All language subtitles for The Reluctant Landlord s01e03 Mamas Boy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:00,480 Why's he looking so reluctant? All bored 2 00:00:00,480 --> 00:00:02,240 VERB T PITCH 92: The Reluctant Landlord 3 00:00:02,360 --> 00:00:04,640 One, two! Ah! 4 00:00:04,800 --> 00:00:07,160 The day seems slow but the years go fast 5 00:00:07,320 --> 00:00:09,800 Could you please pour another drink in my glass? 6 00:00:09,920 --> 00:00:11,640 I think I need a drink tonight 7 00:00:11,800 --> 00:00:13,960 If only the landlord could fix it right 8 00:00:14,120 --> 00:00:16,160 Why's he looking so reluctant? All bored 9 00:00:16,280 --> 00:00:17,840 Like he doesn't want the custom 10 00:00:17,960 --> 00:00:19,480 Why do you run a pub, then? 11 00:00:19,640 --> 00:00:21,880 Might need time away but I never got that far 12 00:00:22,040 --> 00:00:24,480 Best friends are these guys here propping up the bar 13 00:00:24,640 --> 00:00:27,120 Working for the family I love, but the day's been long 14 00:00:27,280 --> 00:00:29,440 Could you please pour me another drink, bro? 15 00:00:30,960 --> 00:00:33,200 Only the landlord could fix it right 16 00:00:34,360 --> 00:00:36,520 (FUNKY MUSIC) 17 00:00:38,760 --> 00:00:41,360 You're not gonna wanna hear any of these suggestions, Rom. 18 00:00:41,520 --> 00:00:44,240 Julie, please don't be under the impression that I give a shit 19 00:00:44,400 --> 00:00:47,040 what anyone in here thinks. "Landlord has a wandering eye." 20 00:00:47,160 --> 00:00:48,680 That's not even a suggestion. 21 00:00:48,840 --> 00:00:52,000 Do you think that she's being pervy or, you know... 22 00:00:52,160 --> 00:00:56,560 Well, neither's great, is it? "Romesh is fat in a weird way." 23 00:00:56,760 --> 00:01:00,000 What the hell does that mean? Well, no, it's just middle-aged spread, 24 00:01:00,120 --> 00:01:01,720 but your legs have stayed skinny. 25 00:01:01,880 --> 00:01:05,200 Kinda makes you look a little bit like a question mark. It doesn't. 26 00:01:08,200 --> 00:01:11,200 Oh, my God, you're right. I always think of him as a toffee apple. 27 00:01:11,320 --> 00:01:12,840 Shut up, Lemon. 28 00:01:13,040 --> 00:01:17,480 "If you're gonna be a landlord, learn how to change the barrels, or give Julie a pay raise." 29 00:01:17,600 --> 00:01:19,200 Did you write that? Yes. Nice (!) 30 00:01:19,360 --> 00:01:22,040 Why have you even got a suggestion box? Well, Dad left it. 31 00:01:22,240 --> 00:01:25,800 Yeah, but when he was landlord, there was actually genuine suggestions, 32 00:01:26,000 --> 00:01:30,120 not, "Do not replace the TV. Romesh has been that shit at serving since it broke." 33 00:01:30,280 --> 00:01:32,680 Not one of mine. When are you getting a new TV? 34 00:01:32,840 --> 00:01:35,440 Well, I mean, I can't afford it, which means I'm genuinely 35 00:01:35,600 --> 00:01:38,000 having to interact with customers. It's a nightmare. 36 00:01:38,160 --> 00:01:40,240 We need a new TV for Saturday. It's the big fight. 37 00:01:40,400 --> 00:01:44,240 Watch it on your phones. It should be a shared experience. 38 00:01:44,400 --> 00:01:48,480 I love watching, you know, two men sweating it out in naked combat. 39 00:01:49,760 --> 00:01:52,280 Sounds like you need to watch it on your phone alone. 40 00:01:52,440 --> 00:01:54,840 I could probably get you a new TV. There's a mate of mine 41 00:01:55,000 --> 00:01:57,720 works in office clearance that's always got a TV going spare. 42 00:01:57,880 --> 00:01:59,680 Honestly? Yeah, don't worry about it. 43 00:01:59,840 --> 00:02:03,280 Just think of it as a thank you for letting my mum stay with you. 44 00:02:03,400 --> 00:02:05,320 What? 45 00:02:05,480 --> 00:02:08,280 My mum is visiting and I said that she could stay with you. 46 00:02:08,400 --> 00:02:10,320 You didn't say it to me. 47 00:02:11,720 --> 00:02:14,000 Oh, shit, erm... 48 00:02:14,160 --> 00:02:16,280 Er, can my mum stay in your spare room? 49 00:02:16,440 --> 00:02:18,440 We don't have one. Why can't she stay at yours? 50 00:02:18,600 --> 00:02:20,960 I live in a bedsit. I don't wanna share a bed with my mum. 51 00:02:21,120 --> 00:02:23,120 I don't wanna share a bed with your mum either. 52 00:02:23,280 --> 00:02:26,080 How about the kids step up and she can stay in one of their rooms? 53 00:02:26,240 --> 00:02:28,200 How about you sort out proper accommodation 54 00:02:28,360 --> 00:02:31,160 instead of dumping her on me? Cos I'm getting you a new TV. 55 00:02:31,320 --> 00:02:33,600 I mean, she could baby-sit, give you a night off. 56 00:02:33,720 --> 00:02:35,320 She's great with kids. 57 00:02:35,480 --> 00:02:37,360 Of course, she is. Look how you turned out. 58 00:02:37,480 --> 00:02:39,400 SUGARHILL GANG: Rapper's Delight 59 00:02:39,520 --> 00:02:40,920 Singin' on and on and on 60 00:02:41,080 --> 00:02:43,160 The beat don't stop until the break of dawn 61 00:02:43,280 --> 00:02:45,200 So you're heading back downstairs? 62 00:02:45,360 --> 00:02:47,560 No, Julie will be all right on her own for a bit. 63 00:02:47,720 --> 00:02:50,600 It'll be nice to have some quality family time, am I right, kids? 64 00:02:50,720 --> 00:02:53,080 (BOINGING AND WHOOSHING) 65 00:02:53,200 --> 00:02:55,480 Oh, just you and me time, then. 66 00:02:56,800 --> 00:02:58,720 Oh, so you don't mean me sitting around 67 00:02:58,880 --> 00:03:01,760 while you do your music, like a rap widow? 68 00:03:01,920 --> 00:03:03,880 I mean, that's not, that's not a rap widow. 69 00:03:04,040 --> 00:03:06,960 A rap widow would be like the wife or girlfriend of Biggie or Tupac 70 00:03:07,120 --> 00:03:10,160 after they got shot in that whole East Coast-West Coast thing. 71 00:03:10,360 --> 00:03:12,000 Do you wanna do date night tomorrow? 72 00:03:12,160 --> 00:03:14,000 Well, you could've segued that better, 73 00:03:14,160 --> 00:03:16,240 but yes, please, to a date. How come? 74 00:03:16,400 --> 00:03:19,560 Lemon thought that he'd asked if his mum could stay and he hadn't. 75 00:03:19,720 --> 00:03:22,640 So I said yes, in exchange for some baby-sitting and a telly. 76 00:03:22,760 --> 00:03:24,480 Oh, right. 77 00:03:24,640 --> 00:03:26,640 So, the date's making up for a stranger 78 00:03:26,800 --> 00:03:30,160 staying at our house unannounced. Er, no, the date is because 79 00:03:30,360 --> 00:03:32,960 a stranger staying in our house and it's not unannounced. 80 00:03:33,120 --> 00:03:35,280 I'm announcing it. And have you told your mum? 81 00:03:35,440 --> 00:03:37,320 We haven't even invited her to stay yet. 82 00:03:37,480 --> 00:03:40,080 She's gonna be wearing Lemon's mum's teeth as a necklace. 83 00:03:40,240 --> 00:03:42,040 That's why we have to take it to the grave. 84 00:03:42,200 --> 00:03:43,840 Shall I check what's on at the cinema? 85 00:03:44,000 --> 00:03:46,120 Or we could go for dinner and interact. 86 00:03:46,280 --> 00:03:48,640 Yeah, we could try that new Italian tapas place. 87 00:03:48,840 --> 00:03:52,360 Italian tapas is not a thing. That's just Italian food with shit portions. 88 00:03:52,520 --> 00:03:54,960 They don't take reservations, but I could go after work 89 00:03:55,120 --> 00:03:57,720 and get in the queue, then you can join us once she's set up. 90 00:03:57,880 --> 00:04:01,280 That'd make it less convenient. We have to make our own food as well? 91 00:04:01,440 --> 00:04:05,080 The food is supposed to be amazing. Doritos are amazing, aren't they? 92 00:04:05,240 --> 00:04:07,400 But you don't have to queue up for them. 93 00:04:08,520 --> 00:04:10,480 (TV ON) 94 00:04:10,640 --> 00:04:13,760 Er, FYI, this isn't "you and me" time. 95 00:04:13,920 --> 00:04:16,400 But we can put on something we both like. 96 00:04:16,560 --> 00:04:19,480 You don't like anything. You just like complaining. 97 00:04:19,640 --> 00:04:22,960 No, I don't. Maybe you shouldn't have a TV in the pub. 98 00:04:23,120 --> 00:04:26,720 Could do more landlord-y stuff, like, banter with the punters, 99 00:04:26,880 --> 00:04:29,600 listen to their woes. Why the hell would I wanna do that? 100 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 Have you ever heard any of Lee's anecdotes? 101 00:04:31,920 --> 00:04:35,160 His best one's about trying to mend a starter motor with a rubber band. 102 00:04:35,320 --> 00:04:37,760 TV helps me to block out the mind-numbing horror. 103 00:04:37,920 --> 00:04:40,040 Is that why you like having the TV on with me? 104 00:04:42,120 --> 00:04:44,680 No. 105 00:04:44,840 --> 00:04:47,560 I left that too long. Yeah, you did. 106 00:04:47,720 --> 00:04:50,200 It means it's my choice. (SWITCHES CHANNEL) 107 00:04:50,360 --> 00:04:51,960 (CLASSICAL MUSIC) Hm. 108 00:04:52,080 --> 00:04:54,080 You like gardening shows, right? 109 00:04:59,960 --> 00:05:03,600 Julie, can I get your opinion on a little argument I've been having with Natasha? 110 00:05:03,760 --> 00:05:06,200 Sure. She's right. (MOCK LAUGHTER) 111 00:05:07,480 --> 00:05:10,080 Hi, mate. Oh, God. Is he talking to me? 112 00:05:10,200 --> 00:05:12,480 Hey, I heard about your TV trauma. 113 00:05:12,640 --> 00:05:15,160 No trauma. We're getting a new one, so... Oh. 114 00:05:15,320 --> 00:05:17,600 Lager? That's not for me, is it? I'm good, thanks. 115 00:05:17,760 --> 00:05:20,360 I'll add it to your tab. Yeah, I'm actually never coming 116 00:05:20,520 --> 00:05:22,480 in here just for a drink. I mean, no offence. 117 00:05:22,640 --> 00:05:25,280 Why are you here, then? Getting rid of the TV and the dog. 118 00:05:25,480 --> 00:05:30,000 Trying to limit the screen time in the pub turning it into more of a spoken-word centre. 119 00:05:30,120 --> 00:05:31,760 You mean, a place people talk? 120 00:05:31,920 --> 00:05:35,120 That sounds radical. Well, there's a bit more to it than that. 121 00:05:35,280 --> 00:05:37,840 I mean, pubs used to be way stations, you know? 122 00:05:38,000 --> 00:05:40,560 A place where weary travellers would sit beside a fire 123 00:05:40,720 --> 00:05:43,320 with a local ale and a chunk of bread 124 00:05:43,480 --> 00:05:46,000 and just discuss folk-tales from their region. 125 00:05:46,160 --> 00:05:49,240 That sounds like exactly the kind of shit that makes somebody decide 126 00:05:49,400 --> 00:05:51,640 to invent television. Well, I don't want mine. 127 00:05:51,760 --> 00:05:53,680 So, I thought I'd offer it to you. 128 00:05:53,840 --> 00:05:55,840 But you've already ordered one, so. Yeah. 129 00:05:57,200 --> 00:05:59,680 I mean, unless you wanna cancel yours. 130 00:05:59,800 --> 00:06:01,720 Mine's a 4K HD. 131 00:06:04,400 --> 00:06:07,480 I've never been a fan of 4K. It looks unreal to me. 132 00:06:07,600 --> 00:06:09,840 There's no depth, so. Yeah. 133 00:06:10,000 --> 00:06:13,320 I hear you. Analogue rules, yeah? (LAUGHS) 134 00:06:13,440 --> 00:06:15,000 (DOOR CREAKS) 135 00:06:16,120 --> 00:06:19,880 That's the thing with Natasha. She was - Yeah, I agree with her. 136 00:06:20,040 --> 00:06:23,600 Oh, God. Hi, guys. This is my mum Debbie. 137 00:06:23,760 --> 00:06:27,080 Hello. Hiya. You must be Remosh. 138 00:06:27,240 --> 00:06:30,120 Er, Romesh. Oh, God, I'm so sorry. 139 00:06:30,280 --> 00:06:33,240 Putting my foot in it straight away. Sorry. 140 00:06:33,360 --> 00:06:35,280 Romosh. 141 00:06:36,360 --> 00:06:39,280 Er, it's Romesh. What am I saying? I'm not sure. 142 00:06:39,400 --> 00:06:41,800 Or we could just go with Rom. 143 00:06:41,960 --> 00:06:46,080 Oh, well, Rom, thanks ever so much for letting me stay. No problem. 144 00:06:46,240 --> 00:06:49,000 I mean, we had to juggle a few things about, but it's fine. 145 00:06:49,120 --> 00:06:50,800 So why mention it? 146 00:06:51,880 --> 00:06:53,840 Peace be upon you. 147 00:06:55,360 --> 00:06:57,960 Er, that's actually a Muslim greeting. 148 00:06:58,080 --> 00:07:00,080 I'm Hindu actually, nominally. 149 00:07:00,200 --> 00:07:01,920 Ah, I know that one. 150 00:07:02,040 --> 00:07:03,560 Namaste. 151 00:07:03,760 --> 00:07:08,120 Er, yeah, that's right, except for the handclasp from before actually goes with that one. 152 00:07:08,280 --> 00:07:11,000 I'm not sure... I don't know what this is. I've not seen that. 153 00:07:11,120 --> 00:07:13,040 Ah, I was doing bulls. 154 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 Aren't cows sacred to you? 155 00:07:15,400 --> 00:07:19,320 Can we talk about something that might make us unclench our arseholes, please? Yes. 156 00:07:19,480 --> 00:07:21,080 What can I get you to drink, Mum? Ooh! 157 00:07:21,240 --> 00:07:23,600 Erm, I'd like a cheeky half, please, Lem. 158 00:07:23,720 --> 00:07:25,640 OK. 159 00:07:27,400 --> 00:07:30,080 Why is this happening? You must be Julie. 160 00:07:30,200 --> 00:07:32,520 I hope my son's a good boss. 161 00:07:32,680 --> 00:07:35,320 Actually, I'm her boss, Debbie, because I'm the landlord. 162 00:07:35,480 --> 00:07:37,480 It's my pub. And Lemon's your number two. 163 00:07:38,840 --> 00:07:41,440 Right, yes, Lemon is a number two. 164 00:07:41,600 --> 00:07:44,720 How long have you been working here, Lemon? I forget. 165 00:07:44,880 --> 00:07:47,720 Oh, a good couple of years now, Rom. 166 00:07:47,880 --> 00:07:49,840 Yes, well, you can't keep him here forever. 167 00:07:50,000 --> 00:07:52,160 One of these days, you have to let him go. 168 00:07:52,280 --> 00:07:53,800 Well, he's not actually a hostage. 169 00:07:54,880 --> 00:07:56,840 Ooh. 170 00:07:58,800 --> 00:08:03,000 Great work, Lem. Do you mind helping me out back with changing a barrel? 171 00:08:03,120 --> 00:08:04,760 Yeah, of course not. Great. 172 00:08:04,880 --> 00:08:07,800 Oh, great. Well, bottoms up. 173 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 (GIGGLES) 174 00:08:11,840 --> 00:08:14,160 You work here? She was asking me what I was up to 175 00:08:14,320 --> 00:08:17,360 and I'm in between things. You're always in between things. 176 00:08:17,520 --> 00:08:20,000 I didn't wanna worry her. I thought that if I told her 177 00:08:20,160 --> 00:08:22,120 I was working here, she'd calm down a bit. 178 00:08:22,280 --> 00:08:24,920 I'm here all the time. What's with all the religious stuff? 179 00:08:25,080 --> 00:08:27,560 She means well. It's different for her generation. 180 00:08:27,760 --> 00:08:31,520 She'll calm down. She'd better and the TV you get me better be massive and amazing, 181 00:08:31,680 --> 00:08:34,960 because I've just turned down a free one from Foster. His TV is amazing. 182 00:08:35,120 --> 00:08:37,920 What did you do that for? I didn't want him to feel like he owns me. 183 00:08:38,040 --> 00:08:39,560 You just turned down a free TV. 184 00:08:40,760 --> 00:08:42,720 You've owned yourself, mate. 185 00:08:44,440 --> 00:08:47,800 And he didn't think I could change a tyre with a blindfold. 186 00:08:47,960 --> 00:08:51,920 So I said, you know, "Get me a blindfold," which she did. 187 00:08:52,080 --> 00:08:55,080 So I'm sitting there with the blindfold on 188 00:08:55,240 --> 00:08:57,720 and he goes, "Well, you've got to find it." 189 00:08:57,880 --> 00:09:00,560 So I - Hung yourself with the blindfold? 190 00:09:00,720 --> 00:09:03,440 Don't spoil the story. Debbie, this isn't a story. 191 00:09:03,600 --> 00:09:08,000 The man is a time burglar. I'm crawling, completely blindfolded, 192 00:09:08,120 --> 00:09:10,080 and trying to find the front wheel, 193 00:09:10,240 --> 00:09:12,640 and... Are you gonna pay for that? 194 00:09:12,800 --> 00:09:15,560 Can't you just take it out of my wages, like you normally do? 195 00:09:15,720 --> 00:09:18,520 Sure. Can't you just clean those tables, like you normally do? 196 00:09:18,680 --> 00:09:21,680 Sure. Julie, can you go and clean the tables for me, please? 197 00:09:21,840 --> 00:09:25,360 Sure. Lemon, what about that suggestion that I made yesterday? 198 00:09:25,520 --> 00:09:28,640 Given it any more thought? Yes, I have. 199 00:09:28,800 --> 00:09:31,200 Don't worry about discussing it in front of your mum. 200 00:09:31,360 --> 00:09:33,680 I think she should know exactly what goes on here, 201 00:09:33,800 --> 00:09:35,720 in this place where you work. 202 00:09:36,920 --> 00:09:42,200 Er, Rom, I believe that Julie deserves a pay rise. 203 00:09:42,360 --> 00:09:45,600 Oh, just like my Lem to stick up for the little people. 204 00:09:45,760 --> 00:09:48,120 Yeah, sure, Julie can have a pay raise, yeah. 205 00:09:48,280 --> 00:09:51,600 Lemon can you note it down on the wages sheet, please? 206 00:09:53,760 --> 00:09:57,640 There is no wages sheet. LEE: I know exactly how you feel, 207 00:09:57,760 --> 00:10:00,240 because there was no tyre. 208 00:10:00,400 --> 00:10:02,800 (SIGHS) So, what I do is, I take my finger 209 00:10:02,960 --> 00:10:05,160 and I run it along the bottom of the car. 210 00:10:05,320 --> 00:10:07,840 My finger touches what feels like rubber and I think, 211 00:10:08,000 --> 00:10:10,280 "Oh, that is the spare tyre!" But it's not. 212 00:10:10,440 --> 00:10:13,640 It's the flat tyre which he's taken off. A decoy, if you will. 213 00:10:13,800 --> 00:10:16,385 So I continue to search and I can feel my knee... 214 00:10:16,385 --> 00:10:18,345 So I continue to search (MELLOW INSTRUMENTAL MUSIC) 215 00:10:20,385 --> 00:10:21,865 (TV ON) 216 00:10:22,025 --> 00:10:24,265 Right. Debbie's doing stories with Charlie. 217 00:10:24,425 --> 00:10:28,905 You can watch TV till 8:30, then you read in your room, all right? OK. 218 00:10:29,065 --> 00:10:31,705 You're wearing that shirt? Yes, that's why I've got it on. 219 00:10:31,905 --> 00:10:34,945 I thought you're meeting Mum for dinner. I am meeting Mum for dinner. 220 00:10:35,105 --> 00:10:37,465 Should I be wearing a shirt that says "dinner"? 221 00:10:37,625 --> 00:10:40,025 Theresa. Theresa, I am meeting Mum for dinner. 222 00:10:40,225 --> 00:10:43,225 That's why I'm surprised you're in that shirt. What's wrong with it? 223 00:10:43,385 --> 00:10:45,425 I thought grown-ups dressed up for a night out. 224 00:10:45,585 --> 00:10:48,745 You also thought Santa was real until recently, didn't you, Theresa? 225 00:10:48,865 --> 00:10:50,385 (RINGTONE) 226 00:10:52,185 --> 00:10:55,345 Yes? Hiya, how are you doing? 227 00:10:55,505 --> 00:10:59,105 I'm in the queue. Should be at the front in about 20 minutes. 228 00:10:59,225 --> 00:11:01,265 Listen, how dressed up are you? 229 00:11:01,385 --> 00:11:03,305 Er, I'm in my work clothes. Why? 230 00:11:03,465 --> 00:11:05,865 Well, because Theresa says I'm not dressed up enough. 231 00:11:05,985 --> 00:11:07,905 Aw, I'm just happy to see you, 232 00:11:08,065 --> 00:11:10,545 as long as you're not in one of your lumberjack shirts. 233 00:11:12,185 --> 00:11:14,345 OK, I'll see you in a bit. OK, well, don't be late. 234 00:11:14,505 --> 00:11:16,705 They won't hold places for people who aren't here. 235 00:11:16,865 --> 00:11:19,585 Just so you know, I already hate everyone who works there. 236 00:11:19,745 --> 00:11:22,465 See you shortly. Bye. 237 00:11:22,625 --> 00:11:25,105 I'm getting changed, Theresa. You happy? 238 00:11:25,265 --> 00:11:29,505 Oh, Mr Men. Lemon used to love these books. 239 00:11:29,665 --> 00:11:33,425 I think we'll have Mr Slow. I don't know that one. (GIGGLES) 240 00:11:34,585 --> 00:11:39,545 (JAMAICAN ACCENT) "Mr Slow, I bet he take things real easy. 241 00:11:39,665 --> 00:11:42,025 Him like it slow." 242 00:11:42,185 --> 00:11:45,585 Erm, Debbie, that's not actually the voice of the character 243 00:11:45,745 --> 00:11:48,145 and even if it was, you couldn't do it. 244 00:11:48,305 --> 00:11:50,785 It's OK. I have a Jamaican neighbour 245 00:11:50,945 --> 00:11:54,025 and he often jokes about the pace of life back home. 246 00:11:54,185 --> 00:11:56,465 Right. Yeah, yeah, he can do it and you can't. 247 00:11:56,625 --> 00:11:59,945 Assuming that Mr Slow is Jamaican is actually pretty offensive. 248 00:12:00,105 --> 00:12:03,105 Surely it's more offensive to say he can't be Jamaican. 249 00:12:03,265 --> 00:12:06,545 It didn't feel like you were doing it in the name of representation. 250 00:12:06,705 --> 00:12:08,905 Well, I don't know what the rules are these days. 251 00:12:09,025 --> 00:12:10,665 They're actually pretty simple. 252 00:12:10,825 --> 00:12:13,385 You can only do the accent if you're from that background. 253 00:12:13,545 --> 00:12:15,865 What about when you ask me to do impressions of Nana? 254 00:12:16,025 --> 00:12:20,025 Well, that's different. That is done with respect for my family 255 00:12:20,145 --> 00:12:21,785 and for my heritage. 256 00:12:21,945 --> 00:12:24,305 (AS NANA) Romy, you messed it up yet again. 257 00:12:25,465 --> 00:12:27,025 Yes, OK. Thank you, Charlie. 258 00:12:27,185 --> 00:12:30,025 OK, sorry. I didn't mean to cause any trouble. 259 00:12:30,185 --> 00:12:33,265 No. No, honestly, it's absolutely fine. Let's just forget about it. 260 00:12:33,425 --> 00:12:36,545 I was just off to change my shirt. Yes, that's probably a good idea. 261 00:12:36,705 --> 00:12:40,025 Yeah, well, just promise me you won't black up while I'm gone. 262 00:12:41,865 --> 00:12:43,825 (CLEARS THROAT) 263 00:12:47,345 --> 00:12:48,905 (INSTRUMENTAL MUSIC) 264 00:12:49,025 --> 00:12:50,545 (SIGHS) 265 00:12:51,625 --> 00:12:53,585 (RINGTONE) 266 00:12:57,265 --> 00:13:00,185 Yes? The queue is moving quicker than I thought. Where are you? 267 00:13:00,345 --> 00:13:03,705 Nearly there. Dad, can I rent a movie? 268 00:13:03,865 --> 00:13:05,945 You haven't left yet. Er, no. 269 00:13:06,105 --> 00:13:08,945 Why did you say "nearly there?" I meant nearly in the car. 270 00:13:09,105 --> 00:13:11,545 I've got an Uber waiting outside. Have you? 271 00:13:11,705 --> 00:13:13,625 Yes. Yes, that's him calling now, OK? 272 00:13:16,585 --> 00:13:20,105 You can rent a movie. Is there one called How Not To Land Your Dad In It? 273 00:13:24,585 --> 00:13:26,385 Fucking surge. You don't get a discount 274 00:13:26,545 --> 00:13:28,585 and these pricks are twiddling their thumbs. 275 00:13:28,745 --> 00:13:33,345 So the mother pig said to the three little pigs... 276 00:13:34,465 --> 00:13:38,025 (NORTH IRELAND ACCENT) "You're too big to live here now. 277 00:13:38,185 --> 00:13:41,065 You must find houses for yourselves." 278 00:13:41,225 --> 00:13:43,625 Erm, what are you doing now? Irish. 279 00:13:43,785 --> 00:13:46,065 Why the hell are they Irish? They're pigs. 280 00:13:46,225 --> 00:13:50,625 The pigs are itinerant builders who scam materials and erect houses 281 00:13:50,785 --> 00:13:52,905 without any notion of planning permission. 282 00:13:53,065 --> 00:13:55,625 Well, of course they'd sound like pikeys, 283 00:13:55,785 --> 00:13:58,465 or whatever the politically correct term is. 284 00:13:58,625 --> 00:14:01,985 OK, that's racist. Oh, please don't play the race card. 285 00:14:02,145 --> 00:14:05,425 I'm not. I'm playing the racist card. What you're doing is racist. 286 00:14:05,585 --> 00:14:10,025 Well, seeing as I don't seem to be able to do anything right, 287 00:14:10,145 --> 00:14:12,145 I think I'll head out myself. 288 00:14:12,305 --> 00:14:15,105 Whoa, Debbie. I'm not... I feel like a drink 289 00:14:15,265 --> 00:14:17,425 and it won't be in this establishment. 290 00:14:17,545 --> 00:14:20,225 Debbie, can you wait, please? I... 291 00:14:20,345 --> 00:14:23,265 I didn't mean that. (SIGHS) Bye. 292 00:14:28,585 --> 00:14:30,345 Well, that's not my fault. 293 00:14:31,545 --> 00:14:34,425 Please, he's only one minute away. He'll be here in one minute. 294 00:14:34,585 --> 00:14:37,585 He's just around the corner. Sorry, if full parties aren't here, 295 00:14:37,705 --> 00:14:39,345 we can't allocate a table. 296 00:14:39,505 --> 00:14:43,425 You can join the queue again. Maybe they'll be here by then. 297 00:14:43,585 --> 00:14:45,465 It's five times longer than it was before. 298 00:14:46,985 --> 00:14:50,625 Hi. Unless you're 30 seconds away, we're not getting in. 299 00:14:50,785 --> 00:14:54,265 Bit of a baby-sitting problem this end. What have you said to her now? 300 00:14:54,385 --> 00:14:56,305 Not to do racist accents. 301 00:14:57,985 --> 00:15:00,665 Well, this really was wonderful fun. Thank you (!) 302 00:15:00,785 --> 00:15:02,825 Enjoy your dinner. Thank you. 303 00:15:04,865 --> 00:15:08,065 Just so you know, we can't ever come back to this restaurant. 304 00:15:08,225 --> 00:15:10,105 Great. Wanna come back and celebrate? 305 00:15:11,545 --> 00:15:14,345 Hello? Christ. 306 00:15:14,505 --> 00:15:17,105 Is Mum coming back? You'd better get some dinner ready. 307 00:15:25,825 --> 00:15:29,785 Hello. ALL: Surprise! 308 00:15:29,985 --> 00:15:33,865 Who needs tapas when you've got some street food side plates rustled up by the kids? 309 00:15:34,025 --> 00:15:36,345 Try Cocoa Puffs mixed with Smarties! 310 00:15:36,545 --> 00:15:40,905 Tiny buttered toast. And I did the ones that don't breach hygiene regulations. 311 00:15:41,025 --> 00:15:42,985 Oh! 312 00:15:44,585 --> 00:15:46,825 Shall we order some pizza, then? Yeah. Yeah. 313 00:15:48,665 --> 00:15:50,625 (UPBEAT MUSIC) 314 00:15:50,785 --> 00:15:53,065 We should probably see if Debbie wants to join us. 315 00:15:53,225 --> 00:15:56,185 I'm too scared to knock on her door. I don't know if she's in there. 316 00:15:56,345 --> 00:15:58,745 What if she got lucky last night? What do you mean? 317 00:15:58,865 --> 00:16:01,625 Like, won the lottery. 318 00:16:01,785 --> 00:16:04,025 And used the money to find sex. Romesh! 319 00:16:05,385 --> 00:16:07,345 Hi, Gram. Come sit next to me. 320 00:16:07,505 --> 00:16:10,145 Thank you, my sweet, but it will be very hard to sit down, 321 00:16:10,305 --> 00:16:13,145 because of all the knives sticking in my back. Oh, hello, Mum. 322 00:16:13,305 --> 00:16:15,105 Have you just come from melodrama class? 323 00:16:15,265 --> 00:16:17,865 So you don't want me to baby-sit any more. 324 00:16:17,985 --> 00:16:19,985 (EXHALES) Which one of you grassed? 325 00:16:21,425 --> 00:16:23,345 We talk on the phone on Saturday mornings 326 00:16:23,505 --> 00:16:27,545 while you're still lazying in bed. Hm, not specific to Saturdays. 327 00:16:27,705 --> 00:16:30,425 Letting a stranger baby-sit my grandchildren, 328 00:16:30,585 --> 00:16:33,465 when I would love to spend time with them. 329 00:16:33,625 --> 00:16:35,185 How do you think that makes me feel? 330 00:16:35,305 --> 00:16:36,865 Er, grateful to not be hassled? 331 00:16:36,985 --> 00:16:38,665 No, the opposite, Romesh. 332 00:16:38,825 --> 00:16:40,825 I mean, I don't even know what that means, Mum. 333 00:16:40,985 --> 00:16:42,705 And she didn't even baby-sit in the end. 334 00:16:42,865 --> 00:16:44,985 Why not? She was doing funny voices. 335 00:16:45,145 --> 00:16:47,945 But I thought it was OK, like, when Dad does you. 336 00:16:48,065 --> 00:16:49,705 Excuse me? 337 00:16:49,825 --> 00:16:52,065 You do an impression of me? 338 00:16:52,225 --> 00:16:55,865 It's more like a tribute actually. Thank you, Charlie. 339 00:16:56,025 --> 00:17:01,345 So, not content with mocking me, you want to exclude me, usurp me. 340 00:17:01,505 --> 00:17:04,025 When the hell did you start using the word "usurp"? 341 00:17:04,145 --> 00:17:05,865 I haven't stayed here once. 342 00:17:06,025 --> 00:17:09,585 Yeah, but that's only cos we don't want you to. I see. 343 00:17:09,705 --> 00:17:11,225 Fine. Mum, I'm joking. 344 00:17:11,385 --> 00:17:13,545 You live down the road. Debbie's from out of town. 345 00:17:13,705 --> 00:17:15,665 She could hardly stay at Lemon's, could she? 346 00:17:15,785 --> 00:17:17,705 That boy has a flat? 347 00:17:17,865 --> 00:17:20,625 He looks like he lives on the street. Excuse me. 348 00:17:20,785 --> 00:17:23,065 Oh... Oh, hello, Debbie. Erm, this is my mum. 349 00:17:23,225 --> 00:17:26,785 There's a slight issue regarding the baby-sitting. 350 00:17:26,945 --> 00:17:29,625 I heard what she said. Just for the record, 351 00:17:29,785 --> 00:17:33,705 Lemon isn't homeless and he does keep your son's bar going. 352 00:17:33,865 --> 00:17:38,225 Excuse me? The bar would be fine without Lemon's custom. 353 00:17:38,385 --> 00:17:40,705 It's not his custom you should be grateful for, 354 00:17:40,865 --> 00:17:43,465 it's his leadership. What leadership? 355 00:17:43,625 --> 00:17:48,025 He leads a team of bartenders and fights for their rights. 356 00:17:48,145 --> 00:17:50,065 He's like Malcolm X. (GIGGLES) 357 00:17:50,225 --> 00:17:52,225 Well, he could be working for Apple. Why? 358 00:17:52,385 --> 00:17:56,185 They're looking for a cleaner? Uncle Lemon has lots of jobs. 359 00:17:56,345 --> 00:17:58,105 Yes, that's right. Very much in demand. 360 00:17:58,265 --> 00:18:00,065 Well done redeeming yourself, Charlie. 361 00:18:00,225 --> 00:18:02,825 But sometimes, I have to lend him my pocket money. 362 00:18:03,985 --> 00:18:05,945 What? 363 00:18:08,025 --> 00:18:09,985 (MELLOW MUSIC) 364 00:18:11,385 --> 00:18:13,665 Sorry about the voices, by the way. 365 00:18:13,785 --> 00:18:15,705 I was in such a mood, I ended up 366 00:18:15,865 --> 00:18:18,185 bending someone's ear about it last night. 367 00:18:18,345 --> 00:18:21,865 Consensus was that what I'd done was pretty offensive 368 00:18:22,025 --> 00:18:25,785 and I was told that I should be more culturally sensitive. 369 00:18:25,945 --> 00:18:29,505 Right. Well, I mean, that sounds like wise advice. It was. 370 00:18:29,665 --> 00:18:32,785 He's a good man, that David Foster. (DOOR CLOSES) 371 00:18:34,705 --> 00:18:37,145 So you haven't got a regular job. 372 00:18:37,305 --> 00:18:39,865 And you've been taking money from Charlie's piggy bank. 373 00:18:40,025 --> 00:18:45,665 Oh, I have a series of different revenue streams, 374 00:18:45,825 --> 00:18:48,865 one of which, once, was Charlie's piggy bank, 375 00:18:49,025 --> 00:18:52,065 which I will pay back. I've already paid him back. 376 00:18:52,225 --> 00:18:55,825 So you owe me, Lemon, and if you don't pay up quickly, 377 00:18:55,985 --> 00:18:58,825 I shall start posting your baby pics on Facebook. 378 00:18:58,985 --> 00:19:02,105 Ooh! She fights dirty. He was an extremely fat baby. 379 00:19:02,265 --> 00:19:05,585 And you have to fund the pay raise that you forced me to give Julie. 380 00:19:05,705 --> 00:19:07,505 You don't have to stick with that. 381 00:19:07,665 --> 00:19:10,265 I don't, you do, for at least a month. 382 00:19:13,185 --> 00:19:15,585 Come on. I'm taking you for lunch 383 00:19:15,745 --> 00:19:18,705 and then you can tell me what's really going on. 384 00:19:20,345 --> 00:19:23,945 Oh, and, Lemon... Yeah, yeah, you still want the TV. 385 00:19:25,425 --> 00:19:27,545 Saturday Night's Alright (For Fighting) 386 00:19:31,345 --> 00:19:34,785 Romesh. Cutting it fine, mate. Well, the fight's about to start. 387 00:19:34,945 --> 00:19:38,785 Where is the telly? Outside. Can you give me a hand? Yes. 388 00:19:38,905 --> 00:19:40,825 You all right? Yeah. 389 00:19:46,505 --> 00:19:48,865 Fuck me, Lemon! Is this your flat? 390 00:19:48,985 --> 00:19:50,505 Just give me a hand, will you? 391 00:19:51,585 --> 00:19:53,785 OK. (GRUNTS) 392 00:19:53,945 --> 00:19:57,705 Hey. (GRUNTS) Well, watch out for the door jamb. 393 00:19:57,865 --> 00:20:01,345 OK. You got it? Hold on. That's got it. Yeah. Yeah. 394 00:20:01,505 --> 00:20:03,785 OK. It's not gonna go on that stand. Yeah, it will. 395 00:20:03,945 --> 00:20:06,225 No, it's not. Watch, there are steps behind you. 396 00:20:06,385 --> 00:20:09,185 Go, go, go. Oh, come on, dude. (GRUNTS) Go quicker. 397 00:20:09,345 --> 00:20:12,105 You got it? Pool table. Pool table. Pool table. (GRUNTS) 398 00:20:12,265 --> 00:20:14,465 We're just gonna stick this here for a sec. 399 00:20:14,585 --> 00:20:16,505 Oh, yeah. Fuck off, Rom. 400 00:20:17,945 --> 00:20:21,785 Fair enough. (GRUNTS) You got it? Got it. Yeah. 401 00:20:21,945 --> 00:20:24,225 Lift. Yeah. Lift, lift, lift, lift! 402 00:20:25,425 --> 00:20:27,785 Perfect. Front bit's the heavy bit. 403 00:20:27,945 --> 00:20:30,985 The front bit's the heavy bit, Rom! I've got it. Stop shouting. 404 00:20:31,105 --> 00:20:33,025 Lift it! (GRUNTS) 405 00:20:33,185 --> 00:20:35,825 OK. Come on. We'll miss the first round. 406 00:20:35,945 --> 00:20:37,865 (GRUNTS) 407 00:20:41,905 --> 00:20:43,465 (GROANS) 408 00:20:43,585 --> 00:20:45,185 (PANTING) 409 00:20:51,305 --> 00:20:53,025 Is it on? Oh, yeah. 410 00:20:53,185 --> 00:20:56,105 It just takes a while for the old antenna to warm up. 411 00:21:02,545 --> 00:21:04,665 NATASHA: Read for a bit, then lights out, OK? 412 00:21:04,785 --> 00:21:06,705 OK, Mum. 413 00:21:07,745 --> 00:21:09,705 Oh, hi, Natasha. The TV didn't work out 414 00:21:09,865 --> 00:21:12,585 so we're gonna watch the fight here but we'll keep it down. 415 00:21:12,745 --> 00:21:15,505 OK, boys, you can watch TV, but you're gonna have to baby-sit 416 00:21:15,625 --> 00:21:17,545 because Natasha and I are going out. 417 00:21:18,745 --> 00:21:21,465 What if the kids wake? Tell 'em one of your anecdotes, mate. 418 00:21:21,625 --> 00:21:23,905 They'll soon pass out. See you later. Thank you. 419 00:21:29,625 --> 00:21:32,345 I will tell Julie to check on the kids every seven minutes. 420 00:21:32,465 --> 00:21:34,585 I would. See you. 421 00:21:34,745 --> 00:21:37,185 ELTON JOHN: Saturday Night's Alright (For Fighting) 422 00:21:37,305 --> 00:21:38,905 Saturday, Saturday, Saturday 423 00:21:39,985 --> 00:21:43,065 Saturday, Saturday, Saturday 424 00:21:43,185 --> 00:21:44,905 Saturday, Saturday 425 00:21:45,025 --> 00:21:47,265 Saturday night's all right 426 00:21:49,065 --> 00:21:51,225 Saturday, Saturday, Saturday 427 00:21:52,305 --> 00:21:55,345 Saturday, Saturday, Saturday 428 00:21:55,465 --> 00:21:57,385 Saturday, Saturday 429 00:21:57,505 --> 00:21:59,705 Saturday night's all right 430 00:21:59,755 --> 00:22:04,305 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 36361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.