All language subtitles for The Magnificent Seven 2016 1080p BluRay x264 DTS-JYK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:18,560 --> 00:01:19,846 Go on! 3 00:01:34,280 --> 00:01:36,040 Seem a little lonely. Need some company? 4 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Make some time for you, little missy. 5 00:01:37,600 --> 00:01:40,001 - Yeah! - Come on, move! Get out of the way! 6 00:01:40,120 --> 00:01:41,724 - Hurry. - Quickly. 7 00:01:43,440 --> 00:01:44,441 Hurry. 8 00:01:45,200 --> 00:01:46,520 - Move it! - Come on, come on! 9 00:01:46,600 --> 00:01:49,080 - Get out of the way, now! - Come on. 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,566 Fire in the hole! 11 00:01:58,880 --> 00:02:01,201 Another wagon coming from town! 12 00:02:01,760 --> 00:02:03,364 That's Mr. Bogue's gold! 13 00:02:12,480 --> 00:02:14,482 Move. Get out of the way! 14 00:02:19,480 --> 00:02:20,720 Out of the road! 15 00:02:20,800 --> 00:02:22,200 This gold's heavy. 16 00:02:22,280 --> 00:02:24,880 - Must be a lot in there. - You folks stay back! 17 00:02:24,960 --> 00:02:26,720 Stay away from the gold! 18 00:02:26,800 --> 00:02:28,720 - Get right inside. You, get up there! - Get going! 19 00:02:28,800 --> 00:02:30,325 There's more gold in the wagon. 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,128 Hurry up. Get the rest of those cases. 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,840 Ain't right how these men are being treated. 22 00:02:40,920 --> 00:02:42,410 They fought in the war. 23 00:02:46,680 --> 00:02:48,364 Line your asses up and get paid. 24 00:02:48,480 --> 00:02:50,482 - All right, let's go. - Let's go! Move! 25 00:02:50,600 --> 00:02:52,440 - All right, boys, line up. - Move. Come on! 26 00:02:52,520 --> 00:02:54,363 Get that wagon back to the mine. 27 00:02:54,760 --> 00:02:57,331 Let's move! Move! 28 00:03:08,360 --> 00:03:09,600 What about our water? 29 00:03:09,680 --> 00:03:11,762 Bogue's gonna come back, and he's gonna try and take this land. 30 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 - What about our families? - What about Bogue? 31 00:03:15,040 --> 00:03:16,644 Hey, calm down! Calm down! 32 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 Our crops are dying! 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 He's telling us that the water's poison? 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 - It's a lie! - It is a lie. 35 00:03:21,160 --> 00:03:23,481 Otherwise, why does he have Blackstones keeping us away from it? 36 00:03:23,640 --> 00:03:26,080 - He's just a man, Turner. - He's a man with an army, Phillips! 37 00:03:26,160 --> 00:03:29,004 - He's a man with a claim to mine a mountain. - He's trying to run us out of town. 38 00:03:29,120 --> 00:03:30,880 And his miners are camping on the edge of our town! 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,325 A man seizing our land. 40 00:03:32,480 --> 00:03:35,640 A man with dozens of hired guns on his payroll. 41 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 We know that, Turner. 42 00:03:36,800 --> 00:03:39,201 - Who's gonna stand up to a man like that? - We will. 43 00:03:39,320 --> 00:03:40,526 - But how? With what? - We're just farmers. 44 00:03:40,640 --> 00:03:41,846 To Bogue? 45 00:03:42,880 --> 00:03:44,962 - There are laws on our side. - Bogue is the law, Matthew. 46 00:03:45,360 --> 00:03:46,480 Bought and paid for. 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 - Even got our sheriff on his payroll! - And his deputies. 48 00:03:48,480 --> 00:03:51,160 - And that's why I say we fight. - I say we fight. Yeah. 49 00:03:51,240 --> 00:03:52,810 I ain't fighting, and I ain't leaving neither. 50 00:03:52,920 --> 00:03:54,684 - Well, what are you gonna do? - God will provide. 51 00:03:54,800 --> 00:03:56,768 That is right, Brother Phillip. The Lord surely will provide. 52 00:03:56,880 --> 00:03:59,280 Now, now. Bogue is a businessman. 53 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 If you just reason with him, he'll give you a fair share. 54 00:04:02,080 --> 00:04:04,280 - Yeah. Right. Sure he will. - Fair share, Gavin? 55 00:04:04,360 --> 00:04:06,010 You're the only one making money here! 56 00:04:06,400 --> 00:04:08,482 No, you and your whores. 57 00:04:08,600 --> 00:04:09,726 Now, Ben, that ain't fair. 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,365 You know that. You were there the other night. 59 00:04:11,520 --> 00:04:12,885 You know that's a lie now, Gavin! 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,321 - Please, brothers and sisters... - You know that's a lie. 61 00:04:17,200 --> 00:04:20,090 - Please, brothers and sisters. - Reason? 62 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 Ask the Dennehys how far reasoning got them. 63 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 He burned all the Dennehys' crops! 64 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 - Our farms are rotting. - That's right. 65 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 It's only a matter of time before he drives all of us out of here. 66 00:04:27,760 --> 00:04:29,888 For the sake of our children, 67 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 I believe it's time we leave Rose Creek. 68 00:04:32,880 --> 00:04:34,086 - To where? - And where are we gonna go? 69 00:04:34,360 --> 00:04:36,280 - I know you're scared. - I've given everything I have. 70 00:04:36,360 --> 00:04:39,200 We all are, but we came far to get here. 71 00:04:39,280 --> 00:04:41,800 Suffered losses too painful to bear to make this our home. 72 00:04:41,880 --> 00:04:43,160 - Praise God. - Amen. 73 00:04:43,240 --> 00:04:44,241 We did it. 74 00:04:46,960 --> 00:04:48,041 All of us. 75 00:04:48,520 --> 00:04:49,760 Together. 76 00:04:49,960 --> 00:04:51,086 This valley is ours. 77 00:04:51,200 --> 00:04:52,770 - I agree with Matthew. - I'm with Matthew. 78 00:05:03,560 --> 00:05:06,291 This is the Lord's house. It's no place for guns. 79 00:05:06,400 --> 00:05:08,289 There are women and children. 80 00:05:34,320 --> 00:05:35,526 Mr. Bogue. 81 00:05:48,360 --> 00:05:52,922 This is what you love, what you'd die for. 82 00:05:53,600 --> 00:05:55,045 And what your children 83 00:05:55,360 --> 00:05:58,330 and your children's children will work on, suffer for, 84 00:05:58,440 --> 00:06:00,522 be consumed by. 85 00:06:08,960 --> 00:06:12,009 Look at me, boy. Come on up here. 86 00:06:15,720 --> 00:06:17,722 Come on, boy. Come on! 87 00:06:21,680 --> 00:06:23,489 It's okay, son. 88 00:06:26,520 --> 00:06:28,409 Now, I come here for gold. 89 00:06:29,240 --> 00:06:30,640 Gold. 90 00:06:30,720 --> 00:06:35,886 This country has long equated democracy with capitalism, 91 00:06:36,720 --> 00:06:38,563 capitalism with God. 92 00:06:39,320 --> 00:06:43,280 So you're standing not only in the way of progress and capital. 93 00:06:43,360 --> 00:06:45,362 You're standing in the way of God! 94 00:06:45,640 --> 00:06:48,166 - And for what? - No, preacher. 95 00:06:49,000 --> 00:06:50,081 You want to help me out? 96 00:06:50,760 --> 00:06:52,330 Let's find out. 97 00:06:54,360 --> 00:06:56,249 Put your hand in there for me. 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,087 Go on. 99 00:07:07,280 --> 00:07:08,281 Go on. 100 00:07:14,760 --> 00:07:16,480 Land. 101 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 This is no longer land. 102 00:07:18,280 --> 00:07:19,800 The moment I put a pin in the map, 103 00:07:19,880 --> 00:07:22,200 the day I descended into this godforsaken valley 104 00:07:22,280 --> 00:07:23,680 and cast my gaze upon it, 105 00:07:23,760 --> 00:07:26,889 it ceased to be land and became... 106 00:07:29,280 --> 00:07:30,406 That's it. Pull your hand out. 107 00:07:33,400 --> 00:07:34,925 Dust. 108 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Go on, sit back down. 109 00:07:40,480 --> 00:07:42,244 This is your God? 110 00:07:44,800 --> 00:07:47,246 $20 for each parcel of dust, that is my offer. 111 00:07:47,400 --> 00:07:49,000 - My land is worth three times that! - You can't do that. 112 00:07:49,080 --> 00:07:51,128 We have to think of our families. 113 00:07:51,240 --> 00:07:52,287 This valley's worth more than that. 114 00:07:52,400 --> 00:07:53,890 - You're stealing our land! - And our livelihood. 115 00:07:54,320 --> 00:07:55,810 It won't sweeten. 116 00:07:57,560 --> 00:07:59,244 It'll only sour. 117 00:08:01,400 --> 00:08:02,845 - They're coming in! - Everybody on out! 118 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Get out of here! Go on! 119 00:08:04,280 --> 00:08:06,169 What are you doing? This is God's house. 120 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 Both of you! Stay here! 121 00:08:10,840 --> 00:08:13,760 You're not going anywhere. Stay here! 122 00:08:13,840 --> 00:08:15,569 No, no, no! 123 00:08:15,680 --> 00:08:17,489 - No, please, no! - Get down. 124 00:08:19,240 --> 00:08:22,403 Somebody help her. Come on. Come on. 125 00:08:22,520 --> 00:08:24,090 - Get out! - It's the Lord's house! 126 00:08:24,480 --> 00:08:26,289 - Move! - Get the hell out of here! 127 00:08:28,840 --> 00:08:30,604 No! Don't! 128 00:08:31,280 --> 00:08:32,486 Please! 129 00:08:32,600 --> 00:08:35,206 Do not turn your back on the Lord. 130 00:08:36,600 --> 00:08:37,761 Please stop. 131 00:08:38,280 --> 00:08:39,486 - Please, stop it! - Leave him alone! 132 00:08:39,600 --> 00:08:40,647 Stay down, preacher! 133 00:08:40,760 --> 00:08:44,040 - I'll return to Rose Creek in three weeks. - Stop moving. 134 00:08:44,120 --> 00:08:46,200 Those of you who accept my offer, 135 00:08:46,280 --> 00:08:48,851 whose signed deeds are on my desk when I return... 136 00:08:48,960 --> 00:08:50,849 - Matthew! - ...shall get their $20. 137 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Get off him! 138 00:08:52,040 --> 00:08:53,804 Those of you who do not, 139 00:08:54,280 --> 00:08:56,282 may your good Lord help you. 140 00:08:58,960 --> 00:09:01,600 I'll help you. I'm sorry. Let me help you. 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,170 The Lord's watching. 142 00:09:05,120 --> 00:09:06,121 What kind of man are you? 143 00:09:10,320 --> 00:09:12,129 What'd these people ever do to you? 144 00:09:13,800 --> 00:09:15,564 For what, Bogue? 145 00:09:16,320 --> 00:09:17,526 For land? 146 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 For land? 147 00:09:42,480 --> 00:09:43,527 No! 148 00:09:47,840 --> 00:09:48,841 Matthew! 149 00:09:50,200 --> 00:09:51,247 Isabel, no! 150 00:09:53,040 --> 00:09:54,610 Son of a bitch. 151 00:09:59,720 --> 00:10:01,800 - No, Caleb! - Oh, my God. 152 00:10:01,880 --> 00:10:03,848 Down, down! Stay down. 153 00:10:06,200 --> 00:10:07,770 No, no. 154 00:10:13,560 --> 00:10:14,721 No! 155 00:10:14,880 --> 00:10:16,803 Leave the bodies where they lay 156 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 and let 'em look at 'em a few days. 157 00:10:19,400 --> 00:10:21,280 No! 158 00:10:21,360 --> 00:10:23,283 - My God. - No! 159 00:10:24,360 --> 00:10:27,125 No! No! 160 00:10:28,640 --> 00:10:30,200 Caleb. 161 00:10:30,280 --> 00:10:32,200 Please, God, don't take him. 162 00:10:32,280 --> 00:10:34,040 Come on, Leni. We have to get the baby away from the church. 163 00:10:34,120 --> 00:10:35,724 - It's on fire. Come on, come on, come on. - No, no. 164 00:10:35,880 --> 00:10:38,281 Come on, come with us. Come on, Leni. 165 00:10:38,400 --> 00:10:40,289 This is the Lord's house. 166 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 - Come on, there's a fire! - Something's on fire! 167 00:10:41,640 --> 00:10:44,520 - Let's put it out, men. We can't leave this! - Shit, it's on fire! 168 00:10:44,600 --> 00:10:46,040 It'll be burned to the ground if we don't hurry! 169 00:10:46,120 --> 00:10:47,480 - Stay back! - Wait, wait, wait. 170 00:10:47,560 --> 00:10:49,000 - Stay back. - Stay back, men! 171 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Come on, we're just trying to help. 172 00:10:50,400 --> 00:10:52,926 You don't get paid to help. Move! 173 00:10:56,920 --> 00:10:58,445 - I can't. - I'm fine. 174 00:10:58,560 --> 00:11:00,562 Come on. Come on. Come with us. 175 00:12:49,840 --> 00:12:51,842 Damn wheel's busted. I can't fix it! 176 00:12:53,040 --> 00:12:54,246 Got a long ride ahead of us. 177 00:13:01,280 --> 00:13:02,361 Well, lookee there. 178 00:13:20,000 --> 00:13:21,809 You know where you are, cowboy? 179 00:13:34,520 --> 00:13:36,409 Get right here. Get right here. 180 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 Yeah, I'm hoping to change my luck. 181 00:13:39,680 --> 00:13:42,081 - These cards are shit. - Deal. 182 00:13:42,800 --> 00:13:45,610 Now, let's try to keep civil this round, okay? 183 00:13:45,720 --> 00:13:47,210 I'm looking at you, Lucas. 184 00:13:47,520 --> 00:13:49,045 Just play the damn game, Faraday. 185 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 What the hell is he doing here? 186 00:14:37,640 --> 00:14:38,926 Shot of busthead. 187 00:14:41,720 --> 00:14:44,849 Sorry, don't carry that kind, cowboy. 188 00:14:54,800 --> 00:14:57,041 Well, in that case, I'll have a double. 189 00:15:09,400 --> 00:15:11,971 - What's that for? - Information. 190 00:15:12,360 --> 00:15:14,283 Looking for a man. Big fella. 191 00:15:14,440 --> 00:15:15,646 'Bout your size. 192 00:15:16,120 --> 00:15:17,160 What's his name? 193 00:15:17,240 --> 00:15:20,323 Name his mama gave him was Daniel Harrison, 194 00:15:20,440 --> 00:15:23,046 but sometimes he goes by the name of Powder Dan. 195 00:15:24,440 --> 00:15:26,880 Killed a tenant farmer and his son in cold blood. 196 00:15:26,960 --> 00:15:28,400 Stole the man's plow horse. 197 00:15:28,480 --> 00:15:32,087 Man's wife tried to intervene. Took advantage, then killed her, too. 198 00:15:32,640 --> 00:15:35,530 - Ain't heard of him. - Well, like I said, he use different names. 199 00:15:36,640 --> 00:15:40,440 Had a bullet scar on his left shoulder. 200 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Right there. 201 00:15:42,120 --> 00:15:46,440 Now, Powder Dan ran with an outlaw, name of July Bully. 202 00:15:46,520 --> 00:15:47,806 May he rest in peace. 203 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 - He's dead? - Yes, sir. 204 00:15:50,040 --> 00:15:51,041 How'd he die? 205 00:15:53,000 --> 00:15:54,286 I whispered in his ear. 206 00:15:54,840 --> 00:15:55,966 Yeah, what's that? 207 00:15:56,760 --> 00:15:57,807 Come here. 208 00:16:02,720 --> 00:16:04,563 Bring them in 209 00:16:09,640 --> 00:16:10,971 Bring them in 210 00:16:12,040 --> 00:16:14,486 From the fields of sin 211 00:16:15,840 --> 00:16:18,525 Bring them in 212 00:16:31,360 --> 00:16:32,521 He shot my damn foot! 213 00:16:39,480 --> 00:16:43,201 Come on, hey. Settle down, mister. Come on. 214 00:16:51,480 --> 00:16:53,480 Come on, easy. 215 00:16:53,560 --> 00:16:54,720 I got a family, mister. 216 00:16:54,800 --> 00:16:56,643 They're better off without you. 217 00:17:12,240 --> 00:17:14,163 Somebody fetch the sheriff. 218 00:17:22,400 --> 00:17:23,520 - Get the sheriff! - Get the sheriff. 219 00:17:23,600 --> 00:17:25,204 - Get the sheriff! - Get the sheriff! 220 00:17:27,080 --> 00:17:28,840 I'm gonna kill you, Faraday. 221 00:17:28,920 --> 00:17:31,241 You son of a bitch. Deal with you later. 222 00:17:32,880 --> 00:17:34,689 - Well, I know it. - Go on out. 223 00:17:36,600 --> 00:17:37,761 Come on, come on. 224 00:17:46,440 --> 00:17:48,124 Dan, you dead? 225 00:17:50,960 --> 00:17:53,884 Pity. I had just ordered a drink from him. 226 00:18:00,080 --> 00:18:03,482 Money for blood's a peculiar business. 227 00:18:10,720 --> 00:18:12,484 He started shooting everyone in cold blood! 228 00:18:12,760 --> 00:18:14,600 - And he's still in there, yeah. - That son of a bitch! 229 00:18:14,680 --> 00:18:15,880 - There he is! - There he is! 230 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 - That's him! - That's him! 231 00:18:17,320 --> 00:18:18,840 - Sheriff! Sheriff! - He shot him in cold blood! 232 00:18:18,920 --> 00:18:20,480 My name is Sam Chisolm. 233 00:18:20,560 --> 00:18:24,720 I'm a duly sworn warrant officer of the circuit court in Wichita, Kansas. 234 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 I'm also a licensed peace officer 235 00:18:26,600 --> 00:18:30,286 in the Indian Territories, Arkansas, Nebraska, and seven other states. 236 00:18:30,640 --> 00:18:34,200 Now, this man is wanted on charges in Nebraska, 237 00:18:34,280 --> 00:18:35,884 expedited by federal writ, 238 00:18:36,680 --> 00:18:38,762 under Common State Law Enforcement Act. 239 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 Yes, sir. 240 00:18:49,840 --> 00:18:52,080 Wire Judge Talbot in Wichita for the reward. 241 00:18:52,160 --> 00:18:53,800 Half the money goes to the man's widow. 242 00:18:53,880 --> 00:18:56,480 And you can hold my part for me till I get back. 243 00:18:56,560 --> 00:18:57,561 Where you headed? 244 00:18:58,440 --> 00:19:00,329 Off into the mountains, hunting a vaquero. 245 00:19:00,840 --> 00:19:03,844 No, Miss Emma. I'll do it. 246 00:19:05,000 --> 00:19:07,890 - Excuse me. Are you a bounty hunter, sir? - No, sir. 247 00:19:08,600 --> 00:19:10,640 Yeah, that's Powder Dan. Get him on outta here. 248 00:19:10,720 --> 00:19:12,920 I have need of a man with your qualifications. 249 00:19:13,000 --> 00:19:14,280 You can't afford me. 250 00:19:14,360 --> 00:19:17,204 Well, can you at least describe the rates or offer up the particulars? 251 00:19:18,360 --> 00:19:20,440 Rose Creek. It's only four days' ride from here. 252 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 A rich man has overtaken the town. He's killed half a dozen men. 253 00:19:23,720 --> 00:19:27,680 He's got the sheriff on his payroll and Blackstone agents in his employ. 254 00:19:27,760 --> 00:19:30,411 Well, you don't need a bounty hunter, you need an army. 255 00:19:30,520 --> 00:19:32,329 And we intend to hire one, sir. 256 00:19:41,800 --> 00:19:45,247 Guess you weren't expecting to see me again, were ya? 257 00:19:46,160 --> 00:19:49,280 Wild Bill? Is that you? You look like shit. 258 00:19:49,360 --> 00:19:51,089 Ain't no Wild Bill. 259 00:19:51,560 --> 00:19:53,085 They call me 260 00:19:54,080 --> 00:19:55,570 the Two Gun Kid. 261 00:19:56,200 --> 00:19:57,880 Keep your hands away from your weapons, Faraday. 262 00:19:57,960 --> 00:20:00,566 - Hands up. Hands up. - Hands away from the... 263 00:20:01,840 --> 00:20:03,285 Get his guns, Dicky. 264 00:20:03,720 --> 00:20:05,210 Don't try nothing. 265 00:20:06,440 --> 00:20:07,771 A pretty one. 266 00:20:08,720 --> 00:20:10,680 What's that, a Peacemaker? 267 00:20:10,760 --> 00:20:12,330 Now turn around. 268 00:20:13,880 --> 00:20:15,245 I'm not for sale. 269 00:20:16,360 --> 00:20:18,488 Mister. Mister! 270 00:20:19,280 --> 00:20:21,044 You intend to make me chase? 271 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 I have a proposition. 272 00:20:23,360 --> 00:20:26,125 - And I'm wary of propositions, miss. - Missus. 273 00:20:26,520 --> 00:20:29,240 I'm not sure if my friend filled you in on the details. 274 00:20:29,320 --> 00:20:30,401 Enough of 'em. 275 00:20:30,680 --> 00:20:32,887 Then why won't you at least listen? 276 00:20:35,000 --> 00:20:36,120 We're simple farmers. 277 00:20:36,200 --> 00:20:39,640 Decent, hard-working people being driven from our homes. 278 00:20:39,720 --> 00:20:41,609 Men slaughtered in cold blood. 279 00:20:42,520 --> 00:20:45,200 Women and children without food or essentials. 280 00:20:45,280 --> 00:20:49,126 All because some man named Bogue wants to mine our valley and take it from us. 281 00:20:50,280 --> 00:20:51,441 Bartholomew Bogue? 282 00:20:52,520 --> 00:20:53,601 You know of him? 283 00:20:53,880 --> 00:20:55,245 Heard the name. 284 00:21:03,240 --> 00:21:04,969 What's this? 285 00:21:05,440 --> 00:21:07,010 Everything we have. 286 00:21:07,960 --> 00:21:09,644 That's what it's worth to us. 287 00:21:13,160 --> 00:21:15,527 Been offered a lot for my work but never everything. 288 00:21:17,120 --> 00:21:19,202 That man murdered my husband. 289 00:21:19,640 --> 00:21:21,881 Killed him dead in the middle of the street. 290 00:21:24,240 --> 00:21:25,526 So you seek revenge. 291 00:21:26,840 --> 00:21:30,367 I seek righteousness, as should we all. 292 00:21:32,800 --> 00:21:34,723 But I'll take revenge. 293 00:21:39,680 --> 00:21:41,320 The Two Gun Kid. 294 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 That's my name now. 295 00:21:43,120 --> 00:21:44,360 'Cause you got two guns? 296 00:21:44,440 --> 00:21:46,400 - Maybe not. - Told you it was a stupid name. 297 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Dicky, shut your goddamn mouth. 298 00:21:48,360 --> 00:21:49,771 Faraday, walk! 299 00:21:50,000 --> 00:21:52,207 Just mad 'cause Mama gave him the name Earl. 300 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 What do you want to do with him? 301 00:21:53,920 --> 00:21:56,366 How 'bout we take him over into that mine there? 302 00:21:58,680 --> 00:22:00,600 This is as good a place as any. 303 00:22:00,680 --> 00:22:01,761 Into the mine, Faraday. 304 00:22:01,880 --> 00:22:03,200 If you're gonna kill me, kill me. 305 00:22:03,280 --> 00:22:04,770 If you're gonna rob me, rob me. 306 00:22:04,880 --> 00:22:06,723 But I will not go in that mine. 307 00:22:07,520 --> 00:22:08,885 There's rats in there. 308 00:22:09,360 --> 00:22:11,806 Virginia City? Three days past? 309 00:22:12,560 --> 00:22:15,640 Best you remember who'd you cheat out of $50 in a card game! 310 00:22:15,720 --> 00:22:19,167 I assure you I did not have to cheat to beat the likes of you two. 311 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 Easy. 312 00:22:21,760 --> 00:22:25,731 Gentlemen, allow me a moment to show you something quite miraculous. 313 00:22:26,000 --> 00:22:28,320 You just show us our money, Faraday! 314 00:22:28,400 --> 00:22:29,560 Fifty-two cards. 315 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 - Pick a card. - We ain't playing no game. 316 00:22:32,200 --> 00:22:34,800 You've got the drop on me. You'll get a hoot outta this. 317 00:22:34,880 --> 00:22:36,560 Come on, Earl, just pick one real quick. 318 00:22:36,640 --> 00:22:38,529 You know how I like magic. 319 00:22:39,040 --> 00:22:41,646 - All right, keep the gun on him. - Got it trained right on him. 320 00:22:43,080 --> 00:22:44,411 No tricks now. 321 00:22:44,680 --> 00:22:45,960 Don't let me see it. 322 00:22:46,040 --> 00:22:48,611 Show your associate. Commit the card to memory. 323 00:22:48,720 --> 00:22:51,121 When you're ready, put the card back in the deck. 324 00:22:52,040 --> 00:22:53,371 Don't try nothing. 325 00:22:55,080 --> 00:22:57,640 Keep your gun on me. That's very good, Earl. 326 00:22:57,720 --> 00:22:59,840 Now, there's no way I can know what your card is 327 00:22:59,920 --> 00:23:01,251 because I didn't see it. 328 00:23:01,960 --> 00:23:04,042 - Yet... - Come on. Let's go! 329 00:23:04,240 --> 00:23:07,767 With a shuffle and a cut, miraculously, 330 00:23:09,680 --> 00:23:10,880 your card. 331 00:23:10,960 --> 00:23:13,560 That ain't his card. Man, you ain't no magic man. 332 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 That's not it? Hold on. 333 00:23:14,760 --> 00:23:17,525 Quit playing around before I blow your goddamn head off. 334 00:23:17,920 --> 00:23:20,127 Remember the plan, Earl. I get to kill him. 335 00:23:21,760 --> 00:23:23,250 You didn't let me finish. 336 00:23:23,760 --> 00:23:27,685 Your card was the king of hearts, right? 337 00:23:31,320 --> 00:23:32,360 Is this your card? 338 00:23:32,440 --> 00:23:34,200 Now, you see? That was worth it, wasn't it? 339 00:23:34,280 --> 00:23:35,640 - That was kind of good. - Pretty good. 340 00:23:35,720 --> 00:23:36,881 That was... 341 00:23:38,800 --> 00:23:41,963 No, you just killed my brother. 342 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 - Should I kill you? - No. Please. 343 00:23:45,120 --> 00:23:47,361 Would you like to see another magic trick? 344 00:23:47,800 --> 00:23:49,040 No. 345 00:23:49,120 --> 00:23:50,121 Yeah. 346 00:23:50,240 --> 00:23:51,720 It's called The Incredible... 347 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 No. 348 00:23:55,160 --> 00:23:56,650 Disappearing... 349 00:23:59,160 --> 00:24:00,207 Ear. 350 00:24:03,800 --> 00:24:05,325 My ear! 351 00:24:07,640 --> 00:24:12,089 We are never gonna cross paths again. 352 00:24:14,760 --> 00:24:15,921 Please don't kill me. 353 00:24:16,680 --> 00:24:18,170 Keep your money, please. 354 00:24:42,040 --> 00:24:43,246 I didn't want to kill him. 355 00:24:45,040 --> 00:24:46,929 He shouldn't have touched my guns. 356 00:24:48,720 --> 00:24:50,400 The only way in is the valley floor, 357 00:24:50,480 --> 00:24:53,440 and the main road in and out is to the west. 358 00:24:53,520 --> 00:24:54,931 Where's the mine? 359 00:24:55,560 --> 00:24:56,640 Here. 360 00:24:56,720 --> 00:24:58,800 - And where's Bogue? - Sacramento. 361 00:24:58,880 --> 00:25:00,723 Back in less than three weeks. 362 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 And how many men you say you got left in town? 363 00:25:04,320 --> 00:25:05,481 Forty, maybe. 364 00:25:06,200 --> 00:25:08,646 Farmers. Not fighters. 365 00:25:09,720 --> 00:25:11,800 You understand what it means when you start something like this? 366 00:25:11,880 --> 00:25:14,247 We did not start this, Mr. Chisolm. 367 00:25:22,680 --> 00:25:25,445 What are you waiting on? Just get him under control. 368 00:25:26,240 --> 00:25:29,520 Spend all night at the saloon, and then you can't even control a silly horse. 369 00:25:29,600 --> 00:25:31,440 Come on, lad, get in there! 370 00:25:31,520 --> 00:25:33,320 Silly horse? That's a stallion. 371 00:25:33,400 --> 00:25:36,320 His name's Jack, and he's killed men before, so he oughta be careful. 372 00:25:36,400 --> 00:25:38,641 - Easy, easy, easy! - I require my horse back. 373 00:25:39,240 --> 00:25:40,241 That horse. 374 00:25:40,720 --> 00:25:42,560 Two days past. 375 00:25:42,640 --> 00:25:45,000 Your horse against my Irish whiskey. 376 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 Behind the saloon rolling dice. 377 00:25:47,240 --> 00:25:51,370 That, sir, is a lie. A complete, absolute... 378 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 Good Lord. 379 00:25:54,960 --> 00:25:56,360 - Easy. - I thought that was a dream. 380 00:25:56,440 --> 00:25:58,761 I thought you were a leprechaun. That was real? 381 00:25:59,360 --> 00:26:02,440 I was mistaken. I would like to buy my horse back. 382 00:26:02,520 --> 00:26:05,285 Though I am light of funds at the moment. 383 00:26:06,520 --> 00:26:07,726 So... 384 00:26:08,560 --> 00:26:10,520 Seems we have ourselves a Mexican standoff, 385 00:26:10,600 --> 00:26:14,080 only between an Irishman and a Baptist, and I'm not sure how that ends. 386 00:26:14,160 --> 00:26:16,481 With you walking away 387 00:26:17,280 --> 00:26:18,611 without your horse. 388 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 Now, why'd you have to go and touch your gun for? 389 00:26:24,240 --> 00:26:26,680 We were in the middle of a gentlemen's negotiation. 390 00:26:26,760 --> 00:26:27,886 Come on! 391 00:26:34,240 --> 00:26:35,446 How much for his horse? 392 00:26:37,760 --> 00:26:39,360 $25 for the horse. 393 00:26:39,440 --> 00:26:41,240 Seven and two bits for the saddle. 394 00:26:41,320 --> 00:26:43,209 Our paths cross again. 395 00:26:44,080 --> 00:26:45,400 To what do I owe the pleasure? 396 00:26:45,480 --> 00:26:46,760 Come on. 397 00:26:46,840 --> 00:26:49,002 Took a job. Looking for some men to join me. 398 00:26:50,080 --> 00:26:51,241 Is there money in it? 399 00:27:03,520 --> 00:27:04,601 And who's she? 400 00:27:05,200 --> 00:27:06,281 Joan of Arc. 401 00:27:07,240 --> 00:27:08,605 My name's Emma Cullen. 402 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 And this is my associate, Teddy Q. 403 00:27:11,480 --> 00:27:13,562 Well, I do have an affinity for shiny things. 404 00:27:15,120 --> 00:27:17,168 - Is it difficult? - Impossible. 405 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 - How many you got so far? - Two. 406 00:27:21,040 --> 00:27:23,407 - What, them? - You and me. 407 00:27:54,920 --> 00:27:58,163 Sending a woman to gather guns is not very chivalrous. 408 00:27:59,640 --> 00:28:01,324 I volunteered. 409 00:28:02,040 --> 00:28:03,769 Insisted, actually. 410 00:28:12,280 --> 00:28:14,248 Lot of fire in that one. 411 00:28:15,320 --> 00:28:16,845 Begs the question. 412 00:28:17,600 --> 00:28:19,568 Whose execution do we seek? 413 00:28:20,440 --> 00:28:22,124 Bartholomew Bogue. 414 00:28:24,200 --> 00:28:27,440 Bart Bogue? The robber baron? 415 00:28:27,520 --> 00:28:28,840 Means there's gold in the equation, 416 00:28:28,920 --> 00:28:30,880 but gold don't do you much good when you're buried with it. 417 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 You want out, feel free to leave. 418 00:28:32,720 --> 00:28:33,881 Just leave my horse. 419 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 'Cause I paid for it. 420 00:28:37,120 --> 00:28:38,246 Just speaking out loud. 421 00:28:39,440 --> 00:28:42,040 Twenty miles east of here. Volcano Springs. Supply station. 422 00:28:42,120 --> 00:28:45,200 You look for a Cajun, name of Robicheaux. 423 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 - Goodnight Robicheaux? - That's right. 424 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 The Angel of Death. 425 00:28:48,440 --> 00:28:50,600 Meet me outside of Junction City in three days. 426 00:28:50,680 --> 00:28:52,887 Yeah, I ain't there, then it means I'm dead and you can... 427 00:28:53,480 --> 00:28:54,527 You can keep my horse. 428 00:28:55,040 --> 00:28:57,930 You're with me. Come on, let's go. Come on. 429 00:29:01,080 --> 00:29:02,366 Three days. 430 00:30:22,480 --> 00:30:24,244 The gun. The gun! 431 00:30:24,600 --> 00:30:26,204 Give it to him. 432 00:30:34,320 --> 00:30:37,210 He was already dead, if that's what you're wondering. 433 00:30:38,680 --> 00:30:41,160 - You been sleeping in here? - He doesn't snore much. 434 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 - You Vasquez? - What's this to you? 435 00:30:45,600 --> 00:30:47,602 Here. I'm gonna tear up a warrant. 436 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 I just want to make sure I'm talking to the right man. 437 00:30:50,520 --> 00:30:52,124 No. 438 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 Poor likeness. 439 00:30:56,480 --> 00:30:57,560 You a bounty hunter? 440 00:30:57,640 --> 00:30:59,290 Duly sworn warrant officer. 441 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 Where is your gun? 442 00:31:00,680 --> 00:31:02,682 Man carries a gun, he tends to use it. 443 00:31:05,000 --> 00:31:08,320 Dead ranger by your hand. $500 reward. 444 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Maybe he had it coming. 445 00:31:09,760 --> 00:31:10,960 Doesn't matter to me either way. 446 00:31:11,040 --> 00:31:14,647 - Why? You intend to get that reward? - That depends. 447 00:31:15,880 --> 00:31:17,609 Got a business proposition for you. 448 00:31:18,480 --> 00:31:21,006 Well, does this business involve her? 449 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 Yes, it does. 450 00:31:23,080 --> 00:31:25,606 Get me out of here! Let me out of here! 451 00:31:25,880 --> 00:31:28,121 You wipe that smile off your face. 452 00:31:29,760 --> 00:31:33,242 Laugh now. Get it outta your system. 453 00:31:33,760 --> 00:31:37,520 After our business is concluded, what then? 454 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 There'll still be a lot of men after your hide. 455 00:31:39,600 --> 00:31:41,443 - And that should give me comfort? - Should. 456 00:31:42,120 --> 00:31:43,610 I won't be one of 'em. 457 00:31:51,600 --> 00:31:53,125 You're loco, my friend. 458 00:32:22,800 --> 00:32:24,290 Let me tell you the game. 459 00:32:24,760 --> 00:32:27,206 - Go on, now! - Fastest gun wins. 460 00:32:28,160 --> 00:32:29,400 Winner take all. 461 00:32:29,880 --> 00:32:32,121 Hope you've all put your bets down. 462 00:32:32,720 --> 00:32:34,006 Arcade. 463 00:32:34,800 --> 00:32:36,290 Billy Rocks. 464 00:32:41,680 --> 00:32:43,364 On my gun. 465 00:32:51,040 --> 00:32:52,400 Yeah, how about that, boys? 466 00:32:52,480 --> 00:32:54,084 - That's good. - That was pretty good, huh? 467 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 - Billy wins. - What? 468 00:32:57,440 --> 00:32:59,568 Are you blind? Come on, Eddy. 469 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 - You're a liar! - Come on, Arcade. 470 00:33:02,680 --> 00:33:05,968 - Hey, come on, we all saw me win, now. - Yeah! 471 00:33:07,400 --> 00:33:09,160 - Double down! - We all want some more! 472 00:33:09,240 --> 00:33:10,366 Why don't we do it for real? 473 00:33:11,360 --> 00:33:13,440 - Come on, Arcade, back off. - No, no, double down. 474 00:33:13,520 --> 00:33:16,240 Come on, you scum-sucking runt of a man. 475 00:33:16,320 --> 00:33:18,440 I want no part of this. 476 00:33:18,520 --> 00:33:21,808 - Double or nothing! - It's your funeral, Arcade. 477 00:33:22,200 --> 00:33:23,884 Double or nothing. 478 00:33:26,280 --> 00:33:27,566 He called it. 479 00:33:43,240 --> 00:33:44,571 All right. 480 00:33:44,720 --> 00:33:46,080 He's lost his mind. 481 00:33:46,160 --> 00:33:47,650 - He ain't got a chance. - It ain't right. 482 00:33:53,080 --> 00:33:54,081 Billy? 483 00:34:04,000 --> 00:34:05,161 On my gun. 484 00:34:12,440 --> 00:34:13,960 - Never seen anything like this. - What the hell was that? 485 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 - Come on, now. - I think he killed him. 486 00:34:15,920 --> 00:34:17,285 - He killed him, right? - What the hell? 487 00:34:18,200 --> 00:34:19,361 Damn! 488 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Damn it, Arcade. 489 00:34:21,280 --> 00:34:22,920 - Man, he got it. - What was that? 490 00:34:23,000 --> 00:34:26,083 - Damn! - See? I told you. I told you! 491 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 I ain't in the habit of paying off cheaters. 492 00:34:35,960 --> 00:34:37,610 I'll be keeping my money. 493 00:34:37,720 --> 00:34:40,451 Easy, Goodnight. He's drunk. 494 00:34:41,040 --> 00:34:42,690 He don't mean it. 495 00:34:44,280 --> 00:34:47,960 Mr. Robicheaux, if I'd known it was you, that was your man, 496 00:34:48,040 --> 00:34:49,963 I never would've made such a disrespectful comment. 497 00:34:50,560 --> 00:34:53,564 It's all right, son. You just pay me double. 498 00:34:54,720 --> 00:34:56,131 Yes, sir. 499 00:35:00,400 --> 00:35:02,482 - Damn fool. - Goodnight Robicheaux? 500 00:35:04,160 --> 00:35:05,969 Sam Chisolm sent us. 501 00:35:12,560 --> 00:35:15,520 - All right, get him outta here. - That's gotta be real rough. 502 00:35:15,600 --> 00:35:17,443 I said, what do you think I'm paying for? 503 00:35:18,000 --> 00:35:19,880 "Duly sworn warrant officer 504 00:35:19,960 --> 00:35:22,486 "from Wichita, Kansas, and seven other states." 505 00:35:22,840 --> 00:35:26,200 - Do we have the same man? - Yeah, believe we do. 506 00:35:26,280 --> 00:35:28,408 Should we talk somewhere more private? 507 00:35:28,520 --> 00:35:30,602 Nah, I like it right here. Billy, you like it here? 508 00:35:31,440 --> 00:35:32,521 Yeah. 509 00:35:36,240 --> 00:35:39,600 - How'd y'all meet? - How did we meet, Billy? 510 00:35:39,680 --> 00:35:43,082 I was serving a warrant on him for the Northern Pacific Railroad. 511 00:35:43,200 --> 00:35:45,328 Warrant for what? Killing a man with a hairpin? 512 00:35:49,400 --> 00:35:51,448 Now, now, you're gonna have to pay for that. 513 00:35:54,880 --> 00:35:56,006 That is funny. 514 00:35:56,720 --> 00:35:57,840 Here's what it is. 515 00:35:57,920 --> 00:36:01,720 I found Billy down in an old redneck saloon in Texas, 516 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 and all these good ol' boys, 517 00:36:02,880 --> 00:36:05,486 they didn't want to serve Billy's kind, all right? 518 00:36:05,600 --> 00:36:10,080 So this petite son of a bitch took on the whole room bare-knuckled. 519 00:36:10,160 --> 00:36:13,200 I watched in awe, and I said to myself, 520 00:36:13,280 --> 00:36:17,205 "Goodnight, this is not a man to arrest, this is a man to befriend." 521 00:36:17,560 --> 00:36:21,326 - You make your living off of his alley fights? - Equal shares. 522 00:36:21,600 --> 00:36:25,840 Between fights, Goody helps me navigate the white man's prejudices. 523 00:36:25,920 --> 00:36:30,164 I keep him employed, and he keeps me on the level. 524 00:36:31,120 --> 00:36:32,849 Well, Mr. Chisolm told us to come fetch you, 525 00:36:32,960 --> 00:36:35,080 but he didn't say anything about your friend over there. 526 00:36:35,160 --> 00:36:37,242 Wherever I go, Billy goes. 527 00:36:39,000 --> 00:36:40,047 Yes, sir. 528 00:36:42,400 --> 00:36:43,401 We understand each other. 529 00:36:43,840 --> 00:36:47,640 Well, day-and-a-half ride to Junction City. We got two days. 530 00:36:47,720 --> 00:36:49,484 Let's do a half day of drinking. 531 00:36:50,960 --> 00:36:52,769 I like you. 532 00:37:23,000 --> 00:37:25,571 - Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 533 00:37:26,240 --> 00:37:28,527 Sight to see, even with a storm on our backs. 534 00:37:28,640 --> 00:37:30,080 Yeah. Rain ain't nothing but wet. 535 00:37:30,160 --> 00:37:32,760 Well, what we lose in the fire we will find in the ashes. 536 00:37:32,840 --> 00:37:34,001 That's right. 537 00:37:35,000 --> 00:37:36,001 Yeah. 538 00:37:39,400 --> 00:37:41,368 This is Billy Rocks. He's with me. 539 00:37:42,440 --> 00:37:44,681 Sam, that's Billy. 540 00:37:45,000 --> 00:37:46,411 He come with Goodnight. 541 00:37:46,880 --> 00:37:48,086 I don't know about this one. 542 00:37:50,160 --> 00:37:51,161 Who's this? 543 00:37:52,040 --> 00:37:53,644 We work for her. 544 00:37:54,840 --> 00:37:57,207 Well, enchanté, mon cher. 545 00:37:57,800 --> 00:38:00,240 - Emma Cullen. - Your hands are cold, Emma. 546 00:38:00,320 --> 00:38:01,685 Are you nervous? 547 00:38:04,400 --> 00:38:05,960 Don't be. 548 00:38:06,040 --> 00:38:07,280 Goodnight's my name. 549 00:38:07,360 --> 00:38:10,125 That Billy is pretty nifty with them pigstickers. 550 00:38:12,680 --> 00:38:14,409 Good, we got a Mexican. 551 00:38:30,280 --> 00:38:32,965 What a merry band we are. 552 00:38:33,080 --> 00:38:36,200 Me a gray, Chisolm a blue, 553 00:38:36,280 --> 00:38:38,521 Billy, a mysterious man of the Orient, 554 00:38:38,920 --> 00:38:40,160 a drunk Irishman, 555 00:38:40,240 --> 00:38:42,160 a Texican, 556 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 a female and her gentleman caller. 557 00:38:45,360 --> 00:38:47,966 This is not going to end well. 558 00:38:49,680 --> 00:38:51,569 I'm Mexican, cabrón. 559 00:38:51,680 --> 00:38:54,160 No such thing as a "Texican." 560 00:38:54,240 --> 00:38:56,242 Try telling that to my granddaddy. 561 00:38:56,960 --> 00:38:58,880 He died at the Alamo. 562 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 New Orleans Greys, long barracks, bayonets. 563 00:39:02,240 --> 00:39:04,400 Blood. Teeth. 564 00:39:04,480 --> 00:39:07,324 Mauled by a horde of teeming brown devils. 565 00:39:08,640 --> 00:39:11,680 My grandfather was one of those devils, you know. 566 00:39:11,760 --> 00:39:13,364 Toluca Battalion. 567 00:39:14,200 --> 00:39:17,568 Hey. Maybe my grandfather killed your grandfather, huh? 568 00:39:18,120 --> 00:39:19,451 What a charming thought. 569 00:39:20,320 --> 00:39:21,970 I sense we are bonding. 570 00:39:27,000 --> 00:39:28,920 So we're talking about the same Jack Horne. 571 00:39:29,000 --> 00:39:31,200 The Jack Horne. The legend Jack Horne. 572 00:39:31,280 --> 00:39:33,360 Legend? Legend, my ass. 573 00:39:33,440 --> 00:39:35,320 Yeah, he might've killed 300 Crow, 574 00:39:35,400 --> 00:39:37,402 but he ain't never met the Pigeon brothers before. 575 00:39:37,600 --> 00:39:39,568 And you saying that's Jack Horne's rifle? 576 00:39:40,120 --> 00:39:42,202 It was Jack Horne's rifle. 577 00:39:42,720 --> 00:39:46,964 And there's an Army fort want to pay $1,000 for proof of death. 578 00:39:48,120 --> 00:39:49,281 Rifle'll do. 579 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 You have no body? 580 00:39:50,840 --> 00:39:53,366 Well, you see, Len here smashed a boulder over his head. 581 00:39:54,200 --> 00:39:55,201 Fell off a cliff. 582 00:39:55,600 --> 00:39:57,200 Snuck up on him, huh? 583 00:39:57,280 --> 00:39:59,647 Just what the hell are you trying to imply? 584 00:40:05,080 --> 00:40:06,127 Oh, my Lord. 585 00:40:21,240 --> 00:40:23,561 The Pigeon brothers weren't famous very long. 586 00:40:30,040 --> 00:40:32,247 These two ungodly creatures 587 00:40:34,680 --> 00:40:36,284 broke a rock on my head. 588 00:40:36,960 --> 00:40:38,600 Robbed me of my possessions. 589 00:40:38,680 --> 00:40:40,440 I trailed 'em for two days. 590 00:40:40,520 --> 00:40:42,887 Guess they got what they deserved, Mr. Horne. 591 00:40:44,520 --> 00:40:46,000 My name is Sam Chisolm. 592 00:40:46,080 --> 00:40:49,289 We met about six years ago up in Cheyenne. 593 00:40:54,600 --> 00:40:56,250 Now, I got a right, 594 00:40:57,320 --> 00:41:02,008 by the Lord and by the law, to take back what belongs to me. 595 00:41:02,760 --> 00:41:04,250 Are we in agreement? 596 00:41:07,200 --> 00:41:08,201 Yeah. 597 00:41:09,200 --> 00:41:10,201 Yes, sir. 598 00:41:12,560 --> 00:41:13,800 You still collecting scalps? 599 00:41:14,920 --> 00:41:18,120 The government don't pay a bounty on redskins anymore. 600 00:41:18,200 --> 00:41:19,565 You must be out of work. 601 00:41:24,080 --> 00:41:25,730 Now, that's part of another story, ain't it? 602 00:41:27,240 --> 00:41:28,730 Yes, it is. 603 00:41:31,000 --> 00:41:36,240 We... We're looking for some men, Mr. Horne, some good men like yourself, to do a job. 604 00:41:36,320 --> 00:41:39,000 Going after a fella, name of Bartholomew Bogue and his men. 605 00:41:39,080 --> 00:41:42,607 Just... Well, just thought you'd be interested. 606 00:42:00,760 --> 00:42:03,923 I believe that bear was wearing people's clothes. 607 00:42:24,760 --> 00:42:28,321 Never trust a people who bury their dead above the ground. 608 00:42:28,440 --> 00:42:31,444 Don't call the alligator "big mouth" till you cross the river. 609 00:43:20,960 --> 00:43:22,680 - Are you in the army? - No, sir. 610 00:43:22,760 --> 00:43:27,800 I figured 'cause you carry this army-issue Open Top .45 Long Colt. 611 00:43:27,880 --> 00:43:29,530 Took you for a soldier. 612 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 You know how to shoot that thing? 613 00:43:31,520 --> 00:43:35,081 - If I had to, I reckon. - If you had to? 614 00:43:36,120 --> 00:43:40,125 Tell you what, for a sip of your whiskey, I'll teach you a few lessons. 615 00:43:46,960 --> 00:43:48,007 Lesson one. 616 00:43:48,880 --> 00:43:50,006 This 617 00:43:51,040 --> 00:43:52,565 means don't shoot. 618 00:43:54,960 --> 00:43:56,320 You got it? 619 00:43:56,400 --> 00:43:58,004 Now watch this one. 620 00:43:59,480 --> 00:44:02,051 Now, lesson two. 621 00:44:02,800 --> 00:44:04,360 Take this card out of my hand. 622 00:44:04,440 --> 00:44:06,720 You take the card, you live. 623 00:44:06,800 --> 00:44:08,404 You don't, you die. 624 00:44:11,760 --> 00:44:13,603 Come on, Teddy. 625 00:44:14,640 --> 00:44:16,005 Focus. 626 00:44:16,400 --> 00:44:18,129 You got to be quick. 627 00:44:25,640 --> 00:44:27,688 You just lost your first gunfight. 628 00:44:28,320 --> 00:44:29,890 Try it again. 629 00:44:39,720 --> 00:44:43,611 Lesson two. It was never about the cards. 630 00:44:49,200 --> 00:44:51,320 Now, I'll give you a third lesson. 631 00:44:51,400 --> 00:44:53,801 Think you need that more than I do. 632 00:44:54,600 --> 00:44:56,680 Why don't you just take the rest, Mr. Faraday? 633 00:44:56,760 --> 00:44:58,091 Well, I think I will. 634 00:45:08,120 --> 00:45:10,168 The fire still burns. 635 00:45:17,800 --> 00:45:21,520 We have heard the chimes at midnight. Have we not? 636 00:45:21,600 --> 00:45:23,841 So what's the play here, Sam? 637 00:45:24,440 --> 00:45:25,487 What's the payout? 638 00:45:26,200 --> 00:45:27,880 Little gold? 639 00:45:27,960 --> 00:45:29,325 Cash money? 640 00:45:29,960 --> 00:45:30,961 Diamonds? 641 00:45:31,600 --> 00:45:32,601 You ain't changed. 642 00:45:34,760 --> 00:45:36,364 Everything that... 643 00:45:37,760 --> 00:45:40,040 Everything they have, that's what they offered. 644 00:45:40,120 --> 00:45:41,849 Everything? Yes? 645 00:45:43,640 --> 00:45:46,720 She's about the same age your sister'd be by now. 646 00:45:46,800 --> 00:45:48,165 Yeah, she is. 647 00:45:53,840 --> 00:45:57,526 Just making sure we're fighting the battle in front of us, not behind. 648 00:46:30,640 --> 00:46:32,051 Smell that? 649 00:46:33,200 --> 00:46:34,804 What smell? 650 00:46:36,040 --> 00:46:38,611 - The smoke? - It's blood. 651 00:46:42,080 --> 00:46:44,731 - He's been tracking us. - I'll be damned. 652 00:46:58,520 --> 00:47:01,251 Please tell me I'm hallucinating. 653 00:47:02,560 --> 00:47:04,480 You are hallucinating. 654 00:47:04,560 --> 00:47:06,050 So am I. 655 00:47:11,680 --> 00:47:13,360 Where there's one, there's more. 656 00:47:13,440 --> 00:47:14,805 Hold your fire. Hold your fire. 657 00:47:18,800 --> 00:47:20,928 Comanche? 658 00:47:27,920 --> 00:47:29,081 We come in peace. 659 00:47:29,200 --> 00:47:30,201 Vasquez. 660 00:47:35,440 --> 00:47:38,364 You speak Comanche? 661 00:47:41,440 --> 00:47:43,010 Some. 662 00:47:51,080 --> 00:47:52,525 You speak... 663 00:47:53,560 --> 00:47:56,086 ...white man's English? 664 00:47:58,840 --> 00:47:59,841 Some. 665 00:48:01,480 --> 00:48:03,130 Where's your tribe? 666 00:48:05,120 --> 00:48:09,330 The elders told me my path is different. 667 00:48:10,240 --> 00:48:13,920 My path is different, too. My path... Our path. 668 00:48:14,000 --> 00:48:17,163 We go to fight wicked men. 669 00:48:18,760 --> 00:48:21,411 Probably, we all die. 670 00:49:03,800 --> 00:49:05,689 I'm called Red Harvest. 671 00:49:45,560 --> 00:49:47,608 - What'd he say? - Said he's with us. 672 00:49:48,920 --> 00:49:52,208 Gonna fix him some breakfast. I had mine. 673 00:49:52,880 --> 00:49:54,325 Let's get this fire started. 674 00:50:46,960 --> 00:50:50,160 - Mr. Paley, come on in. - All right, sweetheart. 675 00:50:50,240 --> 00:50:51,969 Buy me a drink, sugar. 676 00:50:58,680 --> 00:51:02,162 - Better get her all nailed down. - I keep telling him. He just don't listen. 677 00:51:08,000 --> 00:51:09,490 Kristen. 678 00:51:16,160 --> 00:51:17,525 That man's trouble. 679 00:52:09,560 --> 00:52:11,000 Afternoon, gentlemen. 680 00:52:11,080 --> 00:52:13,321 Town's got a ban on firearms. 681 00:52:13,440 --> 00:52:15,800 Check 'em in. Get 'em back on your way out. 682 00:52:15,880 --> 00:52:19,043 You don't mind me asking, but how is it all of you go so well-heeled? 683 00:52:19,880 --> 00:52:21,564 These men are deputies. 684 00:52:23,400 --> 00:52:25,767 Awful lot of deputies for such a small place, ain't it? 685 00:52:26,240 --> 00:52:27,241 What's his story? 686 00:52:29,240 --> 00:52:31,891 My manservant. He's harmless. 687 00:52:34,080 --> 00:52:36,128 Saved his life in Shanghai, 688 00:52:36,920 --> 00:52:38,490 debt of honor and the like. 689 00:52:39,640 --> 00:52:42,760 Now, you don't mind giving up those guns, do you? 690 00:52:42,840 --> 00:52:45,320 Absolutely. Law and order, I say. 691 00:52:54,920 --> 00:52:55,921 Sheriff? 692 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 Now, I must tell you that I'm more than happy to cooperate. 693 00:53:02,920 --> 00:53:05,685 I can't say the same thing for my compadres behind you. 694 00:53:42,400 --> 00:53:44,368 Quite a batch of strays. 695 00:53:44,800 --> 00:53:48,964 I'll say a prayer for you. You know, a little prayer. 696 00:53:50,520 --> 00:53:52,568 Yeah, you'll make a hell of a rug. 697 00:53:53,000 --> 00:53:54,331 And you'll be murdered 698 00:53:55,320 --> 00:53:58,005 by the world's greatest lover. 699 00:54:00,120 --> 00:54:01,690 All right. 700 00:54:02,160 --> 00:54:03,844 All right. 701 00:54:05,320 --> 00:54:06,810 What's your aim here, mister? 702 00:54:07,120 --> 00:54:08,485 Well... 703 00:54:09,680 --> 00:54:13,920 I hear that there are some cowards running security here, 704 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 so I figured we'd come down here and look after all this gold. 705 00:54:17,080 --> 00:54:18,286 Cowards? 706 00:54:18,400 --> 00:54:21,324 Blackstone detective agents. Cowards. 707 00:54:22,120 --> 00:54:25,169 Now, Blackstones are good, union busting, 708 00:54:25,280 --> 00:54:28,960 back-shooting homesteaders and women, but 709 00:54:29,040 --> 00:54:31,520 you put 'em up against some real men, men that know what they're doing... 710 00:54:31,600 --> 00:54:33,204 You sure you don't want my gun? 711 00:54:35,000 --> 00:54:37,120 Now, you do know who we work for, right? 712 00:54:37,200 --> 00:54:41,205 The force he can bring to bear? 713 00:54:43,360 --> 00:54:44,885 You tell Bogue 714 00:54:46,120 --> 00:54:47,884 if he wants his town, 715 00:54:50,160 --> 00:54:51,525 come see me. 716 00:55:01,280 --> 00:55:02,566 I don't believe he heard you. 717 00:55:49,880 --> 00:55:51,120 Go on, horse. 718 00:57:14,800 --> 00:57:15,960 No! 719 00:57:16,040 --> 00:57:17,880 Devil, don't shoot. I'm the proprietor. 720 00:57:17,960 --> 00:57:19,200 No! 721 00:57:33,520 --> 00:57:35,807 Lord, give me clear vision! 722 00:57:36,040 --> 00:57:37,326 Clear sight! 723 00:59:22,280 --> 00:59:23,805 Go on, shoot him. 724 00:59:24,440 --> 00:59:25,805 Take the shot. 725 00:59:26,840 --> 00:59:28,365 Take that shot. 726 00:59:30,200 --> 00:59:31,804 Take the damn shot! 727 00:59:41,720 --> 00:59:43,245 Give me that. 728 00:59:48,680 --> 00:59:49,727 It's jammed. 729 01:00:09,680 --> 01:00:11,091 How'd we do? 730 01:00:12,360 --> 01:00:13,771 I got five. 731 01:00:13,880 --> 01:00:15,644 - I got six. - Hey. 732 01:00:20,200 --> 01:00:22,202 - What'd you get? - Six. 733 01:00:23,520 --> 01:00:25,284 I got seven. 734 01:00:29,560 --> 01:00:30,640 You wanna try and tie it up? 735 01:00:30,720 --> 01:00:32,324 Huh, chingado? 736 01:00:32,840 --> 01:00:34,729 Say when, güero. 737 01:00:37,400 --> 01:00:38,401 Hey. 738 01:00:43,080 --> 01:00:44,241 Come on out of there. 739 01:00:44,720 --> 01:00:46,563 Come on. Come on! 740 01:00:52,360 --> 01:00:53,805 Take off that gun belt. 741 01:00:53,920 --> 01:00:55,200 You all right? 742 01:00:55,280 --> 01:00:56,964 Nice and easy. 743 01:00:59,360 --> 01:01:00,850 Take off that badge, too. 744 01:01:01,760 --> 01:01:04,240 I'm still sheriff. Duly elected. 745 01:01:04,320 --> 01:01:06,243 Consider this a recall. 746 01:01:08,160 --> 01:01:10,960 Now, you're gonna deliver a message to your boss. 747 01:01:11,040 --> 01:01:12,720 Mister, you already sent him a message, 748 01:01:12,800 --> 01:01:14,325 only you're not gonna like his answer. 749 01:01:14,440 --> 01:01:17,840 Tell him we have his town, we have his whole valley. 750 01:01:17,920 --> 01:01:20,360 He want it back, he's gonna have to make a deal with us. 751 01:01:20,440 --> 01:01:23,250 He don't make deals. You can ask anybody here. 752 01:01:23,480 --> 01:01:26,520 He's just gonna send as many men as it takes to squash you flat. 753 01:01:26,600 --> 01:01:28,682 We'll be waiting. In the meantime, you tell him this. 754 01:01:29,120 --> 01:01:32,680 Lincoln. Like the president. Say it. 755 01:01:32,760 --> 01:01:34,440 Lincoln, like the president. 756 01:01:34,520 --> 01:01:36,560 That's right. Lincoln, Kansas. 757 01:01:36,640 --> 01:01:38,360 And you tell him if he don't show up himself, 758 01:01:38,440 --> 01:01:41,330 he ain't nothing but a yellow-bellied sapsucking coward. 759 01:01:43,600 --> 01:01:44,601 Go on, git. 760 01:01:45,800 --> 01:01:47,040 Git. 761 01:01:49,120 --> 01:01:50,326 Hey. 762 01:01:52,320 --> 01:01:55,040 Sam Chisolm. Say it. 763 01:01:55,120 --> 01:01:57,122 Sam Chisolm. 764 01:01:58,120 --> 01:01:59,724 Yes, sir. 765 01:02:08,680 --> 01:02:10,800 Well, this is quite the welcome party. 766 01:02:10,880 --> 01:02:13,770 - Where is everybody? - I think we killed 'em all. 767 01:02:14,120 --> 01:02:15,320 No, they're here. 768 01:02:15,400 --> 01:02:19,166 They just want to make sure their candle is lit before they blow out the match. 769 01:02:27,320 --> 01:02:30,927 Everyone! Come on! Come out! 770 01:02:32,000 --> 01:02:35,083 - Come out! - Come on out, everybody! 771 01:02:35,800 --> 01:02:37,560 What's the matter with y'all? 772 01:02:37,640 --> 01:02:39,324 Don't you see what they just did? 773 01:02:40,680 --> 01:02:42,648 Come on! Come out! 774 01:02:46,960 --> 01:02:48,928 These men are here to help us! 775 01:02:50,400 --> 01:02:52,164 - Come on! - Well, look at that. 776 01:02:53,760 --> 01:02:55,649 - Come on! - Nothing to be scared of! Let's go! 777 01:02:56,160 --> 01:02:57,200 - Come on! - Is he dead? 778 01:02:57,280 --> 01:02:58,964 Come on. Get away. 779 01:03:08,200 --> 01:03:09,247 It's okay. 780 01:03:11,880 --> 01:03:14,167 Come on, don't be afraid. 781 01:03:15,240 --> 01:03:19,370 I have assembled these men and offered fair pay. 782 01:03:19,480 --> 01:03:22,080 Who picked you to deal on our behalf? 783 01:03:22,160 --> 01:03:25,289 Seems I was the only one with balls enough to do so. 784 01:03:26,480 --> 01:03:27,766 So I did. 785 01:03:29,360 --> 01:03:32,011 As I said, these men are here to help us. 786 01:03:33,760 --> 01:03:34,761 Mr. Chisolm? 787 01:03:42,600 --> 01:03:44,680 My name is Sam Chisolm, 788 01:03:44,760 --> 01:03:48,890 and I'm a duly sworn warrant officer in Wichita, Kansas. 789 01:03:50,400 --> 01:03:52,000 Also, a licensed peace officer 790 01:03:52,080 --> 01:03:54,840 in the Indian Territories, Arkansas and seven other states. 791 01:03:54,920 --> 01:03:57,571 Now, what happened here was 792 01:04:00,080 --> 01:04:01,760 just an opening skirmish. 793 01:04:01,840 --> 01:04:03,440 The real battle is yet to come. 794 01:04:03,520 --> 01:04:07,040 The idea is that when it comes, it'll be on our terms. 795 01:04:07,120 --> 01:04:09,960 - On our terms? - Yeah, there's no way in hell. 796 01:04:10,040 --> 01:04:12,720 Son of a bitch'll come back with 200 men and slaughter us all. 797 01:04:12,800 --> 01:04:15,804 If you want to leave, leave. 798 01:04:18,160 --> 01:04:20,447 Just don't take anything you didn't bring with you. 799 01:04:20,960 --> 01:04:23,406 You want to keep your town, you're gonna have to fight for it. 800 01:04:23,640 --> 01:04:26,280 Now, we're here to help you, but you got to help us. 801 01:04:26,360 --> 01:04:29,240 We're gonna need every somebody out here to help us fight. 802 01:04:29,320 --> 01:04:32,760 Good Lord! Are you suggesting we wait here to face retaliation? 803 01:04:32,840 --> 01:04:33,960 - Hell, yeah, he is. - What? 804 01:04:34,040 --> 01:04:37,240 - Let 'em come. We'll be ready for 'em. - I beg pardon, sir. 805 01:04:37,320 --> 01:04:39,080 The spirit here is willing, 806 01:04:39,160 --> 01:04:41,200 - but we are not killers. - That's right. 807 01:04:41,280 --> 01:04:44,602 Most aren't, till they're looking down the barrel of a gun. 808 01:04:44,920 --> 01:04:48,163 Now, I never shot anything that could shoot back at me. 809 01:04:48,680 --> 01:04:49,886 But this is our home. 810 01:04:50,400 --> 01:04:52,200 - Damned if I won't defend it. - That's right. 811 01:04:52,280 --> 01:04:54,200 And now let me tell you, these men that are coming here, 812 01:04:54,280 --> 01:04:55,640 they're gonna underestimate you. 813 01:04:55,720 --> 01:04:56,920 That'll be their first mistake. 814 01:04:57,000 --> 01:05:00,607 That's all well and good, but we don't have enough time. 815 01:05:01,200 --> 01:05:03,760 Bogue said he'd be back in three weeks, that was eight days ago. 816 01:05:03,840 --> 01:05:06,200 - One week. - That only leaves us... No, one week? 817 01:05:06,280 --> 01:05:07,964 - One week? - One week. 818 01:05:08,200 --> 01:05:10,160 Three days' ride to Sacramento with the bad news, 819 01:05:10,240 --> 01:05:12,480 one day for Bogue to plan, three days back. 820 01:05:12,560 --> 01:05:14,050 Seven days, that's all you got. 821 01:05:15,240 --> 01:05:16,844 For goodness' sake. 822 01:05:17,880 --> 01:05:20,724 We'll get started in the morning. Get a good night's rest. 823 01:05:21,120 --> 01:05:23,043 May be your last for a while. 824 01:05:53,720 --> 01:05:55,404 I'll have some more beans. 825 01:06:07,440 --> 01:06:09,602 Like being in one of them damn zoos. 826 01:06:09,920 --> 01:06:11,729 Fame is a sarcophagus. 827 01:06:14,080 --> 01:06:16,640 You read those in a book, or you just make 'em up as you go? 828 01:06:16,720 --> 01:06:20,361 I'll try to use one-syllable words from now on. 829 01:06:22,640 --> 01:06:24,642 What... What's a syllable? 830 01:06:28,560 --> 01:06:30,200 White people's food... 831 01:06:30,280 --> 01:06:31,725 ...is for dogs. 832 01:06:32,800 --> 01:06:33,961 What'd he say? 833 01:06:34,440 --> 01:06:37,569 He asked that you kindly stop staring at his hairline. 834 01:06:37,680 --> 01:06:38,880 I will. 835 01:06:38,960 --> 01:06:41,531 As long as he stops licking his lips over mine. 836 01:06:54,680 --> 01:06:56,880 These bodies don't get buried in the church graveyard. 837 01:06:56,960 --> 01:06:58,480 You take 'em to Boot Hill. 838 01:06:58,560 --> 01:07:01,120 I expect we'll make ten miles by sundown. 839 01:07:01,200 --> 01:07:04,600 I suppose that undertaker's gonna get some business out of this deal. 840 01:07:04,680 --> 01:07:08,240 I guarantee you, there ain't no reason to be running off scared. 841 01:07:08,320 --> 01:07:10,926 Hate to see y'all go like this, now. 842 01:07:11,800 --> 01:07:14,167 Now, now, won't you reconsider? 843 01:07:25,520 --> 01:07:27,800 Who'd have thought we'd travel this many miles 844 01:07:27,880 --> 01:07:32,761 just to have the good people of Rose Creek turn tail and leave us to die? 845 01:07:33,160 --> 01:07:36,687 Well, some people have died for much less. 846 01:07:45,720 --> 01:07:47,051 Behold. 847 01:07:48,520 --> 01:07:51,205 Our army approaches. 848 01:07:55,560 --> 01:07:58,882 Good, they brought their pitchforks. We may stand a chance after all. 849 01:08:00,840 --> 01:08:02,888 Lord, keep me from judgment. 850 01:08:04,360 --> 01:08:06,886 Gun on your shoulder. Right shoulder. 851 01:08:15,560 --> 01:08:18,086 Knives. There's nothing to it. 852 01:08:21,880 --> 01:08:23,689 Oh, boy. 853 01:08:25,560 --> 01:08:28,245 Who here fought in the War of Northern Aggression? 854 01:08:29,920 --> 01:08:30,960 Not me. 855 01:08:31,040 --> 01:08:32,480 What is this? Come on. 856 01:08:32,560 --> 01:08:34,000 Throw. 857 01:08:34,080 --> 01:08:35,605 Slash. 858 01:08:36,240 --> 01:08:38,129 Stab. That's it. 859 01:08:48,280 --> 01:08:49,720 That simple. 860 01:08:49,800 --> 01:08:51,640 - Like hell. - Hey. 861 01:08:51,720 --> 01:08:54,560 - How the hell we gonna learn to do that? - Get back here! 862 01:08:54,640 --> 01:08:55,840 Get back! 863 01:08:55,920 --> 01:08:57,365 Fire! 864 01:09:07,600 --> 01:09:09,762 Jesus wept! 865 01:09:10,760 --> 01:09:12,000 Reload! 866 01:09:12,080 --> 01:09:14,280 Statistically speaking, they should've hit something. 867 01:09:14,360 --> 01:09:16,120 Y'all starting to piss me off. 868 01:09:16,200 --> 01:09:19,400 How many times I got to tell you to keep your foot up underneath you? 869 01:09:19,480 --> 01:09:22,290 Come on, now. Schoolteacher, take your hat off your head. 870 01:09:22,480 --> 01:09:23,481 Jesus! 871 01:09:23,920 --> 01:09:24,967 Teddy... 872 01:09:25,720 --> 01:09:26,960 Expect more from you, son. 873 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 The recoil is not to be shunned, it's to be absorbed. 874 01:09:30,280 --> 01:09:32,521 I ain't shunning a damn thing, sir. 875 01:09:34,120 --> 01:09:36,880 You trying to make me angry? Is that what it is? 876 01:09:36,960 --> 01:09:38,405 Do you... 877 01:09:40,040 --> 01:09:41,920 That's the second time for you. 878 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 - Go make me some eggs. - The damn hammer... 879 01:09:43,800 --> 01:09:46,240 No, I don't wanna hear it! Have a nice afternoon. 880 01:09:46,320 --> 01:09:47,960 You gonna point... You gonna point that rifle at me? 881 01:09:48,040 --> 01:09:49,166 No, sir. 882 01:09:49,800 --> 01:09:52,720 You cut the ears off a mule, don't make him a horse. 883 01:09:52,800 --> 01:09:55,480 - Leave your weapon. - I'm trying to help you. You understand? 884 01:09:55,560 --> 01:09:58,080 Keep the target soft, pull the trigger slow. 885 01:09:58,160 --> 01:10:01,120 - So slow. You can't pull it slow enough. - Like that? 886 01:10:01,200 --> 01:10:03,168 Let the shot surprise you. 887 01:10:03,760 --> 01:10:05,125 All right, now. 888 01:10:07,120 --> 01:10:08,690 Fire when ready. 889 01:10:10,800 --> 01:10:12,040 Fire! 890 01:10:17,480 --> 01:10:19,369 Think I pinched my finger. 891 01:10:19,880 --> 01:10:21,160 Bless their hearts. 892 01:10:21,240 --> 01:10:22,560 That's hard to do. 893 01:10:22,640 --> 01:10:25,520 This many men and miss that many targets? 894 01:10:25,600 --> 01:10:26,601 Twice? 895 01:10:27,320 --> 01:10:29,891 I'm looking at a line of dead men. 896 01:10:30,280 --> 01:10:33,320 You gotta hate what you're firing at! 897 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 Hate it! Come on! 898 01:10:35,080 --> 01:10:37,760 Get some gravel in your craw! 899 01:10:37,840 --> 01:10:39,640 Goddamn sons of bitches! 900 01:10:39,720 --> 01:10:40,767 All right. 901 01:10:41,480 --> 01:10:43,369 These men need inspiration. 902 01:10:44,000 --> 01:10:45,120 - Inspire them. - Yeah. 903 01:10:45,200 --> 01:10:48,204 You are Goodnight Robicheaux, after all. 904 01:10:49,120 --> 01:10:50,690 Aint'cha? 905 01:10:51,440 --> 01:10:54,683 I can hit sand, but we need the lead. 906 01:10:56,520 --> 01:10:59,330 Twenty-three confirmed kills at Antietam. 907 01:10:59,440 --> 01:11:01,840 This is one of Connolly's Confederate sharpshooters. 908 01:11:01,920 --> 01:11:04,764 Dubbed "the Angel of Death." 909 01:11:06,160 --> 01:11:07,400 Do what he does. 910 01:11:07,920 --> 01:11:09,570 He's a legend. 911 01:11:12,240 --> 01:11:13,844 Or is that all you are? 912 01:11:40,480 --> 01:11:42,440 - That's some fancy shooting there. - He did it. He did it. 913 01:11:42,520 --> 01:11:44,800 - That's why they call him Goodnight. - You're telling me. 914 01:11:44,880 --> 01:11:46,609 - Can you believe that? - That's fantastic. 915 01:11:47,520 --> 01:11:48,567 Told you. 916 01:11:49,040 --> 01:11:53,329 Y'all go home, polish your rifles, maybe the glint'll scare 'em off. 917 01:11:54,720 --> 01:11:56,324 We ain't gonna shoot no more? 918 01:12:10,080 --> 01:12:11,764 So this is our trap. 919 01:12:12,720 --> 01:12:15,320 It might work. Pin 'em in there. 920 01:12:15,400 --> 01:12:18,404 Well, it might, if we can teach more than half of these townsfolk 921 01:12:18,520 --> 01:12:21,240 to hit the broad side of a barn at ten paces. 922 01:12:21,320 --> 01:12:23,160 Come up with a few surprises. 923 01:12:23,240 --> 01:12:25,040 We'll need more than a few. 924 01:12:25,120 --> 01:12:26,920 It's a box of death. 925 01:12:27,000 --> 01:12:30,800 So melt the elements, with fervent heat. 926 01:12:30,880 --> 01:12:32,882 Like Sodom and Gomorrah. 927 01:12:36,800 --> 01:12:38,245 What do you think? 928 01:12:39,360 --> 01:12:42,040 Reminds me of this fella I used to know. 929 01:12:42,120 --> 01:12:44,009 Fell off a five-story building. 930 01:12:45,120 --> 01:12:46,480 Passed each floor on the way down. 931 01:12:46,560 --> 01:12:49,689 People inside heard him say, "So far, so good!" 932 01:12:52,800 --> 01:12:55,201 - He's dead now. - Yeah. 933 01:12:56,840 --> 01:12:58,842 I make good on my horse yet, Sam? 934 01:12:59,600 --> 01:13:02,683 So far, so good. Let's go get some ammo. 935 01:13:04,800 --> 01:13:05,801 Come on. 936 01:13:07,720 --> 01:13:10,963 Mr. Bogue wants this mine stripped before he gets back. 937 01:13:11,440 --> 01:13:14,091 Move it, you lazy dogs! 938 01:13:14,800 --> 01:13:16,040 Move that gold out! 939 01:13:16,160 --> 01:13:17,889 Fire in the hole! 940 01:13:28,920 --> 01:13:30,490 That sounded like a gunshot! 941 01:13:30,920 --> 01:13:32,410 It's coming from the cliff. 942 01:13:45,440 --> 01:13:46,920 - Who was that? - I don't know. 943 01:13:47,000 --> 01:13:49,162 - Keep the powder down. - Look-it, right there. 944 01:14:11,680 --> 01:14:13,280 These ain't Bogue's guys. 945 01:14:13,360 --> 01:14:16,569 Yup. They done killed them all. 946 01:14:40,400 --> 01:14:41,686 This mine is now closed. 947 01:14:43,400 --> 01:14:45,164 You men are free to go. 948 01:14:45,960 --> 01:14:48,930 Or you can stay and fight. 949 01:15:06,560 --> 01:15:08,528 - This will help. - Yeah. 950 01:15:11,680 --> 01:15:13,603 I've always wanted to blow something up. 951 01:15:32,840 --> 01:15:34,251 Go back inside. 952 01:15:44,560 --> 01:15:46,369 Mr. Chisolm, what's this? 953 01:15:46,960 --> 01:15:48,080 Reinforcements. 954 01:15:48,160 --> 01:15:50,200 - What's that on the wagon? - Dynamite. 955 01:15:50,280 --> 01:15:52,840 Dynamite? Where you gonna put that stuff? 956 01:15:52,920 --> 01:15:56,280 - Your place. - My place? Why my place? 957 01:15:56,360 --> 01:15:59,204 Oh, Lord. Please be careful with it. 958 01:16:18,160 --> 01:16:21,240 My town. My gold. How? 959 01:16:21,320 --> 01:16:24,324 It was happening so fast, Mr. Bogue, I couldn't... 960 01:16:25,840 --> 01:16:27,888 There just wasn't enough. 961 01:16:29,320 --> 01:16:30,765 And that I'd be a coward? 962 01:16:32,440 --> 01:16:35,360 If you didn't come to Rose Creek. Yes, sir. 963 01:16:35,440 --> 01:16:37,680 - He said his name was Chisolm? - Sam Chisolm. 964 01:16:37,760 --> 01:16:40,000 - From Lincoln? - Like the president. 965 01:16:40,080 --> 01:16:41,520 He name his price? 966 01:16:41,600 --> 01:16:43,682 He didn't have one. Just terms. 967 01:16:45,000 --> 01:16:49,050 All men have a price. Isn't that right, Mr. Harp? 968 01:16:52,320 --> 01:16:53,526 Not this man. 969 01:17:03,560 --> 01:17:05,369 How many men you say? 970 01:17:09,120 --> 01:17:11,248 - Seven. - Seven? Seven? 971 01:17:11,600 --> 01:17:15,720 Seven men ride into my town, dispatch with 22 of the best guns money can buy? 972 01:17:15,800 --> 01:17:16,840 Is that what you're telling me? 973 01:17:16,920 --> 01:17:18,720 They fought like three times that, Mr. Bogue. 974 01:17:18,800 --> 01:17:22,600 Bullshit. It was nothing but the element of surprise. 975 01:17:23,720 --> 01:17:25,051 Hey. 976 01:17:25,160 --> 01:17:26,491 Surprise. 977 01:17:36,560 --> 01:17:38,440 You think Rockefeller had to do things himself? 978 01:17:38,520 --> 01:17:39,560 Vanderbilt? 979 01:17:39,640 --> 01:17:42,200 Everything I have, I worked for it. 980 01:17:42,280 --> 01:17:47,040 Not like them, with their fancy friends and their pocketed politicians. 981 01:17:47,120 --> 01:17:49,487 I want land, you know what I do. 982 01:17:49,600 --> 01:17:50,681 I take it. 983 01:17:52,600 --> 01:17:54,602 You know what history will say about Rose Creek? 984 01:17:55,920 --> 01:17:57,200 Nothing. 985 01:17:57,280 --> 01:17:59,680 It won't have existed for long enough. 986 01:17:59,760 --> 01:18:01,649 But history will remember me, 987 01:18:03,520 --> 01:18:04,681 and what I built. 988 01:18:05,840 --> 01:18:10,448 Mr. Denali, recruit an army to go back with us. 989 01:18:35,320 --> 01:18:36,321 Pretty. 990 01:18:39,000 --> 01:18:40,286 I mean good. 991 01:18:40,800 --> 01:18:43,520 Your shooting is good. Do it again. 992 01:18:43,600 --> 01:18:46,843 Sight the lowest part of the V, cheek resting against the... 993 01:18:50,720 --> 01:18:52,404 I had a father, thank you. 994 01:18:53,560 --> 01:18:54,561 I didn't. 995 01:18:59,560 --> 01:19:02,370 God dang it, I'm good. 996 01:19:03,320 --> 01:19:04,845 Why are you doing this, Mr. Faraday? 997 01:19:05,880 --> 01:19:08,087 I mean, why are you here 998 01:19:08,840 --> 01:19:11,002 fighting someone else's fight? 999 01:19:12,640 --> 01:19:15,211 I needed my horse back, and this was the price. 1000 01:19:16,680 --> 01:19:19,684 Six pounds of pressure. That's all that's required to kill a man. 1001 01:19:21,680 --> 01:19:23,808 And they say the nightmares never go away. 1002 01:19:25,600 --> 01:19:29,047 Those nightmares, they keep you up often, Mr. Faraday? 1003 01:19:32,840 --> 01:19:35,525 You might want to wear some pants if you're fixing to fight. 1004 01:19:38,880 --> 01:19:40,120 Bogue will come from the south. 1005 01:19:40,200 --> 01:19:42,362 Now, he'll prefer high ground, 1006 01:19:43,040 --> 01:19:46,806 but we'll try to lure him into town, turn it into a shooting gallery. 1007 01:19:47,880 --> 01:19:52,080 Now, if we can create enough confusion, maybe we can get them to break ranks. 1008 01:19:52,160 --> 01:19:54,760 That's a lotta open space here, Sam. 1009 01:19:54,840 --> 01:19:57,411 I don't really see a way to keep 'em out. 1010 01:19:57,520 --> 01:19:59,807 We're not. We're gonna let 'em in. 1011 01:20:02,840 --> 01:20:06,040 Yes, yes, we force 'em down through here, leave this open here, 1012 01:20:06,120 --> 01:20:08,122 make this into a graveyard. 1013 01:20:08,240 --> 01:20:10,320 Goodnight, you're our best shot with a rifle. 1014 01:20:10,400 --> 01:20:12,720 You find high ground that gives you a clear line of sight, 1015 01:20:12,800 --> 01:20:15,520 you keep Bogue in your sights once the chaos starts. 1016 01:20:15,600 --> 01:20:16,965 Now, we have some shotguns. 1017 01:20:17,080 --> 01:20:20,640 We can get the men who can't shoot, place 'em in front of each door. 1018 01:20:20,720 --> 01:20:22,440 It's hard to miss a doorway. 1019 01:20:22,520 --> 01:20:25,480 We could dig trenches. Shoot all the way out that way. 1020 01:20:25,560 --> 01:20:28,769 Trouble with taking one of these positions, you can't ever get down. 1021 01:20:29,000 --> 01:20:31,810 Now, whatever happens, Bogue can't leave. 1022 01:20:32,240 --> 01:20:33,844 How do we even know Bogue's gonna show? 1023 01:20:34,120 --> 01:20:36,880 - He'll show. - And if he just shoots you in the head? 1024 01:20:36,960 --> 01:20:40,089 Then just shoot him in the head. Hell, I don't know, avenge me. 1025 01:20:41,760 --> 01:20:45,000 If we can lure him into the bottleneck, close the door behind him, 1026 01:20:45,080 --> 01:20:47,321 each group fire and advance, we stand a chance. 1027 01:20:47,960 --> 01:20:51,851 Worst-case scenario, all is lost and we blow the mine. 1028 01:20:54,440 --> 01:20:56,090 This right here is the best spot. 1029 01:20:56,400 --> 01:20:58,640 Can we take position up there? Is it safe? 1030 01:20:58,720 --> 01:21:00,324 Anything left up there to stand on? 1031 01:21:01,240 --> 01:21:04,084 Won't have to go too far to pray for forgiveness. 1032 01:21:05,800 --> 01:21:07,325 There you go. 1033 01:21:08,880 --> 01:21:12,248 But there is no forgiveness for men like you, güero. 1034 01:21:13,520 --> 01:21:15,000 Don't call me güero. 1035 01:21:15,080 --> 01:21:16,640 What's güero mean, anyway? 1036 01:21:16,720 --> 01:21:20,327 - Handsome? Debonair? - Yeah, something like that. 1037 01:21:21,320 --> 01:21:23,000 No, this is our stronghold. 1038 01:21:23,080 --> 01:21:24,840 You funnel them all towards the church. 1039 01:21:24,920 --> 01:21:26,040 Where am I? 1040 01:21:26,120 --> 01:21:28,400 You keep the women and children safe and out of harm... 1041 01:21:28,480 --> 01:21:29,766 I aim to fight. 1042 01:21:30,280 --> 01:21:32,886 Well, if it comes to that, then we're all dead, ain't we? 1043 01:21:38,800 --> 01:21:40,689 Let's hope if we die, we've confessed. 1044 01:21:46,320 --> 01:21:47,367 Goody. 1045 01:21:49,200 --> 01:21:50,201 You all right? 1046 01:21:55,800 --> 01:21:59,646 What do you say, Sam, about 50 or 75 yards out? 1047 01:22:01,520 --> 01:22:02,567 That's our trench. 1048 01:22:03,720 --> 01:22:06,440 Ditches on each side! The rest of y'all stand to the side! 1049 01:22:06,520 --> 01:22:09,842 We're gonna need another ditch by the livery. See that? 1050 01:22:18,400 --> 01:22:19,640 Good, and heave! 1051 01:22:19,720 --> 01:22:22,246 - All right, tie it up, now. - Put your weapon... 1052 01:22:24,240 --> 01:22:26,049 Make sure you paint the whole thing. 1053 01:22:47,200 --> 01:22:49,123 Very smart, smoking, huh? 1054 01:22:59,240 --> 01:23:01,607 - Three minutes. - That's too much land to cover. 1055 01:23:29,600 --> 01:23:31,125 Where did them eggs come from? 1056 01:23:31,720 --> 01:23:33,802 A chicken's ass, you dummy. 1057 01:23:35,560 --> 01:23:37,483 Did I introduce you to my wife? 1058 01:23:39,240 --> 01:23:41,360 Her name is Ethel, and I love her. 1059 01:23:41,440 --> 01:23:43,681 Hello, Ethel. Charmed. 1060 01:23:44,120 --> 01:23:47,169 And I consider her to be the love of my life. 1061 01:23:47,600 --> 01:23:49,920 And she is a no-bullshitter, 1062 01:23:50,000 --> 01:23:51,923 - she's a straight shooter. - All right, calm down, now. 1063 01:23:52,560 --> 01:23:54,000 Put the gun away, son. 1064 01:23:54,080 --> 01:23:56,320 - Her name is Ethel. - Put it away. 1065 01:23:56,400 --> 01:23:58,360 And you'll show her some goddamn respect. 1066 01:23:58,440 --> 01:23:59,771 Yeah. 1067 01:24:00,440 --> 01:24:02,124 It's Maria you can disrespect. 1068 01:24:03,680 --> 01:24:05,728 Don't tell Ethel about Maria. 1069 01:24:07,000 --> 01:24:10,243 Wait, wait, wait. My Maria, cabrón? 1070 01:24:11,920 --> 01:24:13,160 You have a Maria? 1071 01:24:16,200 --> 01:24:18,168 I have three Marias! 1072 01:24:22,080 --> 01:24:23,520 That's not right. 1073 01:24:23,600 --> 01:24:25,728 The owl followed me here. 1074 01:24:26,960 --> 01:24:29,960 - Nothing's following you. - I heard the voice. 1075 01:24:30,040 --> 01:24:31,160 - Goody... - I heard the voice. 1076 01:24:31,240 --> 01:24:33,880 - Goody. - Billy, I heard it. 1077 01:24:33,960 --> 01:24:38,240 I pull that trigger in violence again, I'm gonna die a ghastly death, Billy. 1078 01:24:38,320 --> 01:24:39,890 I heard it. 1079 01:24:41,800 --> 01:24:43,840 - Same thing, it's not the same thing. - Yeah, it is. 1080 01:24:43,920 --> 01:24:47,360 No, a woman's a woman, a gun's a gun, in the Lord's eye. 1081 01:24:47,440 --> 01:24:49,120 They're just dreams, Goody. 1082 01:24:49,200 --> 01:24:51,040 You talk about guns, you talk about women, 1083 01:24:51,120 --> 01:24:52,920 you talk about 'em separately. It ain't right. 1084 01:24:53,000 --> 01:24:55,446 Sure it is. Sure it is, my friend. 1085 01:24:56,880 --> 01:24:58,484 I had a wife once. 1086 01:24:59,800 --> 01:25:03,000 Had a family. Had some children, too. 1087 01:25:03,080 --> 01:25:04,889 One time. 1088 01:25:06,960 --> 01:25:09,360 Now the stitching'll outlast you, I imagine. 1089 01:25:09,440 --> 01:25:11,720 That's... That's very nice of you. 1090 01:25:11,800 --> 01:25:13,802 I didn't ask you to do that. 1091 01:25:14,640 --> 01:25:15,687 I didn't ask you to ask. 1092 01:25:20,280 --> 01:25:21,920 You quit staring. 1093 01:25:22,000 --> 01:25:23,360 I didn't ask her to do that. 1094 01:25:23,440 --> 01:25:26,523 Well, the lady just did some poking and sticking for you. 1095 01:25:26,640 --> 01:25:29,166 Maybe you should consider returning the favor, you know? 1096 01:25:34,880 --> 01:25:36,530 Okay, all right. 1097 01:25:52,840 --> 01:25:56,049 - Evening, Mr. Chisolm. - Preacher. 1098 01:25:58,000 --> 01:26:01,243 - What a beautiful night it is. - Yes, it is. 1099 01:26:02,680 --> 01:26:05,365 I just wanted to take a moment to come up here 1100 01:26:06,520 --> 01:26:10,080 and to thank you for everything that you've done for us. 1101 01:26:10,160 --> 01:26:14,722 It's been a long while since we've been able to enjoy an evening quite like tonight. 1102 01:26:15,200 --> 01:26:16,760 Before you and your men arrived, 1103 01:26:16,840 --> 01:26:20,606 all of our everyday pleasures had been taken from us. 1104 01:26:21,200 --> 01:26:24,443 To have those back, even if only for a moment, 1105 01:26:26,400 --> 01:26:28,004 well, it might not mean that much to you, 1106 01:26:28,120 --> 01:26:31,090 but, by God, we are all eternally grateful to you. 1107 01:26:32,280 --> 01:26:34,169 More than you know, preacher. 1108 01:26:36,680 --> 01:26:39,920 Last thing I wanna be doing is playing cards. 1109 01:26:40,000 --> 01:26:41,640 - All night. - All night. 1110 01:26:41,720 --> 01:26:43,768 You know, some of these folks ain't gonna make it. 1111 01:26:44,680 --> 01:26:45,806 Yeah. 1112 01:26:53,880 --> 01:26:55,600 - Here we go. Easy. Easy. - Steady. 1113 01:26:55,680 --> 01:26:57,967 - Throw me the other end! - Here you go. 1114 01:26:58,800 --> 01:26:59,840 Okay, pues. 1115 01:26:59,920 --> 01:27:01,968 - That far enough? - That'll do! 1116 01:27:04,360 --> 01:27:07,807 All right, two or three more of those, then we're good. 1117 01:27:08,640 --> 01:27:09,766 That's it, right there. 1118 01:27:11,320 --> 01:27:13,402 Look. Look. Look. 1119 01:27:17,960 --> 01:27:19,689 Watch your head now, Teddy. 1120 01:27:21,600 --> 01:27:23,320 Now you can pray for us, Father. 1121 01:27:23,400 --> 01:27:27,000 My brother, I will pray for you until I forget how to pray. 1122 01:27:27,080 --> 01:27:28,684 Water, Mr. Chisolm? 1123 01:27:29,040 --> 01:27:31,611 This is a grand day in the history books of Rose Creek! 1124 01:27:33,280 --> 01:27:35,120 God bless you, Mr. Chisolm, sir. 1125 01:27:35,200 --> 01:27:37,120 Vindication, brothers and sisters! 1126 01:27:37,200 --> 01:27:40,727 - Water, Mr. Horne? - Thank you, miss. 1127 01:27:41,200 --> 01:27:42,804 For God's glory! 1128 01:28:02,000 --> 01:28:05,527 Bogue comes with his men. 1129 01:28:05,800 --> 01:28:06,801 When? 1130 01:28:06,960 --> 01:28:08,644 Dawn. 1131 01:28:39,200 --> 01:28:43,520 The Lord said, "Where there are two or three gathered in My name, 1132 01:28:43,600 --> 01:28:44,886 "I will be there." 1133 01:29:07,040 --> 01:29:09,691 You just gonna run off before you get your cut of the gold? 1134 01:29:17,880 --> 01:29:21,089 Well, y'all gonna be dead this time tomorrow, Sam. 1135 01:29:21,440 --> 01:29:24,728 I believe every man's got the right to choose where he dies, if he can. 1136 01:29:26,040 --> 01:29:29,480 Well, that kind of talk may work with these other sons of bitches, 1137 01:29:29,560 --> 01:29:31,210 but I know why you're here. 1138 01:29:31,840 --> 01:29:34,120 And it's not for the benefit of mankind. 1139 01:29:34,200 --> 01:29:36,280 You run out on these people, Goody, 1140 01:29:36,360 --> 01:29:40,126 and you gonna be disappointing more than just them or me. 1141 01:29:45,520 --> 01:29:47,720 Remember what you said to me when them Billy Yanks 1142 01:29:47,800 --> 01:29:49,760 were kicking my sorry ass six ways to Sunday? 1143 01:29:49,840 --> 01:29:51,320 - I remember. - Yeah? 1144 01:29:51,400 --> 01:29:54,440 You asked me why I wanted to save a piece of rebel trash like you, 1145 01:29:54,520 --> 01:29:55,806 and I told you the war was over. 1146 01:29:55,920 --> 01:29:57,046 - But it ain't over, Sam. - Yes, it is. 1147 01:29:57,160 --> 01:29:59,520 No, it isn't. No, the killing's not over. 1148 01:29:59,600 --> 01:30:03,080 It keeps going on and on and on. 1149 01:30:03,160 --> 01:30:07,440 - I seen so much death. - The war is over 1150 01:30:07,520 --> 01:30:09,329 for both of us. 1151 01:30:10,120 --> 01:30:12,441 What we lost in the fire, 1152 01:30:13,280 --> 01:30:15,044 we'll find in the ashes. 1153 01:30:17,920 --> 01:30:19,126 I need you. 1154 01:30:22,960 --> 01:30:25,770 I've become everything I despise. I... 1155 01:30:26,760 --> 01:30:31,084 I'm faint-hearted and I'm a coward. 1156 01:30:32,160 --> 01:30:33,400 Bye. 1157 01:30:43,800 --> 01:30:45,689 You remember me as I was. 1158 01:30:46,720 --> 01:30:47,721 Come on. 1159 01:30:58,400 --> 01:30:59,920 ...hallowed be Thy name. 1160 01:31:00,000 --> 01:31:01,490 Thy kingdom come, 1161 01:31:02,040 --> 01:31:03,840 Thy will be done, 1162 01:31:03,920 --> 01:31:06,240 on Earth as it is in heaven. 1163 01:31:06,320 --> 01:31:08,800 Give us this day our daily bread 1164 01:31:08,880 --> 01:31:10,962 and forgive us our trespasses... 1165 01:31:17,880 --> 01:31:19,405 You all right? 1166 01:31:23,280 --> 01:31:24,486 Well... 1167 01:31:27,080 --> 01:31:28,081 Where's Billy? 1168 01:31:28,400 --> 01:31:31,244 It looks like he's started to drink. 1169 01:31:33,040 --> 01:31:35,202 All right. Well... 1170 01:31:36,000 --> 01:31:38,241 Anybody else want to leave, now's the time. 1171 01:31:38,480 --> 01:31:40,448 No one'll hold no ill will towards you. 1172 01:31:42,120 --> 01:31:43,960 What about you? 1173 01:31:44,040 --> 01:31:45,640 I... 1174 01:31:45,720 --> 01:31:47,240 I believe I'm gonna see this through. 1175 01:31:47,320 --> 01:31:49,209 These people deserve their lives back. 1176 01:31:52,720 --> 01:31:56,520 I have nowhere else to go, so I'm in. 1177 01:31:57,920 --> 01:32:00,480 You know, I knew that tomorrow was gonna be a dark day. 1178 01:32:00,560 --> 01:32:04,007 And now that there's one less of us, gonna be darker. 1179 01:32:06,720 --> 01:32:09,326 But to be in the service of others 1180 01:32:10,080 --> 01:32:13,527 with men that I respect, 1181 01:32:14,680 --> 01:32:16,125 like you all... 1182 01:32:20,400 --> 01:32:22,767 Well, I shouldn't have to ask for more than that. 1183 01:32:52,200 --> 01:32:55,283 - I'll see you in the morning. - All right. 1184 01:32:56,880 --> 01:32:58,120 I'm hungry. 1185 01:32:59,000 --> 01:33:01,128 Wait. Hell, you speak English? 1186 01:33:03,280 --> 01:33:04,281 So? 1187 01:33:05,520 --> 01:33:08,808 You little shit. We got a lot to talk about. 1188 01:33:10,320 --> 01:33:12,049 Don't walk away from me! 1189 01:33:37,360 --> 01:33:38,964 I'll take his place. 1190 01:33:46,160 --> 01:33:48,128 - Who? - Goodnight. 1191 01:33:50,320 --> 01:33:52,129 Just saw him ride out. 1192 01:34:26,840 --> 01:34:31,641 Thank you for the strength that you have given me. 1193 01:34:37,160 --> 01:34:38,200 It's time. 1194 01:34:38,280 --> 01:34:39,640 Come on, children! 1195 01:34:39,720 --> 01:34:41,040 - Come on. - Children, quickly, please, go on. 1196 01:34:41,120 --> 01:34:43,487 - Let's go. - Come on, hurry! 1197 01:34:43,960 --> 01:34:45,440 Hurry, children! 1198 01:34:45,520 --> 01:34:46,851 Come on, come on. 1199 01:34:48,360 --> 01:34:51,320 Now get on down in there. Come on. 1200 01:34:51,400 --> 01:34:52,925 Watch your step. 1201 01:35:06,760 --> 01:35:08,728 Easy, easy. 1202 01:35:09,880 --> 01:35:10,881 Steady. 1203 01:35:26,760 --> 01:35:28,250 Easy now, easy. 1204 01:35:32,520 --> 01:35:33,851 Chisolm? 1205 01:35:35,840 --> 01:35:37,046 It's him, all right. 1206 01:35:59,320 --> 01:36:00,526 It's only minutes. 1207 01:36:01,600 --> 01:36:03,568 We're safe. Nothing to fear. 1208 01:36:04,680 --> 01:36:05,681 Yeah. 1209 01:36:07,440 --> 01:36:09,090 Mr. Denali. 1210 01:36:40,960 --> 01:36:42,200 Keep it clear! 1211 01:36:43,160 --> 01:36:44,286 - Come on! - Steady! 1212 01:36:47,440 --> 01:36:48,851 That's it, straight on! 1213 01:36:49,320 --> 01:36:51,846 - Mask up. - All together. Come on. 1214 01:36:55,800 --> 01:36:56,961 Bring 'em up! 1215 01:36:59,400 --> 01:37:01,801 Steady on, boys! Steady on! 1216 01:37:04,760 --> 01:37:06,171 Mind your sister. 1217 01:37:06,760 --> 01:37:09,240 Come on, line up, boys. Steady on, steady on! 1218 01:37:21,040 --> 01:37:24,440 Shoot whoever you see! Don't spare a soul, do you hear me? 1219 01:37:24,520 --> 01:37:25,960 Go around! Go around! 1220 01:37:26,040 --> 01:37:27,485 Go through the miners' camp! 1221 01:37:34,640 --> 01:37:35,880 Just stay with me, boys! 1222 01:37:46,360 --> 01:37:49,569 Drain all the blood from their bodies, you hear me? 1223 01:37:51,400 --> 01:37:52,720 I'm counting. 1224 01:37:52,800 --> 01:37:53,847 Five. 1225 01:37:57,680 --> 01:37:58,681 Four. 1226 01:38:05,240 --> 01:38:06,401 Three. 1227 01:38:13,000 --> 01:38:14,206 Two. 1228 01:38:14,640 --> 01:38:16,324 Let's go, come on! 1229 01:38:21,560 --> 01:38:22,607 One! 1230 01:38:24,880 --> 01:38:25,927 One! 1231 01:38:37,240 --> 01:38:38,526 Hold! Hold! 1232 01:38:40,920 --> 01:38:41,960 Keep your line! 1233 01:38:42,040 --> 01:38:43,087 Head to the left! 1234 01:38:47,840 --> 01:38:48,921 Pull! 1235 01:38:49,960 --> 01:38:51,080 Watch your back coming in! 1236 01:38:51,160 --> 01:38:52,161 Get him! 1237 01:38:54,920 --> 01:38:56,684 I can't see 'em from here! 1238 01:39:06,360 --> 01:39:08,169 Hey! Easy, easy, easy! 1239 01:39:08,960 --> 01:39:09,961 Let's do it! 1240 01:39:13,960 --> 01:39:15,120 - Now! - Come on! 1241 01:39:15,200 --> 01:39:17,123 - Let's go! - Shoot, shoot! 1242 01:39:21,280 --> 01:39:23,647 Dig in! Keep shooting! 1243 01:39:25,800 --> 01:39:26,881 I got him! 1244 01:39:29,320 --> 01:39:32,767 Here they come! Stand your ground! 1245 01:39:37,480 --> 01:39:40,086 - Through here, go! - Cut him off round that bend! 1246 01:39:45,480 --> 01:39:46,641 Get him! Go! 1247 01:39:52,600 --> 01:39:53,647 Watch your right! 1248 01:40:06,760 --> 01:40:09,240 - Shoot! Go around, fire! - Head him off, over there! 1249 01:40:13,680 --> 01:40:14,841 There's another one up top! 1250 01:40:19,880 --> 01:40:20,927 Over there! 1251 01:40:27,200 --> 01:40:28,760 "Although I walk through the valley 1252 01:40:28,840 --> 01:40:31,127 "of the shadow of death, I will fear no evil 1253 01:40:32,360 --> 01:40:34,089 "for Thou art with me." 1254 01:40:40,840 --> 01:40:42,205 That's it! Unload on him! 1255 01:40:45,960 --> 01:40:47,007 I got him! 1256 01:40:49,200 --> 01:40:50,281 - Here! - There! 1257 01:41:03,520 --> 01:41:04,960 Go 'round, go 'round! 1258 01:41:05,040 --> 01:41:06,565 - Ain't no way through! - Come on! 1259 01:41:09,200 --> 01:41:10,281 Push the wagon! 1260 01:41:16,520 --> 01:41:17,726 Get to the church! 1261 01:41:20,440 --> 01:41:21,805 Let's go, come on! 1262 01:41:29,960 --> 01:41:31,610 Now! Now! 1263 01:41:35,000 --> 01:41:37,360 There's too many of 'em. They're gonna kill all of us! 1264 01:41:37,440 --> 01:41:38,930 No! No! Stay down! 1265 01:41:39,760 --> 01:41:40,921 Keep shooting! 1266 01:42:02,800 --> 01:42:04,200 What are you doing there? 1267 01:42:04,280 --> 01:42:05,725 Get back to the livery stable! 1268 01:42:06,200 --> 01:42:07,486 Just keep moving! 1269 01:42:08,160 --> 01:42:09,571 They're gonna kill us all! 1270 01:42:36,440 --> 01:42:37,805 We're outnumbered! 1271 01:42:37,920 --> 01:42:38,960 Go around the barn! 1272 01:42:39,040 --> 01:42:40,644 We're clear, we're clear! 1273 01:42:49,480 --> 01:42:50,527 Keep shooting! 1274 01:43:00,720 --> 01:43:02,006 Light up that wagon! 1275 01:43:02,520 --> 01:43:04,682 - They're on that roof! - Push them wagons! 1276 01:43:06,960 --> 01:43:08,086 Block 'em in! 1277 01:43:09,520 --> 01:43:10,567 They got us trapped! 1278 01:43:10,960 --> 01:43:12,166 Ain't no way out! 1279 01:43:12,480 --> 01:43:13,641 Go, go, go! 1280 01:43:26,800 --> 01:43:27,801 Open 'em up! 1281 01:43:39,000 --> 01:43:40,331 Go get the wagon. 1282 01:43:42,880 --> 01:43:44,041 Head to the church! 1283 01:43:45,880 --> 01:43:47,086 Into the church! 1284 01:43:47,800 --> 01:43:49,240 Bring the fight to these cowards! 1285 01:43:49,320 --> 01:43:50,890 Yeah, let's kill these bastards! 1286 01:43:52,600 --> 01:43:54,440 - Wagons! Wagons! Let's go. - Hurry, güero! 1287 01:43:54,520 --> 01:43:56,284 Light 'em up and lock these sons of bitches in here! 1288 01:43:57,560 --> 01:43:59,200 Lock 'em up! Let's... 1289 01:43:59,280 --> 01:44:00,327 Güero, man! 1290 01:44:04,920 --> 01:44:06,080 - Light it up! - Yeah. 1291 01:44:06,160 --> 01:44:07,491 That's far enough. Leave it, let's go! 1292 01:44:14,480 --> 01:44:15,925 Are you okay, güero? 1293 01:44:17,800 --> 01:44:19,484 So far, so good. 1294 01:44:31,880 --> 01:44:33,769 Can't get out! It's a dead end! 1295 01:44:36,600 --> 01:44:38,648 - We're trapped! - Go the other way! 1296 01:44:42,160 --> 01:44:43,969 We still have men there, sir. 1297 01:44:45,640 --> 01:44:46,687 I'm going! 1298 01:44:47,960 --> 01:44:49,040 - Go. - Keep shooting! 1299 01:44:49,120 --> 01:44:50,201 They're trapped! 1300 01:44:57,120 --> 01:44:58,451 Keep shooting! 1301 01:45:07,400 --> 01:45:08,890 Keep shooting, güerito! 1302 01:45:19,080 --> 01:45:21,162 Go 'round! It's blocked! 1303 01:45:47,720 --> 01:45:48,721 Now! 1304 01:45:51,560 --> 01:45:52,607 Come on! 1305 01:45:56,440 --> 01:45:57,965 They got the devil's breath! 1306 01:45:58,080 --> 01:46:00,048 They got a goddamn Gatling gun! 1307 01:46:08,680 --> 01:46:09,806 Let 'em have it. 1308 01:46:12,600 --> 01:46:13,726 Let's run! 1309 01:46:14,000 --> 01:46:15,081 Get the fuck... 1310 01:46:15,520 --> 01:46:16,806 Gavin, damn it! 1311 01:46:25,960 --> 01:46:27,720 Take cover! 1312 01:46:27,800 --> 01:46:29,848 - Go on, Miss Emma. - Get down! 1313 01:46:32,400 --> 01:46:34,960 They have a Gatling gun! A Gatling gun! 1314 01:46:35,040 --> 01:46:37,407 Get inside! Inside, inside! 1315 01:46:39,440 --> 01:46:40,601 - Billy! - Hey, Goody! 1316 01:47:00,720 --> 01:47:03,040 - Go! Gun! - Gatling gun! 1317 01:47:03,120 --> 01:47:04,770 Move, get out of the way, go on! 1318 01:47:10,560 --> 01:47:11,891 Get down, get down! 1319 01:47:26,040 --> 01:47:27,201 Go on, Miss Emma, go! 1320 01:47:47,400 --> 01:47:50,400 Daddy, Daddy, Daddy! 1321 01:47:50,480 --> 01:47:52,680 They're reloading! Stay down! Stay down! 1322 01:47:52,760 --> 01:47:53,886 Get down! 1323 01:47:54,520 --> 01:47:55,560 The children. 1324 01:47:55,640 --> 01:47:56,766 - Get down. - Get down! 1325 01:48:04,600 --> 01:48:07,126 - Get down against the wall, come on! - Hey, Goody! 1326 01:48:07,440 --> 01:48:09,647 - Yeah, I see 'em, I see 'em. - Let's go, Billy! 1327 01:48:11,120 --> 01:48:12,360 We gotta get these kids outta here. 1328 01:48:13,760 --> 01:48:15,160 All right, everybody, come on. 1329 01:48:15,240 --> 01:48:16,520 - Everyone, up the stairs. - Quick, quick. 1330 01:48:16,600 --> 01:48:17,840 - Quick, quick, quick. - Be careful. 1331 01:48:20,360 --> 01:48:22,931 Can't walk. They got my leg, sir. 1332 01:48:25,840 --> 01:48:28,280 Schoolteacher, what are you doing up here? 1333 01:48:28,360 --> 01:48:29,640 I want to stay. 1334 01:48:29,720 --> 01:48:31,080 Come on, now, get outta here! 1335 01:48:31,160 --> 01:48:32,400 Wrap that leg! Stop the bleeding. 1336 01:48:35,640 --> 01:48:37,680 Find some ammo. You did good... 1337 01:48:37,760 --> 01:48:38,921 Shit! 1338 01:48:53,640 --> 01:48:56,560 We are giants put on this earth 1339 01:48:56,640 --> 01:49:00,087 to rid it of evil and to keep all that is good! 1340 01:49:04,320 --> 01:49:07,280 - Straight to the field. Come on. - Quickly. Quickly! 1341 01:49:07,360 --> 01:49:08,680 - Go on, children, hurry. - Come on. 1342 01:49:08,760 --> 01:49:09,841 - Quickly. - To the field. 1343 01:49:48,800 --> 01:49:50,320 - Keep going, keep going! - Anthony! 1344 01:49:50,400 --> 01:49:51,640 - Quickly now. - Anthony! 1345 01:49:51,720 --> 01:49:53,280 - Pa! Quickly! - Go, go, go. 1346 01:49:53,360 --> 01:49:54,720 - You can't... - Go, go, go! 1347 01:49:54,800 --> 01:49:56,720 - Come on. Stay together. - Let's go! Go, go, go. 1348 01:49:56,800 --> 01:49:58,564 Keep going! To the ridge line! 1349 01:49:58,760 --> 01:50:00,171 Come on. Just keep going. 1350 01:50:00,280 --> 01:50:01,884 Get down. Get down! 1351 01:50:07,000 --> 01:50:08,365 Come on. Come on. 1352 01:50:19,160 --> 01:50:20,161 Get down! 1353 01:50:20,720 --> 01:50:21,840 They're coming! 1354 01:50:21,920 --> 01:50:23,922 We're running outta ammo, boys! 1355 01:50:25,480 --> 01:50:27,369 - Shit, Billy. - I knew you'd come back. 1356 01:50:28,120 --> 01:50:30,930 You did, did you? How'd you know that? 1357 01:50:33,080 --> 01:50:34,241 You forgot this. 1358 01:50:36,880 --> 01:50:39,360 - All right. Let's do it. - Yeah! 1359 01:51:36,120 --> 01:51:38,009 You're a disgrace. 1360 01:52:12,160 --> 01:52:13,491 Over there! Over there! 1361 01:52:14,600 --> 01:52:15,601 Ammo, ammo! 1362 01:52:16,560 --> 01:52:18,005 This is all we've got. 1363 01:52:19,640 --> 01:52:22,291 This reminds me of what my daddy used to say. 1364 01:52:23,640 --> 01:52:24,687 What's that, Goody? 1365 01:52:29,520 --> 01:52:30,520 What? 1366 01:52:30,600 --> 01:52:33,365 Well, my daddy used to say a lot of things, you know. 1367 01:52:38,120 --> 01:52:40,200 - You all right? - Hell yeah. 1368 01:52:40,280 --> 01:52:42,000 So far, so good. 1369 01:52:42,080 --> 01:52:43,730 I might need a new vest. 1370 01:52:46,600 --> 01:52:48,728 Damn, we gotta do something about that gun. 1371 01:53:01,400 --> 01:53:02,447 Hey. 1372 01:53:02,840 --> 01:53:03,921 You know what? 1373 01:53:04,640 --> 01:53:06,160 We're even. 1374 01:53:06,240 --> 01:53:08,004 For the horse. You don't owe me anything. 1375 01:53:09,080 --> 01:53:10,366 Well, you owe me. 1376 01:53:11,760 --> 01:53:12,761 What's that? 1377 01:53:13,400 --> 01:53:14,561 Cover. 1378 01:53:15,640 --> 01:53:17,130 Come on! Come on! 1379 01:53:36,200 --> 01:53:37,201 Over here! 1380 01:53:38,720 --> 01:53:39,926 This side, Goody. 1381 01:53:42,000 --> 01:53:44,082 Ride, Faraday, ride! 1382 01:53:46,880 --> 01:53:47,881 What do we have here? 1383 01:54:03,680 --> 01:54:05,011 Get the two in the back. 1384 01:54:07,960 --> 01:54:08,961 Hit the steeple. 1385 01:54:18,280 --> 01:54:19,327 I got him! 1386 01:54:35,960 --> 01:54:37,007 Goody. 1387 01:55:47,160 --> 01:55:48,161 Come on, boy! 1388 01:56:01,240 --> 01:56:02,446 Why don't you stay down, boy? 1389 01:56:53,400 --> 01:56:54,765 Let's go, boys. 1390 01:56:55,360 --> 01:56:56,486 Yeah. Yeah. 1391 01:56:58,120 --> 01:56:59,121 Dynamite. 1392 01:56:59,240 --> 01:57:01,368 I've always been lucky with one-eyed jacks. 1393 01:57:01,800 --> 01:57:02,881 Dynamite! 1394 01:57:56,360 --> 01:57:57,521 Bring them 1395 01:58:00,160 --> 01:58:02,162 Bring them in 1396 01:59:09,880 --> 01:59:11,166 Chisolm? 1397 01:59:13,280 --> 01:59:14,645 Should I know that name? 1398 01:59:15,480 --> 01:59:17,642 You should know it from your obituary. 1399 01:59:19,560 --> 01:59:22,240 We connected, somehow? 1400 01:59:22,320 --> 01:59:24,448 14th of October, 1867. 1401 01:59:25,720 --> 01:59:31,409 Did you hire renegade Greys to pillage and steal land in Kansas? 1402 01:59:34,600 --> 01:59:36,250 Homesteaders. 1403 01:59:36,880 --> 01:59:40,726 Good people trying to make a life for themselves, like these people here. 1404 01:59:43,240 --> 01:59:46,600 If God didn't want 'em sheared, 1405 01:59:46,680 --> 01:59:48,762 he wouldn't have made 'em sheep. 1406 02:00:16,000 --> 02:00:17,040 No. 1407 02:00:17,120 --> 02:00:18,121 Pick it up. 1408 02:00:21,560 --> 02:00:23,400 Go on, pick it up. Pick it up. 1409 02:00:23,480 --> 02:00:24,606 Pick it up! 1410 02:00:54,840 --> 02:00:56,649 You a God-fearing man? 1411 02:01:02,640 --> 02:01:03,766 Yeah. 1412 02:01:25,400 --> 02:01:27,050 Please, just leave. 1413 02:01:32,040 --> 02:01:33,883 Please leave me be! Please! 1414 02:01:38,840 --> 02:01:40,200 Please. 1415 02:01:40,280 --> 02:01:43,204 I... I beg your pardon. 1416 02:01:45,960 --> 02:01:47,560 I've done you wrong. 1417 02:01:47,640 --> 02:01:48,971 God. 1418 02:01:53,400 --> 02:01:54,890 I want you to pray with me. 1419 02:01:55,840 --> 02:01:56,966 All right? 1420 02:01:59,080 --> 02:02:00,127 Come on. 1421 02:02:04,120 --> 02:02:05,121 All right? 1422 02:02:05,640 --> 02:02:07,563 - Ask for forgiveness. - Wait. 1423 02:02:08,280 --> 02:02:09,640 - Yeah, you can. - I... 1424 02:02:09,720 --> 02:02:12,769 You close your eyes, and you pray. 1425 02:02:16,000 --> 02:02:18,680 Pray for my mother 1426 02:02:18,760 --> 02:02:20,171 that your men raped. 1427 02:02:21,840 --> 02:02:23,808 Go on, pray. You pray. 1428 02:02:26,680 --> 02:02:28,444 Pray for my two sisters 1429 02:02:29,920 --> 02:02:31,490 that your men murdered. 1430 02:02:33,600 --> 02:02:35,011 That they strung up. 1431 02:02:35,800 --> 02:02:37,680 Did they pray when they put the rope around my neck? 1432 02:02:37,760 --> 02:02:39,125 Did they pray then? 1433 02:02:41,640 --> 02:02:43,130 Pray, pray. 1434 02:02:43,600 --> 02:02:46,285 I remember. Chisolm... 1435 02:02:47,040 --> 02:02:48,360 - Yeah. - Yeah? 1436 02:02:48,440 --> 02:02:49,885 - I remember. - You remember? 1437 02:02:52,960 --> 02:02:54,246 I said pray. 1438 02:02:54,880 --> 02:02:56,245 No. 1439 02:02:57,400 --> 02:02:58,890 Hallelujah. 1440 02:03:00,760 --> 02:03:04,242 Killing me won't give you the satisfaction you want! 1441 02:03:06,640 --> 02:03:08,200 "Our Father..." 1442 02:03:08,280 --> 02:03:09,281 Say it. 1443 02:03:10,160 --> 02:03:11,969 "Who art in heaven. 1444 02:03:14,960 --> 02:03:16,405 "Hallowed be Thy name." Say it. 1445 02:03:19,040 --> 02:03:21,407 "Thy kingdom come..." Go on. 1446 02:03:22,120 --> 02:03:23,246 Come on. 1447 02:03:23,920 --> 02:03:25,126 Say it. 1448 02:03:48,560 --> 02:03:49,891 Amen. 1449 02:05:08,080 --> 02:05:09,286 Faraday? 1450 02:05:43,600 --> 02:05:45,090 Thank you, Father. 1451 02:05:51,280 --> 02:05:52,441 Preacher. 1452 02:05:53,960 --> 02:05:57,203 I'm gonna take good care of your men, Mr. Chisolm. 1453 02:05:57,320 --> 02:05:58,560 Proper. 1454 02:06:00,720 --> 02:06:03,371 You made it? You made it through! 1455 02:06:15,200 --> 02:06:16,486 Let's go. 1456 02:06:17,440 --> 02:06:18,840 God bless you, Mr. Chisolm. 1457 02:06:18,920 --> 02:06:19,921 Take care of Jack, Teddy. 1458 02:06:29,320 --> 02:06:31,561 - Miss Emma. - Thank you. 1459 02:06:42,040 --> 02:06:44,480 - Thank you so much, sir. - Thank you, Mr. Chisolm. 1460 02:06:44,560 --> 02:06:46,640 - Thank you! - Thank you, Mr. Chisolm. 1461 02:06:46,720 --> 02:06:48,484 Godspeed, men. 1462 02:06:53,200 --> 02:06:54,531 Mom, is it over? 1463 02:06:56,360 --> 02:06:57,361 Mommy? 1464 02:06:58,680 --> 02:07:00,091 - Mom! - Sweetheart! 1465 02:07:07,360 --> 02:07:10,045 That's all right. As long as I can walk, I'll be fine. 1466 02:07:50,400 --> 02:07:52,482 Whatever they were in life, 1467 02:07:52,600 --> 02:07:54,648 here, at the end, 1468 02:07:55,400 --> 02:07:58,927 each man stood with courage and honor. 1469 02:08:00,440 --> 02:08:04,161 They fought for the ones who couldn't fight for themselves, 1470 02:08:04,280 --> 02:08:06,282 and they died for them, too. 1471 02:08:07,320 --> 02:08:10,403 All to win something that didn't belong to them. 1472 02:08:12,160 --> 02:08:13,571 It was... 1473 02:08:14,440 --> 02:08:16,283 magnificent. 1473 02:08:17,305 --> 02:08:23,571 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org104888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.