All language subtitles for The Kids Are Alright s01e11 Mailbox.e

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:02,330 Ah, thanks for the driving lesson. 2 00:00:02,330 --> 00:00:04,500 Sorry about my language. That's okay, Mrs. Cleary. 3 00:00:04,500 --> 00:00:06,250 I live near a construction site. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,290 I just think it's exciting that you're taking this step 5 00:00:08,290 --> 00:00:09,620 towards your independence as a woman. 6 00:00:09,620 --> 00:00:11,790 I'm learning to drive as a person, not as a woman. 7 00:00:11,790 --> 00:00:13,330 If I were learning as a woman, 8 00:00:13,330 --> 00:00:15,000 I'd have you teach me how to drive badly. 9 00:00:15,000 --> 00:00:16,460 That's one of Mike's jokes. 10 00:00:16,460 --> 00:00:18,290 Which is why I'm not letting him teach me. 11 00:00:18,290 --> 00:00:20,920 Welcome home, ladies. Oh, jeez, Frank, 12 00:00:20,920 --> 00:00:23,170 you're always somewhere. 13 00:00:23,170 --> 00:00:25,880 Wendi, I heard you went to that Germaine Greer book-signing. 14 00:00:25,880 --> 00:00:28,000 Have you read "The Female Eunuch"? Sadly, I can't. 15 00:00:28,000 --> 00:00:29,710 That's in the adult section at the library. 16 00:00:29,710 --> 00:00:31,460 I only have the light blue card. 17 00:00:31,460 --> 00:00:33,330 Well, you can borrow mine. Thank you. 18 00:00:33,330 --> 00:00:35,670 Just please don't tell Mrs. Cryer, the head librarian. 19 00:00:35,670 --> 00:00:37,710 She holds me in such high regard. 20 00:00:37,710 --> 00:00:39,040 Adult Timmy: The most dangerous thing around my house 21 00:00:39,040 --> 00:00:40,380 growing up wasn't the power mower 22 00:00:40,380 --> 00:00:42,420 or the asbestos in the ceiling. 23 00:00:42,420 --> 00:00:45,380 It was a bored Cleary boy looking to stir things up. 24 00:00:45,380 --> 00:00:47,920 She's such a nice girl. 25 00:00:47,920 --> 00:00:50,620 Exactly. Not my type at all. 26 00:00:50,620 --> 00:00:53,040 But I could have used some lab goggles, 27 00:00:53,040 --> 00:00:54,830 'cause you two have real chemistry. 28 00:00:54,830 --> 00:00:56,920 What? That's crazy. 29 00:00:56,920 --> 00:00:59,420 Come on, the old "lendy-loo" with the book? 30 00:00:59,420 --> 00:01:01,540 She made up an excuse to see you again. 31 00:01:01,540 --> 00:01:05,710 So you can exchange thoughts. And perhaps, saliva. 32 00:01:05,710 --> 00:01:07,880 Stop. That's disgusting. 33 00:01:07,880 --> 00:01:09,040 But -- really? You think? [ Knocking ] 34 00:01:09,040 --> 00:01:10,750 Who's up for some SAT prep? 35 00:01:10,750 --> 00:01:12,750 That's a "rhetorical" question, right? 36 00:01:12,750 --> 00:01:14,580 See? No need to study. 37 00:01:14,580 --> 00:01:17,170 Can you believe someone threw this away? 38 00:01:17,170 --> 00:01:18,460 It doesn't even have a shade. 39 00:01:18,460 --> 00:01:20,380 We have a little saying in the garbage game -- 40 00:01:20,380 --> 00:01:22,080 the alley will provide. 41 00:01:22,080 --> 00:01:24,080 Your friends on the truck should have another saying -- 42 00:01:24,080 --> 00:01:26,330 "I should have studied for the SATs." 43 00:01:26,330 --> 00:01:28,750 It's just a summer job, but it rules. 44 00:01:28,750 --> 00:01:32,210 I'm outside. It's exercise. I'm cleaning up this town. 45 00:01:32,210 --> 00:01:35,710 I'm like a superhero -- Garbage Man! Or... 46 00:01:35,710 --> 00:01:37,620 Trash Man? 47 00:01:37,620 --> 00:01:39,540 Which do you like? 48 00:01:39,540 --> 00:01:43,170 I prefer your secret identity, mild-mannered Eddie 49 00:01:43,170 --> 00:01:45,580 who wants to get into Berkeley with his girlfriend. 50 00:01:45,580 --> 00:01:47,420 I need you to take the SAT this summer 51 00:01:47,420 --> 00:01:49,210 so you can take it again in the fall 52 00:01:49,210 --> 00:01:51,210 and maybe get your score up. Assuming I don't get 53 00:01:51,210 --> 00:01:52,790 a perfect score first time out. 54 00:01:52,790 --> 00:01:54,460 Yeah, let's take that leap. 55 00:01:54,460 --> 00:01:56,080 Now, can we please study? 56 00:01:56,080 --> 00:01:59,500 Ugh, I've been up since 6:00 a.m. 57 00:01:59,500 --> 00:02:01,710 Want to make out by the light of the garbage lamp? 58 00:02:02,880 --> 00:02:04,880 This is the third time I've been over this week, 59 00:02:04,880 --> 00:02:06,460 and I can't get you to focus on the test. 60 00:02:06,460 --> 00:02:08,540 It's like a million years from now. 61 00:02:08,540 --> 00:02:09,750 It's 11 days. 62 00:02:11,000 --> 00:02:12,880 I should probably register. 63 00:02:12,880 --> 00:02:14,880 What? It's too late! 64 00:02:14,880 --> 00:02:16,960 Now I'm really annoyed. 65 00:02:16,960 --> 00:02:18,080 I'm starting to feel like 66 00:02:18,080 --> 00:02:19,830 I care more about your future than you do. 67 00:02:19,830 --> 00:02:21,210 I can't make you do this, Eddie. 68 00:02:21,210 --> 00:02:22,670 That's a relief. 69 00:02:22,670 --> 00:02:25,290 It's not a relief. It's a big problem. 70 00:02:25,290 --> 00:02:28,080 Maybe we just go to city college for a while. No way. 71 00:02:28,080 --> 00:02:30,540 I want to get out of here and do something with my life. 72 00:02:30,540 --> 00:02:33,540 I heard they have a class that goes to a real farm. 73 00:02:33,540 --> 00:02:37,620 ♪♪ 74 00:02:37,620 --> 00:02:39,540 We shouldn't even be talking about Wendi. 75 00:02:39,540 --> 00:02:40,830 She's Eddie's girlfriend. 76 00:02:40,830 --> 00:02:42,380 But you two are such a better match. 77 00:02:42,380 --> 00:02:44,460 She may be dating Eddie just to get close to you. 78 00:02:44,460 --> 00:02:45,710 I know that's what I'd do. 79 00:02:45,710 --> 00:02:47,670 If you were interested in me, you would date Eddie? 80 00:02:47,670 --> 00:02:50,210 100%. It's the smart play. 81 00:02:50,210 --> 00:02:53,580 Huh. This is starting to make a lot of sense now. 82 00:02:53,580 --> 00:02:57,380 ♪♪ 83 00:02:57,380 --> 00:02:58,830 Hey! Where are you going? 84 00:02:58,830 --> 00:03:00,880 That's exactly what I'm asking myself. 85 00:03:00,880 --> 00:03:02,920 I need to be with someone who wants what I want. 86 00:03:02,920 --> 00:03:05,120 I totally do. Just explain again what it is, 87 00:03:05,120 --> 00:03:06,880 and I'll want it. You can't do it for me. 88 00:03:06,880 --> 00:03:08,710 You've got to want it for yourself. 89 00:03:08,710 --> 00:03:10,170 Then I'll want it for myself, if that's what you want. 90 00:03:10,170 --> 00:03:12,750 Eddie, I'm not going to let you hold me back. 91 00:03:12,750 --> 00:03:14,040 I think we should take a break. 92 00:03:15,460 --> 00:03:17,420 For how long? 93 00:03:17,420 --> 00:03:20,750 I guess...for always? 94 00:03:20,750 --> 00:03:22,710 The smart, mature choice 95 00:03:22,710 --> 00:03:24,460 would be to face facts now and end this. 96 00:03:25,710 --> 00:03:27,000 I'm sorry. 97 00:03:31,210 --> 00:03:32,500 [ Door closes ] 98 00:03:32,500 --> 00:03:35,620 ♪♪ 99 00:03:35,620 --> 00:03:39,170 [ Sobbing ] 100 00:03:39,170 --> 00:03:41,710 Perfect time to make your move. 101 00:03:41,710 --> 00:03:43,080 [ Sobbing continues ] 102 00:03:45,170 --> 00:03:46,040 I did it. 103 00:03:46,040 --> 00:03:48,040 I wrote it all down in a letter to Wendi. 104 00:03:48,040 --> 00:03:49,290 A letter plays to your strengths. 105 00:03:49,290 --> 00:03:50,920 People like you more when you're not in the room. 106 00:03:50,920 --> 00:03:51,880 Oh, totally! 107 00:03:51,880 --> 00:03:53,790 Plus, I'd get nervous if I had to pour my heart out 108 00:03:53,790 --> 00:03:56,620 like this in person. Sounds juicy. 109 00:03:56,620 --> 00:04:00,000 "Dear Wendi, Statistics show college graduates earn 110 00:04:00,000 --> 00:04:04,460 on average 52% more than their non-college counterparts." 111 00:04:04,460 --> 00:04:05,880 You don't mess around, do you? 112 00:04:05,880 --> 00:04:08,210 There's more. Keep reading. "And as a fellow 113 00:04:08,210 --> 00:04:10,880 Enough with the brainy stuff. Talk about your bod. 114 00:04:10,880 --> 00:04:13,420 You think? And don't forget your other accomplishments -- 115 00:04:13,420 --> 00:04:15,210 don't you know how to use nunchucks? 116 00:04:15,210 --> 00:04:17,380 Plus I just got an award for penmanship. 117 00:04:17,380 --> 00:04:20,210 She's got eyes. She'll see that for herself. 118 00:04:20,210 --> 00:04:23,670 ♪♪ 119 00:04:23,670 --> 00:04:25,420 William: Hey, Mom. Mom. 120 00:04:25,420 --> 00:04:27,750 We decided we want to camp out in the yard tonight. 121 00:04:27,750 --> 00:04:31,880 Oh, a do-it-yourself vacation. I like the resourcefulness, 122 00:04:31,880 --> 00:04:32,670 and the price tag. 123 00:04:32,670 --> 00:04:35,210 Fine, but I want somebody keeping an eye on you. 124 00:04:35,210 --> 00:04:37,040 Other than the weird guy who lives in the apartment building. 125 00:04:37,040 --> 00:04:39,040 I'm the oldest. I'll keep everyone safe. 126 00:04:39,040 --> 00:04:41,000 In that case, take this. 127 00:04:41,000 --> 00:04:44,330 ♪♪ 128 00:04:44,330 --> 00:04:47,790 [ Eddie sobbing ] 129 00:04:47,790 --> 00:04:50,580 Coming, Andy! 130 00:04:50,580 --> 00:04:54,330 Oh, Hells bells, is Weepy Magee still milking that breakup? 131 00:04:54,330 --> 00:04:56,290 It was only 20 minutes ago. 132 00:04:56,290 --> 00:04:57,960 And what's this gonna do to my friendship with Wendi, huh? 133 00:04:57,960 --> 00:04:59,420 Did Eddie even think about that 134 00:04:59,420 --> 00:05:01,000 before he went and got himself dumped? 135 00:05:01,000 --> 00:05:03,040 Does that kid ever think about anything? 136 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 You should probably go talk to him. 137 00:05:05,040 --> 00:05:07,330 Please Peg, don't make me go back in there. 138 00:05:07,330 --> 00:05:09,500 Eddie needs someone to tell him he's a great guy 139 00:05:09,500 --> 00:05:12,120 and he'll find another girl just as good as Wendi. 140 00:05:12,120 --> 00:05:14,250 He'll never believe it coming from me. 141 00:05:14,250 --> 00:05:16,710 "So allow me to close with a few bullet points." 142 00:05:16,710 --> 00:05:18,330 "Future earning potential, check. 143 00:05:18,330 --> 00:05:20,920 16-inch vertical leap, check. 144 00:05:20,920 --> 00:05:22,710 I hope you will give this romantic overture 145 00:05:22,710 --> 00:05:25,250 serious consideration and respond in the affirmative. 146 00:05:25,250 --> 00:05:28,290 Best regards, Francis X. Cleary." 147 00:05:30,670 --> 00:05:33,040 Really? 148 00:05:33,040 --> 00:05:34,880 I almost feel sorry for her. [ Laughs ] 149 00:05:34,880 --> 00:05:36,750 Don't overthink this. Go mail that letter now, 150 00:05:36,750 --> 00:05:39,290 then just wait for the love to come pouring back. 151 00:05:39,290 --> 00:05:41,250 If I hurry, I can make the last pickup. 152 00:05:41,250 --> 00:05:43,540 I can't thank you enough. Seeing how this plays out 153 00:05:43,540 --> 00:05:45,250 will be all the thanks I need. 154 00:05:45,250 --> 00:05:48,460 [ Eddie sobbing ] 155 00:05:50,580 --> 00:05:52,420 [ Knock on door ] 156 00:05:52,420 --> 00:05:53,460 How ya doing, sport? 157 00:05:53,460 --> 00:05:55,170 So bad! 158 00:05:55,170 --> 00:05:57,120 I just keep thinking about -- 159 00:05:57,120 --> 00:05:59,960 I just keep thinking about that Dodger game last night, huh? 160 00:05:59,960 --> 00:06:02,830 Manny Mota, he sure came through. 161 00:06:02,830 --> 00:06:05,380 He always comes off the bench pretty hot. 162 00:06:05,380 --> 00:06:06,830 Wendi always says -- 163 00:06:06,830 --> 00:06:08,710 Let me tell you a little story. 164 00:06:11,710 --> 00:06:15,920 During the war, there was a certain "mademoiselle" 165 00:06:15,920 --> 00:06:20,290 outside of Paris named Sandrine who I was very sweet on. 166 00:06:20,290 --> 00:06:22,170 But she threw me aside 167 00:06:22,170 --> 00:06:24,500 for this fast-talking hilljack from West Virginia. 168 00:06:24,500 --> 00:06:28,080 [ Whimpers ] I'd like to bump into that clown some day. 169 00:06:28,080 --> 00:06:29,830 Is that it? 170 00:06:29,830 --> 00:06:33,250 My point is, there's other fish in the sea. 171 00:06:33,250 --> 00:06:35,330 So you just got to get back on that horse and... 172 00:06:35,330 --> 00:06:38,540 [ Whimpers ] 173 00:06:38,540 --> 00:06:41,000 ...and fish. 174 00:06:41,000 --> 00:06:42,710 Sutton's pitching tomorrow. 175 00:06:42,710 --> 00:06:44,000 What time are you done with the garbage? 176 00:06:44,000 --> 00:06:47,580 Oh, I couldn't work tomorrow. 177 00:06:47,580 --> 00:06:50,420 I'm calling in sick. Whoa, whoa, no, no. 178 00:06:50,420 --> 00:06:52,750 I had to pull some strings with Stan Borson at City Services 179 00:06:52,750 --> 00:06:56,040 to get you in there, and now I got to go look at his boat. 180 00:06:56,040 --> 00:06:58,210 But Dad! You slobber into your pillow 181 00:06:58,210 --> 00:07:01,170 for another 12 hours, and at 6:00 a.m., it's trash time. 182 00:07:01,170 --> 00:07:03,920 [ Sobs ] 183 00:07:03,920 --> 00:07:06,620 I'll put you down as a maybe for the Dodger game. 184 00:07:06,620 --> 00:07:08,460 [ Sobbing continues ] 185 00:07:08,460 --> 00:07:11,880 I'm stoked about you fellas camping out here tonight, 186 00:07:11,880 --> 00:07:14,000 communing with nature. 187 00:07:14,000 --> 00:07:16,830 Do you think the coyotes will kill us in our sleep? 188 00:07:16,830 --> 00:07:19,120 You'll be out here under the protection of Hutash, 189 00:07:19,120 --> 00:07:21,670 the Great Spirit Mother of the Chumash Indians. 190 00:07:21,670 --> 00:07:24,920 Let us never forget that we stole this land from them. How can we forget? 191 00:07:24,920 --> 00:07:27,620 You ruin every Thanksgiving with that bummer story. 192 00:07:27,620 --> 00:07:30,000 There he is! 193 00:07:30,000 --> 00:07:32,000 Did you send it? Wait, what's going on? 194 00:07:32,000 --> 00:07:34,080 I mailed a letter to Wendi pleading my case 195 00:07:34,080 --> 00:07:35,790 as to why she should be my girlfriend. 196 00:07:35,790 --> 00:07:37,380 Joey'll tell you. 197 00:07:37,380 --> 00:07:38,540 Joey put you up to this? 198 00:07:38,540 --> 00:07:40,710 Oh, no. You're kidding? 199 00:07:40,710 --> 00:07:42,460 I'm like two and I know that was dumb. 200 00:07:42,460 --> 00:07:44,170 Oh... 201 00:07:44,170 --> 00:07:46,380 Oh, I should've known you were being too nice. 202 00:07:46,380 --> 00:07:48,420 Stupid, stupid, Frank! 203 00:07:48,420 --> 00:07:51,080 My one regret is I didn't make a copy of that primo letter, 204 00:07:51,080 --> 00:07:52,710 but I have whole chunks committed to memory. 205 00:07:52,710 --> 00:07:54,080 I'll be doing a reading at 7:00 p.m. 206 00:07:54,080 --> 00:07:55,830 in the tree house tonight, with light snacks. 207 00:07:55,830 --> 00:07:57,670 Oh. I can fix this. 208 00:07:57,670 --> 00:07:58,960 I'll get the letter back! 209 00:07:58,960 --> 00:08:00,710 Whatever Frank's plan was, 210 00:08:00,710 --> 00:08:02,330 he was likely to only make things worse, 211 00:08:02,330 --> 00:08:05,290 and as brothers we had a duty to witness it. 212 00:08:05,290 --> 00:08:07,880 ♪♪ 213 00:08:07,880 --> 00:08:09,920 [ Sighs ] Dang it! 214 00:08:09,920 --> 00:08:11,790 My bicep is too big -- 215 00:08:11,790 --> 00:08:13,880 I should not have done those pushups this morning. 216 00:08:13,880 --> 00:08:15,710 Hey, your arms are skinny. You try. 217 00:08:15,710 --> 00:08:17,880 Okay. 218 00:08:17,880 --> 00:08:20,290 It's like they don't want you to reach the mail. 219 00:08:20,290 --> 00:08:23,170 Hey! What are you hoodlums doing? 220 00:08:23,170 --> 00:08:25,250 Nothing. Get out of there. 221 00:08:25,250 --> 00:08:27,000 Sorry, sir. 222 00:08:27,000 --> 00:08:28,670 Tampering with a mailbox is a federal crime. 223 00:08:33,500 --> 00:08:36,670 The thing is, Mr. Mailman, I-I need that letter right there. 224 00:08:36,670 --> 00:08:38,250 This one? It's a love letter 225 00:08:38,250 --> 00:08:40,670 I wrote to my brother's girlfriend. 226 00:08:40,670 --> 00:08:42,330 Nice try, but you're out of luck. 227 00:08:42,330 --> 00:08:43,670 Once something goes down that slot, 228 00:08:43,670 --> 00:08:45,000 it belongs to Uncle Sam 229 00:08:45,000 --> 00:08:46,620 till it reaches its destination. 230 00:08:46,620 --> 00:08:49,040 After that you can wipe your butts with it. 231 00:08:49,040 --> 00:08:50,670 Some do. Please! 232 00:08:50,670 --> 00:08:52,540 Can you make an exception? No. 233 00:08:52,540 --> 00:08:54,580 And if I catch you urchins tampering again, 234 00:08:54,580 --> 00:08:56,120 I'll have you sent to juvenile hall. 235 00:08:58,960 --> 00:09:01,960 [ Groans ] What am I gonna do now? 236 00:09:01,960 --> 00:09:03,420 Confess to Eddie. Take your beating. 237 00:09:03,420 --> 00:09:04,620 He needs something to cheer him up. 238 00:09:04,620 --> 00:09:06,540 I'll look like such an idiot in front of Wendi, 239 00:09:06,540 --> 00:09:07,710 in front of everybody. 240 00:09:07,710 --> 00:09:10,670 That letter should get there today or tomorrow. 241 00:09:10,670 --> 00:09:12,540 You could be a big weirdo and hang around 242 00:09:12,540 --> 00:09:14,580 Wendi's mailbox until it arrives. 243 00:09:14,580 --> 00:09:18,040 Yeah...yeah, that weirdo thing is perfect for me. 244 00:09:18,040 --> 00:09:19,170 Thanks! 245 00:09:19,170 --> 00:09:22,380 ♪♪ 246 00:09:22,380 --> 00:09:23,420 Where'd Pat go? 247 00:09:23,420 --> 00:09:25,210 Pat: I'm in here! 248 00:09:25,210 --> 00:09:27,120 Why are you in the mailbox? 249 00:09:27,120 --> 00:09:29,380 I climbed in the door when nobody was looking. 250 00:09:29,380 --> 00:09:31,750 Then the mailman locked me in. And then... 251 00:09:31,750 --> 00:09:33,460 nope, that's everything! 252 00:09:33,460 --> 00:09:35,580 Look, next pickup isn't till 10:00 a.m. tomorrow. 253 00:09:35,580 --> 00:09:37,880 And if Mom finds out, she's totally gonna blame me. 254 00:09:37,880 --> 00:09:39,750 I knew Mom should've left me in charge. 255 00:09:43,040 --> 00:09:45,880 With Eddie's broken heart, Frank's impending humiliation, 256 00:09:45,880 --> 00:09:48,460 and Pat currently property of the U.S. Postal Service, 257 00:09:48,460 --> 00:09:50,120 you would've thought the dinner conversation 258 00:09:50,120 --> 00:09:51,420 would've been more interesting. 259 00:09:51,420 --> 00:09:52,710 I can't eat. 260 00:09:52,710 --> 00:09:55,330 You should get dumped more often. 261 00:09:55,330 --> 00:09:56,960 Real nice, Joey. 262 00:09:56,960 --> 00:09:59,420 You're judging me for making a move on Eddie's meatball? 263 00:09:59,420 --> 00:10:01,330 [ Gasps ] Maybe you should put that in a letter. 264 00:10:01,330 --> 00:10:03,330 It's not a bad habit for you kids to get into -- 265 00:10:03,330 --> 00:10:05,210 writing letters to each other. 266 00:10:05,210 --> 00:10:07,500 My sister Florence and I still write twice a week, 267 00:10:07,500 --> 00:10:09,250 whether we have anything to say or not. 268 00:10:09,250 --> 00:10:12,420 I've got pie for dessert. Serve yourselves. 269 00:10:12,420 --> 00:10:14,380 I'm going out tonight with Wendi. 270 00:10:14,380 --> 00:10:17,170 Eddie's Wendi? Well, she's not Eddie's Wendi anymore. 271 00:10:17,170 --> 00:10:20,080 She never truly was. You can't possess another human being. 272 00:10:20,080 --> 00:10:22,580 Also she dumped him. So now she's just Wendi. 273 00:10:22,580 --> 00:10:24,750 Well, if you really think about it, she's not even that. 274 00:10:24,750 --> 00:10:26,460 Names are just labels, man. 275 00:10:26,460 --> 00:10:29,040 Why are you doing this to me? Wendi's my friend too. 276 00:10:29,040 --> 00:10:30,210 We've been trying to get together. 277 00:10:30,210 --> 00:10:32,040 She suddenly has more free time. 278 00:10:32,040 --> 00:10:33,580 I'll be in my room. 279 00:10:33,580 --> 00:10:36,380 Set your alarm for 6:00 a.m. 280 00:10:36,380 --> 00:10:37,830 Garbage is your girlfriend now. 281 00:10:39,120 --> 00:10:41,080 Where's Pat? Outside in the tent. 282 00:10:41,080 --> 00:10:43,460 Outside. 283 00:10:43,460 --> 00:10:45,830 Yeah, he was just so excited to go camping 284 00:10:45,830 --> 00:10:47,170 that he couldn't wait till after dinner. 285 00:10:47,170 --> 00:10:48,580 It was very cute. 286 00:10:48,580 --> 00:10:50,420 It's such a fun age. 287 00:10:50,420 --> 00:10:53,380 I should see if he's okay. Or you can use this, 288 00:10:53,380 --> 00:10:55,460 'cause he's pretending he's an Arctic explorer. 289 00:10:55,460 --> 00:10:57,380 Ugh. Children's imaginations. 290 00:10:57,380 --> 00:10:59,120 Another time it would've been called mental illness. 291 00:11:00,750 --> 00:11:04,000 Hello, Arctic Explorer Pat. 292 00:11:04,000 --> 00:11:05,460 Pat: Hey, Mommy! 293 00:11:05,460 --> 00:11:06,920 Everything all right out there? 294 00:11:06,920 --> 00:11:10,420 I'm fine. I love it in the tent. 295 00:11:10,420 --> 00:11:14,330 Thank you! 296 00:11:14,330 --> 00:11:16,460 Do you want any dinner? 297 00:11:16,460 --> 00:11:18,670 I made spaghetti with that sauce that looks like tomato sauce. 298 00:11:18,670 --> 00:11:21,540 I'm good. I have camping snacks and gum. 299 00:11:21,540 --> 00:11:22,790 All right, I'll check on you later. 300 00:11:22,790 --> 00:11:24,540 You don't have to check on him. 301 00:11:24,540 --> 00:11:26,250 William and I will be out there all night. 302 00:11:26,250 --> 00:11:27,830 I'm not really going to -- it's just something you say. 303 00:11:30,750 --> 00:11:32,460 Have you seen Dad's binoculars? 304 00:11:32,460 --> 00:11:33,670 If you're looking for your scruples, 305 00:11:33,670 --> 00:11:35,250 might I suggest a microscope? 306 00:11:35,250 --> 00:11:37,620 I need the binoculars. I'm staking out Wendi's house 307 00:11:37,620 --> 00:11:39,960 so I can get the letter back. Oh, and that way 308 00:11:39,960 --> 00:11:41,960 will never know you wrote it. That's the plan. 309 00:11:41,960 --> 00:11:43,670 But you'll know. I have to know -- 310 00:11:43,670 --> 00:11:45,000 I'm the guy making the plan. 311 00:11:45,000 --> 00:11:47,040 You tried to snake your brother's girlfriend, man. 312 00:11:47,040 --> 00:11:49,080 I know. I know. And it was stupid. 313 00:11:49,080 --> 00:11:51,880 I feel terrible now. That's your conscience. 314 00:11:51,880 --> 00:11:53,290 It's a caring friend who tells you 315 00:11:53,290 --> 00:11:55,080 when you've done something wrong. Wow, 316 00:11:55,080 --> 00:11:57,040 are you sure you don't want to be a priest? 317 00:11:57,040 --> 00:11:59,250 Nah. Chicks. 318 00:11:59,250 --> 00:12:02,080 ♪♪ 319 00:12:02,080 --> 00:12:03,540 [ Quietly ] Pat, we're back! 320 00:12:03,540 --> 00:12:04,960 And we brought supplies. 321 00:12:04,960 --> 00:12:07,080 Pat: All right! Flashlight. 322 00:12:07,080 --> 00:12:08,750 Ow! 323 00:12:08,750 --> 00:12:10,210 Water. 324 00:12:10,210 --> 00:12:11,420 Ow! 325 00:12:11,420 --> 00:12:13,250 Teddy bear. 326 00:12:13,250 --> 00:12:14,960 Ow! The teddy bear didn't hurt. 327 00:12:14,960 --> 00:12:17,540 I hit myself with the flashlight. 328 00:12:17,540 --> 00:12:19,210 Is there anything else you need? 329 00:12:19,210 --> 00:12:21,380 I'm okay -- I love my new life in the box. 330 00:12:21,380 --> 00:12:23,670 Except I really have to pee. 331 00:12:23,670 --> 00:12:25,750 Oh, no. Oh. Uh... 332 00:12:25,750 --> 00:12:27,330 D-Don't... Just wait. 333 00:12:27,330 --> 00:12:29,330 We're gonna bring you a jar or something. 334 00:12:29,330 --> 00:12:31,420 Oh, never mind. I figured it out. 335 00:12:32,710 --> 00:12:34,290 No... 336 00:12:34,290 --> 00:12:36,210 Pat, you can't do that! 337 00:12:36,210 --> 00:12:39,170 I'm just emptying the bota bag so I can go in it. 338 00:12:40,920 --> 00:12:44,540 "The time we spent together were the happiest days of my life." 339 00:12:44,540 --> 00:12:47,790 Enough with the feelings -- talk about your bod. 340 00:12:47,790 --> 00:12:49,830 What are you doing? Joey had this idea 341 00:12:49,830 --> 00:12:51,790 I could get Wendi back if I wrote a good enough letter. 342 00:12:51,790 --> 00:12:53,380 Maybe you could help -- 343 00:12:53,380 --> 00:12:55,210 you've got a knack for romantic correspondence. 344 00:12:55,210 --> 00:12:57,460 Yeah, and didn't you win some penmanship prize? 345 00:12:57,460 --> 00:13:01,210 Just a certificate. And a coupon for Arby's. 346 00:13:01,210 --> 00:13:03,790 I'll be outside checking on Pat and those guys. 347 00:13:03,790 --> 00:13:07,830 This is stupid, I'm no good with writing. 348 00:13:07,830 --> 00:13:09,830 Hi, Mom. How was Wendi? 349 00:13:09,830 --> 00:13:11,920 Did you smell her? She usually smells really good. 350 00:13:11,920 --> 00:13:13,830 Everything outside of this house smells good to me. 351 00:13:13,830 --> 00:13:15,620 Did you two have fun? No, actually. 352 00:13:15,620 --> 00:13:19,080 If you must know, I ended my friendship with Wendi. For you. 353 00:13:19,080 --> 00:13:21,620 You broke up with her? Wendi's having a big day. 354 00:13:21,620 --> 00:13:23,420 Well, I'm not happy about it. 355 00:13:23,420 --> 00:13:24,620 I don't know if you know this, 356 00:13:24,620 --> 00:13:26,250 but I don't have a lot of female friends. 357 00:13:26,250 --> 00:13:27,920 Or male friends. 358 00:13:27,920 --> 00:13:30,830 Or even animals I get along with. 359 00:13:30,830 --> 00:13:34,330 But you have to make certain sacrifices for your children. 360 00:13:34,330 --> 00:13:36,250 Thank you, Mom. You'll understand one day 361 00:13:36,250 --> 00:13:37,750 when you have kids of your own with someone 362 00:13:37,750 --> 00:13:39,460 not quite as good as Wendi. 363 00:13:39,460 --> 00:13:44,290 [ Harmonica plays "Home on the Range" ] 364 00:13:44,290 --> 00:13:45,790 Does Pat have Dad's binoculars? 365 00:13:45,790 --> 00:13:47,380 I know he sometimes uses them 366 00:13:47,380 --> 00:13:49,080 for that fake talk show he does with ants. 367 00:13:49,080 --> 00:13:50,500 I don't think so. 368 00:13:50,500 --> 00:13:51,580 Well, I'll just ask him myself. 369 00:13:51,580 --> 00:13:53,830 Wait! Wait, wait, wait. 370 00:13:53,830 --> 00:13:57,120 Hey, Pat, do you have Dad's binoculars? 371 00:13:57,120 --> 00:13:59,830 Pat: I wish. I can't see anything in this mailbox. 372 00:13:59,830 --> 00:14:03,500 Whoa, y-- What's going on? 373 00:14:03,500 --> 00:14:05,920 That is exactly the question on the table. 374 00:14:05,920 --> 00:14:08,670 Where is Pat? And why does he claim to be in a mailbox? 375 00:14:08,670 --> 00:14:11,710 That's just something he says...when he's in a mailbox. 376 00:14:11,710 --> 00:14:14,920 Wait, he's been stuck in there since this afternoon? 377 00:14:14,920 --> 00:14:17,670 That's crazy! He must be panicking. 378 00:14:17,670 --> 00:14:20,080 Pat: I'm okay! You guys were just gonna leave him there? 379 00:14:20,080 --> 00:14:21,920 He's a little kid and it's after dark. 380 00:14:21,920 --> 00:14:23,750 It's after dark?! 381 00:14:23,750 --> 00:14:25,880 I didn't know that because it's dark in here. 382 00:14:25,880 --> 00:14:27,500 Then what difference does it make? 383 00:14:27,500 --> 00:14:29,120 Because now I know! 384 00:14:29,120 --> 00:14:31,330 The monsters feed at night. 385 00:14:31,330 --> 00:14:33,290 Oh, I got to get him out of there. 386 00:14:33,290 --> 00:14:35,880 What do we do? What do we do? 387 00:14:35,880 --> 00:14:37,620 I guess we'll have to get him out. 388 00:14:37,620 --> 00:14:43,040 [ Alarm beeping ] 389 00:14:43,040 --> 00:14:44,330 [ Beeping stops ] 390 00:14:44,330 --> 00:14:50,120 ♪♪ 391 00:14:50,120 --> 00:14:55,880 ♪♪ 392 00:14:55,880 --> 00:14:58,380 Good morning, Dad. Want a cup of Joe? 393 00:14:58,380 --> 00:15:00,000 Smells good. 394 00:15:00,000 --> 00:15:02,040 I've been fiddling with my recipe. 395 00:15:02,040 --> 00:15:04,790 That kick you taste is cinnamon. 396 00:15:04,790 --> 00:15:06,170 Seen Eddie? 397 00:15:09,540 --> 00:15:11,120 Like angels. 398 00:15:11,120 --> 00:15:12,620 So precious when they're sleeping. 399 00:15:12,620 --> 00:15:14,750 Sweet. 400 00:15:14,750 --> 00:15:17,460 Mopey, let's go. Up and at 'em. 401 00:15:17,460 --> 00:15:20,120 I don't want to, Dad. I'm too unhappy. 402 00:15:20,120 --> 00:15:22,040 Welcome to being an adult... 403 00:15:22,040 --> 00:15:24,170 If you can wait five minutes, my biscuits will be ready. 404 00:15:24,170 --> 00:15:26,540 He can't. Keep moving. 405 00:15:26,540 --> 00:15:28,380 It's the best thing for him. 406 00:15:28,380 --> 00:15:30,380 When stuff like this happens, there's nothing like work 407 00:15:30,380 --> 00:15:31,960 to keep your mind off your troubles. 408 00:15:31,960 --> 00:15:33,040 [ Car door closes, engine starts ] 409 00:15:33,040 --> 00:15:34,620 He might need to talk about his troubles 410 00:15:34,620 --> 00:15:36,170 before he can get his mind off them. 411 00:15:36,170 --> 00:15:37,580 I already gave him the top-of-the-line advice -- 412 00:15:37,580 --> 00:15:39,460 "get back on the horse," "fish in the sea." 413 00:15:39,460 --> 00:15:43,290 [ Chuckles ] Well, maybe it's not advice he needs. 414 00:15:43,290 --> 00:15:46,580 Eddie might need to feel like someone is listening. 415 00:15:46,580 --> 00:15:48,170 You can't fix his sadness, 416 00:15:48,170 --> 00:15:50,790 but you can make him feel less alone. 417 00:15:50,790 --> 00:15:53,460 You're only 10? Yep. 418 00:15:53,460 --> 00:15:55,210 Well, you're my favorite right now. 419 00:15:55,210 --> 00:15:57,170 Thanks. 420 00:15:57,170 --> 00:15:59,710 Need a warm up? 421 00:15:59,710 --> 00:16:01,460 Top me off. 422 00:16:01,460 --> 00:16:07,460 [ Engine rumbling, brakes squealing ] 423 00:16:08,460 --> 00:16:11,290 [ Clattering ] 424 00:16:11,290 --> 00:16:14,290 [ Brakes squeal ] 425 00:16:17,880 --> 00:16:19,920 Dad? Why are you here? 426 00:16:19,920 --> 00:16:21,460 Did you bring me a biscuit? 427 00:16:21,460 --> 00:16:24,040 I did, but, uh, I ate it in the car. 428 00:16:24,040 --> 00:16:25,710 I've been thinking about that sweet loot 429 00:16:25,710 --> 00:16:27,290 you've been bringing home. 430 00:16:27,290 --> 00:16:28,710 I thought I'd get in on that. 431 00:16:31,580 --> 00:16:34,880 Let's go. It's not gonna smell any better in an hour. 432 00:16:34,880 --> 00:16:38,670 [ Clattering ] 433 00:16:38,670 --> 00:16:42,000 My dad finally figured out how to be there for Eddie. 434 00:16:42,000 --> 00:16:43,620 It worked out for both of them. 435 00:16:43,620 --> 00:16:45,330 Eddie got to pour his heart out, and -- 436 00:16:45,330 --> 00:16:47,000 because of the noise of the truck -- 437 00:16:47,000 --> 00:16:48,420 Dad didn't have to hear a word of it. 438 00:16:48,420 --> 00:16:50,790 Also he found some sunglasses. 439 00:16:50,790 --> 00:16:56,790 ♪♪ 440 00:16:58,830 --> 00:17:02,170 Oh! Wendi. So weird running into you here. 441 00:17:02,170 --> 00:17:04,580 Yeah, it is weird for you to be on my porch. 442 00:17:04,580 --> 00:17:06,040 With my family's mail. 443 00:17:06,040 --> 00:17:08,460 I-I was just passing by, 444 00:17:08,460 --> 00:17:11,580 saw the mailman, thought I'd save you a trip to the box. 445 00:17:11,580 --> 00:17:14,960 You thought you'd save me a trip to do this? 446 00:17:14,960 --> 00:17:16,540 Did Eddie ask you to spy on me? 447 00:17:16,540 --> 00:17:17,960 Honestly, he didn't. 448 00:17:17,960 --> 00:17:20,120 Well, there's no other sensible explanation 449 00:17:20,120 --> 00:17:22,170 unless you've suddenly fallen in love with me. 450 00:17:22,170 --> 00:17:25,000 [ Laughs ] 451 00:17:25,000 --> 00:17:26,500 But seriously. 452 00:17:26,500 --> 00:17:27,880 I am kind of here because of Eddie -- 453 00:17:27,880 --> 00:17:29,540 not that he asked me, but... 454 00:17:29,540 --> 00:17:30,750 I'm worried about the guy. 455 00:17:30,750 --> 00:17:32,750 He's heartbroken. I am too. 456 00:17:32,750 --> 00:17:35,380 That wasn't an easy decision. 457 00:17:35,380 --> 00:17:39,000 But how can I have a future with a man with no drive to succeed? 458 00:17:39,000 --> 00:17:41,580 I'm sorry, have we gone back in a time machine? 459 00:17:41,580 --> 00:17:45,290 I thought this was 1972, not 1970. 460 00:17:45,290 --> 00:17:47,380 What? Wh-- 461 00:17:47,380 --> 00:17:49,620 Men and women aren't bound by the same strictures 462 00:17:49,620 --> 00:17:52,250 they were even a couple years ago. 463 00:17:52,250 --> 00:17:55,170 "You've come a long way, baby." Sound familiar? 464 00:17:55,170 --> 00:17:58,210 Getting this magazine says you are a modern woman, 465 00:17:58,210 --> 00:18:01,000 yet you've got some pretty old-timey ideas about men. 466 00:18:01,000 --> 00:18:03,460 I just want him to be the best he can be. Well, he's there. 467 00:18:03,460 --> 00:18:04,620 He's already the best. 468 00:18:04,620 --> 00:18:05,830 He cares about other people, 469 00:18:05,830 --> 00:18:07,960 and he's always ready to help. 470 00:18:07,960 --> 00:18:09,830 That's true. 471 00:18:09,830 --> 00:18:12,710 Eddie may not be a fancy 472 00:18:12,710 --> 00:18:14,710 merit-badge-winning honor student 473 00:18:14,710 --> 00:18:17,170 with penmanship that wins delicious sandwiches, 474 00:18:17,170 --> 00:18:20,080 but... 475 00:18:20,080 --> 00:18:23,460 those guys can be selfish jerks. 476 00:18:23,460 --> 00:18:25,460 Whereas Eddie will always have your back. 477 00:18:27,500 --> 00:18:30,420 You've given me something to think about, Frank. 478 00:18:30,420 --> 00:18:32,250 Thank you. 479 00:18:32,250 --> 00:18:35,080 Eddie is lucky to have you as a brother. 480 00:18:35,080 --> 00:18:37,250 Better that than a romantic rival 481 00:18:37,250 --> 00:18:39,420 which would not end well for him with my vertical leap 482 00:18:39,420 --> 00:18:40,830 and future earning power. 483 00:18:40,830 --> 00:18:42,120 Have a great day. 484 00:18:42,120 --> 00:18:46,790 ♪♪ 485 00:18:46,790 --> 00:18:48,000 [ Sighs ] 486 00:18:50,000 --> 00:18:51,210 [ Sighs ] 487 00:18:51,210 --> 00:18:55,460 ♪♪ 488 00:18:55,460 --> 00:18:57,380 Hi, Eddie. Wendi? 489 00:18:57,380 --> 00:18:59,250 What are you doing? 490 00:18:59,250 --> 00:19:01,460 I collected these from my route. 491 00:19:01,460 --> 00:19:05,120 I don't think people throw away light bulbs that are still -- 492 00:19:05,120 --> 00:19:06,790 We have a winner! 493 00:19:06,790 --> 00:19:10,250 See? I knew this was a good idea. 494 00:19:10,250 --> 00:19:11,790 [ Laughs ] 495 00:19:11,790 --> 00:19:13,330 I came here to make up with you, 496 00:19:13,330 --> 00:19:14,920 but now I'm reconsidering. 497 00:19:14,920 --> 00:19:16,960 I want to make up with you too. 498 00:19:16,960 --> 00:19:19,210 I would go bananas for that to happen. 499 00:19:19,210 --> 00:19:23,000 But...I am worried I'm never gonna be what you want. 500 00:19:23,000 --> 00:19:25,920 I mean, Berkeley is really a reach for me. 501 00:19:25,920 --> 00:19:28,750 I tried writing you a letter last night and it was garbage. 502 00:19:28,750 --> 00:19:31,080 And I know garbage -- I'm a professional. 503 00:19:31,080 --> 00:19:35,580 Let's just both try our best and see what happens. 504 00:19:35,580 --> 00:19:37,670 And if Berkeley doesn't work out, 505 00:19:37,670 --> 00:19:40,290 you've got other things going for you. 506 00:19:40,290 --> 00:19:41,710 That's the thing that stuck with me 507 00:19:41,710 --> 00:19:43,250 after my conversation with Frank. 508 00:19:43,250 --> 00:19:45,040 What conversation with Frank? 509 00:19:45,040 --> 00:19:46,330 He came to my house this morning. 510 00:19:46,330 --> 00:19:47,750 Frank was at your house? 511 00:19:47,750 --> 00:19:49,170 That guy. 512 00:19:49,170 --> 00:19:51,710 Frank? Frank? 513 00:19:51,710 --> 00:19:53,380 Frank? Is everything okay? 514 00:19:53,380 --> 00:19:55,170 You were at Wendi's house? 515 00:19:55,170 --> 00:19:58,380 Um, gosh, uh...yeah. 516 00:19:58,380 --> 00:19:59,710 But I never found the binoculars, 517 00:19:59,710 --> 00:20:02,330 so I-I couldn't see much. 518 00:20:02,330 --> 00:20:05,540 Thank you! Okay. You're welcome. 519 00:20:05,540 --> 00:20:08,120 I was just telling Eddie how you helped bring us back together. 520 00:20:08,120 --> 00:20:10,880 As was my intention. Such a great brother. 521 00:20:10,880 --> 00:20:13,210 Wendi, get in here. [ Laughs ] 522 00:20:13,210 --> 00:20:16,790 Looks like you two have settled your little dust-up. 523 00:20:16,790 --> 00:20:19,080 I'm not sure what Frank's doing in there. 524 00:20:19,080 --> 00:20:21,500 I'm not surprised though, he's always somewhere. 525 00:20:21,500 --> 00:20:24,330 Everything is copacetic. 526 00:20:24,330 --> 00:20:28,960 Maybe now's a good time to have another driving lesson, huh? 527 00:20:28,960 --> 00:20:30,960 I kinda want to hang out with Wendi. 528 00:20:30,960 --> 00:20:33,620 You already know how to drive. Don't be selfish. 529 00:20:33,620 --> 00:20:35,500 [ Quietly ] I just saw that "French Connection" movie -- 530 00:20:35,500 --> 00:20:36,830 I want to try that. 531 00:20:38,210 --> 00:20:39,790 [ Door closes ] 532 00:20:43,880 --> 00:20:44,880 I'm glad you and Eddie patched things up. 533 00:20:44,880 --> 00:20:46,040 As a mother, you can never really be happy 534 00:20:46,040 --> 00:20:47,170 when one of your children is unhappy. 535 00:20:47,170 --> 00:20:49,920 'Cause they will not be quiet about it. 536 00:20:49,920 --> 00:20:51,500 Well, I'm sorry for what we put you through. 537 00:20:51,500 --> 00:20:55,960 [ Sighs ] I've been waiting for that apology, thank you. 538 00:20:55,960 --> 00:20:58,750 I'm glad that we can keep up with these lessons. Mm. 539 00:20:58,750 --> 00:21:02,380 You're doing so well. I got to say, I really like the feeling of power. 540 00:21:02,380 --> 00:21:05,330 As a female driver, you gain a feeling of freedom and autonomy. 541 00:21:05,330 --> 00:21:06,960 I could just push my foot all the way down to the floor 542 00:21:06,960 --> 00:21:09,000 and drive right into that wall over there. 543 00:21:09,000 --> 00:21:10,830 Good luck raising the kids, Mike. 544 00:21:10,830 --> 00:21:13,620 Uh, I think maybe that's enough for today, Mrs. Cleary. 545 00:21:13,620 --> 00:21:15,580 [ Quietly ] Mike would not last two hours... 546 00:21:15,580 --> 00:21:18,750 ♪ ...earth move under my feet ♪ 547 00:21:18,750 --> 00:21:19,750 ♪ I feel the sky tumbling down ♪ 548 00:21:19,800 --> 00:21:24,350 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 41215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.