Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,330
Adult Timmy: My dad
didn't drink, didn't bowl,
2
00:00:04,330 --> 00:00:06,290
and didn't really enjoy
other people,
3
00:00:06,290 --> 00:00:08,120
which put a damper
on his social life.
4
00:00:08,120 --> 00:00:09,500
If he hung out with anyone...
5
00:00:09,500 --> 00:00:10,500
[ Doorbell rings ]
...it was our pastor,
6
00:00:10,500 --> 00:00:12,500
Father Dunne.
7
00:00:12,500 --> 00:00:13,880
What are you doing here?
8
00:00:13,880 --> 00:00:15,880
I've been answering the door
at the rectory for weeks.
9
00:00:15,880 --> 00:00:17,210
Didn't you notice
I haven't been at dinner?
10
00:00:17,210 --> 00:00:20,290
I'm pretty focused
on my plate.
11
00:00:20,290 --> 00:00:21,920
Is Father Dunne ready?
12
00:00:21,920 --> 00:00:23,500
We're going to the Dodger game.
-I don't know where he is.
13
00:00:23,500 --> 00:00:25,830
I cannot pin down
that fluttery butterfly.
14
00:00:25,830 --> 00:00:27,250
Father Abdi: [ Somalian accent ]
Frank, is that your father?
15
00:00:27,250 --> 00:00:29,040
Tell Father Abdi
I had to run.
16
00:00:29,040 --> 00:00:31,330
Father Abdi, get down here,
my dad has to run!
17
00:00:31,330 --> 00:00:33,120
It's not that my dad
disliked Father Abdi.
18
00:00:33,120 --> 00:00:34,960
But he wasn't super comfortable
around people
19
00:00:34,960 --> 00:00:37,710
who were different in terms
of class or religion...
20
00:00:37,710 --> 00:00:39,420
Hello, Mr. Mike Cleary.
21
00:00:39,420 --> 00:00:40,500
...or other things.
22
00:00:40,500 --> 00:00:43,460
[ Chuckles ]
23
00:00:43,460 --> 00:00:46,330
Father Abdi had come to us
as a missionary from Africa.
24
00:00:46,330 --> 00:00:47,960
His primary mission,
as my mom saw it,
25
00:00:47,960 --> 00:00:49,500
was testing her faith.
26
00:00:49,500 --> 00:00:51,620
Father Abdi: Oh, hello,
Mrs. Peggy Cleary.
27
00:00:51,620 --> 00:00:53,290
Whenever I see
your lovely family,
28
00:00:53,290 --> 00:00:56,170
it truly brightens
my heart.
29
00:00:56,170 --> 00:00:57,170
[ Flatly ]
Did not catch a word.
30
00:00:59,120 --> 00:01:00,790
Mrs. Peggy Cleary!
31
00:01:00,790 --> 00:01:02,750
You must try a Shushumow --
32
00:01:02,750 --> 00:01:04,830
it is like a doughnut,
but from Somalia.
33
00:01:04,830 --> 00:01:07,250
It can't possibly be fresh
after making that trip.
34
00:01:07,250 --> 00:01:09,710
[ Mouthful ] These little
African churros are outstanding.
35
00:01:09,710 --> 00:01:11,000
You gotta get in here, Peg.
36
00:01:11,000 --> 00:01:12,880
♪♪
37
00:01:12,880 --> 00:01:14,250
Bless me, Father,
for I have sinned.
38
00:01:14,250 --> 00:01:15,580
Father Abdi: Tell me,
39
00:01:15,580 --> 00:01:16,790
what is troubling you,
my daughter? [ Sighs ]
40
00:01:16,790 --> 00:01:17,750
You know what,
no sins this week.
41
00:01:17,750 --> 00:01:19,330
See you next time.
42
00:01:19,330 --> 00:01:21,830
Father Abdi had survived
brutal African warlords.
43
00:01:21,830 --> 00:01:24,880
He felt pretty good about his
chances with Mrs. Peggy Cleary.
44
00:01:24,880 --> 00:01:26,710
While my dad was looking
for Father Dunne,
45
00:01:26,710 --> 00:01:28,540
he was looking for my dad.
46
00:01:28,540 --> 00:01:30,120
With a mix-up like this
in 1972... [ Doorbell rings ]
47
00:01:30,120 --> 00:01:31,580
...there was no calling
or texting
48
00:01:31,580 --> 00:01:32,670
to straighten things out.
49
00:01:32,670 --> 00:01:34,000
You gave up and went to bed.
50
00:01:34,000 --> 00:01:35,290
It was great.
51
00:01:35,290 --> 00:01:37,170
Peggy:
Oh, hello, Father.
52
00:01:37,170 --> 00:01:40,420
You know, uh,
Mike's not here.
53
00:01:40,420 --> 00:01:42,380
We were supposed
to go to the game. Oh.
54
00:01:42,380 --> 00:01:44,040
Any idea
when he'll be back?
55
00:01:44,040 --> 00:01:46,620
No.
No way to find out.
56
00:01:46,620 --> 00:01:49,710
Not like he's a spaceman with
a telephone in his pocket.
57
00:01:49,710 --> 00:01:50,880
"Hello, this is Mike.
58
00:01:50,880 --> 00:01:52,880
I'm on a phone just
walking around outside."
59
00:01:52,880 --> 00:01:54,960
[ Both laugh ]
60
00:01:54,960 --> 00:01:56,540
Frank's at the rectory.
You could take him.
61
00:01:56,540 --> 00:01:58,500
Um...
62
00:01:58,500 --> 00:01:59,920
Lawrence,
would you like to go?
63
00:01:59,920 --> 00:02:02,210
I will grab my jacket.
64
00:02:02,210 --> 00:02:03,620
Nothing against Frank.
65
00:02:03,620 --> 00:02:05,040
[ Sighs ]
66
00:02:05,040 --> 00:02:07,290
But I see an awful lot
of that boy these days.
67
00:02:07,290 --> 00:02:09,580
I get it.
Frank's a small-dose person. Ah.
68
00:02:09,580 --> 00:02:12,580
Might end up being one
of my "holidays-only" sons.
69
00:02:12,580 --> 00:02:15,710
♪♪
70
00:02:15,710 --> 00:02:17,880
When my brother Eddie
had his garbage-man job,
71
00:02:17,880 --> 00:02:19,540
he invented a fun game called
72
00:02:19,540 --> 00:02:21,170
"Hey, look what someone
threw out."
73
00:02:21,170 --> 00:02:22,620
Hey, look what someone
threw out!
74
00:02:22,620 --> 00:02:24,210
Timmy:
A ping-pong table!
75
00:02:24,210 --> 00:02:25,750
We can have
a lot of fun with that!
76
00:02:25,750 --> 00:02:28,120
Yeah, we could set it on fire
or roll it into traffic.
77
00:02:28,120 --> 00:02:29,540
Or you could
play ping-pong.
78
00:02:29,540 --> 00:02:31,330
Well, sure. First.
79
00:02:31,330 --> 00:02:33,710
Well, we agreed
to meet at the rectory.
80
00:02:33,710 --> 00:02:34,920
Father Dunne
screwed up.
81
00:02:34,920 --> 00:02:36,000
He's a priest, Mike.
He's infallible.
82
00:02:36,000 --> 00:02:37,330
Well, if that was the case,
83
00:02:37,330 --> 00:02:38,380
I'd have seen a ballgame
last night.
84
00:02:38,380 --> 00:02:39,460
Were you sad
you missed hanging out
85
00:02:39,460 --> 00:02:40,620
with your friend
Father Dunne?
86
00:02:40,620 --> 00:02:42,040
He's not my friend,
he's my priest.
87
00:02:42,040 --> 00:02:43,790
Why can't he be your friend
and your priest?
88
00:02:43,790 --> 00:02:45,920
I mean, I'm your friend
and your son.
89
00:02:45,920 --> 00:02:48,750
You're on thin ice in both
those categories, pal.
90
00:02:48,750 --> 00:02:50,290
"Pal."
91
00:02:50,290 --> 00:02:52,000
How was
the game last night?
92
00:02:52,000 --> 00:02:54,420
Fun. I, uh, almost
caught a foul ball.
93
00:02:54,420 --> 00:02:55,750
If I was there,
I would've caught it.
94
00:02:55,750 --> 00:02:57,380
You owe me one ball.
95
00:02:57,380 --> 00:02:59,120
Something else.
96
00:02:59,120 --> 00:03:02,330
Uh, Father Dunne confided
in me that he has...
97
00:03:02,330 --> 00:03:04,000
a girlfriend.
98
00:03:05,620 --> 00:03:06,920
What?
99
00:03:06,920 --> 00:03:08,210
Father Dunne
probably said
100
00:03:08,210 --> 00:03:09,790
something about his love
for the Blessed Mother,
101
00:03:09,790 --> 00:03:11,460
and you turned it
all smutty in your head.
102
00:03:11,460 --> 00:03:12,960
What did he say exactly
103
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
that made you think
he has a girlfriend?
104
00:03:14,960 --> 00:03:16,540
He said,
"I have a girlfriend."
105
00:03:16,540 --> 00:03:18,500
Apparently they've been
dating for a while,
106
00:03:18,500 --> 00:03:20,380
and he's starting to rethink
his life choices.
107
00:03:20,380 --> 00:03:22,250
I think he's entitled
to do what makes him happy.
108
00:03:22,250 --> 00:03:23,420
Happy.
109
00:03:23,420 --> 00:03:24,460
Let's all
slide down a rainbow
110
00:03:24,460 --> 00:03:26,250
into a big bowl
of pudding.
111
00:03:26,250 --> 00:03:27,830
This only happened
'cause you took my ticket.
112
00:03:27,830 --> 00:03:30,080
You owe me one ball
and one priest.
113
00:03:30,080 --> 00:03:32,250
Do not say a word
to anybody else.
114
00:03:32,250 --> 00:03:33,880
I'm gonna go make sure
a civic leader
115
00:03:33,880 --> 00:03:36,040
doesn't throw
his career away.
116
00:03:36,040 --> 00:03:37,670
[ Door opens ]
117
00:03:37,670 --> 00:03:39,580
♪♪
118
00:03:39,580 --> 00:03:41,710
Are Mom's pantyhose
strong enough for a net?
119
00:03:41,710 --> 00:03:43,080
They're not Mom's.
120
00:03:43,080 --> 00:03:45,170
I took these from
Old Lady Strausser's clothesline.
121
00:03:45,170 --> 00:03:46,830
If they can hold
all that together,
122
00:03:46,830 --> 00:03:48,830
I'm pretty sure they can
handle a ping-pong ball. Hm.
123
00:03:48,830 --> 00:03:51,460
I hate to do this.
124
00:03:51,460 --> 00:03:54,040
Lord Sockington was my first
ventriloquism puppet.
125
00:03:54,040 --> 00:03:56,250
Don't worry.
I'll be gentle.
126
00:03:56,250 --> 00:03:57,750
"No,
127
00:03:57,750 --> 00:03:58,960
not my eyes!"
128
00:03:58,960 --> 00:04:00,920
[ Rip ]
129
00:04:00,920 --> 00:04:02,080
Eh.
130
00:04:03,000 --> 00:04:04,290
Where's Father Dunne?
131
00:04:04,290 --> 00:04:06,290
This time,
I actually do know,
132
00:04:06,290 --> 00:04:08,420
but I signed an oath
of confidentiality.
133
00:04:08,420 --> 00:04:09,420
Not from the Church,
134
00:04:09,420 --> 00:04:11,000
just something
I drafted myself.
135
00:04:11,000 --> 00:04:12,620
Come on in,
Mike!
136
00:04:12,620 --> 00:04:14,670
I believe Father Dunne
may now be available.
137
00:04:15,960 --> 00:04:17,710
A Mr. Cleary here
to see you, Father.
138
00:04:17,710 --> 00:04:18,830
[ Door closes ]
139
00:04:18,830 --> 00:04:20,620
Lawrence told me
a crazy story
140
00:04:20,620 --> 00:04:22,080
about you having
a girlfriend.
141
00:04:22,080 --> 00:04:23,920
It's true.
142
00:04:25,120 --> 00:04:28,040
Pardon my language,
Father, but...
143
00:04:28,040 --> 00:04:29,750
what the heck
are you doing?
144
00:04:29,750 --> 00:04:31,170
For the last few months,
145
00:04:31,170 --> 00:04:33,330
I've been helping
Loretta Buzek
146
00:04:33,330 --> 00:04:35,920
deal with the illness
and the passing
147
00:04:35,920 --> 00:04:37,330
of her husband, Earl.
148
00:04:37,330 --> 00:04:38,960
Loretta Buzek?
149
00:04:38,960 --> 00:04:41,830
And in that time,
I've experienced feelings.
150
00:04:41,830 --> 00:04:43,500
Priest-parishioner
feelings?
151
00:04:43,500 --> 00:04:45,080
Man-woman feelings.
152
00:04:45,080 --> 00:04:47,830
Specifically
man-Buzek feelings.
153
00:04:49,710 --> 00:04:50,710
Have you acted on them?
154
00:04:50,710 --> 00:04:52,000
No, of course not.
155
00:04:52,000 --> 00:04:53,330
But...
156
00:04:53,330 --> 00:04:56,040
Loretta has
made it clear
157
00:04:56,040 --> 00:04:58,120
it's mine
for the taking.
158
00:04:58,120 --> 00:05:00,210
Don't.
Don't...take...
159
00:05:01,540 --> 00:05:03,250
...anything.
160
00:05:03,250 --> 00:05:05,540
And I'm gonna give you
the same good advice
161
00:05:05,540 --> 00:05:08,750
that you have given me
a hundred times --
162
00:05:08,750 --> 00:05:12,040
consider how this affects
the people you care about most
163
00:05:12,040 --> 00:05:13,540
and you will always
make the right choice.
164
00:05:13,540 --> 00:05:18,460
♪♪
165
00:05:18,460 --> 00:05:19,790
[ Ping-pong ball clatters ]
Ah, rats!
166
00:05:19,790 --> 00:05:20,790
Rats, rats, rats!
167
00:05:20,790 --> 00:05:22,120
[ Paddle shatters ]
168
00:05:25,210 --> 00:05:26,830
This stupid
paddle's defective.
169
00:05:26,830 --> 00:05:28,330
Oh, let me see yours
for a sec.
170
00:05:28,330 --> 00:05:30,540
♪♪
171
00:05:30,540 --> 00:05:31,830
Okay.
172
00:05:31,830 --> 00:05:33,710
Yeah, no,
this one's mine now.
173
00:05:33,710 --> 00:05:36,540
It's time
to get ready for Mass.
174
00:05:36,540 --> 00:05:37,960
Hey!
175
00:05:37,960 --> 00:05:39,920
Those are Mrs. Strausser's
pantyhose.
176
00:05:39,920 --> 00:05:41,210
They're prescription.
177
00:05:41,210 --> 00:05:42,460
And she's down
to her last pair.
178
00:05:42,460 --> 00:05:43,710
Why do you know that?
179
00:05:47,670 --> 00:05:50,710
Father Dunne:
The Father and the Son and the Holy Spirit.
180
00:05:50,710 --> 00:05:52,830
All: Amen.
181
00:05:52,830 --> 00:05:55,500
Father Dunne:
Just a few announcements.
182
00:05:55,500 --> 00:05:57,580
I have been wrestling
with a decision
183
00:05:57,580 --> 00:06:00,750
regarding my future
here at Holy Redeemer.
184
00:06:00,750 --> 00:06:03,580
Fortunately, I received
some wonderful advice
185
00:06:03,580 --> 00:06:05,790
from my good friend,
Mike Cleary.
186
00:06:05,790 --> 00:06:07,620
[ Quietly ] "Friend."
187
00:06:07,620 --> 00:06:09,330
Mike said to consider
how my decision
188
00:06:09,330 --> 00:06:12,380
affects those people
I care about most.
189
00:06:12,380 --> 00:06:14,460
With that in mind,
190
00:06:14,460 --> 00:06:17,830
I decided I'm leaving
Holy Redeemer immediately...
191
00:06:17,830 --> 00:06:20,080
[ Gasping, murmuring ]
...to date Loretta Buzek.
192
00:06:20,080 --> 00:06:21,620
♪♪
193
00:06:21,620 --> 00:06:24,210
From here on, you'll be
in the capable hands
194
00:06:24,210 --> 00:06:27,750
of our associate pastor,
Bootaan Abdi.
195
00:06:27,750 --> 00:06:29,290
Father Abdi.
196
00:06:29,290 --> 00:06:34,080
♪♪
197
00:06:34,080 --> 00:06:37,540
Look at me,
look at me.
198
00:06:37,540 --> 00:06:38,750
[ Murmuring stops ]
199
00:06:38,750 --> 00:06:40,620
I am the pastor now.
200
00:06:40,620 --> 00:06:41,960
♪♪
201
00:06:43,960 --> 00:06:46,290
Over the next few weeks,
my folks did their best
202
00:06:46,290 --> 00:06:48,040
to adjust to our new pastor.
203
00:06:48,040 --> 00:06:49,120
I don't like him
at all.
204
00:06:49,120 --> 00:06:50,920
In a way, I blame myself.
205
00:06:50,920 --> 00:06:52,500
Everybody blames you.
206
00:06:52,500 --> 00:06:54,420
Father Dunne blamed you
from the altar.
207
00:06:54,420 --> 00:06:56,580
So Father Dunne has a fling
with Loretta Buzek.
208
00:06:56,580 --> 00:06:58,380
I'd rather deal with that
than "Father Talks-Funny" --
209
00:06:58,380 --> 00:07:00,710
who probably has 12 wives
back in Africa.
210
00:07:00,710 --> 00:07:02,380
[ Knife thuds ]
211
00:07:02,380 --> 00:07:04,210
Lawrence: I can't help
but notice
212
00:07:04,210 --> 00:07:06,170
just a whiff
of racial prejudice
213
00:07:06,170 --> 00:07:07,920
in the way you discuss
Father Abdi.
214
00:07:07,920 --> 00:07:09,460
I am not prejudiced.
215
00:07:09,460 --> 00:07:10,790
I just don't like that
he's from a weird place
216
00:07:10,790 --> 00:07:12,000
and doesn't look like us.
217
00:07:12,000 --> 00:07:13,420
And that accent.
218
00:07:13,420 --> 00:07:14,830
Might as well go back
to Mass in Latin
219
00:07:14,830 --> 00:07:16,580
if it's all just
gonna be gibberish.
220
00:07:16,580 --> 00:07:17,750
I could translate.
221
00:07:17,750 --> 00:07:19,290
You don't speak Latin.
222
00:07:19,290 --> 00:07:20,670
I speak gibberish.
223
00:07:20,670 --> 00:07:22,540
[ Speaking gibberish ]
224
00:07:22,540 --> 00:07:23,710
You know, there's actually
a fair amount of scholarship
225
00:07:23,710 --> 00:07:25,380
that suggests that
Jesus was black.
226
00:07:25,380 --> 00:07:26,960
Scholarship?
Mm-hmm.
227
00:07:26,960 --> 00:07:28,040
Nobody got a scholarship
for saying that.
228
00:07:28,040 --> 00:07:29,670
I mean, look at him.
229
00:07:29,670 --> 00:07:31,580
Does he look like
an Afro-American?
230
00:07:31,580 --> 00:07:33,580
You know that's not
a photo, right?
231
00:07:33,580 --> 00:07:35,250
So now you know more
than the gift shop
232
00:07:35,250 --> 00:07:37,080
at the San Fernando
Mission? [ Can clangs ]
233
00:07:37,080 --> 00:07:39,670
Eddie: I saw Father Dunne
on my route yesterday.
234
00:07:39,670 --> 00:07:41,250
He's living in the apartment
building next door.
235
00:07:41,250 --> 00:07:42,670
-Father Dunne?
-Seriously?
236
00:07:42,670 --> 00:07:44,380
He's moved in
with Mrs. Buzek.
237
00:07:44,380 --> 00:07:45,790
That woman.
238
00:07:45,790 --> 00:07:47,330
All through
her husband's emphysema,
239
00:07:47,330 --> 00:07:49,250
I saw her sizing up
replacements.
240
00:07:49,250 --> 00:07:51,580
She wore Shalimar
to Earl's wake.
241
00:07:51,580 --> 00:07:54,000
I thought you'd be happy to have
Father Dunne for a neighbor.
242
00:07:54,000 --> 00:07:56,170
He's not Father Dunne
anymore.
243
00:07:56,170 --> 00:07:57,750
He's a randy old goat
named "Cecil."
244
00:07:57,750 --> 00:07:59,040
What are you gonna say
when you see him?
245
00:07:59,040 --> 00:08:00,250
I'm gonna treat him
like any other neighbor --
246
00:08:00,250 --> 00:08:01,750
with a curt gruffness
247
00:08:01,750 --> 00:08:03,120
that allows
no follow-up questions.
248
00:08:04,460 --> 00:08:06,210
Living in sin
right next door.
249
00:08:06,210 --> 00:08:08,040
I hope they close
the drapes.
250
00:08:08,040 --> 00:08:09,750
[ Quietly ] Our kids pick up
more than you think.
251
00:08:09,750 --> 00:08:11,120
I know what you guys
are talking about,
252
00:08:11,120 --> 00:08:13,250
and I totally agree.
253
00:08:13,250 --> 00:08:14,620
We should
start a farm!
254
00:08:16,380 --> 00:08:17,920
[ Knock on door ]
Frank: Excuse me, Father.
255
00:08:17,920 --> 00:08:20,290
Father Abdi: Oh, Frank.
Now that you're in charge,
256
00:08:20,290 --> 00:08:21,420
I'm hoping
you'll do something
257
00:08:21,420 --> 00:08:23,080
about the silver and gold
on the altar.
258
00:08:23,080 --> 00:08:24,710
It's -- Well, it's
embarrassing.
259
00:08:24,710 --> 00:08:26,250
I see your point, Frank.
260
00:08:26,250 --> 00:08:29,460
It is unseemly to display
ostentatious wealth.
261
00:08:29,460 --> 00:08:31,750
I just meant
it should be shinier.
262
00:08:31,750 --> 00:08:34,170
Okay, if you'd like
to polish it --
263
00:08:34,170 --> 00:08:36,830
I also think we need to get
tougher in the confessional --
264
00:08:36,830 --> 00:08:38,080
maybe assign
a few push-ups
265
00:08:38,080 --> 00:08:40,080
to go along
with the Hail Marys.
266
00:08:40,080 --> 00:08:41,670
If you want to establish order
around here,
267
00:08:41,670 --> 00:08:43,120
you're gonna have
to start sending
268
00:08:43,120 --> 00:08:44,330
a lot more people
to Hell.
269
00:08:44,330 --> 00:08:46,540
You've given this
some thought.
270
00:08:46,540 --> 00:08:48,380
It's what I think about
most of the time.
271
00:08:48,380 --> 00:08:51,420
I'm getting a sense you would
like more responsibility, Frank.
272
00:08:51,420 --> 00:08:54,380
So I've decided
to trust you with these.
273
00:08:54,380 --> 00:08:55,880
[ Bell rings ]
274
00:08:55,880 --> 00:08:57,620
The keys
to the kingdom?
275
00:08:57,620 --> 00:08:59,330
The rectory,
the sacristy.
276
00:08:59,330 --> 00:09:00,960
And this one turns
on the sprinklers.
277
00:09:03,000 --> 00:09:05,120
Thank you
for this honor, sir.
278
00:09:07,710 --> 00:09:08,670
You don't have
to salute.
279
00:09:08,670 --> 00:09:09,830
Actually, I do.
280
00:09:09,830 --> 00:09:11,290
I added it to
the confidentiality agreement
281
00:09:11,290 --> 00:09:12,290
that I drafted.
282
00:09:12,290 --> 00:09:14,960
♪♪
283
00:09:14,960 --> 00:09:16,170
Oh, my --
284
00:09:16,170 --> 00:09:19,750
♪♪
285
00:09:19,750 --> 00:09:21,790
Hi, Father Dunne.
286
00:09:21,790 --> 00:09:25,420
I hope it's not too unsettling
to see me out of uniform.
287
00:09:25,420 --> 00:09:27,080
It's a lot like
the time I saw Santa
288
00:09:27,080 --> 00:09:28,540
smoking behind
the mall.
289
00:09:28,540 --> 00:09:30,500
Oh, now that you're not
a priest anymore,
290
00:09:30,500 --> 00:09:31,710
there is something
I've always wanted to ask.
291
00:09:31,710 --> 00:09:33,120
Go ahead, son.
292
00:09:33,120 --> 00:09:34,880
It's all just nonsense,
right?
293
00:09:34,880 --> 00:09:36,620
Mike:
What's going on?
294
00:09:36,620 --> 00:09:38,040
Oh, Mike! Uh...
295
00:09:38,040 --> 00:09:39,750
I was hoping
I'd run into you here.
296
00:09:39,750 --> 00:09:43,080
[ Chuckles ] It's kind of
unavoidable in my driveway.
297
00:09:43,080 --> 00:09:44,960
I live
right next door now.
298
00:09:44,960 --> 00:09:47,420
Yeah, but, uh, that doesn't
mean that the two of us...
299
00:09:47,420 --> 00:09:49,620
Loretta!
I'm talking to Mike!
300
00:09:49,620 --> 00:09:51,330
Mike!
[ Laughing ] Hi!
301
00:09:51,330 --> 00:09:52,670
Can you believe it?
302
00:09:52,670 --> 00:09:54,710
I'm so excited
I had to take a pill.
303
00:09:54,710 --> 00:09:56,830
Baby,
I didn't tell him yet.
304
00:09:56,830 --> 00:09:58,540
-Well, tell him.
-Tell me what?
305
00:09:58,540 --> 00:10:00,120
We're getting married!
306
00:10:00,120 --> 00:10:01,920
-We're getting married.
-Yes!
307
00:10:01,920 --> 00:10:04,250
Loretta: And we're throwing
an engagement reception.
308
00:10:04,250 --> 00:10:05,500
Uh...
309
00:10:05,500 --> 00:10:07,750
We're having sponge cake,
rumaki,
310
00:10:07,750 --> 00:10:09,380
and themed beverages.
311
00:10:09,380 --> 00:10:12,170
The party's gonna keep going
until the cops bust it up.
312
00:10:12,170 --> 00:10:13,420
Or 8:30.
313
00:10:13,420 --> 00:10:16,080
You and Peggy
have to come.
314
00:10:16,080 --> 00:10:19,040
Uh...
Would mean a lot to me, Mike.
315
00:10:19,040 --> 00:10:20,460
I can't even think about
getting married
316
00:10:20,460 --> 00:10:22,540
without my best friend
being involved.
317
00:10:22,540 --> 00:10:26,000
♪♪
318
00:10:26,000 --> 00:10:27,500
I couldn't
get out of it.
319
00:10:27,500 --> 00:10:29,250
Oh, if you had seen his face.
-[ Sighs ]
320
00:10:29,250 --> 00:10:31,080
Did he look
like a sad dog?
321
00:10:31,080 --> 00:10:32,210
'Cause that's
just his face.
322
00:10:32,210 --> 00:10:34,040
You think
maybe Eddie's right?
323
00:10:34,040 --> 00:10:36,620
Oh, my God, no.
About what?
324
00:10:36,620 --> 00:10:38,330
About Father Dunne
being my friend
325
00:10:38,330 --> 00:10:40,250
all these years.
That's how he thinks of me.
326
00:10:40,250 --> 00:10:42,210
Well, it doesn't mean
you have to buy into it.
327
00:10:42,210 --> 00:10:43,420
Engagement party.
328
00:10:43,420 --> 00:10:45,210
Remember the party we threw
after we got engaged?
329
00:10:45,210 --> 00:10:46,420
It's called a wedding.
330
00:10:46,420 --> 00:10:48,120
[ To tune of "Row Your Boat" ]
♪ Shine the silver ♪
331
00:10:48,120 --> 00:10:49,960
♪ Polish it
to perfection ♪
332
00:10:49,960 --> 00:10:52,380
♪ Shining so bright
all through the night ♪
333
00:10:52,380 --> 00:10:55,000
♪ So God can see
His reflection ♪
334
00:10:55,000 --> 00:10:57,080
What are you doing?
What? You think you're the only one
335
00:10:57,080 --> 00:10:59,210
who gets to sing
around here?
336
00:10:59,210 --> 00:11:01,380
♪ Frank,
Frank needs to pee ♪
337
00:11:01,380 --> 00:11:03,380
[ Fading ]
♪ Going to the can ♪
338
00:11:03,380 --> 00:11:05,580
This thing was called a paten,
339
00:11:05,580 --> 00:11:08,500
a sacred implement
used for Holy Communion.
340
00:11:08,500 --> 00:11:11,540
[ Handel's "Hallelujah Chorus"
plays ]
341
00:11:11,540 --> 00:11:13,120
But I had another use for it.
342
00:11:13,120 --> 00:11:15,380
♪ Hallelujah, hallelujah ♪
343
00:11:15,380 --> 00:11:17,580
[ Metal clanking ]
344
00:11:17,580 --> 00:11:18,670
[ Clanks loudly ]
345
00:11:18,670 --> 00:11:21,000
[ Tings ]
346
00:11:21,000 --> 00:11:22,710
[ Glass clinking ]
347
00:11:22,710 --> 00:11:24,670
Father Dunne: Can I have
everyone's attention?
348
00:11:24,670 --> 00:11:27,210
[ Quietly ]
He doesn't look right in civilian clothes.
349
00:11:27,210 --> 00:11:28,790
[ Quietly ]
That was Earl's suit.
350
00:11:28,790 --> 00:11:32,040
Smart girl.
She found one the same size.
351
00:11:32,040 --> 00:11:35,750
I would like to make a toast
to my beautiful bride-to-be
352
00:11:35,750 --> 00:11:39,500
who has given me something
that I've only ever seen
353
00:11:39,500 --> 00:11:41,380
on the faces
of other people.
354
00:11:41,380 --> 00:11:42,420
Cold sores?
355
00:11:42,420 --> 00:11:45,710
Genuine,
heartfelt joy.
356
00:11:45,710 --> 00:11:48,250
And to my soon-to-be
stepdaughter, Sabrina,
357
00:11:48,250 --> 00:11:51,620
who has graciously permitted me
to marry her mom.
358
00:11:53,380 --> 00:11:57,170
To life and enjoying
however much we have left.
359
00:11:57,170 --> 00:11:59,620
[ Applause ]
Loretta: Thank you, sweetheart.
360
00:11:59,620 --> 00:12:01,830
Hello,
Mrs. Peggy Cleary.
361
00:12:01,830 --> 00:12:02,880
What an occasion!
[ Sighs ]
362
00:12:02,880 --> 00:12:04,250
Ice in all the drinks.
363
00:12:04,250 --> 00:12:05,670
[ Laughs ]
Such luxury.
364
00:12:05,670 --> 00:12:07,250
So, you're on board
with all this?
365
00:12:07,250 --> 00:12:09,210
Father Dunne welching
on his sacred oath?
366
00:12:09,210 --> 00:12:10,880
I support
this relationship.
367
00:12:10,880 --> 00:12:13,210
Theirs is a love
which affirms the Divine.
368
00:12:13,210 --> 00:12:15,250
Plus, with him gone,
369
00:12:15,250 --> 00:12:16,960
I get to drive
the church Bonneville.
370
00:12:16,960 --> 00:12:18,500
That car has a lot
of miles on it.
371
00:12:18,500 --> 00:12:20,620
Then again,
so does Loretta.
372
00:12:20,620 --> 00:12:23,420
Hope she's worth getting
cast out of the church forever.
373
00:12:23,420 --> 00:12:25,880
No, the Archbishop
loves Father Dunne.
374
00:12:25,880 --> 00:12:28,000
If this relationship
were to end,
375
00:12:28,000 --> 00:12:29,670
they would give him
his pastor job back
376
00:12:29,670 --> 00:12:31,830
quicker than you could say,
"Hit the road, Abdi."
377
00:12:31,830 --> 00:12:33,250
That'd be a shame.
378
00:12:33,250 --> 00:12:34,500
But that's
not going to happen.
379
00:12:34,500 --> 00:12:37,040
Look at how happy
everyone is.
380
00:12:37,040 --> 00:12:39,830
My mother never understood
a word Father Abdi said
381
00:12:39,830 --> 00:12:42,620
until he gave her an idea
for how to get rid of him.
382
00:12:42,620 --> 00:12:44,460
♪♪
383
00:12:44,460 --> 00:12:45,920
Hello, Sabrina.
384
00:12:45,920 --> 00:12:47,830
You must be pleased
for your mom.
385
00:12:47,830 --> 00:12:51,000
I was so sorry to hear
about your father's death.
386
00:12:51,000 --> 00:12:53,170
Do I know you?
I'm Peggy.
387
00:12:53,170 --> 00:12:55,080
I'm your mother's
best friend.
388
00:12:55,080 --> 00:12:56,880
Must be such
a comfort to you
389
00:12:56,880 --> 00:13:00,250
to know she found someone
to fill your father's shoes.
390
00:13:00,250 --> 00:13:02,170
Those are Dad's shoes.
391
00:13:02,170 --> 00:13:03,790
Oh.
392
00:13:03,790 --> 00:13:05,540
Just seems like
they got together
393
00:13:05,540 --> 00:13:08,580
so quickly after
my father passed.
394
00:13:08,580 --> 00:13:10,880
Well, "after,"
"before" --
395
00:13:10,880 --> 00:13:12,790
what's important is that
he was there for her.
396
00:13:12,790 --> 00:13:14,420
When your father was ill,
397
00:13:14,420 --> 00:13:18,920
Cecil was at your mother's side
night after night.
398
00:13:18,920 --> 00:13:19,790
And when the doctors
were calling for
399
00:13:19,790 --> 00:13:20,830
extraordinary measures,
400
00:13:20,830 --> 00:13:22,290
Cecil stepped up.
401
00:13:22,290 --> 00:13:24,460
"No, no, unplug him.
402
00:13:24,460 --> 00:13:26,500
He'll be
in a better place."
403
00:13:26,500 --> 00:13:29,250
Well, looks like Cecil's in
a better place now, too, huh?
404
00:13:29,250 --> 00:13:30,960
[ Inhales deeply ]
Ah.
405
00:13:30,960 --> 00:13:32,040
Okay.
406
00:13:32,040 --> 00:13:34,420
♪♪
407
00:13:34,420 --> 00:13:38,750
[ Metal clanking ]
408
00:13:38,750 --> 00:13:39,790
[ Clanks loudly ]
409
00:13:39,790 --> 00:13:41,170
[ Exhales sharply ]
410
00:13:41,170 --> 00:13:42,540
That thing is amazing.
I mean,
411
00:13:42,540 --> 00:13:44,120
it must be the perfect shape
or something.
412
00:13:44,120 --> 00:13:45,670
It's because
it's from church.
413
00:13:45,670 --> 00:13:47,880
This is coated with
the sacred drool of believers.
414
00:13:47,880 --> 00:13:49,540
Huh.
415
00:13:49,540 --> 00:13:51,920
Maybe all this God stuff
isn't a bunch of banana oil.
416
00:13:51,920 --> 00:13:54,750
And that was about as spiritual
as my brother Joey got.
417
00:13:54,750 --> 00:13:55,750
Frank: I knew it!
418
00:13:55,750 --> 00:13:57,670
I hope you had your fun!
419
00:13:57,670 --> 00:14:00,170
Because when Father Abdi
gets serious about penance,
420
00:14:00,170 --> 00:14:01,580
you are going to be doing
421
00:14:01,580 --> 00:14:02,960
so many push-ups!
422
00:14:02,960 --> 00:14:05,500
♪♪
423
00:14:09,330 --> 00:14:11,580
Father, um...
424
00:14:11,580 --> 00:14:12,670
Cecil.
425
00:14:12,670 --> 00:14:14,460
Mike.
426
00:14:14,460 --> 00:14:17,250
I'm glad I caught you
away from the others.
427
00:14:17,250 --> 00:14:20,250
I have questions
regarding...
428
00:14:20,250 --> 00:14:21,580
[ Quietly ]
...the wedding night.
429
00:14:21,580 --> 00:14:23,210
Oh, no.
430
00:14:23,210 --> 00:14:24,420
No. [ Chuckles ]
I'm not the one to ask.
431
00:14:24,420 --> 00:14:26,380
I can't think
of anybody better.
432
00:14:26,380 --> 00:14:29,750
I've always seen you and Peg
as the ideal couple.
433
00:14:29,750 --> 00:14:32,960
The two of you are the reason
I decided to make this move.
434
00:14:32,960 --> 00:14:35,330
We are?
Of course.
435
00:14:35,330 --> 00:14:37,290
Seeing the life
you made together,
436
00:14:37,290 --> 00:14:39,290
the happiness
I missed out on...
437
00:14:39,290 --> 00:14:40,880
What about all the times
I came to you
438
00:14:40,880 --> 00:14:42,540
with my nightmare stories?
439
00:14:42,540 --> 00:14:44,330
Like the time Pat
let the possum in the house
440
00:14:44,330 --> 00:14:46,000
and it somehow
locked us all out?
441
00:14:46,000 --> 00:14:47,750
It all sounded
wonderful.
442
00:14:47,750 --> 00:14:49,080
[ Chuckles ]
443
00:14:50,620 --> 00:14:52,290
We need that
juiced-up Jesus paddle.
444
00:14:52,290 --> 00:14:53,620
It's great for ping-pong,
445
00:14:53,620 --> 00:14:54,750
and it's the only
credible evidence of God
446
00:14:54,750 --> 00:14:56,120
I have ever seen.
447
00:14:56,120 --> 00:14:57,790
Frank locked it up
back at the church.
448
00:14:57,790 --> 00:15:00,960
So we wait till he's asleep,
then take his keys.
449
00:15:00,960 --> 00:15:02,670
You wanna break
into the church?
450
00:15:02,670 --> 00:15:04,420
[ Scoffs ]
Any court'll tell you
451
00:15:04,420 --> 00:15:05,790
it's not breaking in
if you have the keys.
452
00:15:05,790 --> 00:15:07,210
I don't think that's true.
453
00:15:07,210 --> 00:15:08,580
Frank: What happened
to my keychain?!
454
00:15:08,580 --> 00:15:11,250
♪♪
455
00:15:11,250 --> 00:15:13,580
I had them!
They were attached to me,
456
00:15:13,580 --> 00:15:15,040
and I to them!
457
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
You stole my keys.
458
00:15:17,000 --> 00:15:18,670
What a heinous thing
to suggest.
459
00:15:18,670 --> 00:15:21,580
I was totally planning to but
hadn't got around to it yet.
460
00:15:21,580 --> 00:15:23,080
This is
a fine howdy-do.
461
00:15:23,080 --> 00:15:24,670
I have no idea
where I left them.
462
00:15:24,670 --> 00:15:27,790
So then it's just a matter
of who finds them first.
463
00:15:27,790 --> 00:15:30,080
Timmy, take the kitchen.
Be sure to check the ice box.
464
00:15:30,080 --> 00:15:31,580
Frank spends
a lot of time
465
00:15:31,580 --> 00:15:33,170
staring at
the Land O'Lakes girl.
466
00:15:33,170 --> 00:15:35,170
[ Dramatic music plays ]
467
00:15:35,170 --> 00:15:39,040
♪♪
468
00:15:39,040 --> 00:15:40,710
Well, we went out
of the house,
469
00:15:40,710 --> 00:15:42,620
we were pleasant to people,
we're now done for the year.
470
00:15:42,620 --> 00:15:43,880
[ Door closes ]
471
00:15:43,880 --> 00:15:45,250
[ Sighs ]
472
00:15:45,250 --> 00:15:47,250
I had a talk
with Cecil.
473
00:15:47,250 --> 00:15:49,330
I think we really
are friends.
474
00:15:49,330 --> 00:15:51,460
Watch out if he asks you
to be his best man.
475
00:15:51,460 --> 00:15:53,080
You don't want to be
standing next to him
476
00:15:53,080 --> 00:15:54,500
holding the ring when
the lightning strikes.
477
00:15:54,500 --> 00:15:56,670
Well, even though he's not
a priest anymore,
478
00:15:56,670 --> 00:15:58,710
I like him.
479
00:15:58,710 --> 00:16:01,080
Why shouldn't he
be happy?
480
00:16:01,080 --> 00:16:02,670
Because he broke
a commitment, Mike.
481
00:16:02,670 --> 00:16:04,040
Where would the world be
if everyone
482
00:16:04,040 --> 00:16:05,790
threw off
responsibilities
483
00:16:05,790 --> 00:16:07,170
and skipped through
a giggle-forest
484
00:16:07,170 --> 00:16:08,170
chasing happiness?
485
00:16:08,170 --> 00:16:10,120
I know where I'd be.
486
00:16:10,120 --> 00:16:11,080
Nowhere different.
[ Scoffs ]
487
00:16:11,080 --> 00:16:12,580
I'd be right here.
488
00:16:12,580 --> 00:16:13,670
That's the thing about
489
00:16:13,670 --> 00:16:16,670
this whole
"chasing happiness" nonsense.
490
00:16:16,670 --> 00:16:18,120
I mean,
maybe we don't get it
491
00:16:18,120 --> 00:16:21,330
because we've got it.
492
00:16:21,330 --> 00:16:22,620
I'm happy, Peg.
[ Scoffs ]
493
00:16:22,620 --> 00:16:24,080
And I think
you are, too.
494
00:16:24,080 --> 00:16:25,210
Shut up.
I mean it!
495
00:16:25,210 --> 00:16:27,620
This is happiness.
496
00:16:27,620 --> 00:16:29,790
[ Laughs ]
Yeah, well, being happy is exhausting.
497
00:16:29,790 --> 00:16:31,170
Why didn't we pick
being wealthy?
498
00:16:31,170 --> 00:16:32,920
[ Chuckles ]
[ Doorbell rings ]
499
00:16:32,920 --> 00:16:34,210
Who on earth?
500
00:16:35,920 --> 00:16:38,210
Cecil?
501
00:16:38,210 --> 00:16:39,920
Loretta broke up
with me.
502
00:16:39,920 --> 00:16:41,250
She deep-sixed
the wedding.
503
00:16:43,000 --> 00:16:44,120
I need
a place to stay.
504
00:16:44,120 --> 00:16:45,500
What happened?
505
00:16:45,500 --> 00:16:47,420
Her daughter took back
the blessing.
506
00:16:47,420 --> 00:16:50,330
She says she thinks
I killed her father.
507
00:16:51,290 --> 00:16:53,170
Oh, was her daughter
at the party?
508
00:16:53,170 --> 00:16:55,330
[ Scoffs ]
I would've said hi.
509
00:16:55,330 --> 00:16:59,000
♪♪
510
00:16:59,000 --> 00:17:00,750
Thanks, Mike.
You're welcome.
511
00:17:00,750 --> 00:17:02,460
You'll be okay.
512
00:17:04,210 --> 00:17:06,920
I suppose I could...
513
00:17:06,920 --> 00:17:08,540
let you sleep
in my bed.
514
00:17:08,540 --> 00:17:10,540
I think that would be awkward
for me and Peggy.
515
00:17:10,540 --> 00:17:12,120
[ Chuckles ]
516
00:17:12,120 --> 00:17:14,040
I'll tell you what
would be nice, Mike.
517
00:17:14,040 --> 00:17:15,960
If you would
pray with me.
518
00:17:15,960 --> 00:17:17,920
You want me to --
If you don't mind.
519
00:17:17,920 --> 00:17:19,540
I've had a rough day.
520
00:17:19,540 --> 00:17:22,540
I always loved the Peace Prayer
of St. Francis.
521
00:17:22,540 --> 00:17:23,540
Okay.
522
00:17:27,210 --> 00:17:29,290
"Dear Lord..."
"Dear Lord..."
523
00:17:29,290 --> 00:17:32,000
"...make me an instrument
of Thy peace.
524
00:17:32,000 --> 00:17:33,880
Where there is hatred,
525
00:17:33,880 --> 00:17:36,000
let me sow love.
526
00:17:36,000 --> 00:17:36,960
Where there
is injury...
527
00:17:36,960 --> 00:17:39,080
Pardon.
...pardon.
528
00:17:39,080 --> 00:17:43,250
Where there is doubt,
faith.
529
00:17:43,250 --> 00:17:46,830
Where there is darkness,
light.
530
00:17:46,830 --> 00:17:50,790
Where there is sadness,
joy."
531
00:17:50,790 --> 00:17:52,040
Headed out.
532
00:17:52,040 --> 00:17:53,290
No using the stove
while I'm gone,
533
00:17:53,290 --> 00:17:54,830
unless you make enough
for everybody.
534
00:17:56,290 --> 00:17:58,000
-Good morning, boys.
-Good morning.
535
00:17:58,000 --> 00:17:59,920
Mind if I
grab a bowl?
536
00:17:59,920 --> 00:18:01,580
We have
Count Chocula.
537
00:18:01,580 --> 00:18:03,580
It's not real
Count Chocula.
538
00:18:03,580 --> 00:18:06,380
Mom buys Vampire Puffs
and then reuses the box.
539
00:18:06,380 --> 00:18:07,920
I'll take the Trix.
540
00:18:07,920 --> 00:18:09,460
That's just filled
with oyster crackers.
541
00:18:09,460 --> 00:18:10,920
-Maybe I'll mix 'em.
-Hm.
542
00:18:12,880 --> 00:18:14,120
Loretta?
543
00:18:16,290 --> 00:18:18,000
[ Whispering ]
Oh, for crying out loud.
544
00:18:18,000 --> 00:18:19,540
Hello,
Mrs. Peggy Cleary.
545
00:18:19,540 --> 00:18:22,250
So good to see you.
Come in.
546
00:18:22,250 --> 00:18:24,040
You are surprised
to find me here.
547
00:18:24,040 --> 00:18:25,830
[ Muffled crying ]
Not really.
548
00:18:25,830 --> 00:18:27,830
It's starting to seem
like Loretta has a type.
549
00:18:27,830 --> 00:18:30,330
Loretta has been in the bathroom
for quite some time.
550
00:18:30,330 --> 00:18:33,120
Oh. Did you bring her some
of those Somalian doughnuts?
551
00:18:33,120 --> 00:18:34,790
She is crying
and heartbroken.
552
00:18:34,790 --> 00:18:36,790
I've come to talk to her
on behalf of Father Dunne.
553
00:18:36,790 --> 00:18:38,750
Please sit.
554
00:18:38,750 --> 00:18:40,250
I'll stand.
555
00:18:40,250 --> 00:18:42,670
[ Crying continues ]
556
00:18:42,670 --> 00:18:45,040
She is upset and confused at
something her daughter told her.
557
00:18:45,040 --> 00:18:46,880
Ah, old people.
558
00:18:46,880 --> 00:18:48,460
When are they not upset
and confused?
559
00:18:48,460 --> 00:18:51,000
I suggested she ignore
her daughter's concerns.
560
00:18:51,000 --> 00:18:53,790
Too often, parents bend
to their children's wishes.
561
00:18:53,790 --> 00:18:57,290
In my village, if a child
makes demand of the parents,
562
00:18:57,290 --> 00:19:00,080
we put them in a hole and
cover them with fire ants.
563
00:19:00,080 --> 00:19:01,670
That sounds like paradise.
564
00:19:01,670 --> 00:19:03,670
It's wonderful.
565
00:19:03,670 --> 00:19:05,170
Except for
all of the ants.
566
00:19:05,170 --> 00:19:06,580
They basically
rule our village.
567
00:19:06,580 --> 00:19:08,830
Oh, I'm gonna send your mom
a big can of Raid.
568
00:19:08,830 --> 00:19:11,460
You know, I've been spending
a lot of time
569
00:19:11,460 --> 00:19:13,670
with your son Frank.
Oh, sorry about that.
570
00:19:13,670 --> 00:19:14,830
I mean,
it's either you or me.
571
00:19:14,830 --> 00:19:16,380
Mm, he has
very big ideas
572
00:19:16,380 --> 00:19:18,170
of how our parish
should be run.
573
00:19:18,170 --> 00:19:20,460
But he left these keys
574
00:19:20,460 --> 00:19:22,880
dangling
in the rectory door. Mm.
575
00:19:22,880 --> 00:19:25,040
I've been watching him
scrambling everywhere
576
00:19:25,040 --> 00:19:27,170
looking desperately
to find them.
577
00:19:27,170 --> 00:19:28,880
I could tell him I have
the keys,
578
00:19:28,880 --> 00:19:31,330
but instead,
I'm letting him suffer.
579
00:19:31,330 --> 00:19:34,080
This will be a good lesson
in humility.
580
00:19:34,080 --> 00:19:35,750
Plus it's funny.
[ Laughs ]
581
00:19:35,750 --> 00:19:37,420
Is he sweating a lot?
He gets very sweaty.
582
00:19:37,420 --> 00:19:39,250
He's sweating a lot, yes.
[ Laughs ]
583
00:19:39,250 --> 00:19:41,040
Here.
You take these.
584
00:19:41,040 --> 00:19:42,620
Now you get to decide
for how long
585
00:19:42,620 --> 00:19:45,290
Frank feels miserable.
586
00:19:45,290 --> 00:19:46,960
What a thoughtful gift.
Hm.
587
00:19:46,960 --> 00:19:48,830
Oh, Father.
588
00:19:48,830 --> 00:19:51,080
I feel like our family
might have gotten off
589
00:19:51,080 --> 00:19:53,580
on the wrong foot
with you.
590
00:19:53,580 --> 00:19:55,170
Mike can be
a little racist.
591
00:19:56,380 --> 00:19:57,670
We'll work on it,
592
00:19:57,670 --> 00:19:59,420
try not to be
so small-minded.
593
00:19:59,420 --> 00:20:01,420
That would be
a very good goal
594
00:20:01,420 --> 00:20:03,040
for all of us,
Mrs. Peggy Cleary.
595
00:20:03,040 --> 00:20:04,380
[ Loretta crying loudly ]
596
00:20:04,380 --> 00:20:05,620
Okay, enough,
Loretta!
597
00:20:05,620 --> 00:20:06,710
You're making
a meal of this!
598
00:20:12,000 --> 00:20:13,330
[ Grunts ]
599
00:20:13,330 --> 00:20:15,080
I used to be better
at ping-pong.
600
00:20:15,080 --> 00:20:17,040
Or everyone
was letting you win.
601
00:20:17,040 --> 00:20:18,830
Life's gonna be different
without that collar.
602
00:20:18,830 --> 00:20:20,540
You're telling me.
603
00:20:20,540 --> 00:20:22,540
Lately, I've been getting
the finger in traffic.
604
00:20:22,540 --> 00:20:24,750
Well, the good news is,
now you can give it back.
605
00:20:24,750 --> 00:20:26,120
Oh, I have.
606
00:20:26,120 --> 00:20:28,250
[ Both chuckle ]
Loretta: Hello, Cecil.
607
00:20:28,250 --> 00:20:30,580
-Loretta!
-Oh,
608
00:20:30,580 --> 00:20:33,330
I'm so sorry about
our misunderstanding.
609
00:20:33,330 --> 00:20:36,040
Father Abdi and I
set her straight.
610
00:20:36,040 --> 00:20:37,540
You and
Father Abdi?
611
00:20:37,540 --> 00:20:40,290
You're the only one allowed
to have a priest friend?
612
00:20:40,290 --> 00:20:42,460
I'm just gonna
stop listening to Sabrina.
613
00:20:42,460 --> 00:20:44,500
I'm not even sure
Earl was her father.
614
00:20:44,500 --> 00:20:46,670
If Catholicism
has taught me anything,
615
00:20:46,670 --> 00:20:50,210
it's that stuff that
happened a long time ago
616
00:20:50,210 --> 00:20:52,000
doesn't really matter
at all.
617
00:20:52,000 --> 00:20:53,000
Oh.
618
00:20:53,000 --> 00:20:53,920
Take it next door.
619
00:20:53,920 --> 00:20:55,330
And close the drapes.
620
00:20:55,330 --> 00:20:56,880
[ Loretta laughs ]
621
00:20:56,880 --> 00:20:58,710
Look how happy they are.
622
00:20:58,710 --> 00:21:00,960
Why wouldn't they be?
623
00:21:00,960 --> 00:21:02,250
They got a long dirt nap
624
00:21:02,250 --> 00:21:04,420
waiting for 'em
right over the horizon.
625
00:21:04,420 --> 00:21:06,790
We still got to slog through 20,
30 years.
626
00:21:06,790 --> 00:21:08,420
[ Sighs deeply ]
627
00:21:08,420 --> 00:21:10,540
You still won't admit
that we're happy?
628
00:21:10,540 --> 00:21:12,330
Happiness comes in
the afterlife, which is why
629
00:21:12,330 --> 00:21:13,540
we don't want
to outlive our kids.
630
00:21:13,540 --> 00:21:15,000
Oh, God, no.
631
00:21:15,000 --> 00:21:17,170
Imagine getting to Heaven
and they're waiting for us.
632
00:21:17,170 --> 00:21:18,460
[ Laughs ]
That's what's great
633
00:21:18,460 --> 00:21:20,620
about the way we raised
these animals.
634
00:21:20,620 --> 00:21:23,330
What are the chances we see
all eight of them up there?
635
00:21:23,330 --> 00:21:24,620
I like our odds.
636
00:21:24,620 --> 00:21:25,620
[ Chuckles ]
637
00:21:25,670 --> 00:21:30,220
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.