,311 I just, I changed outfits and I wanted to show you. 153 00:07:58,345 --> 00:07:59,980 This, this is better, right? 154 00:08:00,013 --> 00:08:00,981 What do you think? It's-it's softer. 155 00:08:01,014 --> 00:08:02,482 It's more approachable. 156 00:08:02,516 --> 00:08:03,984 NIC: Well, yeah, I like it 'cause it's mine, 157 00:08:04,017 --> 00:08:05,719 which you borrowed without asking. 158 00:08:05,753 --> 00:08:07,154 What are you doing? You're supposed to be 159 00:08:07,187 --> 00:08:08,956 at your interview. 160 00:08:08,989 --> 00:08:12,192 Oh, yes, and I missed the bus. Can I borrow 20 bucks for a cab? 161 00:08:12,225 --> 00:08:14,862 -I'll pay you back. I promise. -Yes, hurry up. 162 00:08:14,895 --> 00:08:17,330 I'm sorry. You're the best sister ever. 163 00:08:17,364 --> 00:08:19,166 -I love you. Okay? -(exhales) Got it. 164 00:08:19,199 --> 00:08:21,201 I'll call you after. 165 00:08:23,170 --> 00:08:25,338 Hey. 166 00:08:27,440 --> 00:08:31,712 She's very... happy. 167 00:08:31,745 --> 00:08:33,581 What's that supposed to mean? 168 00:08:33,614 --> 00:08:35,583 Opioids can cause euphoria. 169 00:08:35,616 --> 00:08:37,651 I-Is Jessie being tested? 170 00:08:37,685 --> 00:08:39,653 Unbelievable. 171 00:08:39,687 --> 00:08:43,190 First, I'm codependent, now I'm not doing enough. 172 00:08:43,223 --> 00:08:45,392 Conrad, Jessie's fine. 173 00:08:45,425 --> 00:08:47,728 We're actually in a really good place. 174 00:08:47,761 --> 00:08:50,463 Okay. 175 00:08:51,699 --> 00:08:54,167 AUSTIN: Take a deep breath. 176 00:08:54,201 --> 00:08:57,404 Our time on this earth begins and ends with a heartbeat. 177 00:08:57,437 --> 00:09:00,407 It is the first sign of life within the womb, 178 00:09:00,440 --> 00:09:04,011 and it is the last organ to stop functioning in death. 179 00:09:04,044 --> 00:09:06,947 ELOISE: The best part is feeling like you're actually there. 180 00:09:06,980 --> 00:09:09,717 AUSTIN: Is it the seat of our emotions? No. 181 00:09:09,750 --> 00:09:12,219 -Do I want you to be... -Virtual reality lets me attend 182 00:09:12,252 --> 00:09:15,789 all my med school classes and practice virtual surgeries. 183 00:09:15,823 --> 00:09:19,126 But I do miss seeing patients. 184 00:09:19,159 --> 00:09:21,128 Eh, new lungs could change all that. 185 00:09:21,161 --> 00:09:23,430 You would finish your fourth year of med school, 186 00:09:23,463 --> 00:09:25,432 maybe even come here as an intern. 187 00:09:25,465 --> 00:09:27,935 I can't think of anything more amazing. 188 00:09:27,968 --> 00:09:30,237 (coughing) 189 00:09:35,142 --> 00:09:37,044 Yeah, all right. Here we go, here we go. 190 00:09:37,077 --> 00:09:39,246 (coughing) 191 00:09:39,279 --> 00:09:42,549 Take a big breath. Blow it out forcefully, sweetie. 192 00:09:42,582 --> 00:09:45,485 Conrad, these are Eloise's parents. 193 00:09:45,518 --> 00:09:48,656 Florence and Dan Camden, this is Dr. Hawkins. 194 00:09:48,689 --> 00:09:52,726 -Hello. -I've asked him to do a complete workup. 195 00:09:52,760 --> 00:09:54,995 Before we can move forward, we need to be certain Eloise 196 00:09:55,028 --> 00:09:57,397 is still healthy enough for a double lung transplant. 197 00:09:57,430 --> 00:09:59,833 We heard the donor is already here at Chastain. 198 00:09:59,867 --> 00:10:02,302 Can I ask who she is? 199 00:10:02,335 --> 00:10:03,603 KIT: She's a young woman 200 00:10:03,637 --> 00:10:06,073 who died of an opioid overdose. 201 00:10:06,106 --> 00:10:09,076 That's awful. 202 00:10:09,109 --> 00:10:11,411 I'm sorry. And here I am, so happy. 203 00:10:11,444 --> 00:10:13,413 Oh, it's okay. 204 00:10:13,446 --> 00:10:16,516 You can have sympathy for the donor and still be grateful. 205 00:10:16,549 --> 00:10:18,518 Because the donor was an addict, 206 00:10:18,551 --> 00:10:20,420 there is a very small risk of complications, 207 00:10:20,453 --> 00:10:22,022 but don't worry, the organs 208 00:10:22,055 --> 00:10:24,024 have been through testing to ensure they're safe. 209 00:10:24,057 --> 00:10:25,793 FLORENCE: When we thought a donor might not come through, 210 00:10:25,826 --> 00:10:26,960 Dan and I were tested. 211 00:10:26,994 --> 00:10:28,495 We're both a match 212 00:10:28,528 --> 00:10:30,497 and we can each supply a lobe of our own lungs. 213 00:10:30,530 --> 00:10:33,033 -Would that be better? -ELOISE: Mom, we've been through this. 214 00:10:33,066 --> 00:10:35,035 That would put both of your lives at risk. 215 00:10:35,068 --> 00:10:38,605 I've lived with CF all of my life. 216 00:10:38,638 --> 00:10:42,009 50 pills a day, hours of breathing treatments. 217 00:10:42,042 --> 00:10:44,477 Dad works three jobs to pay for all my medical bills. 218 00:10:44,511 --> 00:10:46,814 Mom has had to take care of me 24/7. 219 00:10:46,847 --> 00:10:49,182 Uh-- they have suffered enough. 220 00:10:49,216 --> 00:10:51,985 The donor lungs are going to work, I'm sure of it. 221 00:10:52,019 --> 00:10:54,221 (coughing) 222 00:11:08,902 --> 00:11:10,904 As you can no doubt tell, this case is personal to me. 223 00:11:10,938 --> 00:11:13,907 I've been Eloise's med school mentor since her first year. 224 00:11:13,941 --> 00:11:16,409 CONRAD: Oh, she's frail, Kit. 225 00:11:16,443 --> 00:11:19,146 -I hope we're not too late. -I know. 226 00:11:19,179 --> 00:11:21,915 Without new lungs, she won't live another year. 227 00:11:21,949 --> 00:11:24,584 And that would break my heart. 228 00:11:24,617 --> 00:11:26,754 They found Julian's car. 229 00:11:26,787 --> 00:11:29,389 (newsman speaking indistinctly on TV) 230 00:11:31,024 --> 00:11:35,395 NEWSMAN: We now go live to the scene of a breaking story. 231 00:11:35,428 --> 00:11:37,264 Earlier this morning birdwatchers stumbled 232 00:11:37,297 --> 00:11:39,499 across a car submerged in water. 233 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 It's registered to a local woman, Julian Booth, 234 00:11:41,568 --> 00:11:43,003 who's been missing for some time. 235 00:11:43,036 --> 00:11:45,038 Dive teams are now looking for a body. 236 00:11:48,208 --> 00:11:50,811 (phone ringing) 237 00:11:52,913 --> 00:11:55,548 (groans) 238 00:11:59,152 --> 00:12:00,888 Hey, Conrad, what's up? 239 00:12:00,921 --> 00:12:03,490 They found Julian's car. 240 00:12:04,491 --> 00:12:06,359 Where? 241 00:12:06,393 --> 00:12:09,629 Pulled it out of the Chattahoochee River. 242 00:12:11,631 --> 00:12:13,133 Did they find her body? 243 00:12:15,168 --> 00:12:17,170 (sighs) 244 00:12:18,105 --> 00:12:20,107 Still searching. 245 00:12:20,140 --> 00:12:22,042 Devon, 246 00:12:22,075 --> 00:12:24,812 she could have made it out of the car. Until we know more... 247 00:12:24,845 --> 00:12:26,146 Then where is she? 248 00:12:26,179 --> 00:12:27,881 -Why haven't I heard from her? -Look, 249 00:12:27,915 --> 00:12:30,951 no matter what happens, we're all here for you. 250 00:12:30,984 --> 00:12:33,253 Whatever you need. 251 00:12:34,922 --> 00:12:37,624 Thanks for the call. 252 00:12:48,101 --> 00:12:49,769 How long have you been in the hospital? 253 00:12:49,803 --> 00:12:51,338 Three weeks. 254 00:12:51,371 --> 00:12:54,174 I know you're scared, but you're not alone. 255 00:12:54,207 --> 00:12:56,609 Look... that's me. 256 00:12:56,643 --> 00:12:58,812 I was diagnosed with cystic fibrosis 257 00:12:58,846 --> 00:13:00,447 when I was six weeks old. 258 00:13:00,480 --> 00:13:03,650 I need a new heart. 259 00:13:03,683 --> 00:13:05,585 I heard. The nurses told me. 260 00:13:05,618 --> 00:13:06,987 I need new lungs. 261 00:13:07,020 --> 00:13:08,455 The doctors are gonna help us both. 262 00:13:08,488 --> 00:13:09,689 (knocking on door) 263 00:13:09,722 --> 00:13:10,991 Eloise. 264 00:13:11,024 --> 00:13:12,792 Hi, guys. 265 00:13:12,826 --> 00:13:14,094 This is Jeannie. 266 00:13:14,127 --> 00:13:15,328 KIT: Hello, Jeannie. 267 00:13:15,362 --> 00:13:17,130 Can we borrow Eloise for a few minutes? 268 00:13:17,164 --> 00:13:18,698 Sure. 269 00:13:18,731 --> 00:13:20,968 -Will you come back? -ELOISE: Absolutely. 270 00:13:26,139 --> 00:13:28,876 Let's take the limo, shall we? 271 00:13:34,181 --> 00:13:35,115 Where to? 272 00:13:35,148 --> 00:13:37,450 Your room. 273 00:13:37,484 --> 00:13:39,887 KIT: Your parents want to hear what we have to say. 274 00:13:44,324 --> 00:13:48,996 I think, somehow, I'm going to need more oxygen to handle this. 275 00:13:49,029 --> 00:13:51,498 I don't like the look on your faces. 276 00:13:51,531 --> 00:13:53,066 We have the results of the tests. 277 00:13:53,100 --> 00:13:56,836 CONRAD: Unfortunately, your previous labs have worsened. 278 00:13:56,870 --> 00:13:59,472 You now have extremely elevated liver enzymes, 279 00:13:59,506 --> 00:14:02,042 clotting factors, and blood sugar levels. 280 00:14:02,075 --> 00:14:03,977 ELOISE: Okay, I've been in med school long enough 281 00:14:04,011 --> 00:14:05,145 to know what that means. 282 00:14:05,178 --> 00:14:09,182 I'm no longer eligible for a lung transplant. 283 00:14:09,216 --> 00:14:11,184 KIT: Usually, that would be the case, 284 00:14:11,218 --> 00:14:14,421 but we've found a potential solution. 285 00:14:14,454 --> 00:14:17,357 A lung, liver and pancreas transplant. 286 00:14:17,390 --> 00:14:19,026 ELOISE: A triple transplant? 287 00:14:19,059 --> 00:14:20,360 How did this happen? 288 00:14:20,393 --> 00:14:23,396 (sighs) Eloise's cystic fibrosis has caused liver failure 289 00:14:23,430 --> 00:14:26,399 and pancreatic insufficiency, on top of her respiratory failure. 290 00:14:26,433 --> 00:14:31,171 A triple transplant... sounds impossible. 291 00:14:31,204 --> 00:14:35,342 It's dangerous, rare, but not impossible. 292 00:14:35,375 --> 00:14:38,178 This operation has been done successfully before. 293 00:14:38,211 --> 00:14:39,546 How many times? 294 00:14:39,579 --> 00:14:42,149 Once, in Canada. 295 00:14:49,622 --> 00:14:51,858 Without this surgery, how long do I have? 296 00:14:51,891 --> 00:14:53,961 Not long, Eloise. 297 00:14:53,994 --> 00:14:56,729 Weeks? 298 00:14:56,763 --> 00:14:59,766 Maybe a little bit more. 299 00:15:07,407 --> 00:15:10,243 -It's okay. -(Florence crying) 300 00:15:10,277 --> 00:15:12,779 -This isn't over. -DAN: Mm-hmm. 301 00:15:12,812 --> 00:15:16,583 We know what we have to do. 302 00:15:16,616 --> 00:15:19,452 Can we get all three organs from the donor we already have? 303 00:15:21,121 --> 00:15:22,956 Yes. 304 00:15:25,758 --> 00:15:27,927 Now, we just have to convince the ethics committee. 305 00:15:27,961 --> 00:15:29,196 Kit? 306 00:15:42,675 --> 00:15:44,277 Come here. 307 00:15:52,785 --> 00:15:54,287 You okay? 308 00:15:54,321 --> 00:15:56,323 No. 309 00:15:57,524 --> 00:15:59,226 This is awful. 310 00:16:00,227 --> 00:16:03,863 I put a brave face on it for the family. 311 00:16:03,896 --> 00:16:06,366 Oh, but, my God, Conrad. 312 00:16:06,399 --> 00:16:09,036 Where in the world are we gonna find a surgeon 313 00:16:09,069 --> 00:16:11,004 crazy enough to even take this on? 314 00:16:13,173 --> 00:16:14,641 A triple transplant? 315 00:16:14,674 --> 00:16:16,276 Dr. Austin can't do it. Bell assigned him 316 00:16:16,309 --> 00:16:17,677 to low-risk surgeries. 317 00:16:17,710 --> 00:16:18,945 We've been doing stents all morning. 318 00:16:18,978 --> 00:16:20,880 And you know I am royally sick of it. 319 00:16:20,913 --> 00:16:23,283 This quarterback is coming off the bench. 320 00:16:23,316 --> 00:16:25,552 There's no way. 321 00:16:25,585 --> 00:16:28,155 Please, Randolph, as a friend, just hear me out. 322 00:16:28,188 --> 00:16:29,822 This is deeply important to me. 323 00:16:29,856 --> 00:16:31,991 It's bad for Austin. It's bad for Chastain. 324 00:16:32,025 --> 00:16:33,826 I mean, I mean, it looks like a-- 325 00:16:33,860 --> 00:16:35,328 just a crazy publicity stunt, 326 00:16:35,362 --> 00:16:37,197 and the ethics committee will never allow it. 327 00:16:37,230 --> 00:16:40,067 You chair the committee, you can persuade them. I'll help. 328 00:16:40,100 --> 00:16:41,668 -We can double-team them. -Kit, I'm-I'm sorry. 329 00:16:41,701 --> 00:16:43,236 I-- It's-it's out of the question. 330 00:16:43,270 --> 00:16:46,473 You go ahead and try if you'd like. 331 00:16:46,506 --> 00:16:48,108 But I-- I can't help you on this one. 332 00:16:58,385 --> 00:17:00,720 (sighs) 333 00:17:15,135 --> 00:17:17,504 Mr. and Mrs. Basilico? 334 00:17:17,537 --> 00:17:18,871 (chuckles) How are you doing? 335 00:17:18,905 --> 00:17:21,074 Nicolette Nevin. Aw... 336 00:17:21,108 --> 00:17:23,743 Jessie's older sister. Do you remember, Eric? 337 00:17:23,776 --> 00:17:26,413 Of course. You had blue hair. 338 00:17:26,446 --> 00:17:30,283 I did. Teen years. How's Letty? 339 00:17:33,820 --> 00:17:37,757 Maybe you'd like to see her. 340 00:17:37,790 --> 00:17:40,360 ERIC: She's gone, Nic. 341 00:17:40,393 --> 00:17:43,430 Multiple doctors confirmed. 342 00:17:43,463 --> 00:17:45,098 They're keeping her on the vent 343 00:17:45,132 --> 00:17:47,267 because she wanted to be an organ donor. 344 00:17:47,300 --> 00:17:51,070 Apparently, she's donating to a young woman here. 345 00:17:51,104 --> 00:17:53,873 What happened? 346 00:17:53,906 --> 00:17:56,709 ERIC: Opioid overdose. 347 00:17:56,743 --> 00:17:57,710 She's struggled with addiction 348 00:17:57,744 --> 00:17:59,379 since her senior year in high school. 349 00:17:59,412 --> 00:18:02,982 I know that Letty tore her ACL at the state championship. 350 00:18:03,015 --> 00:18:06,819 Yeah, and her doctor gave her Oxy. 351 00:18:06,853 --> 00:18:08,321 They were handing it out to everybody. 352 00:18:08,355 --> 00:18:10,657 I know. 353 00:18:10,690 --> 00:18:12,225 DINA: She never really got sober, 354 00:18:12,259 --> 00:18:15,162 although we thought she did. 355 00:18:15,195 --> 00:18:18,131 I really thought she'd make it this time. 356 00:18:18,165 --> 00:18:20,800 I didn't see any signs she was using. 357 00:18:22,169 --> 00:18:23,336 I did. 358 00:18:25,037 --> 00:18:28,175 She wasn't eating much, she'd lost weight. 359 00:18:28,208 --> 00:18:30,243 Her moods were all over the place. 360 00:18:30,277 --> 00:18:33,280 She'd be anxious, on edge, 361 00:18:33,313 --> 00:18:35,648 and then she'd be up, so up. 362 00:18:35,682 --> 00:18:39,186 DINA (huffs): Why didn't you say anything? 363 00:18:41,188 --> 00:18:43,156 I didn't want to see it. 364 00:18:44,991 --> 00:18:47,827 (Dina sobs) 365 00:19:14,587 --> 00:19:15,955 What are you doing? 366 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 What'd you do with the money I gave you, Jess? 367 00:19:18,191 --> 00:19:19,226 I told you, I used it for a cab. 368 00:19:19,259 --> 00:19:20,960 You're lying. 369 00:19:20,993 --> 00:19:22,729 Did you even go to that job interview? 370 00:19:22,762 --> 00:19:25,632 So what if I didn't? Whole thing was your idea. 371 00:19:25,665 --> 00:19:27,033 I don't want to be a paralegal. 372 00:19:28,435 --> 00:19:31,037 Stop going through my stuff, Nic. Hey, quit it! 373 00:19:31,070 --> 00:19:33,139 Quit lying to me! I know you're using. 374 00:19:33,172 --> 00:19:34,974 -God, I've been so stupid. -You are insane. 375 00:19:35,007 --> 00:19:35,975 You know that? Completely insane. 376 00:19:36,008 --> 00:19:38,411 I am not the problem here, you are. 377 00:19:38,445 --> 00:19:41,080 Hey! Give me that, you controlling bitch! 378 00:19:41,113 --> 00:19:43,650 (both panting) 379 00:19:43,683 --> 00:19:47,587 Okay, I know what you think, but it's not true, okay? 380 00:19:47,620 --> 00:19:50,089 I-I keep these in case I need them. 381 00:19:50,122 --> 00:19:51,190 Stop. Just stop! 382 00:19:51,224 --> 00:19:53,760 There is a huge amount of pressure on me. 383 00:19:53,793 --> 00:19:56,028 And you are in my face day and night. 384 00:19:56,062 --> 00:19:59,065 So, yes, I-I took a few. Sometimes, okay? 385 00:19:59,098 --> 00:20:02,034 Be-Because of you! Y-You are driving me crazy! 386 00:20:02,068 --> 00:20:04,203 This is my fault? 387 00:20:04,237 --> 00:20:07,206 Unbelievable. Yeah, it's always my fault with you, Jessie, huh? 388 00:20:07,240 --> 00:20:11,210 Oh, poor little Nic. Always a victim. 389 00:20:12,745 --> 00:20:15,382 Jessie-- Jessie, stop. Listen to me. 390 00:20:15,415 --> 00:20:17,016 You are using, and you are in trouble. 391 00:20:17,049 --> 00:20:18,985 (Nic panting) 392 00:20:20,787 --> 00:20:23,222 Remember your friend Letty from high school? 393 00:20:23,256 --> 00:20:26,526 She's at Chastain, Jess. 394 00:20:26,559 --> 00:20:30,397 She's dead because she OD'd. 395 00:20:30,430 --> 00:20:31,531 I don't want that to be you. 396 00:20:31,564 --> 00:20:33,966 -No. -It's true. 397 00:20:34,000 --> 00:20:36,569 Come with me to Chastain. I'll show you. 398 00:20:39,171 --> 00:20:41,240 I don't believe you. 399 00:20:43,009 --> 00:20:44,977 Fine. Fine. 400 00:20:45,011 --> 00:20:48,315 Either way, pack your bags, 401 00:20:48,348 --> 00:20:51,384 'cause you're going to rehab. 402 00:20:51,418 --> 00:20:52,552 I'm not going anywhere. 403 00:20:52,585 --> 00:20:54,287 (sighs) 404 00:20:54,321 --> 00:20:56,656 (catching breath) 405 00:20:58,525 --> 00:21:00,960 Then get out. 406 00:21:03,195 --> 00:21:05,398 Get out. 407 00:21:05,432 --> 00:21:08,234 I'm done, Jess. 408 00:21:08,267 --> 00:21:11,571 I'm done trying to save you. I'm done enabling. 409 00:21:11,604 --> 00:21:14,073 I'm done worrying. 410 00:21:14,106 --> 00:21:16,443 That's enough. 411 00:21:16,476 --> 00:21:21,914 And if you die... I won't feel guilty... 412 00:21:21,948 --> 00:21:25,184 'cause I gave you every chance. 413 00:21:25,217 --> 00:21:27,286 So, here, you want your pills? 414 00:21:27,320 --> 00:21:30,022 You need them that bad? Take 'em. 415 00:21:30,056 --> 00:21:31,824 Take 'em, Jess. 416 00:21:31,858 --> 00:21:33,526 I can't stop you from killing yourself 417 00:21:33,560 --> 00:21:35,495 if that's what you want. 418 00:21:35,528 --> 00:21:37,530 (panting) 419 00:21:42,402 --> 00:21:44,404 (sighs) 420 00:21:48,341 --> 00:21:51,210 When I come home, I don't want to find you here. 421 00:22:04,223 --> 00:22:07,360 (sobbing) 422 00:22:18,104 --> 00:22:20,373 (crying) 423 00:22:32,519 --> 00:22:36,088 -Can I help you? -Yeah, I'm a friend of Julian's. 424 00:22:36,122 --> 00:22:38,391 Tell her she's a week behind on her rent. 425 00:22:38,425 --> 00:22:40,059 She's not returning my calls. 426 00:22:40,092 --> 00:22:42,529 Um, when was the last time you saw her? 427 00:22:42,562 --> 00:22:44,063 I don't know. Over a week. 428 00:22:44,096 --> 00:22:46,165 She left the cat all alone. 429 00:22:46,198 --> 00:22:48,501 I've been feeding it, but it's driving me crazy. 430 00:22:48,535 --> 00:22:50,603 I bet. 431 00:22:50,637 --> 00:22:52,839 That's actually why I'm here. 432 00:22:52,872 --> 00:22:54,707 Julian asked me to come pick up the cat, but 433 00:22:54,741 --> 00:22:56,843 I forgot her key. 434 00:22:56,876 --> 00:22:59,879 If you let me in, I can take the cat home with me. 435 00:23:08,488 --> 00:23:10,056 Here's the key. 436 00:23:10,089 --> 00:23:12,592 Thank you. 437 00:23:17,464 --> 00:23:19,466 (cat meows) 438 00:23:37,083 --> 00:23:39,085 (cat meowing) 439 00:23:47,860 --> 00:23:49,996 -(meows) -(chuckles) 440 00:24:16,388 --> 00:24:17,957 All set. 441 00:24:17,990 --> 00:24:20,459 -Thank you. -(meows) 442 00:24:20,493 --> 00:24:23,129 Hey. 443 00:24:23,162 --> 00:24:25,031 Come on. 444 00:24:25,064 --> 00:24:28,768 This, my friends, is what you call a paracentesis. 445 00:24:28,801 --> 00:24:31,437 It's pretty gross. Look left, and you can see 446 00:24:31,470 --> 00:24:34,674 Dr. Hawkins is removing fluid that's collected in my abdomen. 447 00:24:34,707 --> 00:24:37,176 (coughing) 448 00:24:38,310 --> 00:24:40,980 You don't have to stream this, Eloise. 449 00:24:41,013 --> 00:24:43,315 People want to know how I'm doing. 450 00:24:43,349 --> 00:24:45,985 I've live-streamed all my procedures for the last year 451 00:24:46,018 --> 00:24:48,354 to med students and the cystic fibrosis community. 452 00:24:48,387 --> 00:24:52,458 As you can see, my belly is shrinking. 453 00:24:52,491 --> 00:24:54,561 Maybe I'll finally get some abs. 454 00:24:54,594 --> 00:24:58,965 It also means that I'm in severe liver failure. 455 00:24:58,998 --> 00:25:01,467 I came in thinking I was getting some lungs. 456 00:25:01,500 --> 00:25:04,503 Now, we've learned that I need a new liver and pancreas. 457 00:25:04,537 --> 00:25:07,674 (coughing) 458 00:25:07,707 --> 00:25:10,743 So, I will have a triple transplant and make history. 459 00:25:10,777 --> 00:25:12,745 Okay. Feel better? 460 00:25:12,779 --> 00:25:16,082 -Yeah. Thank you, Dr. Hawkins. -My pleasure. 461 00:25:16,115 --> 00:25:18,818 Oh. 462 00:25:18,851 --> 00:25:21,821 Dr. Austin and Dr. Okafor are gonna be your surgeons. 463 00:25:21,854 --> 00:25:25,825 Wow. We are honored. 464 00:25:25,858 --> 00:25:28,327 It's Dr. AJ Austin in the flesh! 465 00:25:28,360 --> 00:25:29,428 (Conrad chuckles) 466 00:25:29,461 --> 00:25:31,330 ELOISE: I love your lectures. 467 00:25:31,363 --> 00:25:33,032 Thank you. 468 00:25:33,065 --> 00:25:34,033 "Our time on this earth 469 00:25:34,066 --> 00:25:36,869 begins and ends..." (coughing) 470 00:25:39,238 --> 00:25:41,574 And ends with a heartbeat. 471 00:25:41,608 --> 00:25:43,009 (coughing) 472 00:25:43,042 --> 00:25:44,744 MINA: Hi, Eloise. 473 00:25:44,777 --> 00:25:46,946 I have a consent form for you to read. 474 00:25:46,979 --> 00:25:49,548 After the surgery, you'll be on dozens of new drugs. 475 00:25:49,582 --> 00:25:52,418 I'm sure you have concerns about rejection and... 476 00:25:52,451 --> 00:25:55,221 I may have a chest tube, breathing tube, feeding tubes, 477 00:25:55,254 --> 00:25:59,626 Foley catheter, and central line for weeks, maybe months. 478 00:25:59,659 --> 00:26:01,728 But I've got a life to live. 479 00:26:01,761 --> 00:26:04,196 -I just have one question. -MINA: Mm-hmm. 480 00:26:04,230 --> 00:26:06,866 Can we livestream my surgery to med students? 481 00:26:06,899 --> 00:26:08,134 MINA: Uh... 482 00:26:08,167 --> 00:26:09,636 Not the best idea, 483 00:26:09,669 --> 00:26:11,203 under these circumstances. 484 00:26:11,237 --> 00:26:13,439 ELOISE: But... since it's so rare, 485 00:26:13,472 --> 00:26:16,876 whether I live or die, isn't there a lot to learn from this? 486 00:26:16,909 --> 00:26:18,044 AUSTIN: Tell you what. 487 00:26:18,077 --> 00:26:19,946 We'll talk to the bigwigs. 488 00:26:19,979 --> 00:26:22,915 And for the record... I'm cool with it. 489 00:26:22,949 --> 00:26:23,983 (Eloise chuckles) 490 00:26:24,016 --> 00:26:26,052 CONRAD: Okay. 491 00:26:26,085 --> 00:26:27,787 Hang tight. We're getting close. 492 00:26:27,820 --> 00:26:31,057 Just one more hurdle left to cross: the ethics committee. 493 00:26:31,090 --> 00:26:32,258 Ah... 494 00:26:32,291 --> 00:26:33,726 Look, we can keep going 495 00:26:33,760 --> 00:26:34,961 around and around about this all day, 496 00:26:34,994 --> 00:26:36,262 but the problem is, 497 00:26:36,295 --> 00:26:37,930 two lungs, a liver, and a pancreas 498 00:26:37,964 --> 00:26:39,932 could go to four people instead of just one, 499 00:26:39,966 --> 00:26:42,234 all of whom have a far better chance of survival. 500 00:26:42,268 --> 00:26:44,436 This is an exceptional person. 501 00:26:44,470 --> 00:26:47,907 She's a top medical student who'll make a great doctor. 502 00:26:47,940 --> 00:26:49,241 We understand how you feel. 503 00:26:49,275 --> 00:26:51,944 But all of our patients are equally deserving. 504 00:26:51,978 --> 00:26:53,079 CONRAD: Of course they are. 505 00:26:53,112 --> 00:26:54,313 And the other candidates will get organs, too, 506 00:26:54,346 --> 00:26:56,015 just not from this donor. They'll have to wait 507 00:26:56,048 --> 00:26:57,984 a little longer, but they'll still be next in line. 508 00:26:58,017 --> 00:27:00,519 You're talking about a five percent success rate. 509 00:27:00,552 --> 00:27:03,622 These odds may be long, but they are not impossible. 510 00:27:03,656 --> 00:27:05,191 And it doesn't account for variables, 511 00:27:05,224 --> 00:27:07,660 -like the skill of the surgeons. -KIT: Eloise started a nonprofit 512 00:27:07,694 --> 00:27:09,962 to empower children with disabilities. 513 00:27:09,996 --> 00:27:11,664 She works for access to medications 514 00:27:11,698 --> 00:27:13,465 for those who can't afford them. 515 00:27:13,499 --> 00:27:14,867 She's touched so many lives. 516 00:27:14,901 --> 00:27:16,135 CONRAD: Dr. Bell, we're deadlocked. 517 00:27:16,168 --> 00:27:17,303 This is up to you, 518 00:27:17,336 --> 00:27:19,972 and you are worried if this doesn't succeed, 519 00:27:20,006 --> 00:27:22,775 it will be a blow to Chastain's reputation. 520 00:27:22,809 --> 00:27:24,510 But no matter what, we advance science 521 00:27:24,543 --> 00:27:26,813 and we open new possibilities for thousands in the future 522 00:27:26,846 --> 00:27:29,949 who could benefit from this kind of surgery. 523 00:27:29,982 --> 00:27:32,151 KIT: We can't just give up and say it's too difficult. 524 00:27:32,184 --> 00:27:35,587 It will never be possible if we don't try. 525 00:27:38,190 --> 00:27:40,326 (exhales) 526 00:27:46,532 --> 00:27:48,500 KIT: I remember a surgeon 527 00:27:48,534 --> 00:27:50,202 who took on the toughest surgeries 528 00:27:50,236 --> 00:27:51,570 in the state of Georgia. 529 00:27:51,603 --> 00:27:53,572 Who gave hope to people who had none. 530 00:27:53,605 --> 00:27:54,974 Who had no fear. 531 00:27:55,007 --> 00:27:57,744 He would have jumped at the chance 532 00:27:57,777 --> 00:28:01,213 to advance the science and make medical history. 533 00:28:11,623 --> 00:28:13,192 We are taking a really big risk here. 534 00:28:14,927 --> 00:28:17,029 But we are gonna try to save this life. 535 00:28:24,036 --> 00:28:25,504 AUSTIN: No second chance when it comes to 536 00:28:25,537 --> 00:28:27,206 a Donation after Cardiac Death. When that heart stops, 537 00:28:27,239 --> 00:28:29,008 those organs stop getting perfused with blood 538 00:28:29,041 --> 00:28:31,010 and quickly become unusable. 539 00:28:31,043 --> 00:28:34,246 When we hit that OR, we got to be lightning fast to save them. 540 00:28:37,083 --> 00:28:40,186 I thought no surgery could scare me anymore, 541 00:28:40,219 --> 00:28:41,888 but my heart is in my throat this time. 542 00:28:44,723 --> 00:28:46,793 (monitor flatlines) 543 00:28:50,897 --> 00:28:52,564 JESSICA: Letty's heart has stopped. 544 00:28:52,598 --> 00:28:54,433 AUSTIN: All right, let's get this show on the road. 545 00:28:54,466 --> 00:28:55,768 BELL: No, not so fast. 546 00:28:55,802 --> 00:28:57,436 We still have the five-minute buffer to make sure 547 00:28:57,469 --> 00:28:58,805 -the heart's actually stopped. -MINA: I think Dr. Austin 548 00:28:58,838 --> 00:29:00,807 is aware of the IOM guidelines. 549 00:29:00,840 --> 00:29:03,309 Just a reminder to do the right thing. 550 00:29:13,152 --> 00:29:14,620 Let's dance. 551 00:29:16,923 --> 00:29:18,925 CONRAD: Luckily, the Raptor's fearless. 552 00:29:18,958 --> 00:29:20,993 Thank God. We need his courage. 553 00:29:21,027 --> 00:29:22,661 -AUSTIN: Sternal saw. -BELL: 10 blade. 554 00:29:30,202 --> 00:29:32,138 BELL AND AUSTIN: Catheter. 555 00:29:33,505 --> 00:29:34,506 BELL AND AUSTIN: Cannulate. 556 00:29:34,540 --> 00:29:35,641 JESSICA: Preservation fluids. 557 00:29:35,674 --> 00:29:37,209 AUSTIN: Fast and furious, baby. 558 00:29:44,783 --> 00:29:46,118 BELL: Checking the liver... 559 00:29:46,152 --> 00:29:48,287 and the pancreas. 560 00:29:48,320 --> 00:29:51,123 They both look viable. Yours? 561 00:29:52,825 --> 00:29:54,360 Lungs are not viable. 562 00:29:54,393 --> 00:29:57,029 There's black discoloration. A rare complication. 563 00:29:57,063 --> 00:30:00,466 The nodules must not have been detected during imaging. 564 00:30:00,499 --> 00:30:03,169 (sighs) We can't use these lungs. 565 00:30:05,304 --> 00:30:07,206 BELL: We're done. 566 00:30:14,813 --> 00:30:16,048 Remove the liver and pancreas. 567 00:30:16,082 --> 00:30:17,950 Put them on ice. 568 00:30:17,984 --> 00:30:19,685 There's another option. 569 00:30:23,722 --> 00:30:25,157 This can't be over before it starts. 570 00:30:25,191 --> 00:30:26,692 It's not. You've already been established 571 00:30:26,725 --> 00:30:28,194 as lung donor matches. 572 00:30:28,227 --> 00:30:30,129 We are gonna use a lobe of lung from each of you 573 00:30:30,162 --> 00:30:31,998 and the liver and pancreas we just procured. 574 00:30:34,033 --> 00:30:36,668 -If you agree. -Of course, 575 00:30:36,702 --> 00:30:38,137 but she'll only have two lobes of lung. 576 00:30:38,170 --> 00:30:39,906 CONRAD: All she needs is two lobes of lung. 577 00:30:39,939 --> 00:30:41,740 And they will expand over time. 578 00:30:41,773 --> 00:30:43,209 Better than her diseased ones. 579 00:30:43,242 --> 00:30:44,877 CONRAD: Much better than her diseased ones. 580 00:30:44,911 --> 00:30:46,678 But they haven't been prepped for surgery. 581 00:30:46,712 --> 00:30:48,414 They haven't fasted, they could aspirate when they go under. 582 00:30:48,447 --> 00:30:50,883 Anesthesia can do a rapid sequence intubation 583 00:30:50,917 --> 00:30:52,684 to limit the risk of aspiration. 584 00:30:52,718 --> 00:30:54,153 Let's get you both to pre-op. 585 00:30:54,186 --> 00:30:55,888 If we don't move forward, 586 00:30:55,922 --> 00:30:57,656 we may never have another opportunity like this. 587 00:30:57,689 --> 00:31:00,359 You're our daughter, Elo. 588 00:31:00,392 --> 00:31:03,062 The board has agreed to livestream the surgery, 589 00:31:03,095 --> 00:31:05,064 but only to Eloise's med school classmates, 590 00:31:05,097 --> 00:31:07,033 -just a limited feed. -AUSTIN: Like she said, 591 00:31:07,066 --> 00:31:09,001 no matter what, it will be a great learning tool. 592 00:31:09,035 --> 00:31:10,536 This just went from an incredible long shot 593 00:31:10,569 --> 00:31:12,171 to virtually impossible. 594 00:31:12,204 --> 00:31:14,006 Well, then, we'd better work a miracle. 595 00:31:14,040 --> 00:31:16,208 There's an entire family in there counting on us. 596 00:31:18,210 --> 00:31:20,179 Hey, I'm on call for thoracic. 597 00:31:20,212 --> 00:31:21,213 Said you guys could use a hand. 598 00:31:21,247 --> 00:31:22,248 Welcome to the team, bro. 599 00:31:34,260 --> 00:31:36,195 (monitor beeping steadily) 600 00:31:36,228 --> 00:31:38,030 MINA: Hmm. 601 00:31:38,064 --> 00:31:40,232 Diseased liver and pancreas removed. 602 00:31:40,266 --> 00:31:42,168 So far, so good. 603 00:31:44,770 --> 00:31:47,573 BELL: Donor liver and pancreas, ready for implantation. 604 00:31:59,285 --> 00:32:01,453 Mom and Dad are stable. 605 00:32:01,487 --> 00:32:04,090 Here we go. 606 00:32:10,596 --> 00:32:12,131 How many people are watching this? 607 00:32:12,164 --> 00:32:13,799 Not many. 608 00:32:13,832 --> 00:32:15,968 Probably just the gunners. 609 00:32:16,002 --> 00:32:18,137 (laughter) 610 00:32:29,148 --> 00:32:31,083 (door opens) 611 00:32:31,117 --> 00:32:33,119 JESSICA: They're finishing the liver and pancreas. 612 00:32:33,152 --> 00:32:35,021 We need the right lower lobe of lung. 613 00:32:35,054 --> 00:32:37,089 NOLAN: The lobe's harder to remove than we expected. 614 00:32:37,123 --> 00:32:40,993 Mom has some adhesions to the chest wall. Stapler. 615 00:32:46,032 --> 00:32:48,434 Transecting the segmental branches 616 00:32:48,467 --> 00:32:50,002 off the pulmonary artery. 617 00:32:51,837 --> 00:32:54,373 Get Dr. Austin. Now! 618 00:32:54,406 --> 00:32:56,142 (monitor beeping rapidly) 619 00:33:05,084 --> 00:33:07,986 One order of lung to go. 620 00:33:10,156 --> 00:33:12,124 -Mom's crashing. They need you. -Get this to Okafor 621 00:33:12,158 --> 00:33:13,625 and Bell to implant. 622 00:33:13,659 --> 00:33:15,761 Page Dr. Weiss, tell her to come close up. 623 00:33:17,229 --> 00:33:19,065 Have we activated massive transfusion protocol? 624 00:33:19,098 --> 00:33:22,134 NOLAN: Yes. I've been trying to repair the pulmonary artery, 625 00:33:22,168 --> 00:33:23,302 but the damage is extensive. 626 00:33:23,335 --> 00:33:26,172 AUSTIN: Artery forceps to me. 627 00:33:37,549 --> 00:33:40,752 Dr. Austin needs you to implant the lung. 628 00:33:40,786 --> 00:33:42,588 -Where's Dr. Austin? -He's helping with the mom. 629 00:33:42,621 --> 00:33:44,356 -She's bleeding out. -What? 630 00:33:44,390 --> 00:33:45,757 You stay. I'll go. 631 00:33:57,936 --> 00:33:59,205 (monitor beeping rapidly) 632 00:33:59,238 --> 00:34:00,506 BELL: What's happening? 633 00:34:00,539 --> 00:34:02,040 It's impossible to see anything. 634 00:34:02,074 --> 00:34:03,775 We need to convert to open. 635 00:34:03,809 --> 00:34:05,144 10 blade. 636 00:34:06,145 --> 00:34:08,247 Retractor to Bell. 637 00:34:10,582 --> 00:34:13,119 Put your finger on that proximal P.A. 638 00:34:14,120 --> 00:34:16,688 Getting the lung out of the field 639 00:34:16,722 --> 00:34:18,457 will give us a better view. 640 00:34:18,490 --> 00:34:21,660 Looks like the lobe got damaged. 641 00:34:22,994 --> 00:34:25,231 Implant the lung with Mina. I'll fix the bleed. 642 00:34:28,634 --> 00:34:32,204 3-0 Prolene. 643 00:34:32,238 --> 00:34:34,473 On my mark, let go and I'll sew this up. 644 00:34:34,506 --> 00:34:36,208 -You ready? -NOLAN: Yeah. 645 00:34:36,242 --> 00:34:38,644 BELL: Go. 646 00:34:38,677 --> 00:34:40,011 Suction. Lap. 647 00:34:42,848 --> 00:34:45,050 Had to check on a patient. 648 00:34:45,083 --> 00:34:47,586 -How we doing? -Florence lost a lot of blood. 649 00:34:47,619 --> 00:34:50,055 -They're working to save her. -Eloise? 650 00:34:50,088 --> 00:34:52,758 They're putting in Florence's right lower lobe now, 651 00:34:52,791 --> 00:34:55,327 but it may be damaged. 652 00:34:55,361 --> 00:34:56,962 (groans) 653 00:34:56,995 --> 00:34:59,831 Eloise can't live with only one lobe. 654 00:35:02,668 --> 00:35:04,670 Dad's lobe on the left looks good. 655 00:35:04,703 --> 00:35:07,439 Mom's lobe on the right shows some contusions. 656 00:35:07,473 --> 00:35:09,608 Let's hope this works. 657 00:35:09,641 --> 00:35:12,644 MINA: Dr. Chu, get the Ambu bag. 658 00:35:12,678 --> 00:35:14,680 ("Maps" by Freya Ridings playing) 659 00:35:16,014 --> 00:35:18,184 * Pack up 660 00:35:18,217 --> 00:35:20,085 CHU: Inflating the lungs. 661 00:35:20,118 --> 00:35:21,587 * I'm straight... 662 00:35:21,620 --> 00:35:23,021 The moment of truth. 663 00:35:23,054 --> 00:35:26,658 * Oh, say, say, say 664 00:35:26,692 --> 00:35:29,661 * Oh, say, say, say * 665 00:35:29,695 --> 00:35:32,964 * Oh, say, say, say... 666 00:35:32,998 --> 00:35:34,833 AUSTIN: Again. 667 00:35:34,866 --> 00:35:37,703 * They don't love you like I love you * 668 00:35:37,736 --> 00:35:40,105 * Wait, they don't love you... 669 00:35:40,138 --> 00:35:41,707 Again. 670 00:35:41,740 --> 00:35:43,542 I'm getting a lot of resistance. 671 00:35:43,575 --> 00:35:46,144 -Is something wrong with the tube? -CHU: No, no, I checked. 672 00:35:46,178 --> 00:35:47,513 Maybe it's reperfusion injury. 673 00:35:47,546 --> 00:35:51,283 * Wait, they don't love you like I love you... * 674 00:35:51,317 --> 00:35:53,852 -We should check her airway. -All you. 675 00:35:53,885 --> 00:35:56,688 * Made off 676 00:35:56,722 --> 00:35:59,358 * Don't stray 677 00:35:59,391 --> 00:36:04,530 * My kind's your kind 678 00:36:04,563 --> 00:36:09,167 * I'll stay the same 679 00:36:09,201 --> 00:36:11,970 * Pack up 680 00:36:12,003 --> 00:36:14,139 * Don't stray... 681 00:36:14,172 --> 00:36:16,542 Hmm. Plug at the carina. 682 00:36:16,575 --> 00:36:18,910 * Say, say, oh, say, say... 683 00:36:18,944 --> 00:36:20,579 Got it, try again. 684 00:36:20,612 --> 00:36:23,181 * Wait 685 00:36:23,215 --> 00:36:26,017 * They don't love you like I love you... * 686 00:36:26,051 --> 00:36:27,919 AUSTIN: Fingers crossed. 687 00:36:27,953 --> 00:36:30,356 * They don't love you like I love you * 688 00:36:30,389 --> 00:36:35,227 * Maps 689 00:36:35,261 --> 00:36:37,062 * Wait 690 00:36:37,095 --> 00:36:41,767 * They don't love you like I love you, wait * 691 00:36:41,800 --> 00:36:44,035 (cheering, applause) 692 00:36:44,069 --> 00:36:46,338 * Wait 693 00:36:46,372 --> 00:36:50,108 * They don't love you like I love you * 694 00:36:50,141 --> 00:36:54,045 * Maps 695 00:36:54,079 --> 00:36:59,385 * Wait, they don't love you like I love you * 696 00:36:59,418 --> 00:37:03,121 * Wait, they don't love you like I love you * 697 00:37:03,154 --> 00:37:05,957 * Wait 698 00:37:05,991 --> 00:37:09,295 * They don't love you like I love you... * 699 00:37:09,328 --> 00:37:12,130 Mom's not out of the woods yet. 700 00:37:12,163 --> 00:37:13,432 You go, I'll close. 701 00:37:13,465 --> 00:37:16,167 * Wait 702 00:37:17,736 --> 00:37:20,406 * Pack up 703 00:37:20,439 --> 00:37:23,442 * Don't stray 704 00:37:23,475 --> 00:37:26,478 * Enough. 705 00:37:34,185 --> 00:37:36,187 (monitor beeping steadily) 706 00:37:38,824 --> 00:37:42,894 (inhales, exhales) 707 00:37:42,928 --> 00:37:46,164 -(sniffles) -KIT: How do you feel? 708 00:37:46,197 --> 00:37:47,799 (exhales) 709 00:37:47,833 --> 00:37:51,403 Like I was just born. 710 00:37:51,437 --> 00:37:54,906 Like I'm the luckiest person in the world. 711 00:37:54,940 --> 00:37:58,410 It's never been like this, ever, 712 00:37:58,444 --> 00:38:01,046 just breathing. 713 00:38:03,148 --> 00:38:04,916 My parents? 714 00:38:04,950 --> 00:38:06,452 Hey, Elo. 715 00:38:06,485 --> 00:38:08,253 CONRAD: Your dad's procedure went great. 716 00:38:08,286 --> 00:38:11,122 Your mom... 717 00:38:11,156 --> 00:38:14,125 There were some complications with the pulmonary artery. 718 00:38:14,159 --> 00:38:17,162 It can happen in difficult surgeries like this. 719 00:38:17,195 --> 00:38:20,098 -Recovery's not gonna be easy. -MINA: But... 720 00:38:20,131 --> 00:38:21,867 we believe she can make it. 721 00:38:21,900 --> 00:38:24,970 Oh... Mom. 722 00:38:36,147 --> 00:38:38,116 Mom, I'm here. 723 00:38:38,149 --> 00:38:43,154 Right here, where you've always been: beside me, 724 00:38:43,188 --> 00:38:46,958 helping me. 725 00:38:46,992 --> 00:38:49,227 Mom, can you hear me? 726 00:39:06,177 --> 00:39:08,146 MINA: You're famous. 727 00:39:08,179 --> 00:39:10,516 Just think how much more insufferable you'll be. 728 00:39:10,549 --> 00:39:12,017 I wouldn't count on it. 729 00:39:12,050 --> 00:39:14,185 I have recently dined on humble pie, 730 00:39:14,219 --> 00:39:16,488 and it's a flavor I will not soon forget. 731 00:39:16,522 --> 00:39:19,057 That surgery was insane. 732 00:39:19,090 --> 00:39:21,059 I mean, we're all proud of the work we did 733 00:39:21,092 --> 00:39:22,861 and are happy for Eloise and her family, 734 00:39:22,894 --> 00:39:25,230 but that could have ended very badly. 735 00:39:25,263 --> 00:39:27,065 A triple tragedy. 736 00:39:27,098 --> 00:39:30,035 Skill certainly played a large part, but so did luck. 737 00:39:30,068 --> 00:39:33,171 -It was practically a miracle. -(clears throat) 738 00:39:33,204 --> 00:39:36,074 Check it out. Our next surgery. 739 00:39:36,107 --> 00:39:38,376 What are you gonna do? 740 00:39:38,410 --> 00:39:40,912 Uh,are going to perform a flawless 741 00:39:40,946 --> 00:39:43,048 aortic valve replacement. 742 00:39:43,081 --> 00:39:45,951 -With a QuoVadis valve? -A-A QuoVadis valve? Excuse me? 743 00:39:45,984 --> 00:39:48,687 There are no QuoVadis valves on Chastain shelves. 744 00:39:48,720 --> 00:39:50,589 -(sniffles) -Are you telling me... 745 00:39:50,622 --> 00:39:52,057 -(chuckles) -Bell pulled them? 746 00:39:52,090 --> 00:39:54,092 Every last one. 747 00:39:54,125 --> 00:39:57,095 We've got the old reliable valves back for good. 748 00:39:57,128 --> 00:39:58,797 -Well, today is truly miraculous. -Mm. 749 00:39:58,830 --> 00:40:02,267 Bell, of all people, did the right thing. 750 00:40:06,071 --> 00:40:09,040 You pulled the valves. Are you insane? 751 00:40:09,074 --> 00:40:11,142 It was the right thing to do. 752 00:40:11,176 --> 00:40:14,780 And I believe, eventually, you'll agree with my decision. 753 00:40:14,813 --> 00:40:16,582 This is way out of line. 754 00:40:16,615 --> 00:40:18,817 Obviously, there will be consequences. 755 00:40:18,850 --> 00:40:20,852 You'll regret this, Dr. Bell. 756 00:40:29,495 --> 00:40:32,030 Long day. 757 00:40:34,833 --> 00:40:37,068 A great day. 758 00:40:37,102 --> 00:40:38,837 (knocking on door) 759 00:40:38,870 --> 00:40:40,438 I'm leaving, Dr. B. Uh, don't forget you have that dinner 760 00:40:40,472 --> 00:40:42,474 with the CEO of Atlanta General at 8:00. 761 00:40:42,508 --> 00:40:44,910 I canceled it. I have surgery. 762 00:40:44,943 --> 00:40:46,678 GRAYSON: Ah, that's a nice change. 763 00:40:46,712 --> 00:40:49,380 See you tomorrow, boss. 764 00:40:52,618 --> 00:40:54,686 To you. 765 00:40:54,720 --> 00:40:58,490 Thank you for what you did. 766 00:41:01,059 --> 00:41:04,029 Thank you. 767 00:41:04,062 --> 00:41:06,064 Allow me. 768 00:41:18,910 --> 00:41:21,146 It's a good look. 769 00:41:21,179 --> 00:41:24,550 -Yeah, I just had it pressed. -(chuckles softly) 770 00:41:26,151 --> 00:41:28,153 (line ringing) 771 00:41:31,189 --> 00:41:33,124 (over phone): You've reached Mark Truscott, 772 00:41:33,158 --> 00:41:35,293 Director of the Center of Devices at the FDA. 773 00:41:35,326 --> 00:41:37,128 Leave a message. 774 00:41:37,162 --> 00:41:38,530 (beeps) 775 00:41:44,169 --> 00:41:46,738 CONRAD: You broke into Julian's place? 776 00:41:46,772 --> 00:41:48,406 DEVON: Not exactly. 777 00:41:48,439 --> 00:41:50,909 The landlady let me in to get Julian's cat. 778 00:41:50,942 --> 00:41:52,644 Don't ask. 779 00:41:52,678 --> 00:41:55,747 -And you just took her phone bill. -Yes. 780 00:41:55,781 --> 00:41:58,049 Look at the last number that Julian called. 781 00:41:58,083 --> 00:42:01,186 On the 3rd, the day I saw her in the park. 782 00:42:01,219 --> 00:42:02,754 The day she disappeared. 783 00:42:02,788 --> 00:42:04,723 I tried the number about an hour ago 784 00:42:04,756 --> 00:42:07,325 and I got an answering machine. 785 00:42:07,358 --> 00:42:10,495 It was an office at the FDA. 786 00:42:10,528 --> 00:42:12,363 Julian was a device rep. 787 00:42:12,397 --> 00:42:13,932 She probably called them all the time. 788 00:42:13,965 --> 00:42:15,233 Or maybe she found something out 789 00:42:15,266 --> 00:42:17,402 and she was trying to blow the whistle. 790 00:42:19,237 --> 00:42:22,741 Look, you said it yourself. 791 00:42:22,774 --> 00:42:25,777 Bradley died because of a defective valve. 792 00:42:27,045 --> 00:42:29,715 He was my best friend. 793 00:42:29,748 --> 00:42:33,118 Did QuoVadis know the valve was bad? 794 00:42:33,151 --> 00:42:37,422 If so, they killed him. 795 00:42:37,455 --> 00:42:40,191 Julian told me that something was wrong at work. 796 00:42:40,225 --> 00:42:44,029 She felt like everything was falling apart. 797 00:42:44,062 --> 00:42:45,897 What do you think she meant? 798 00:42:47,232 --> 00:42:49,735 I think she was in danger. 799 00:42:49,768 --> 00:42:53,238 Did they kill her? Did she run away? 800 00:42:53,271 --> 00:42:55,941 I don't know. 801 00:42:55,974 --> 00:42:58,910 Something is up with QuoVadis. 802 00:43:03,248 --> 00:43:04,449 (Nic sighs) 803 00:43:04,482 --> 00:43:07,018 Let's figure out what to do next. 804 00:43:08,019 --> 00:43:10,488 (shuddering) 805 00:43:17,663 --> 00:43:23,802 * All my worlds 806 00:43:23,835 --> 00:43:30,842 * And fault. 807 00:43:32,043 --> 00:43:34,112 Captioned by Media Access Group at WGBH 808 00:44:14,485 --> 00:44:16,221 You survived your shift with The Resident. 809 00:44:16,254 --> 00:44:18,824 Now here are a few more shows to check out from Fox. 810 00:44:21,092 --> 00:44:22,894 Welcome to the galaxy. 811 00:44:24,095 --> 00:44:26,064 Should be fun. I'll lead. 812 00:44:27,899 --> 00:44:30,802 * We're breaking waves Shooting stars * 813 00:44:30,836 --> 00:44:32,170 We're gonna make a run for it. 814 00:44:32,203 --> 00:44:33,404 * Live for glory, not forever * 815 00:44:33,438 --> 00:44:37,876 -Go! -* Reach out * 816 00:44:37,909 --> 00:44:41,479 * Make this right here Right now * 817 00:44:41,512 --> 00:44:45,250 * Stand up * 818 00:44:45,283 --> 00:44:48,053 -* Here right now * -Now! 819 00:44:48,103 --> 00:44:52,653 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 59067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.