Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:08,076
In 1943, the most dramatic
year of World War II,
2
00:00:08,280 --> 00:00:12,398
big battles are constantly unrolling
on all the fronts.
3
00:00:15,000 --> 00:00:18,629
The Red Army is quickly
advancing towards the west.
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,679
General Rommel is swiftly retreating
on the African front
5
00:00:31,880 --> 00:00:34,440
before the allied forces.
6
00:00:34,600 --> 00:00:36,591
The doors are opening wide open
for the invasion
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,429
into Hitler's European
stronghold.
8
00:00:40,640 --> 00:00:42,119
On the Balkan battlefield,
9
00:00:42,280 --> 00:00:44,874
after the fiasco of the forth
Fascist offensive,
10
00:00:45,080 --> 00:00:47,674
the initiative is passing over to
Tito's partisans.
11
00:00:47,920 --> 00:00:49,751
The national liberation army
of Yugoslavia
12
00:00:50,000 --> 00:00:51,911
headed by the supreme command
and Tito
13
00:00:52,120 --> 00:00:54,634
is creating a new, liberated
territory.
14
00:00:54,880 --> 00:00:58,236
Convinced that the allies would
land right on the Balkans,
15
00:00:58,400 --> 00:01:02,234
Hitler orders his two generals
von L�hr and L�ters
16
00:01:02,400 --> 00:01:05,756
a new offensive against
the partisan forces.
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,871
Because of the critical conditions
on the fronts
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,640
and to prepare the forces for
future battles
19
00:01:10,880 --> 00:01:13,553
in the Balkan and in Europe,
it is necessary at any cost
20
00:01:13,760 --> 00:01:16,320
to deal a lethal blow to the
Yugoslav partisans
21
00:01:16,480 --> 00:01:20,473
and once and for all eliminate the
dangerous Balkan battlefield.
22
00:01:20,680 --> 00:01:22,955
Therefor we must immediately surround
and destroy the partisan
23
00:01:23,160 --> 00:01:26,072
combat units and
their leader Tito.
24
00:01:26,240 --> 00:01:31,519
The Party is Hitler
and Hitler is Germany.
25
00:01:31,720 --> 00:01:35,076
And based on the number of people and military
equipment involved
26
00:01:35,240 --> 00:01:39,518
the biggest operation called
>>SCHWARZ<< had begun.
27
00:01:39,760 --> 00:01:42,433
This movie is about it.
28
00:01:53,040 --> 00:01:55,076
SUTJESKA
29
00:02:43,280 --> 00:02:45,669
Starring
30
00:05:24,160 --> 00:05:28,119
Directed by
31
00:06:10,120 --> 00:06:12,236
How are you Rado?
32
00:06:12,440 --> 00:06:14,749
Good, good.
33
00:06:15,800 --> 00:06:19,873
On Neretva with two legs,
here with one.
34
00:06:20,080 --> 00:06:23,550
Nurse Vera took care of the
other one.
35
00:06:23,760 --> 00:06:26,069
She chose a nice place.
She buried it
36
00:06:26,280 --> 00:06:29,158
on the top of a hill.
37
00:06:29,360 --> 00:06:33,876
But you can fight even
with only one leg.
38
00:06:34,080 --> 00:06:36,674
Even without both of them.
39
00:06:36,880 --> 00:06:42,477
If a human soul exists
it's not just in the heart and in the head.
40
00:06:42,640 --> 00:06:46,155
It's poured all over the body, isn't it?
41
00:06:47,480 --> 00:06:52,429
Part of my soul remained in that
amputated leg.
42
00:06:52,640 --> 00:06:55,791
Yes, yes. I want to have a
graveyard for the legs,
43
00:06:55,960 --> 00:06:59,794
a special one for the hands
and another one for the fists.
44
00:06:59,960 --> 00:07:02,793
He lost a lot of blood.
45
00:07:04,400 --> 00:07:07,312
Part of my soul -
in this blood.
46
00:07:09,200 --> 00:07:11,589
In this bandage...
47
00:07:12,760 --> 00:07:15,354
In all these bandages.
48
00:07:18,480 --> 00:07:20,516
Does it hurt?
49
00:07:22,440 --> 00:07:26,479
It will hurt much more when we
set out on our way.
50
00:07:27,760 --> 00:07:30,069
Let's leave this place,
comrade Tito.
51
00:07:30,240 --> 00:07:33,676
They are here, somewhere close.
I can smell their stench.
52
00:07:33,920 --> 00:07:38,232
They smell like corpses
even when they are alive.
53
00:07:39,960 --> 00:07:43,077
An operation without anaesthesia.
54
00:07:49,680 --> 00:07:53,036
When this bloody war ends,
55
00:07:53,240 --> 00:07:56,152
you will all be sent to school.
56
00:07:56,320 --> 00:07:59,676
Like your late mother always
wanted.
57
00:07:59,880 --> 00:08:03,714
So she sees you all as engineers
and scholars.
58
00:08:09,000 --> 00:08:11,594
There were four of you.
59
00:08:11,800 --> 00:08:15,110
Ah well, Nino fell in battle.
60
00:08:16,520 --> 00:08:20,399
When the battle starts don't boast.
61
00:08:20,560 --> 00:08:23,358
Save your lives!
62
00:08:24,160 --> 00:08:28,278
And don't be the last as well.
Don't cause us problems.
63
00:08:32,360 --> 00:08:35,318
Any news?
-Yes. -Tell!
64
00:08:36,640 --> 00:08:38,710
The information from Croatia
and Bosnia tells us
65
00:08:38,960 --> 00:08:42,032
that large German units are
coming upon us.
66
00:08:42,200 --> 00:08:47,513
But they say that such information
is unreliable and unverified.
67
00:08:47,760 --> 00:08:50,274
We'll see.
Maybe the Germans are preparing
68
00:08:50,480 --> 00:08:52,948
a minor offensive.
69
00:08:53,120 --> 00:08:58,274
Moscow demands that we decide about
dissolving the Comintern.
70
00:09:26,480 --> 00:09:29,153
Message for Moscow.
71
00:09:30,160 --> 00:09:33,152
Notice for the Comintern.
72
00:09:35,360 --> 00:09:39,911
The central committee of
the Yugoslav communist party
73
00:09:40,880 --> 00:09:43,440
is in total agreement
74
00:09:43,680 --> 00:09:47,798
with the proposal of the Comintern
dissolvement.
75
00:09:50,400 --> 00:09:53,597
The Communist party of Yugoslavia
76
00:09:53,760 --> 00:09:55,910
still supports
77
00:09:56,120 --> 00:10:00,352
the ideas of internationalism.
78
00:10:02,080 --> 00:10:05,311
Signed by,
secretary-general,
79
00:10:06,480 --> 00:10:08,277
Tito.
80
00:10:12,680 --> 00:10:15,194
I tried to get you on the
phone. What was it?
81
00:10:15,360 --> 00:10:18,989
In the sector of division there
are German movements. -How many?
82
00:10:19,200 --> 00:10:21,191
According to unverified information,
another German division
83
00:10:21,400 --> 00:10:24,233
is headed towards us.
84
00:10:26,000 --> 00:10:28,912
Hello, Djuro.
-Hi!
85
00:10:35,480 --> 00:10:37,755
Take some rest.
86
00:10:38,000 --> 00:10:40,673
I have totally gave up on sleeping
in a bed.
87
00:10:40,920 --> 00:10:43,275
Alright, don't worry.
88
00:10:44,080 --> 00:10:46,548
I will wake you up.
89
00:10:56,160 --> 00:10:58,071
Comrade Tito.
The rear is informing us,
90
00:10:58,320 --> 00:11:03,155
that the movements of the German
and Italian forces are getting bigger and bigger.
91
00:11:03,320 --> 00:11:07,108
The Germans keep on coming.
Our reconnaissances have detected
92
00:11:07,320 --> 00:11:10,995
large movements of Italians
and Bulgarian units.
93
00:11:11,240 --> 00:11:15,233
There is no doubt that there are big
troop movements prepared.
94
00:11:17,200 --> 00:11:19,236
Therefor we must abandon our
plan
95
00:11:19,480 --> 00:11:23,951
to breakthrough into Serbia and Macedonia.
Because of the wounded.
96
00:11:24,720 --> 00:11:27,632
We must return.
Back to Bosnia.
97
00:11:27,800 --> 00:11:32,316
We must retreat with all of our
forces and wounded.
98
00:11:32,480 --> 00:11:36,234
I think we should leave immediately.
-We can't.
99
00:11:36,440 --> 00:11:38,510
We are expecting the arrival of a British
military expedition.
100
00:11:38,760 --> 00:11:43,390
But the waiting is only worsening the situation
-We have to wait.
101
00:11:43,600 --> 00:11:44,953
Because they are already on their way?
102
00:11:45,120 --> 00:11:48,157
Their arrival is politically very
important.
103
00:11:48,360 --> 00:11:52,433
But the Germans are coming in big
numbers.
104
00:11:52,640 --> 00:11:54,437
Ok.
105
00:11:55,240 --> 00:11:58,391
Let the British come here and see
for themselves.
106
00:11:58,560 --> 00:12:03,076
Let them see the truth and the real
conditions in Yugoslavia.
107
00:12:03,320 --> 00:12:08,519
Let them all see that blood has been
shed in the last two years.
108
00:12:09,800 --> 00:12:14,237
Blood, spilt for the freedom
of all of our nations.
109
00:12:40,400 --> 00:12:43,949
Comrade, doctor Vera has arrived.
110
00:12:44,160 --> 00:12:46,355
Let her in.
111
00:12:50,920 --> 00:12:54,549
Yes, comrade
commander-in-chief.
112
00:13:06,040 --> 00:13:09,555
Vera, a very big offensive
is in preparation.
113
00:13:09,720 --> 00:13:14,032
The wounded have to be prepared
immediately for departure.
114
00:13:16,800 --> 00:13:20,634
Bathe the wounded,
take off their bandages
115
00:13:20,880 --> 00:13:22,552
and wash them.
116
00:13:22,720 --> 00:13:27,635
When you will be changing their bandages,
store one half for reserve.
117
00:13:27,800 --> 00:13:32,191
But there are also such wounds
that we cant take off the bandages.
118
00:13:32,400 --> 00:13:36,632
It's easier for them to bare it if they don't see it.
-Vera, don't worry.
119
00:13:37,280 --> 00:13:40,078
It two years they have seen a lot
of blood. They won't be scared.
120
00:13:40,320 --> 00:13:43,118
Take off their bandages.
121
00:13:43,280 --> 00:13:46,113
I'm afraid that not all of them
will allow that.
122
00:13:46,360 --> 00:13:49,158
Let's not argue.
Execute an order and they will agree to it.
123
00:13:49,360 --> 00:13:53,273
What if they don't?
-Vera, do it.
124
00:13:54,160 --> 00:13:57,835
Yes,
comrade commander-in-chief.
125
00:14:06,200 --> 00:14:10,830
It's like it never was washed.
There is blood here from 1941.
126
00:15:56,120 --> 00:15:57,758
Zoran!
127
00:15:57,920 --> 00:16:00,275
What is it?
-Where are you going?
128
00:16:00,440 --> 00:16:03,989
What do you care?
-Nothing, just asking!
129
00:16:29,600 --> 00:16:31,716
From what unit are you?
-From second proletarian.
130
00:16:31,920 --> 00:16:35,754
Are the Germans below?
-You can't see them, but you can hear them!
131
00:16:42,400 --> 00:16:46,075
Do you remember weeks ago, when
we crossed Neretva?
132
00:16:46,320 --> 00:16:48,436
When the situation was the most tense,
133
00:16:48,640 --> 00:16:51,791
I thought of killing you.
First you, then myself.
134
00:16:52,040 --> 00:16:54,679
The next time when something like that
pops into your head, you kill yourself
135
00:16:54,840 --> 00:16:57,115
and I'll manage myself.
And I won't hang out with you anymore.
136
00:16:57,320 --> 00:16:59,117
I'll demand to be transferred to
another unit.
137
00:16:59,320 --> 00:17:01,788
Shut up you stupid yokel.
-I've had enough of you now!
138
00:17:02,040 --> 00:17:04,076
If you scold me one more time,
I'll report you to the commissar,
139
00:17:04,280 --> 00:17:07,829
and you'll get what you deserve, just so you know!
-Shut up!
140
00:17:11,880 --> 00:17:14,155
Boro, my son!
141
00:17:23,600 --> 00:17:26,672
Boro, let me go!
142
00:17:42,240 --> 00:17:44,834
It is urgent that you return
to your villages and inform the people,
143
00:17:45,040 --> 00:17:46,837
that they should hide with their cattle
in the hills.
144
00:17:47,080 --> 00:17:48,877
And all you board members must stay with
them all the time.
145
00:17:49,120 --> 00:17:52,874
Till when will it be this way, Nikola?
We spend more time in caves then at home.
146
00:17:53,080 --> 00:17:56,550
Our cattle will die and our land
will disintegrate. It doesn't cultivate.
147
00:17:56,800 --> 00:17:59,439
The children are like wolves,
roaming in the woods.
148
00:17:59,640 --> 00:18:01,676
It will be this way Mile,
until the war ends.
149
00:18:01,840 --> 00:18:05,310
Until we win.
You can see what the enemy is like.
150
00:18:05,520 --> 00:18:08,159
They don't care if it's a partisan,
villager or child.
151
00:18:08,400 --> 00:18:12,075
They kill anyone they find.
-Nikola, the Germans!
152
00:18:44,480 --> 00:18:46,948
Is this your house?
153
00:18:48,160 --> 00:18:52,119
I don't understand. -Where is your family?
What are you doing here alone?
154
00:18:52,280 --> 00:18:54,475
I don't understand!
155
00:18:58,480 --> 00:19:00,835
Search everywhere.
156
00:19:29,640 --> 00:19:31,119
General L�ters.
-Yes.
157
00:19:31,280 --> 00:19:34,750
Is the circle formed?
-Yes, completely.
158
00:19:34,960 --> 00:19:38,953
The partisans have no chance.
-Good.
159
00:19:41,400 --> 00:19:44,119
108th hunting division.
160
00:19:48,240 --> 00:19:51,391
369th legionary division.
161
00:19:54,520 --> 00:19:58,479
Italian alpine division
Taurinesse.
162
00:20:00,240 --> 00:20:03,357
The units of general Ludwiger.
163
00:20:04,800 --> 00:20:08,031
Below there is the
Bulgarian regiment.
164
00:20:12,160 --> 00:20:15,755
Italian Venezia division.
165
00:20:16,000 --> 00:20:18,798
1st Mountain division.
166
00:20:24,080 --> 00:20:27,436
Italian Ferrara division.
167
00:20:30,720 --> 00:20:34,110
Diversion regiment
Brandenburg.
168
00:20:45,280 --> 00:20:49,273
And behind there the
SS division Prince Eugen.
169
00:20:53,280 --> 00:20:55,316
How many soldiers do you have
on the battlefield, general?
170
00:20:55,480 --> 00:20:59,758
Around 120.000.
-And how many partisans are there?
171
00:21:00,000 --> 00:21:06,872
According to our estimates around 20.000
and a few thousand wounded.
172
00:21:07,080 --> 00:21:10,152
So it is.
6 to 1.
173
00:21:59,000 --> 00:22:01,992
Cveto, we'll give you some arms.
-Nikola, I'll take some rest.
174
00:22:02,240 --> 00:22:06,392
Take this there! Where have you been,
staff has been waiting for us.
175
00:22:11,680 --> 00:22:16,913
Do you remember Nikola,
when we were in Vucevo last year
176
00:22:17,120 --> 00:22:21,272
how many wild berries there were.
-It will be the same this year.
177
00:22:21,480 --> 00:22:24,472
It will be full of Germans this year.
178
00:22:27,600 --> 00:22:31,832
Take two battalions and hold back the
peak at any cost.
179
00:22:35,640 --> 00:22:39,315
As long as Vucevo is in our hands,
we have the advantage.
180
00:22:39,480 --> 00:22:42,438
Yes,
comrade commander-in-chief!
181
00:22:42,680 --> 00:22:45,399
Go now and hurry.
182
00:22:47,680 --> 00:22:51,355
As long as we hold out,
we'll be safe.
183
00:22:51,560 --> 00:22:54,028
Hi, Nikola.
184
00:22:56,960 --> 00:22:59,952
Move!
1st proletarian, move.
185
00:23:00,200 --> 00:23:01,838
Come on comrades, hurry up.
186
00:23:02,040 --> 00:23:05,350
Nikola, wait.
Stop, will you.
187
00:23:05,520 --> 00:23:09,354
You don't care, do you?
You wanted to leave me.
188
00:23:10,400 --> 00:23:14,154
Did you hear the story about the
sharks? -I already heard it.
189
00:23:14,360 --> 00:23:18,069
You didn't hear this one. I told you the one
about the Chinese woman.
190
00:23:28,440 --> 00:23:33,036
Comrade, don't leave.
-I'm here, Dino.
191
00:23:35,200 --> 00:23:37,998
To touch the face.
192
00:23:41,240 --> 00:23:44,471
Your wife is a real beauty.
193
00:24:14,080 --> 00:24:19,200
It's good that we're together again.
-I have to leave for Vucevo.
194
00:24:19,360 --> 00:24:23,194
Bring me berries,
lots of berries.
195
00:24:23,400 --> 00:24:26,597
Doctor Vera.
-Vera.
196
00:24:26,840 --> 00:24:29,638
I will bring you a bunch of flowers.
197
00:24:29,800 --> 00:24:32,234
Doctor Vera!
198
00:24:36,120 --> 00:24:39,396
Bring me berries,
lots of berries.
199
00:25:05,840 --> 00:25:07,239
Listen!
200
00:25:07,480 --> 00:25:11,075
Wait, let's head slowly towards Vucevo.
Step by step.
201
00:25:11,280 --> 00:25:14,955
So people light up a cigarette, ok.
202
00:26:06,680 --> 00:26:12,630
Gentlemen, the circle around
the partisans is formed.
203
00:26:12,800 --> 00:26:16,395
We must destroy them
without mercy.
204
00:26:17,200 --> 00:26:22,593
Disregard the population.
Burn down the villages
205
00:26:22,800 --> 00:26:28,670
and destroy anything that breathes. -But
general. What about the women and children?
206
00:26:28,880 --> 00:26:33,237
I've clearly said everything, colonel.
Anything that breathes.
207
00:26:34,520 --> 00:26:37,239
This time the Fuehrer
must get the kind of report,
208
00:26:37,440 --> 00:26:40,352
that he expects from me.
209
00:27:04,320 --> 00:27:06,550
Jure!
210
00:27:06,720 --> 00:27:08,597
Rado, Rado!
-Don't fear, Dusko, don't fear!
211
00:27:08,800 --> 00:27:12,429
Is their a lot of airplanes, Rado?
Is there a lot of them?
212
00:28:20,520 --> 00:28:22,476
Vucevo.
213
00:28:24,040 --> 00:28:28,318
It seems that this mountain could
be of great importance.
214
00:28:29,960 --> 00:28:33,999
Colonel Wagner,
immediately conquer Vucevo.
215
00:28:34,720 --> 00:28:37,757
Yes,
Mr. general!
216
00:28:44,120 --> 00:28:49,592
Pity that you didn't think
about this already before.
217
00:28:54,240 --> 00:28:56,196
Come on girl, pull.
-Don't hurt my horse.
218
00:28:56,440 --> 00:28:59,398
She saved my life twice.
-She just has to bring this cannon to the top,
219
00:28:59,560 --> 00:29:02,791
and I'll kiss her on her ass. You just do.
Then she'll be able to carry
220
00:29:03,040 --> 00:29:04,951
this heap of iron of yours.
221
00:29:05,160 --> 00:29:08,038
Come on, damn it.
222
00:29:08,200 --> 00:29:12,079
Look at him. He's climbing like a goat
not like a human.
223
00:30:12,240 --> 00:30:14,993
Danilo, Danilo!
224
00:31:01,560 --> 00:31:03,437
Where are we?
225
00:31:03,640 --> 00:31:06,200
Where are we?
-In the dark.
226
00:31:15,800 --> 00:31:20,476
Captain Stewart. Do you think that
the partisans are still waiting for us?
227
00:31:22,240 --> 00:31:26,552
We can be glad if we won't be greeted
by the Germans.
228
00:31:29,480 --> 00:31:33,155
Mr Churchill will prepare for us
a wonderful reception.
229
00:31:33,360 --> 00:31:37,638
Especially for you, a close friend.
-Yes.
230
00:31:40,080 --> 00:31:43,311
How do you think Tito
looks like?
231
00:31:47,000 --> 00:31:50,629
I bet he has a moustache.
Just like Stalin.
232
00:32:36,880 --> 00:32:39,189
Huso, look.
233
00:32:42,800 --> 00:32:44,279
We are the British officers.
234
00:32:44,520 --> 00:32:48,513
Welcome gentlemen.
Tito is expecting you.
235
00:32:56,120 --> 00:33:00,716
Comrade Tito, the British military
expedition has arrived.
236
00:33:04,960 --> 00:33:06,871
Captain Stewart, do you understand?
237
00:33:07,040 --> 00:33:09,998
Do you speak our language?
-Yes sir, but not so good.
238
00:33:10,240 --> 00:33:12,674
May I introduce to you
captain Dicken,
239
00:33:12,920 --> 00:33:17,391
guides Throten and Roys.
-Let's go inside. -Thank you.
240
00:33:18,640 --> 00:33:21,632
Sit down, gentlemen.
-Thank you, sir.
241
00:33:21,880 --> 00:33:23,950
We bring you greetings
from our government
242
00:33:24,160 --> 00:33:26,879
and president Winston Churchill.
-Thank you.
243
00:33:27,080 --> 00:33:30,277
You are the first military expedition
that has stepped on our ground.
244
00:33:30,480 --> 00:33:34,712
We are also expecting the Russians soon.
We have waited for you for a long time.
245
00:33:34,960 --> 00:33:37,633
Well, we're here now. I hope it's easier
for you now
246
00:33:37,840 --> 00:33:40,593
that the second front has been opened. -We have opened
the second front already, captain
247
00:33:40,760 --> 00:33:44,230
We have opened it in 1941.
-We have been informed about
248
00:33:44,440 --> 00:33:48,433
the numerous casualties,
that you have in this war.
249
00:33:49,240 --> 00:33:53,119
Indeed, there was a lot of casualties.
And there will be many more.
250
00:33:54,000 --> 00:33:56,912
The war will not end in a week
or month or year.
251
00:33:57,080 --> 00:33:58,877
It will probably last for several years.
252
00:33:59,120 --> 00:34:01,031
We will fight to the last drop of
blood,
253
00:34:01,240 --> 00:34:04,277
if you open the second front
or not.
254
00:34:04,440 --> 00:34:06,192
I hope you will realise that
yourself too.
255
00:34:06,400 --> 00:34:09,437
Where is the front?
-It's where the Germans are.
256
00:34:09,640 --> 00:34:12,837
And where are the Germans?
-Everywhere.
257
00:34:16,840 --> 00:34:19,718
Gentlemen, I think we'll have
to leave.
258
00:34:19,920 --> 00:34:23,151
It has become too dangerous here.
The Germans have completely surrounded us.
259
00:34:23,320 --> 00:34:25,311
Will you be able to break through?
260
00:34:25,520 --> 00:34:27,715
The Germans most surely hope
that we wont be able to do that.
261
00:34:27,880 --> 00:34:29,711
But we have been surrounded in the
past too.
262
00:34:29,880 --> 00:34:31,836
Actually the whole Europe
is surrounded.
263
00:34:32,080 --> 00:34:34,036
We have already managed to break through once
and we'll do it again.
264
00:34:34,280 --> 00:34:37,556
Our arrival is the confirmation
of your battle.
265
00:34:37,720 --> 00:34:40,359
I hope we will preserve our
friendship.
266
00:34:40,600 --> 00:34:45,515
I mean among the nations. Not just
during the war, but also after it,
267
00:34:45,760 --> 00:34:50,595
when you will defeat Nazi
Germany. -Of course, sir.
268
00:35:07,080 --> 00:35:09,753
This silence is tiring.
269
00:35:15,480 --> 00:35:18,597
Even the birds don't sing anymore, Sime.
270
00:35:20,480 --> 00:35:22,994
They even killed the song.
271
00:35:30,320 --> 00:35:33,995
Ivan, how's your hand?
-It's ok.
272
00:35:34,200 --> 00:35:37,715
Get up. -Where are we going?
-To the headquarters.
273
00:35:37,920 --> 00:35:40,275
You should come too.
We must return you to your father.
274
00:35:40,520 --> 00:35:42,875
Come on, stand up.
275
00:35:45,040 --> 00:35:47,315
Come on.
276
00:35:47,920 --> 00:35:52,391
You see, Nikola. We accomplished
our duty in a jiffy.
277
00:36:10,360 --> 00:36:13,238
Sime, break through to the headquarters.
278
00:36:22,880 --> 00:36:25,235
Nikola, you as well.
279
00:37:59,280 --> 00:38:01,350
For Moscow!
280
00:38:01,600 --> 00:38:07,835
Message for the Free Yugoslavia
radio station.
281
00:38:08,080 --> 00:38:14,155
Notify the units of the national liberation
army of Yugoslavia,
282
00:38:14,400 --> 00:38:18,552
that the Germans have started even
a bigger offensive against the headquarters
283
00:38:18,720 --> 00:38:22,349
and the divisions around it
as last year.
284
00:38:22,560 --> 00:38:24,835
I order...
285
00:38:31,040 --> 00:38:38,151
Radio Moscow for
Free Yugoslavia.
286
00:38:38,400 --> 00:38:41,836
We are carrying the order of commander-in-chief
Tito.
287
00:38:42,000 --> 00:38:45,072
Translate what they're saying!
288
00:38:47,280 --> 00:38:53,037
The Germans have started against the
headquarters
289
00:38:53,240 --> 00:38:55,913
and the divisions around it
290
00:38:56,080 --> 00:39:00,039
even a bigger offensive
291
00:39:00,240 --> 00:39:03,232
then previous winters.
292
00:39:07,160 --> 00:39:13,429
I order:
The accelerated demolishment of bridges,
293
00:39:13,600 --> 00:39:18,435
roads, railway tracks,
294
00:39:18,640 --> 00:39:27,070
military objects,
warehouses and factories.
295
00:39:27,280 --> 00:39:32,308
Destroy the enemy's war fighting capability.
296
00:39:32,560 --> 00:39:34,790
Tito.
297
00:39:40,240 --> 00:39:44,199
Now you know in what kind position
you are in.
298
00:39:46,120 --> 00:39:49,795
But you have noticed it a bit
late.
299
00:40:14,920 --> 00:40:17,195
Where is Sime?
300
00:40:18,160 --> 00:40:20,628
What should i tell you?
301
00:40:34,360 --> 00:40:37,113
Was the kid in pain?
-No.
302
00:40:42,480 --> 00:40:46,268
Did you at least find him a meter
of soil? -We did.
303
00:40:56,880 --> 00:40:59,440
What happened to Sime?
304
00:41:04,080 --> 00:41:06,753
Go wash your face.
305
00:41:30,600 --> 00:41:34,673
Comrades! The Germans are
closing their circle.
306
00:41:34,880 --> 00:41:37,792
We have to...
Radoslav, sit down.
307
00:41:42,680 --> 00:41:44,716
You're wet.
308
00:41:45,720 --> 00:41:47,597
We have to break through.
309
00:41:47,800 --> 00:41:50,758
At the same time we have to save
our wounded.
310
00:41:51,000 --> 00:41:55,039
The plan is as follows.
We will divide into two groups.
311
00:41:55,280 --> 00:41:58,511
The first and second proletarian
division, ten brigades
312
00:41:58,720 --> 00:42:03,555
from the northern group.
The headquarters will go with them.
313
00:42:03,720 --> 00:42:07,838
We will cross Sutjeska
at Bar and Kosurje.
314
00:42:08,000 --> 00:42:11,310
Then we cross Zelengor.
315
00:42:11,480 --> 00:42:15,996
It will be difficult, but we
have no other option.
316
00:42:16,200 --> 00:42:19,670
The third shock division
and the seventh Banij division,
317
00:42:19,840 --> 00:42:23,230
six brigades, form the southern
group.
318
00:42:23,440 --> 00:42:27,228
You will break through across
Tara into Sandzak.
319
00:42:29,720 --> 00:42:33,872
Radoslav, you will command the group.
320
00:42:34,040 --> 00:42:38,272
Sava Kovacevic will command
the third division.
321
00:42:39,200 --> 00:42:43,239
The central hospital will also
go with your group.
322
00:42:44,440 --> 00:42:48,831
We have to save the wounded.
-I understand, comrade Tito.
323
00:43:11,840 --> 00:43:14,912
It's raining heavily.
-Yes.
324
00:43:16,560 --> 00:43:19,870
Shall I order the departure?
-No.
325
00:43:21,720 --> 00:43:24,871
Can I make a suggestion?
-No.
326
00:43:25,920 --> 00:43:30,357
If we can't go out because of the weather
neither can they.
327
00:43:54,960 --> 00:44:00,353
Why are you so loud with the smashing. Are you crazy?
You'll wake up my army!
328
00:44:01,240 --> 00:44:04,198
There is no peace anywhere.
Who is it?
329
00:44:04,640 --> 00:44:07,871
Courier from the headquarters. I'm looking
for comrade Sava Kovacevic.
330
00:44:08,040 --> 00:44:10,031
Come in.
331
00:44:11,760 --> 00:44:15,230
What is it?
-Here you go, it's all written here.
332
00:44:16,240 --> 00:44:20,392
Eat something and then leave.
-I understand! -Help yourself.
333
00:44:48,840 --> 00:44:52,753
Where are the wounded?
-They set off with Sava towards Tara.
334
00:44:52,960 --> 00:44:55,679
And where are we going?
-Towards Sutjeska.
335
00:44:55,840 --> 00:44:59,992
Nikola, who are these people?
-The British military expedition.
336
00:45:02,440 --> 00:45:04,670
I thought that we had help, cannons
and food coming.
337
00:45:04,840 --> 00:45:08,196
These are only four people.
I'll talk to them a bit.
338
00:45:08,400 --> 00:45:11,710
Well go on,
if you understand English.
339
00:45:23,120 --> 00:45:26,476
English expedition?
340
00:45:26,720 --> 00:45:28,950
Yes, expedition.
341
00:45:29,800 --> 00:45:36,148
You not like rain, do you?
Yes, you like Yugoslav people.
342
00:45:36,360 --> 00:45:39,113
Yes.
-Do you have a cigarette?
343
00:45:45,000 --> 00:45:48,913
Thank you.
-Take one for your friend as well.
344
00:45:53,720 --> 00:45:55,631
Thank you.
345
00:46:05,560 --> 00:46:07,915
Take one, colleague.
346
00:46:21,600 --> 00:46:24,160
Shame on you for begging.
-I didn't beg,
347
00:46:24,320 --> 00:46:25,992
I asked him,
like a person asks another person.
348
00:46:26,200 --> 00:46:27,713
He has, I don't,
so we share.
349
00:46:27,920 --> 00:46:29,433
You're not in a sailor's tavern.
350
00:46:29,680 --> 00:46:32,069
Departure, comrades, departure.
-Let's go.
351
00:46:32,280 --> 00:46:37,115
Come on, hurry up, we're leaving!
-How am I happy to hear this word, leaving!
352
00:46:39,440 --> 00:46:43,069
Do we have any other order in
this army of ours?
353
00:46:43,240 --> 00:46:46,198
Departure, comrades.
Departure!
354
00:48:04,800 --> 00:48:07,155
Sava is here.
355
00:48:43,320 --> 00:48:45,675
Hi, Sava.
-Hi.
356
00:48:45,880 --> 00:48:49,555
I've brought you 4.000 wounded.
Are any of them in good health?
357
00:48:49,800 --> 00:48:53,475
They're all on stretchers,
hardly moving.
358
00:48:56,560 --> 00:48:58,835
Come on, we're leaving!
359
00:49:00,720 --> 00:49:03,632
Departure!
Departure, comrades.
360
00:49:35,560 --> 00:49:38,836
Where are we going?
-We'll follow Sava, towards Tara.
361
00:49:39,680 --> 00:49:44,435
How long will we carry ourselves around?
-Until the war ends.
362
00:49:44,680 --> 00:49:48,070
How will it end
if the boys don't believe in God.
363
00:49:48,280 --> 00:49:51,955
They all believe.
-They don't pray.
364
00:49:52,200 --> 00:49:54,430
If they prayed,
this war would have already ended.
365
00:49:54,600 --> 00:49:58,354
Even the Germans pray.
-We have to.
366
00:49:58,560 --> 00:50:02,633
I have prayed for my wounded husband
day and night.
367
00:50:02,840 --> 00:50:06,469
Did he recover?
-No, he died.
368
00:50:06,720 --> 00:50:08,711
He fooled me.
While I was praying,
369
00:50:08,960 --> 00:50:12,919
he had Stalin's picture
under his pillow.
370
00:50:13,560 --> 00:50:16,632
How could he recover.
371
00:50:18,240 --> 00:50:21,755
If they don't pray,
what do they believe in?
372
00:50:23,720 --> 00:50:26,154
In their selves, in all of us.
373
00:50:52,960 --> 00:50:55,428
Mr. general.
374
00:50:56,760 --> 00:50:59,832
The reconnaissance in Sutjeska
has spotted an opening in the circle,
375
00:51:00,040 --> 00:51:02,349
approximately 5 kms wide.
376
00:51:02,560 --> 00:51:07,236
But I have ordered you to completely form
the circle.
377
00:51:07,400 --> 00:51:10,437
Instead of that you allowed us to lose
Vucevo.
378
00:51:10,640 --> 00:51:15,316
I think it is clear gentlemen
how important this mountain is.
379
00:51:15,520 --> 00:51:18,273
Colonel Wagner.
380
00:51:18,440 --> 00:51:20,795
Send your units immediately to
Sutjeska, did you understand?
381
00:51:21,040 --> 00:51:23,918
Yes, Mr general.
382
00:51:24,160 --> 00:51:25,309
Gentlemen!
383
00:51:25,520 --> 00:51:29,433
Once and for all I order you to
prevent the partisans
384
00:51:29,640 --> 00:51:33,599
from breaking through at any price.
385
00:51:33,840 --> 00:51:38,231
Poison the water
kill the wounded,
386
00:51:38,440 --> 00:51:42,274
in short, kill anything that moves.
Did you understand?
387
00:51:42,440 --> 00:51:45,159
Yes, Mr general.
388
00:51:53,480 --> 00:51:56,438
Are the Germans in front of us?
389
00:51:56,640 --> 00:51:59,234
Is the circle ahead of us?
390
00:52:02,560 --> 00:52:05,632
What are you doing Rado!
391
00:52:06,880 --> 00:52:09,030
I'm fixing the crutch.
392
00:52:09,240 --> 00:52:12,869
We will have to be fast when
we will be breaking through.
393
00:52:13,040 --> 00:52:15,349
Where is Sava?
394
00:52:16,080 --> 00:52:19,470
He's here, on his position.
395
00:52:21,600 --> 00:52:25,275
Then everything is fine if he's
here.
396
00:53:10,840 --> 00:53:13,673
They're attacking,
take your positions!
397
00:54:09,840 --> 00:54:11,592
Over here!
398
00:54:12,320 --> 00:54:14,675
Quickly, quickly.
399
00:54:24,960 --> 00:54:28,873
Hill. We'll have to try
somewhere else.
400
00:54:29,840 --> 00:54:31,876
Let's go!
401
00:55:13,560 --> 00:55:17,269
The southern group can't cross
Tara. The wounded are with them.
402
00:55:17,440 --> 00:55:19,874
Thousands and thousands of them.
403
00:55:20,040 --> 00:55:22,395
They'll have to return.
404
00:55:22,640 --> 00:55:25,916
We'll have to wait until they reach
Sutjeska.
405
00:55:26,080 --> 00:55:28,036
The commander of the first division
is informing us that we have to
406
00:55:28,280 --> 00:55:32,239
follow them without delay
towards Zelengora.
407
00:55:32,440 --> 00:55:35,591
Our units in Kosura and
Baranje are cut in two.
408
00:55:35,760 --> 00:55:39,116
They can't hold out for much longer.
409
00:55:39,280 --> 00:55:41,999
I know, I know.
410
00:55:44,320 --> 00:55:48,996
There are thousands of wounded partisans
with us. We'll wait.
411
00:56:16,640 --> 00:56:19,757
Colonel Wagner!
I'm angry.
412
00:56:19,920 --> 00:56:22,480
What you have done is intolerable.
413
00:56:22,720 --> 00:56:25,792
First you lose Vucevo,
then you let these bandits,
414
00:56:25,960 --> 00:56:28,758
divert towards Sutjeska.
415
00:56:28,920 --> 00:56:32,230
We're doing everything
that is in our power.
416
00:56:32,440 --> 00:56:36,558
Mr general,
we have conquered the peak of Maglica,
417
00:56:36,720 --> 00:56:40,508
but the partisans are
fighting like wolves.
418
00:56:42,280 --> 00:56:44,191
Well done, colonel.
419
00:56:44,400 --> 00:56:49,315
It is wonderful how you admire
the communists.
420
00:56:49,480 --> 00:56:52,836
I am warning you for the last time.
If you don't immediately
421
00:56:53,000 --> 00:56:55,798
break their resistance,
I will discharge you from your position.
422
00:56:56,000 --> 00:56:59,515
Mr general,
they're constantly attacking.
423
00:57:14,920 --> 00:57:17,195
Ineffective!
424
00:57:22,440 --> 00:57:24,510
With all forces!
425
00:57:26,400 --> 00:57:29,995
We have to hold out,
the wounded are behind us.
426
00:57:56,320 --> 00:57:59,517
Look how many of them there are.
There's as many of them as the Chinese.
427
00:57:59,680 --> 00:58:02,148
Forward, attack!
428
00:58:04,880 --> 00:58:09,510
Comrade Nikola, they're calling you over
to the second Dalmatian staff.
429
00:58:16,880 --> 00:58:20,839
Sign it, the second Dalmatian staff.
430
00:58:32,840 --> 00:58:34,717
Message for Tito.
-You want me to take it?
431
00:58:34,960 --> 00:58:38,236
I trust you the assignment.
And hurry up.
432
00:59:38,120 --> 00:59:42,272
The courier from Bar has just arrived
comrade Tito.
433
00:59:48,040 --> 00:59:51,555
Comrade commander-in-chief.
The Dalmatians are informing us.
434
00:59:51,800 --> 00:59:54,189
The Germans are penetrating further
and each time with greater force.
435
00:59:54,440 --> 00:59:57,398
We have lost 2/3 of our men,
but you can count on us,
436
00:59:57,560 --> 01:00:00,597
as though we are in full
strength.
437
01:00:03,840 --> 01:00:06,479
What are these messages?
438
01:00:07,400 --> 01:00:12,235
Reports from various areas.
All in the midst of fierce battles.
439
01:00:12,400 --> 01:00:14,868
What are you writing, professor?
440
01:00:15,080 --> 01:00:18,834
History.
-I hope we'll survive it.
441
01:00:19,040 --> 01:00:22,510
Only history survives for sure.
442
01:00:39,360 --> 01:00:41,715
Nikola. I have handed over the
message to Tito.
443
01:00:41,880 --> 01:00:44,314
Forward, forward!
444
01:00:44,520 --> 01:00:46,829
Damn dogs.
445
01:02:11,600 --> 01:02:13,955
Dusko, Dusko!
446
01:02:14,960 --> 01:02:19,988
Look out, look out!
Lie down, Dusko!
447
01:02:37,480 --> 01:02:39,948
Damn devils!
448
01:02:41,440 --> 01:02:43,237
Ivo!
449
01:02:47,760 --> 01:02:49,557
Ivo!
450
01:02:53,960 --> 01:02:56,076
What happened?
451
01:02:56,240 --> 01:03:00,552
Ivo don't..
don't scare me, Ivo.
452
01:03:02,400 --> 01:03:04,436
Dad, dad!
453
01:03:12,360 --> 01:03:16,194
Dad!
454
01:03:16,400 --> 01:03:18,789
Dad, Ivo is dying.
455
01:03:20,880 --> 01:03:22,711
Jure.
456
01:03:29,280 --> 01:03:31,396
Wait here!
457
01:03:35,280 --> 01:03:37,236
My Ivo.
458
01:03:42,080 --> 01:03:46,232
Dad, are you crying?
459
01:03:52,600 --> 01:03:57,390
I'm not crying son.
It's the rain.
460
01:03:57,600 --> 01:03:59,636
It's raining.
461
01:04:02,720 --> 01:04:04,790
You know, dad.
462
01:04:06,040 --> 01:04:10,909
I was always proud of you
because you never cried.
463
01:04:13,720 --> 01:04:16,553
Not when Nino left.
464
01:04:16,800 --> 01:04:19,598
and neither when Sime fell.
465
01:04:22,840 --> 01:04:27,072
And look,
now I'm sorry,
466
01:04:28,320 --> 01:04:31,198
because these aren't your tears.
467
01:04:52,600 --> 01:04:56,832
Listen, take ten fighters
and bury the son.
468
01:04:57,880 --> 01:05:00,997
We will bury Ivo along with Jure.
469
01:05:02,320 --> 01:05:04,834
It's ok,
Sava.
470
01:05:20,200 --> 01:05:23,158
Departure comrades,
let's go!
471
01:05:28,760 --> 01:05:31,399
Bury the dead.
472
01:05:37,640 --> 01:05:40,871
Let's go, Dusko,
I'll lead you.
473
01:07:00,440 --> 01:07:02,192
We lost contact with
Sava's division.
474
01:07:02,360 --> 01:07:05,477
Keep calling them
without interruption.
475
01:07:06,240 --> 01:07:10,597
The commander of the first division is
informing us that we have to follow them immediately.
476
01:07:10,800 --> 01:07:15,715
The commander of the second division is informing us that
he's hardly Kosur any more.
477
01:07:33,280 --> 01:07:34,269
Commander!
478
01:07:34,480 --> 01:07:36,357
You'll be happy to hear the news that I
just got
479
01:07:36,600 --> 01:07:38,750
from general Alexander.
-Happy, of course.
480
01:07:39,000 --> 01:07:42,072
It says: Greetings and best wishes
in these critical moments
481
01:07:42,280 --> 01:07:45,511
of your fight against the invader of
your country.
482
01:07:45,680 --> 01:07:48,672
The dreams of the invasion on Europe
are not only dreams any more.
483
01:07:48,880 --> 01:07:51,758
On the east the Germans have been
punished by our Russian allies.
484
01:07:51,920 --> 01:07:54,593
That's why your battle in the forthcoming
month
485
01:07:54,800 --> 01:07:57,872
is more important then ever.
486
01:07:58,120 --> 01:08:01,749
Isn't it stimulating, sir.
-Of course.
487
01:08:03,120 --> 01:08:04,758
Would you be so kind,
captain
488
01:08:04,920 --> 01:08:08,879
and inform general Alexander
that we appreciate his best wishes,
489
01:08:09,040 --> 01:08:12,589
but that in these moments we would need
490
01:08:12,840 --> 01:08:16,913
less encouragement and more
combat airplanes.
491
01:08:17,120 --> 01:08:19,509
Yes, sir. I'm sure,
that the general will do everything
492
01:08:19,720 --> 01:08:22,280
in his power.
The fact is, sir
493
01:08:22,520 --> 01:08:24,476
that we didn't think
you could hold out
494
01:08:24,640 --> 01:08:26,995
so many German divisions.
495
01:08:27,160 --> 01:08:28,718
It's really incredible.
496
01:08:28,920 --> 01:08:31,388
It's really encouraging that you finally
realised it yourself too.
497
01:08:31,560 --> 01:08:34,358
You're doing well, sir.
498
01:08:37,080 --> 01:08:41,073
Your pulse is getting weaker,
Mr colonel.
499
01:08:45,240 --> 01:08:49,597
Why such silence,
Mr major?
500
01:08:49,800 --> 01:08:54,635
The bandits have dispersed on
all sides, Mr colonel.
501
01:08:56,600 --> 01:08:59,592
I don't want to die
in such silence.
502
01:09:01,120 --> 01:09:02,712
I'm afraid of this silence.
503
01:09:02,920 --> 01:09:06,595
What shall we do,
Mr. colonel?
504
01:09:08,280 --> 01:09:11,875
Fire, fire with
all cannons.
505
01:09:13,600 --> 01:09:16,319
Break this silence.
506
01:09:24,480 --> 01:09:26,391
Fire!
507
01:09:43,080 --> 01:09:46,152
Into shelter!
508
01:09:51,040 --> 01:09:53,634
There is no ceasefire, not even for a moment.
509
01:10:16,200 --> 01:10:19,875
Don't fear colleague, I have not
forgotten about you.
510
01:10:24,240 --> 01:10:27,755
Poor man, I don't even know your name.
511
01:10:34,600 --> 01:10:36,556
The headquarters from Croatia
and Slovenia are informing us,
512
01:10:36,760 --> 01:10:38,955
that your order of attacking
transport objects
513
01:10:39,120 --> 01:10:41,918
is being executed to full extent.
514
01:10:42,600 --> 01:10:45,433
Good.
Transmit this order:
515
01:10:47,200 --> 01:10:50,829
Bury the heavy weaponry and documents.
516
01:10:51,000 --> 01:10:54,515
Kill the horses for food
and immediately.
517
01:11:10,440 --> 01:11:14,877
Come my friend, help me
dismantle this cannon. -No!
518
01:11:15,040 --> 01:11:17,679
I don't want to be later killed
because of your stupidity.
519
01:11:17,840 --> 01:11:21,469
Aren't we comrades,
friends, communists?
520
01:11:21,680 --> 01:11:23,591
Come on,
we are colleagues, aren't we?
521
01:11:23,840 --> 01:11:26,673
It's true we're a bit of everything,
but that doesn't mean anything.
522
01:11:26,920 --> 01:11:30,629
Tito ordered to bury the cannons
period.
523
01:12:01,520 --> 01:12:04,876
And what now?
-We'll return.
524
01:12:05,040 --> 01:12:07,270
Where will we return?
-Back.
525
01:12:07,440 --> 01:12:09,715
If I don't lose my head with you
I don't know with whom I can.
526
01:12:09,920 --> 01:12:11,911
Don't worry.
Now we're a special unit.
527
01:12:12,080 --> 01:12:15,470
Stuff your special unit
somewhere!
528
01:12:16,720 --> 01:12:18,711
Let's go, Rado!
529
01:12:18,920 --> 01:12:23,471
You just hold on to me. This cannon
might save our lives.
530
01:12:29,080 --> 01:12:31,469
Aim!
Fire!
531
01:13:21,520 --> 01:13:24,592
Comrade commander!
We have lost contact with the column.
532
01:13:24,800 --> 01:13:29,351
Fine, we'll break through alone,
until we catch up with them.
533
01:13:31,520 --> 01:13:34,080
Set up the sentry.
534
01:13:35,880 --> 01:13:38,872
We'll wait here till
the morning.
535
01:13:43,760 --> 01:13:47,150
May I ask you
something, sir?
536
01:13:48,240 --> 01:13:50,549
Did we get lost?
537
01:13:50,720 --> 01:13:54,952
Could you get lost in your country
captain?
538
01:14:00,840 --> 01:14:05,436
For the generals:
Nigholdt, L�tz, K�bler,
539
01:14:05,600 --> 01:14:08,672
Stadtner and Ludwiger.
540
01:14:09,960 --> 01:14:14,192
The enemy is trying to break through
our lines with all of its force
541
01:14:14,400 --> 01:14:19,394
through Sutjeska
and Zelengora into Bosnia.
542
01:14:20,840 --> 01:14:23,115
I order:
543
01:14:23,320 --> 01:14:26,630
Enemy's breakthrough
has to be stopped
544
01:14:26,840 --> 01:14:29,798
with all forces for
any price.
545
01:14:30,000 --> 01:14:34,198
I repeat: with all forces
for any price.
546
01:14:35,240 --> 01:14:37,071
And second.
547
01:14:37,240 --> 01:14:39,834
The circle has to be formed
tighter,
548
01:14:40,000 --> 01:14:42,798
we have to find the enemy in Sutjeska,
get him together
549
01:14:43,040 --> 01:14:46,476
and destroy him without
mercy.
550
01:14:47,320 --> 01:14:49,356
Over!
551
01:14:54,800 --> 01:14:57,075
Comrade!
552
01:14:57,240 --> 01:14:59,708
Is this the forth Montenegro brigade? -Yes.
553
01:14:59,960 --> 01:15:01,791
Are you the commander?
-Yes!
554
01:15:02,040 --> 01:15:05,476
Our column broke up last night.
555
01:15:05,640 --> 01:15:09,553
Conquer Ljubin grob
and defend it for 24 hours. -Yes.
556
01:15:09,720 --> 01:15:12,314
This is very important.
We have to removed the wounded
557
01:15:12,480 --> 01:15:17,315
across Ljubin grob in Kosuta.
-I understand, comrade Tito.
558
01:15:24,840 --> 01:15:26,637
I managed to get contact with London, sir.
559
01:15:26,880 --> 01:15:29,838
Excellent.
-Actually it's not.
560
01:15:30,040 --> 01:15:32,190
The RAF is pretty busy.
561
01:15:32,360 --> 01:15:34,032
To tell you the truth,
there is too few of them,
562
01:15:34,280 --> 01:15:37,397
to come over here.
I'm sorry.
563
01:15:37,640 --> 01:15:40,598
Maybe it's better this way.
-Excuse me?
564
01:15:40,760 --> 01:15:45,595
When the war ends, we won't
owe anyone anything.
565
01:15:45,800 --> 01:15:48,678
We will earn our freedom completely
on our own behalf,
566
01:15:48,840 --> 01:15:52,196
that is, if we even gain the freedom.
567
01:16:18,000 --> 01:16:20,639
Comrades, attack!
568
01:16:49,600 --> 01:16:52,239
Stewart, Stewart!
569
01:16:53,600 --> 01:16:56,194
Notify London...
570
01:17:36,720 --> 01:17:38,517
Jure.
571
01:17:44,640 --> 01:17:46,870
Is anyone still alive?
572
01:17:56,920 --> 01:18:00,196
Commander, commander,
what happened?
573
01:18:00,400 --> 01:18:06,111
Defend Ljubin grob
for 24 hours...
574
01:19:08,360 --> 01:19:10,999
You're wounded.
Does it hurt?
575
01:19:12,920 --> 01:19:16,629
I didn't know,
that a person can have...
576
01:19:17,800 --> 01:19:21,475
... so much blood after 14 days
of starving.
577
01:19:22,160 --> 01:19:25,709
Give her an injection.
-Nina, he's wounded.
578
01:19:26,480 --> 01:19:30,314
Bandage his hand.
-Nina, give her the injection.
579
01:19:31,800 --> 01:19:33,392
I don't need it.
580
01:19:33,640 --> 01:19:37,679
Save it for someone,
that will need it more.
581
01:19:38,280 --> 01:19:41,590
I told you,
to give her the injection.
582
01:19:49,920 --> 01:19:52,718
Help the wounded.
583
01:20:02,280 --> 01:20:05,716
Inform the command about
captain Stewart's death.
584
01:20:05,880 --> 01:20:09,873
Isn't any further battle meaningless, sir?
585
01:20:10,080 --> 01:20:15,279
If I ever wanted to order my army
to surrender,
586
01:20:15,480 --> 01:20:18,597
I would have to be hold responsible before
my people like any other
587
01:20:18,840 --> 01:20:21,195
and I would be found guilty of high treason.
588
01:20:21,400 --> 01:20:24,119
But you are the commander-in-chief, sir.
589
01:20:24,320 --> 01:20:25,878
I have no right
to order people,
590
01:20:26,080 --> 01:20:29,197
that they shouldn't' fight
for their freedom.
591
01:20:29,440 --> 01:20:32,432
Ok,
I'll inform London.
592
01:20:33,680 --> 01:20:37,150
And not just about Stewart's death. -Ok.
593
01:20:50,400 --> 01:20:53,995
Courier.
594
01:20:55,480 --> 01:20:58,313
Take this message to Tito.
595
01:21:18,720 --> 01:21:20,392
The commander of the first
division is informing us,
596
01:21:20,560 --> 01:21:22,869
that they've come across a new
enemy circle
597
01:21:23,120 --> 01:21:25,190
and that they're going into breakthrough
towards Malinovac.
598
01:21:25,400 --> 01:21:27,470
Immediately strengthen
Ljubin grob in Kosuta.
599
01:21:27,720 --> 01:21:29,631
We don't have enough fighters.
And all the wounded,
600
01:21:29,840 --> 01:21:31,432
that can move,
all already on their positions.
601
01:21:31,680 --> 01:21:34,240
We have to hold back Ljubin grob
and Kosuta, for any price.
602
01:21:34,480 --> 01:21:37,597
We'll work our way through
in this part.
603
01:22:00,400 --> 01:22:03,073
Comrade commander-in-chief!
604
01:22:03,240 --> 01:22:06,277
Message from Ljubin grob.
605
01:22:06,480 --> 01:22:12,112
I destroyed the message, because I was afraid
that the Germans would catch me.
606
01:22:12,320 --> 01:22:14,959
The message is as follows:
607
01:22:15,680 --> 01:22:20,800
As long as you hear shooting from
Ljubin grob
608
01:22:21,000 --> 01:22:23,150
the Germans will not come through.
609
01:22:23,360 --> 01:22:28,195
When there is no shooting any more
610
01:22:28,400 --> 01:22:32,632
it will mean that there isn't a single
communist left
611
01:22:32,880 --> 01:22:36,156
in Ljubin grob.
612
01:22:37,200 --> 01:22:39,555
Help him.
613
01:22:39,720 --> 01:22:41,756
While you were changing,
our unit left.
614
01:22:42,000 --> 01:22:44,798
Come on, what's taking you so long?
-I can't, my boots are pinching .
615
01:22:44,960 --> 01:22:47,520
Throw them away. -Have you ever seen
a barefooted general?
616
01:22:47,680 --> 01:22:50,558
What are you?
-A general!
617
01:22:50,760 --> 01:22:54,275
This isn't a general's uniform.
It is, it is!
618
01:22:58,360 --> 01:23:01,113
Slow down, sit down.
619
01:23:04,240 --> 01:23:06,800
Let's light up a cigarette.
620
01:23:09,560 --> 01:23:12,597
Here Nikola, light it up.
-Thank you.
621
01:23:12,800 --> 01:23:17,351
Thank you, Mr general.
-Please, you unfortunate partisan!
622
01:23:19,400 --> 01:23:22,517
Can they all dress up as nice
as I can?
623
01:23:22,680 --> 01:23:24,830
In these two years that I'm among the partisans
I have changed
624
01:23:25,040 --> 01:23:27,031
more uniforms, then I would normally in
ten lives.
625
01:23:27,200 --> 01:23:28,713
And you know what I like about
it, Nikola?
626
01:23:28,880 --> 01:23:30,996
I can degrade myself or elevate
myself all on my own.
627
01:23:31,200 --> 01:23:33,191
If I want to be a solider,
I'm a soldier.
628
01:23:33,360 --> 01:23:37,194
If I want to be a general,
there, a general.
629
01:23:43,280 --> 01:23:46,238
What is it Nikola,
what's bothering you?
630
01:23:52,360 --> 01:23:57,798
Right now I would really like to jump
in the ocean, swim under water,
631
01:23:58,000 --> 01:24:02,710
to wash all this blood from myself,
the fear and the horror.
632
01:24:04,560 --> 01:24:09,554
It's easy for you, Nikola. You will
clean yourself with your beauty.
633
01:24:09,720 --> 01:24:13,269
What should I do,
should i go sail with a boat?
634
01:24:16,400 --> 01:24:18,152
Let's go.
635
01:24:18,400 --> 01:24:20,436
Let's pick
a bunch of flowers for Vera.
636
01:24:20,600 --> 01:24:23,672
I promised her,
she'll be happy.
637
01:24:36,960 --> 01:24:39,918
Ivan.
638
01:24:41,760 --> 01:24:45,799
What would...
You're fine!
639
01:24:50,360 --> 01:24:53,238
The flowers have ruined me.
640
01:24:54,920 --> 01:24:58,879
I always said,
that flowers aren't for a man.
641
01:25:01,720 --> 01:25:05,190
First bunch of flowers in my life,
and look...
642
01:25:08,720 --> 01:25:14,431
Nikola, don't tell Vera,
how afraid I was.
643
01:25:14,640 --> 01:25:18,599
You'll give her the flowers yourself.
I'll carry you.
644
01:25:19,880 --> 01:25:22,599
That isn't possible,
my friend.
645
01:25:22,840 --> 01:25:25,991
This hole can't be
mended.
646
01:25:28,200 --> 01:25:30,509
Let's go.
647
01:25:34,240 --> 01:25:39,155
You will still see Chinese women.
You will still hunt sharks.
648
01:25:41,080 --> 01:25:45,039
I will leave everything behind
me, even the books.
649
01:25:45,200 --> 01:25:49,591
And like two vagabonds we will sail
with the boat around.
650
01:25:52,040 --> 01:25:55,350
From port to port,
from tavern to tavern,
651
01:25:55,520 --> 01:25:57,829
here and there.
652
01:25:58,000 --> 01:26:02,118
This isn't for your my friend.
Libraries are for you.
653
01:26:05,800 --> 01:26:09,759
But first we will lock ourselves
for a month in your tavern,
654
01:26:09,920 --> 01:26:12,593
and we will drink and sing.
655
01:26:30,600 --> 01:26:35,151
Tell Vera, that your Dalmatian man
left you.
656
01:26:37,960 --> 01:26:46,595
Tell her that the Dalmatian is a villain,
thief, liar.
657
01:26:46,760 --> 01:26:50,992
Yet still
he was a good man...
658
01:27:37,840 --> 01:27:40,832
Wait!
-What is it, Rado?
659
01:27:46,360 --> 01:27:49,557
What is this now,
comrade Sava?
660
01:27:50,800 --> 01:27:53,678
Now here,
now there again.
661
01:27:58,280 --> 01:28:01,795
Take this crutch.
You'll need it.
662
01:28:03,280 --> 01:28:06,431
Now here,
now there again...
663
01:28:06,600 --> 01:28:09,592
We have to break through,
let's go.
664
01:30:03,280 --> 01:30:06,716
Listen, mom. Come back.
You saw me.
665
01:30:06,960 --> 01:30:09,349
Give me a kiss.
-No, I'll stay.
666
01:30:09,600 --> 01:30:11,556
Where could you go with me.
Don't you see there's a war going on?
667
01:30:11,760 --> 01:30:13,796
That's why I'm staying.
You can even die.
668
01:30:13,960 --> 01:30:16,679
That's exactly why I'm staying here.
-Come on, if i tell you.
669
01:30:16,880 --> 01:30:20,077
And enough about that
I would die.
670
01:30:47,800 --> 01:30:50,598
There go our archives and all of
the documentation. -Doesn't matter.
671
01:30:50,840 --> 01:30:54,719
All of your suffering and hope
is written there.
672
01:30:54,960 --> 01:30:58,839
Let it tell now those
horrible stories.
673
01:31:12,200 --> 01:31:14,509
Have you seen
my son by any chance?
674
01:31:14,720 --> 01:31:17,951
Have you seen
my Boro?
675
01:31:31,200 --> 01:31:33,031
Boro.
676
01:31:42,200 --> 01:31:45,112
Leave it,
comrade priest.
677
01:31:50,280 --> 01:31:53,556
With this, priest,
pray for my soul,
678
01:31:53,720 --> 01:31:57,395
tomorrow, when you will be
breaking through the circle.
679
01:31:58,280 --> 01:32:01,636
I will find more consolation in that.
680
01:32:53,520 --> 01:32:55,158
Comrade commander-in-chief.
681
01:32:55,320 --> 01:32:57,515
Ljubin grob and Kosuta
are barely holding back.
682
01:32:57,720 --> 01:32:59,472
They are informing us, that the breakthrough
shouldn't be delayed
683
01:32:59,640 --> 01:33:01,631
not even for a moment.
The situation is very serious.
684
01:33:01,840 --> 01:33:03,273
The commander of the second
division suggests,
685
01:33:03,480 --> 01:33:06,711
that we immediately head towards them.
-Yes.
686
01:33:07,960 --> 01:33:09,916
Yes, I know.
687
01:33:13,000 --> 01:33:17,232
As the party secretary
and as the commander-in-chief,
688
01:33:19,320 --> 01:33:21,515
as a human,
689
01:33:22,880 --> 01:33:26,270
I cannot accept such
a decision.
690
01:33:26,520 --> 01:33:28,909
We have to wait.
691
01:33:29,160 --> 01:33:33,995
We have to wait. We have to
wait for our wounded comrades.
692
01:33:41,400 --> 01:33:43,914
Comrade.
The seventh Banije division
693
01:33:44,160 --> 01:33:46,958
with 600 lightly wounded has arrived.
694
01:33:47,160 --> 01:33:49,196
Do you maybe know where Sava is?
-I don't know.
695
01:33:49,440 --> 01:33:53,115
We separated three days ago,
and I went first across Piva.
696
01:33:53,280 --> 01:33:56,716
Sava stayed with the heavily
wounded.
697
01:33:56,960 --> 01:33:58,757
Ok.
698
01:34:37,360 --> 01:34:40,432
Here, eat.
I picked this for us.
699
01:34:41,720 --> 01:34:43,870
Dusko.
700
01:34:44,040 --> 01:34:47,032
Zoran, where is Rado?
701
01:34:52,640 --> 01:34:54,710
He'll come.
702
01:35:24,520 --> 01:35:26,909
I'm going, Ljubica.
703
01:35:27,800 --> 01:35:30,598
Where are you going?
-To the forest.
704
01:35:32,680 --> 01:35:35,990
So I wont be a nuisance to anyone.
705
01:35:36,200 --> 01:35:40,034
Has it come that far?
-Yes, that far.
706
01:36:18,200 --> 01:36:20,156
Nikola.
707
01:36:25,120 --> 01:36:28,795
Go to Vera, she's wounded.
708
01:36:29,000 --> 01:36:31,230
Stay with her.
709
01:36:34,720 --> 01:36:36,676
Nikola.
710
01:36:39,880 --> 01:36:41,950
Wash your face,
711
01:36:42,200 --> 01:36:45,351
so she won't see you like
this, will you?
712
01:37:39,960 --> 01:37:41,951
Nikola.
713
01:37:59,480 --> 01:38:01,550
Everything will be fine, Nikola.
714
01:38:01,800 --> 01:38:05,998
It will be, just this circle...
715
01:38:09,200 --> 01:38:12,237
The Dalmatian is sending you this.
716
01:38:14,200 --> 01:38:16,236
He left.
717
01:38:19,160 --> 01:38:22,118
He went sailing.
718
01:38:33,360 --> 01:38:35,351
Nikola.
719
01:38:46,880 --> 01:38:51,715
Vera is weak.
We have to cut off the hand immediately.
720
01:38:51,920 --> 01:38:55,117
It will be hard.
We have no anaesthesia.
721
01:39:10,000 --> 01:39:12,468
Bring Vera.
722
01:41:08,440 --> 01:41:11,750
It's over, Nikola.
You have a brave wife.
723
01:41:11,920 --> 01:41:14,434
She bared all of this heroically.
724
01:41:14,640 --> 01:41:17,234
But she can't come with us tonight.
725
01:41:17,440 --> 01:41:20,910
We'll leave you ten fighters.
726
01:41:21,120 --> 01:41:23,714
Go see her.
727
01:41:45,520 --> 01:41:47,954
Don't, Nikola.
728
01:41:48,880 --> 01:41:50,791
Don't.
729
01:41:52,400 --> 01:41:54,755
Tell me.
730
01:41:55,360 --> 01:41:57,715
Tell me something beautiful.
731
01:41:57,880 --> 01:42:01,190
Tell me about our
Jelena.
732
01:42:04,760 --> 01:42:06,955
Take care of her.
733
01:42:09,920 --> 01:42:11,876
Take care...
734
01:44:38,440 --> 01:44:40,192
God!
735
01:44:41,240 --> 01:44:45,552
In the name of the children,
in the name of the wives,
736
01:44:45,760 --> 01:44:50,436
in the name of the helpless,
in the name of the people.
737
01:44:52,520 --> 01:44:55,592
Open the door for them,
let them go.
738
01:44:56,520 --> 01:44:58,875
They have to live.
739
01:45:00,800 --> 01:45:03,075
If you exist,
740
01:45:05,320 --> 01:45:07,959
be on our side.
741
01:45:10,280 --> 01:45:12,350
If you don't exist,
742
01:45:16,760 --> 01:45:18,990
we'll manage.
743
01:45:26,320 --> 01:45:29,118
Listen, you three.
744
01:45:30,680 --> 01:45:35,356
Leave the caps and guns
and break through to the village.
745
01:45:35,600 --> 01:45:39,309
Wait for me there,
I will come for you.
746
01:45:39,480 --> 01:45:42,358
Ljubica,
accompany them
747
01:45:42,520 --> 01:45:45,592
and give them some bread,
if there's any left.
748
01:45:45,800 --> 01:45:48,872
Go, heroes.
749
01:46:02,560 --> 01:46:06,519
All this has to be set in motion, commissar.
750
01:46:08,760 --> 01:46:12,594
And what will happen tomorrow?
-What will be tomorrow?
751
01:46:12,840 --> 01:46:17,038
It all depends on what we
do today.
752
01:46:38,160 --> 01:46:40,674
Listen, Barba.
753
01:46:43,320 --> 01:46:46,835
Take my horse
and go with your son.
754
01:46:53,960 --> 01:46:56,679
Go, go Barba.
755
01:47:10,400 --> 01:47:12,197
Stop!
756
01:47:13,520 --> 01:47:15,829
Run, son,
take the horse and run.
757
01:47:16,040 --> 01:47:18,793
Stop!
Don't move!
758
01:47:31,760 --> 01:47:34,035
Have mercy on me!
759
01:47:35,120 --> 01:47:38,078
You have already killed three
of my sons.
760
01:47:38,320 --> 01:47:40,515
Kill me,
761
01:47:40,720 --> 01:47:43,473
just spare my little boy.
762
01:48:03,720 --> 01:48:05,836
My Jure.
763
01:48:09,880 --> 01:48:11,757
Sime.
764
01:48:13,640 --> 01:48:15,596
My Ivo.
765
01:48:16,600 --> 01:48:18,636
My Nino.
766
01:48:25,000 --> 01:48:27,195
My Jure...
767
01:48:30,000 --> 01:48:31,513
Don't!
768
01:48:31,760 --> 01:48:35,469
Life will be a good enough
punishment for him.
769
01:48:41,320 --> 01:48:43,276
My son.
770
01:48:53,520 --> 01:48:55,556
My Jure.
771
01:48:57,200 --> 01:48:59,031
My Ivo.
772
01:48:59,280 --> 01:49:01,157
Sime.
773
01:49:02,640 --> 01:49:04,437
Nino.
774
01:49:29,320 --> 01:49:31,629
Comrade Tito, there is still no
contact with the third division.
775
01:49:31,840 --> 01:49:34,308
Keep on calling.
776
01:49:34,480 --> 01:49:39,110
Pick up these arms.
-Water, water...
777
01:49:52,080 --> 01:49:54,310
Why are you crying?
778
01:49:55,400 --> 01:49:57,516
We're alone.
779
01:49:57,720 --> 01:50:00,029
What will happen to us?
780
01:50:04,280 --> 01:50:06,111
Water!
781
01:50:11,800 --> 01:50:14,473
Here you go, comrade.
782
01:50:19,440 --> 01:50:23,752
I'll send you some help.
-Nobody can help us.
783
01:50:26,240 --> 01:50:28,117
The commander fell in action last night.
784
01:50:28,320 --> 01:50:31,073
That was the commander-in-chief, comrade.
785
01:50:31,280 --> 01:50:33,032
Who?
786
01:50:34,880 --> 01:50:36,950
Him, Tito?
787
01:50:39,600 --> 01:50:43,513
Then he will see his Banija after all.
788
01:50:44,680 --> 01:50:47,558
Call the commander.
789
01:51:01,320 --> 01:51:03,880
What can i do for you, comrade
commander-in-chief.
790
01:51:04,080 --> 01:51:07,152
Why did you leave these people?
791
01:51:07,920 --> 01:51:11,230
Aren't they mind?
-These are our wounded.
792
01:51:13,880 --> 01:51:17,156
Admit them
and report to me later.
793
01:51:17,360 --> 01:51:21,035
I understand,
comrade commander-in-chief.
794
01:51:45,280 --> 01:51:47,430
Comrades!
795
01:51:48,520 --> 01:51:51,717
We will start with the breakthrough.
796
01:51:51,880 --> 01:51:55,509
Our courage will not let
us down.
797
01:51:55,720 --> 01:52:00,510
The destiny of the wounded
is the destiny of the third division
798
01:52:02,880 --> 01:52:05,713
and it is my destiny.
799
01:52:05,880 --> 01:52:09,270
I expect a report
after the breakthrough.
800
01:52:41,520 --> 01:52:44,080
Let's go, comrades.
801
01:53:24,280 --> 01:53:26,316
Attack!
802
01:53:36,560 --> 01:53:39,711
Do you hear, Boro,
my prayer?
803
01:53:46,920 --> 01:53:48,990
Sava!
804
01:53:49,200 --> 01:53:52,670
Come on commissar,
we have to pass by.
805
01:54:21,640 --> 01:54:26,794
This is the battle for our
fallen comrades.
806
01:54:27,000 --> 01:54:32,120
This battle is for our
people's revolution.
807
01:54:32,320 --> 01:54:35,756
All communists
come forward.
808
01:54:38,720 --> 01:54:43,874
You never divided us,
comrade Tito. Why now?
809
01:54:44,080 --> 01:54:47,755
We are all communists now,
comrade Tito.
810
01:55:07,720 --> 01:55:09,836
For Generals Nigholdt,
L�tz, K�bler,
811
01:55:10,080 --> 01:55:13,470
Ludwiger and Stadtner.
812
01:55:13,640 --> 01:55:17,315
The last part of the operation
has begun.
813
01:55:17,560 --> 01:55:19,755
I want a graveyard
down there.
814
01:55:19,960 --> 01:55:23,475
May Sutjeska become a mass graveyard
for the communists.
815
01:55:23,640 --> 01:55:27,633
No one shall stay alive.
Over! -I understand.
816
01:57:22,560 --> 01:57:24,994
Let's go.
Attack!
817
01:58:31,000 --> 01:58:33,878
Be careful,
that's the last!
818
01:58:43,120 --> 01:58:46,829
What if the forth one comes?
-We'll be in trouble!
819
01:58:50,400 --> 01:58:53,119
Attack, Hercegovinians!
820
01:59:07,440 --> 01:59:10,398
Pera Markovic is reporting.
821
01:59:11,280 --> 01:59:14,636
With great losses the third division managed to
break through.
822
01:59:14,800 --> 01:59:16,597
Commander Sava
fell in battle.
823
01:59:16,840 --> 01:59:20,958
Of the 800. fighter, 195 of us
are ready for battle.
824
01:59:21,160 --> 01:59:23,196
Attack!
825
01:59:34,640 --> 01:59:37,757
What surprising people.
826
02:00:45,240 --> 02:00:47,913
Bring the horse
so we load it.
827
02:00:48,080 --> 02:00:51,629
What will you do with a cannon,
if we don't have any ammunition?
828
02:00:57,480 --> 02:01:00,472
Where did this cannon come from?
829
02:01:01,280 --> 02:01:03,635
Comrade commander-in-chief,
us two...
830
02:01:03,840 --> 02:01:06,308
smuggled it through.
831
02:01:07,520 --> 02:01:09,112
Despite that I have to
commend you,
832
02:01:09,320 --> 02:01:13,199
even though you took the liberty
of violating my order.
833
02:01:13,400 --> 02:01:16,198
Really, comrade commander?
834
02:01:55,760 --> 02:01:58,115
We'll make it.
835
02:02:01,800 --> 02:02:04,360
Stop, Dusko.
Now to the right.
836
02:02:04,600 --> 02:02:05,953
That's it.
837
02:02:06,200 --> 02:02:08,111
That's it now just straight forward.
838
02:02:08,320 --> 02:02:11,517
Excellent, that's it.
-Dusko, Rado.
839
02:02:13,240 --> 02:02:15,151
Zoran!
840
02:02:19,640 --> 02:02:21,631
Jagoda!
841
02:03:36,400 --> 02:03:39,676
NO ONE HAS THE RIGHT,
TO SIGN OR ACKNOWLEDGE
842
02:03:39,920 --> 02:03:43,595
THE SURRENDER OR OCCUPATION
OF THE SOCIALIST FEDERAL
843
02:03:43,800 --> 02:03:47,588
REPUBLIC OF YUGOSLAVIA
OR ITS INDIVIDUAL PART.
844
02:03:47,800 --> 02:03:49,916
FROM THE CONSTITUTION.
845
02:03:51,400 --> 02:03:53,755
Translated by: Bluesoul
846
02:03:54,755 --> 02:04:04,755
Downloaded From www.AllSubs.org
65663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.