All language subtitles for Suburra.S02E03.720p.WEB.x264-STRiFE

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,325 --> 00:00:09,365 A NETFLIX ORIGINAL SERIES 2 00:02:23,405 --> 00:02:24,845 Where is everyone? 3 00:02:24,925 --> 00:02:28,450 They left, Aureliano. Eight of them came while you were gone. 4 00:02:28,125 --> 00:02:30,500 The Gravonis and the other family bosses. 5 00:02:30,485 --> 00:02:33,525 I was on my own. I had to tell them where the weapons were. 6 00:02:33,605 --> 00:02:34,685 They took them all. 7 00:02:43,165 --> 00:02:45,445 All right, let's go get our stuff back. Come on. 8 00:02:56,925 --> 00:02:59,605 I'm sorry. About Livia. About everything. 9 00:02:59,685 --> 00:03:01,285 But this time I'm not coming. 10 00:03:02,645 --> 00:03:03,965 Look around you. 11 00:03:04,450 --> 00:03:05,685 Nothing more can be done here. 12 00:03:06,805 --> 00:03:08,365 You're the last Adami left. 13 00:03:08,765 --> 00:03:10,405 Watch out you don't get shot. 14 00:03:34,485 --> 00:03:36,565 You're putting me on the spot here... 15 00:03:36,645 --> 00:03:39,845 But if you really want to know, I'm a proud AS Roma supporter. 16 00:03:39,925 --> 00:03:42,965 Oh! Obviously we're pleased to hear that! 17 00:03:43,450 --> 00:03:46,165 - Have you ever played soccer? - Well, I played as a kid. 18 00:03:46,245 --> 00:03:48,485 And where did you prefer to play? What position? 19 00:03:48,805 --> 00:03:50,125 Right wing. 20 00:03:50,205 --> 00:03:52,605 I never had much technique, but I could run. 21 00:03:52,685 --> 00:03:55,125 Ah, then politically speaking, we could say 22 00:03:55,205 --> 00:03:58,325 you're coming back to play in your old position? 23 00:03:58,405 --> 00:03:59,405 On the Right. 24 00:03:59,485 --> 00:04:03,365 You've got this hoard of votes that should go to the Left. 25 00:04:03,445 --> 00:04:05,965 However, this declaration of love for the Left hasn't arrived. 26 00:04:06,450 --> 00:04:07,450 That's true. 27 00:04:07,125 --> 00:04:09,925 But it's because my old political party has fallen behind on many issues 28 00:04:10,500 --> 00:04:11,325 that were previously ours: 29 00:04:11,405 --> 00:04:13,925 the outer boroughs, the safety of citizens... 30 00:04:14,500 --> 00:04:17,325 It's very simple. I'm with whoever has Rome's best interests at heart. 31 00:04:17,404 --> 00:04:18,964 Yes, and on that subject, 32 00:04:19,450 --> 00:04:22,325 can you explain what's happening in our city with this migrant problem? 33 00:04:22,404 --> 00:04:24,165 Well, they've managed to transfer 34 00:04:24,245 --> 00:04:26,645 hundreds of migrants into the heart of Ostia. 35 00:04:26,725 --> 00:04:29,165 In fact, it seems there are 500 migrants. 36 00:04:29,245 --> 00:04:31,245 It's a veritable invasion! 37 00:04:31,325 --> 00:04:33,365 More than that, we're also talking about land 38 00:04:33,445 --> 00:04:35,765 that many important interests have been after lately. 39 00:04:35,845 --> 00:04:38,845 Yes, yes, and in addition to this, and what's worse in my view, 40 00:04:38,925 --> 00:04:43,325 is that something like this cannot happen in secret, without informing the citizens. 41 00:04:43,405 --> 00:04:44,805 - Right. - It's unacceptable. 42 00:04:44,885 --> 00:04:47,885 Right. In fact, now the citizens have rebelled. 43 00:04:47,965 --> 00:04:49,965 Okay, Mr. Cinaglia, thank you very much. 44 00:04:50,450 --> 00:04:52,500 - Thank you for your time. - Thank you. 45 00:04:52,850 --> 00:04:53,925 Thank you for this very interesting chat. 46 00:04:54,500 --> 00:04:56,850 Now we're going for a short break 47 00:04:56,165 --> 00:04:58,765 and then we'll be back to talk about our beloved team. 48 00:04:58,845 --> 00:04:59,845 Stay tuned. 49 00:05:05,285 --> 00:05:08,365 If you don't do something soon, it'll lose the hoof. 50 00:05:08,445 --> 00:05:09,805 Do you know about horses now, too? 51 00:05:09,885 --> 00:05:11,525 Horses, dogs, 52 00:05:11,605 --> 00:05:13,645 sheep, people... 53 00:05:13,725 --> 00:05:15,365 Whatever makes money. 54 00:05:15,965 --> 00:05:17,365 All right, thanks. 55 00:05:18,845 --> 00:05:21,645 - What are you doing here? - Collecting. 56 00:05:22,165 --> 00:05:23,125 You got Livia. 57 00:05:23,205 --> 00:05:25,850 All the dealing in Ostia, huh? 58 00:05:25,165 --> 00:05:26,605 And no problems. 59 00:05:27,685 --> 00:05:29,245 Ostia's bigger than Venice. 60 00:05:30,850 --> 00:05:34,445 Have you got the capital to invest? If not, the problems start right away. 61 00:05:44,205 --> 00:05:45,325 This is it? 62 00:05:45,885 --> 00:05:48,445 It's enough to grease a few palms and cover the first few months. 63 00:05:48,525 --> 00:05:51,450 - Maybe. - How much are we talking about to be okay? 64 00:05:51,125 --> 00:05:52,965 At least triple that. 65 00:05:53,605 --> 00:05:56,165 - We'll find the money. - Fine, first find it. 66 00:05:56,245 --> 00:05:57,525 And then we'll talk. 67 00:05:57,605 --> 00:05:59,885 I heard what happened with the Adamis. 68 00:06:01,605 --> 00:06:05,445 - How are you going to handle him now? - The Adamis aren't my problem anymore. 69 00:06:09,685 --> 00:06:12,450 Hey, I heard you on the radio. You were really good. 70 00:06:12,125 --> 00:06:13,325 - Really? - Yes. 71 00:06:13,405 --> 00:06:15,525 Now they'll have understood what you want to do. 72 00:06:17,285 --> 00:06:19,405 - You've spoken to the Right, haven't you? - No. 73 00:06:20,500 --> 00:06:22,965 They're the ones that have to call me. I've said what I had to say. 74 00:06:23,450 --> 00:06:26,525 They clearly don't have your cell number, because they've already called here twice. 75 00:06:27,405 --> 00:06:28,365 Who? 76 00:06:28,445 --> 00:06:30,925 Hello? Yes, he just came in. 77 00:06:31,685 --> 00:06:34,325 - Of course, I'll put him on the phone. - And this is the third. 78 00:06:34,405 --> 00:06:38,450 Yes, certainly. Enrico Barzacci of the Center-Right. 79 00:06:39,445 --> 00:06:40,525 Yes? 80 00:07:10,725 --> 00:07:12,365 Samurai took everything I had. 81 00:07:16,850 --> 00:07:17,485 I've got nothing left. 82 00:07:20,485 --> 00:07:22,645 I want to kill him, Spadino. 83 00:07:24,850 --> 00:07:25,805 I want to kill him with my own hands. 84 00:07:27,525 --> 00:07:29,325 Spadino told me what you did. 85 00:07:29,405 --> 00:07:31,325 - I did what I could. - I know. 86 00:07:38,500 --> 00:07:39,485 Everyone has left me. 87 00:07:40,285 --> 00:07:42,125 But you're still here. 88 00:07:43,445 --> 00:07:46,765 Before, the problem was my father, your father, your brother... 89 00:07:47,885 --> 00:07:50,325 Now they're gone and we've still got a problem. 90 00:07:50,405 --> 00:07:52,405 As long as Samurai's around we're fucked. 91 00:07:52,485 --> 00:07:54,485 Right. We have to take everything. 92 00:07:55,205 --> 00:07:57,565 It's time for this city to change hands. 93 00:07:57,885 --> 00:08:00,125 I knew I was an idiot to get back with you two. 94 00:08:01,725 --> 00:08:03,500 All right. 95 00:08:03,850 --> 00:08:04,565 When are we going to do it? 96 00:08:05,685 --> 00:08:06,685 Today. 97 00:08:09,245 --> 00:08:10,245 Today. 98 00:08:13,685 --> 00:08:14,685 Today. 99 00:08:23,850 --> 00:08:24,605 What am I supposed to do with this? 100 00:08:26,450 --> 00:08:28,500 The Adami land is now ours. 101 00:08:28,325 --> 00:08:29,405 Yes. 102 00:08:29,485 --> 00:08:31,685 But there are hundreds of refugees camped 103 00:08:31,765 --> 00:08:33,765 on the land that you bought from the Vatican. 104 00:08:33,845 --> 00:08:36,245 And to build the port we need both lots. 105 00:08:36,325 --> 00:08:38,525 Those starving refugees aren't the problem, though. 106 00:08:38,804 --> 00:08:39,965 No. 107 00:08:40,440 --> 00:08:41,885 I'll tell you what the problem is. 108 00:08:41,965 --> 00:08:43,924 Soon there'll be a new city council, 109 00:08:44,500 --> 00:08:45,765 and on those lands 110 00:08:45,845 --> 00:08:47,845 we still haven't built a thing. 111 00:08:47,924 --> 00:08:50,125 Not a house, not a lamp-post, nothing! 112 00:08:50,205 --> 00:08:52,165 If someone at city hall wakes up and decides 113 00:08:52,245 --> 00:08:54,405 we can't so much as drive a nail there, what do we do? 114 00:08:54,485 --> 00:08:56,125 We control the politicians. 115 00:08:56,765 --> 00:08:58,850 Are you sure of that? 116 00:09:00,205 --> 00:09:03,850 I've got to start making money on those lands. 117 00:09:04,450 --> 00:09:05,485 As things stand now, 118 00:09:05,565 --> 00:09:07,285 I only trust concrete. 119 00:09:19,445 --> 00:09:20,685 Cristiana? 120 00:09:25,605 --> 00:09:27,765 The Adami house report, is it ready? 121 00:09:28,365 --> 00:09:30,925 - Almost, I'm working on it. - Can you get it finished by tonight? 122 00:09:31,500 --> 00:09:32,285 Yes. 123 00:09:32,365 --> 00:09:33,405 Good. Thank you. 124 00:09:33,885 --> 00:09:34,925 Lele. 125 00:09:37,845 --> 00:09:40,850 That source you told me about, is he trustworthy? 126 00:09:40,165 --> 00:09:41,845 Of course he is. 127 00:09:41,925 --> 00:09:43,765 He was my father's, I told you. 128 00:09:44,565 --> 00:09:46,725 - Why? - I'm just curious. 129 00:09:48,500 --> 00:09:50,845 - Hey, don't write anything about that. - No, no, I know. 130 00:09:50,925 --> 00:09:53,165 As soon as you're finished, put it on my desk. 131 00:10:20,485 --> 00:10:21,565 Get out! 132 00:10:21,645 --> 00:10:23,850 You have to go! 133 00:10:23,165 --> 00:10:24,685 We don't want you here! 134 00:10:24,765 --> 00:10:26,450 Get out! 135 00:10:31,245 --> 00:10:32,805 Get out! 136 00:10:36,365 --> 00:10:37,845 Mrs. Monaschi! 137 00:10:38,925 --> 00:10:40,125 Ma'am! 138 00:10:51,450 --> 00:10:52,325 Good morning. 139 00:10:52,405 --> 00:10:56,165 I see you've gotten out of real estate and into the charity business. 140 00:10:56,245 --> 00:10:59,285 I'm here because all of these people need help. 141 00:10:59,365 --> 00:11:01,125 And who are you doing business with? 142 00:11:01,205 --> 00:11:04,205 - I'm not a businessman, I'm a politician. - Sure. 143 00:11:04,285 --> 00:11:06,845 So you came here to figure out how to throw them back into the sea. 144 00:11:08,450 --> 00:11:09,845 These people don't bother me at all. 145 00:11:09,925 --> 00:11:12,445 Ah, I would never have guessed. 146 00:11:12,525 --> 00:11:14,805 At least going by what you've been saying publicly. 147 00:11:17,445 --> 00:11:18,845 Do you hear these people? 148 00:11:19,645 --> 00:11:22,165 Lots of people are pissed off like them. 149 00:11:22,245 --> 00:11:23,485 They're my voters. 150 00:11:24,450 --> 00:11:27,365 - I'm here to listen to them. - A nice way of doing politics. 151 00:11:28,205 --> 00:11:30,245 I recall you being different, though. 152 00:11:30,925 --> 00:11:33,525 Anyway, I've decided to stay on the side of the most needy. 153 00:11:33,605 --> 00:11:35,765 And how much are the most needy worth, ma'am? 154 00:11:36,365 --> 00:11:38,805 - What do you want, Cinaglia? - I don't want anything. 155 00:11:38,885 --> 00:11:40,885 I told you, I'm here as a politician. 156 00:11:40,965 --> 00:11:43,525 If you're refugees stay here, that's absolutely fine by me. 157 00:11:43,605 --> 00:11:45,685 For me, they're worth more than a thousand TV ads. 158 00:11:46,365 --> 00:11:47,365 Congratulations! 159 00:11:48,325 --> 00:11:51,485 I see you've really figured out how to get ahead in this city: 160 00:11:52,365 --> 00:11:53,885 say one thing and do another. 161 00:11:53,965 --> 00:11:55,765 Then it seems we have something in common. 162 00:11:58,405 --> 00:11:59,725 I'm going back to work. 163 00:12:00,765 --> 00:12:01,765 Take care. 164 00:12:02,925 --> 00:12:05,285 Free Ostia! 165 00:12:15,645 --> 00:12:16,965 Eleonora? 166 00:12:17,450 --> 00:12:18,450 Yes, Sara? 167 00:12:18,845 --> 00:12:20,925 So, we're short ten beds 168 00:12:21,500 --> 00:12:22,365 and about 60 blankets. 169 00:12:22,445 --> 00:12:24,285 Yes, they should have arrived this morning. 170 00:12:24,365 --> 00:12:27,365 - Then call them. - I'll call them again and let you know. 171 00:12:27,445 --> 00:12:29,445 - Ask for more than 60. - Okay. 172 00:12:30,245 --> 00:12:31,805 What is this circus? 173 00:12:31,885 --> 00:12:34,365 - An emergency assistance operation. - Are these your people? 174 00:12:34,445 --> 00:12:36,605 - No, I only run the camp. - They have to disappear! 175 00:12:36,685 --> 00:12:38,565 - Today! - I don't make the decisions. 176 00:12:38,645 --> 00:12:40,850 The police and the authorities do. 177 00:12:40,565 --> 00:12:43,965 - The Vatican made this land available. - This is my land. 178 00:12:44,450 --> 00:12:45,525 Get rid of them, understand? 179 00:12:45,605 --> 00:12:48,725 - It's only a temporary solution. - You're a very enterprising woman. 180 00:12:48,805 --> 00:12:51,885 And you're even quite attractive, but you get easily distracted. 181 00:12:52,645 --> 00:12:55,245 You should remember that I don't just make threats! 182 00:13:11,805 --> 00:13:12,805 Cristiana? 183 00:13:14,245 --> 00:13:15,245 Yes. 184 00:13:16,165 --> 00:13:17,645 Thanks for coming. 185 00:13:18,365 --> 00:13:20,125 I've heard great things about you. 186 00:13:20,645 --> 00:13:21,765 I do my duty. 187 00:13:22,365 --> 00:13:23,605 You're modest, too. 188 00:13:24,450 --> 00:13:27,405 So, what did you want to talk to me about? 189 00:13:27,725 --> 00:13:29,405 You were friends with Franco Marchilli, 190 00:13:29,485 --> 00:13:32,445 Deputy Inspector Gabriele Marchilli's father, isn't that right? 191 00:13:32,525 --> 00:13:33,885 Yes. 192 00:13:33,965 --> 00:13:35,645 We were colleagues. 193 00:13:35,725 --> 00:13:36,885 And very close. 194 00:13:39,365 --> 00:13:41,765 - How did you know that? - I asked around. 195 00:13:41,845 --> 00:13:44,325 I needed to speak to someone from outside my station. 196 00:13:45,485 --> 00:13:47,365 - About what? - About Gabriele. 197 00:13:50,325 --> 00:13:51,325 Go on. 198 00:13:53,500 --> 00:13:55,885 I don't know, he's acting strangely. 199 00:13:57,500 --> 00:13:58,565 But maybe I'm imagining things. 200 00:14:00,165 --> 00:14:01,965 You can speak to me freely about it. 201 00:14:03,325 --> 00:14:05,885 In three months, he's gotten one promotion after another. 202 00:14:06,405 --> 00:14:07,565 It's not normal. 203 00:14:08,485 --> 00:14:11,165 Not even for the son of a policeman who died in the line of duty. 204 00:14:14,365 --> 00:14:15,525 What has he done? 205 00:14:15,605 --> 00:14:18,450 We did an identity check at the Adami villa. 206 00:14:18,685 --> 00:14:21,205 He had information from one of his father's informants. 207 00:14:22,445 --> 00:14:24,285 But we didn't find anything. 208 00:14:25,445 --> 00:14:27,165 Franco didn't have informants. 209 00:14:29,965 --> 00:14:31,205 That's not all. 210 00:14:31,285 --> 00:14:34,850 During the check, he disappeared. 211 00:14:34,165 --> 00:14:37,925 And when we were about to go inside he came back and told us to leave. 212 00:14:40,845 --> 00:14:43,605 His father told me that Lele was keeping bad company. 213 00:14:46,565 --> 00:14:48,525 And that he'd seen him together with Samurai. 214 00:14:49,285 --> 00:14:50,285 Samurai. 215 00:14:51,885 --> 00:14:54,565 I've been looking for something on him for three months. 216 00:14:54,645 --> 00:14:57,485 I'm certain he had something to do with the death of Lele's father. 217 00:14:59,450 --> 00:15:00,205 What should I do? 218 00:15:02,885 --> 00:15:04,165 Keep an eye on him. 219 00:15:04,645 --> 00:15:06,485 Track all his movements 220 00:15:06,565 --> 00:15:08,450 and keep me informed. 221 00:15:19,450 --> 00:15:21,485 Why am I seeing Sara Monaschi again? 222 00:15:21,565 --> 00:15:25,850 - How did she get involved in this? - She's working with a cardinal. 223 00:15:25,165 --> 00:15:27,525 - Fiorenzo Nascari. - You've got to get him out of my way. 224 00:15:27,605 --> 00:15:30,805 Right now, I can't do anything that could compromise me. 225 00:15:30,885 --> 00:15:33,165 I'm expecting an important post. 226 00:15:33,245 --> 00:15:36,205 - I need to lie low. - I couldn't give a shit about your post. 227 00:15:36,285 --> 00:15:39,850 I gotta start construction work before the new city council takes power. 228 00:15:39,165 --> 00:15:41,525 - Why? - Important people want it that way. 229 00:15:41,605 --> 00:15:43,245 I can't do anything this time. 230 00:15:43,325 --> 00:15:46,645 And Nascari's not the sort to be swayed easily. 231 00:15:46,725 --> 00:15:48,125 What does that mean? 232 00:15:48,445 --> 00:15:49,725 That he's not like me. 233 00:15:55,165 --> 00:15:56,885 He'll just cost more. 234 00:16:02,850 --> 00:16:04,125 - Where's Alberto? - I don't know. 235 00:16:05,165 --> 00:16:08,645 When you speak to him, because I know that you speak to him, 236 00:16:08,725 --> 00:16:11,365 tell him that what he did has put him against the family. 237 00:16:12,450 --> 00:16:13,565 He was right to run. 238 00:16:14,245 --> 00:16:16,405 Starting today, you and he can't stay here anymore. 239 00:16:17,850 --> 00:16:18,885 - This is our home. - No! 240 00:16:19,525 --> 00:16:21,405 This is my house! 241 00:16:22,365 --> 00:16:24,885 And now you're leaving it. Alone. 242 00:16:25,405 --> 00:16:28,245 Seeing that your husband doesn't even want to be by your side. 243 00:16:28,325 --> 00:16:30,405 You'll go to our relatives in Abruzzo. 244 00:16:30,965 --> 00:16:33,485 How do you think my father will take you kicking me out? 245 00:16:33,845 --> 00:16:36,405 Your father is not in charge of you anymore. 246 00:16:37,850 --> 00:16:40,325 You married Spadino and now you've got to do what I say. 247 00:16:45,450 --> 00:16:46,725 During the day he's at the stables. 248 00:16:46,805 --> 00:16:49,500 - Just wait till he leaves. - Then I'll follow him. 249 00:16:49,850 --> 00:16:51,645 We've got to get him when none of his people are around. 250 00:16:51,725 --> 00:16:53,885 So we can finally get him out of the fucking way! 251 00:16:53,965 --> 00:16:57,365 Hey, if you go in this car, they'll spot you in five minutes. 252 00:16:57,445 --> 00:16:59,325 Relax, I'll get another one. 253 00:17:00,525 --> 00:17:01,725 I'll get myself a gun. 254 00:17:07,500 --> 00:17:08,165 Angelica? 255 00:17:10,285 --> 00:17:11,645 What does she want to do? 256 00:17:15,204 --> 00:17:17,500 No, Angelica, you have to stay calm. 257 00:17:17,840 --> 00:17:21,565 Yes. For now do whatever my mother says. When I get back I'll sort everything out. 258 00:17:23,840 --> 00:17:24,604 No, I'm not dumping you. 259 00:17:25,565 --> 00:17:27,364 I've got something important to do now. 260 00:17:28,285 --> 00:17:30,925 Everything's going to change, I promise you. Trust me. 261 00:17:31,500 --> 00:17:32,500 Bye. 262 00:17:44,205 --> 00:17:45,685 How are things with Angelica? 263 00:17:49,445 --> 00:17:50,565 I care for her. 264 00:17:51,805 --> 00:17:53,885 What does "care for" mean? Care for! 265 00:17:57,500 --> 00:17:58,165 What does it mean? 266 00:18:00,325 --> 00:18:01,925 It means we're having a baby. 267 00:18:05,765 --> 00:18:07,565 And that I am seeing this guy. 268 00:18:11,245 --> 00:18:12,725 What can I say, Aureliano? 269 00:18:12,805 --> 00:18:16,765 Marriage is serious business. You've got to find a way to make it work. 270 00:18:23,765 --> 00:18:25,850 Turn right here. 271 00:18:39,885 --> 00:18:42,285 You're going to be a father. Don't get yourself shot! 272 00:18:48,125 --> 00:18:49,565 CHILDREN'S PARADISE 273 00:18:57,165 --> 00:18:58,525 What do you want now? 274 00:19:00,925 --> 00:19:02,725 I need two guns. 275 00:19:03,765 --> 00:19:04,845 And you're asking me? 276 00:19:07,965 --> 00:19:10,325 Your guys bolted, right? What happened? 277 00:19:10,405 --> 00:19:12,525 Nothing happened. Are you going to help me out or not? 278 00:19:12,605 --> 00:19:16,500 I'm sorry, but I can't help you. My cousins took everything. 279 00:19:16,850 --> 00:19:18,365 - They're in charge now. - Imagine that. 280 00:19:18,445 --> 00:19:19,725 I told you, didn't I? 281 00:19:21,725 --> 00:19:23,405 Where are those two dipshits? 282 00:19:25,925 --> 00:19:27,845 What do you need the guns for? 283 00:19:30,125 --> 00:19:32,605 - Look, if you want my help, tell me. - Okay. 284 00:19:35,845 --> 00:19:37,125 [in Sinti] [Attention!] 285 00:19:37,965 --> 00:19:40,850 [Attention! Quiet!] 286 00:19:40,525 --> 00:19:41,525 [Quiet!] 287 00:19:45,685 --> 00:19:48,125 [Today, we need to make an important decision.] 288 00:19:48,205 --> 00:19:50,885 [And we need to make it together.] 289 00:19:51,925 --> 00:19:54,605 [Our family has a chance to take over Ostia.] 290 00:19:54,685 --> 00:19:57,125 [It's all set up, but we need more money.] 291 00:19:57,525 --> 00:20:00,205 [And we Anacletis have got to come up with it.] 292 00:20:01,245 --> 00:20:03,125 [And when would this money come back?] 293 00:20:03,685 --> 00:20:07,405 [It isn't the time to think about that. Think about what we'll earn.] 294 00:20:08,845 --> 00:20:11,325 - [We need money for dowries, weddings...] - [Christenings...] 295 00:20:11,405 --> 00:20:12,685 Come with me. 296 00:20:12,765 --> 00:20:14,525 [But when do we want to be bosses?] 297 00:20:25,805 --> 00:20:27,605 The old lady's furious. 298 00:20:28,805 --> 00:20:31,245 She wants to run things, but she wastes time talking. 299 00:20:31,325 --> 00:20:33,645 We would have had these discussions with Manfredi, too. 300 00:20:33,725 --> 00:20:35,325 - I really don't think so. - No? 301 00:20:36,165 --> 00:20:39,450 When it comes to coughing up cash, everyone's deaf. 302 00:20:40,325 --> 00:20:42,285 And no one ponies up a lira. 303 00:20:42,365 --> 00:20:44,365 It all depends on how you ask. 304 00:20:45,165 --> 00:20:47,245 Our problem is that we never think big. 305 00:20:51,885 --> 00:20:53,205 Where are you taking me? 306 00:20:57,565 --> 00:20:59,500 To some relatives in Sulmona. 307 00:21:08,285 --> 00:21:11,845 - Okay, but I've got to go somewhere first. - Don't make trouble for me, Angelica. 308 00:21:11,925 --> 00:21:15,845 I don't want to make trouble for you, but maybe I know how to fix Adelaide's. 309 00:21:17,605 --> 00:21:20,500 If you help me and I'm right, you'll make her happy, too. 310 00:21:21,805 --> 00:21:22,805 Well? 311 00:21:24,205 --> 00:21:25,885 I'm not playing around here. 312 00:21:30,850 --> 00:21:31,850 Where? 313 00:21:31,925 --> 00:21:32,925 Drive. 314 00:21:48,525 --> 00:21:49,885 Get a move on. 315 00:21:50,885 --> 00:21:52,685 Go get everything ready at the warehouse. 316 00:22:06,500 --> 00:22:07,325 - Hey, Aureliano. - Hi. 317 00:22:07,405 --> 00:22:08,525 They're on the move. 318 00:22:08,605 --> 00:22:11,365 There's more than ten of them. They loaded gasoline and other stuff. 319 00:22:12,850 --> 00:22:15,565 - They're up to something. Is he there? - No. 320 00:22:15,645 --> 00:22:17,845 Maybe I should go inside and see if I discover anything. 321 00:22:17,925 --> 00:22:20,205 No, don't do anything stupid. Wait until I get the guns. 322 00:22:20,285 --> 00:22:22,205 Okay, I'll wait here. Sure. 323 00:22:22,805 --> 00:22:24,165 Bye. 324 00:22:41,205 --> 00:22:43,645 - What's going on? - I need to talk to you, Dad. 325 00:22:46,445 --> 00:22:47,525 Let's go inside. 326 00:22:54,485 --> 00:22:55,885 Tell me where the guns are. 327 00:22:55,965 --> 00:22:58,165 As soon as you go inside, there's a white van. 328 00:22:58,245 --> 00:22:59,605 They're inside it. 329 00:23:02,125 --> 00:23:04,325 If you notice anything strange, let me know. 330 00:24:18,165 --> 00:24:19,565 What the fuck... 331 00:24:19,645 --> 00:24:21,500 Piece of shit! 332 00:24:38,125 --> 00:24:40,365 I keep it close to see straight 333 00:24:40,445 --> 00:24:43,805 To remember that if it all goes bust I can carry the weight 334 00:24:43,885 --> 00:24:45,885 To remember that it really was great 335 00:24:45,965 --> 00:24:49,605 If my friends have left me to my fate And you can still see it on my face 336 00:24:49,685 --> 00:24:52,325 Even if it burns I won't renounce the faith I have in me 337 00:24:52,405 --> 00:24:55,850 Live with pain and a new you you'll see 338 00:24:55,165 --> 00:24:57,565 And I'm sorry if everything I ever sold 339 00:24:57,645 --> 00:25:00,605 Is like a punch in the gut And I feel cold 340 00:25:00,685 --> 00:25:02,845 And they told me No one gets out of this shit 341 00:25:02,925 --> 00:25:06,245 That's not true There's someone I admire who's doing it 342 00:25:06,325 --> 00:25:09,125 The told me people don't change But I don't believe 'em 343 00:25:09,205 --> 00:25:11,645 I look at Marco and grin 344 00:25:11,725 --> 00:25:15,500 And I see the place where I play Going to hell and I pray 345 00:25:15,850 --> 00:25:17,365 You ask me for everything But not to stay 346 00:25:17,445 --> 00:25:20,405 I don't know my destiny Love is my priority 347 00:25:20,485 --> 00:25:22,965 I live in defeat like a refugee 348 00:25:23,450 --> 00:25:25,805 I want to be next to you Stand by me 349 00:25:25,885 --> 00:25:28,565 It's by holding close that we'll fly high 350 00:25:28,645 --> 00:25:31,245 It's with the proper distance, we now see 351 00:25:31,325 --> 00:25:34,245 That it all ends very, very badly 352 00:25:34,325 --> 00:25:37,450 I want to be next to you Stand by me 353 00:25:37,125 --> 00:25:39,765 It's by holding close that we'll fly high 354 00:25:39,845 --> 00:25:42,285 It's with the proper distance, we now see 355 00:25:42,365 --> 00:25:45,605 That it all ends very, very badly 356 00:25:46,685 --> 00:25:48,925 Thanks for coming at this hour. 357 00:25:49,500 --> 00:25:50,845 Not at all, it's my job. 358 00:25:59,245 --> 00:26:00,965 You see how he's... 359 00:26:02,445 --> 00:26:04,805 Something spooked him, but I've got no idea what. 360 00:26:07,445 --> 00:26:10,405 Ah, Doctor, there's this mare we need to check out, too. 361 00:26:15,725 --> 00:26:16,925 I told you! 362 00:26:17,500 --> 00:26:18,500 I know him. 363 00:26:18,850 --> 00:26:20,205 He's not a man whose toes you can step on. 364 00:26:20,285 --> 00:26:21,645 Try to calm down. 365 00:26:22,325 --> 00:26:26,645 - Did he threaten you? - Of course! Why do you think he came here? 366 00:26:28,850 --> 00:26:30,325 We're up against powerful people. 367 00:26:31,245 --> 00:26:32,565 We knew it. 368 00:26:33,605 --> 00:26:37,445 But we're protecting those refugees, and that takes courage. 369 00:26:37,525 --> 00:26:40,850 And I'm sure you're not short of that. 370 00:26:40,165 --> 00:26:41,645 That's why I chose you. 371 00:26:41,725 --> 00:26:43,605 I'm not short of it. 372 00:26:43,685 --> 00:26:47,965 But on my own, against that man, there's nothing I can do. 373 00:26:48,450 --> 00:26:50,725 Sara, you're not on your own. 374 00:26:52,925 --> 00:26:55,925 You can't come here and bust my balls. Do you understand? 375 00:26:56,500 --> 00:26:57,765 Hey, relax. 376 00:26:57,845 --> 00:26:59,525 It'll only take a minute. 377 00:27:00,450 --> 00:27:02,605 You're watching the land with the refugees on it, right? 378 00:27:04,525 --> 00:27:07,805 Tonight, see to it that when one patrol comes off duty, 379 00:27:07,885 --> 00:27:09,885 the next one starts half an hour later. 380 00:27:09,965 --> 00:27:11,765 And tell us when the coast is clear. 381 00:27:11,845 --> 00:27:12,925 - A piece of cake. - No. 382 00:27:13,500 --> 00:27:14,245 It's impossible. 383 00:27:14,325 --> 00:27:15,845 I don't oversee the patrols. 384 00:27:15,925 --> 00:27:17,205 So what? 385 00:27:17,285 --> 00:27:20,245 You're a deputy inspector, don't tell me you don't count for shit, Lele. 386 00:27:22,205 --> 00:27:23,245 Now you can go. 387 00:27:25,205 --> 00:27:26,205 Get out! 388 00:27:42,500 --> 00:27:44,500 [in Sinti] [I can find the money for you.] 389 00:27:45,165 --> 00:27:46,405 [But on one condition.] 390 00:27:47,165 --> 00:27:48,125 [What condition?] 391 00:27:48,565 --> 00:27:50,165 [That my daughter 392 00:27:50,245 --> 00:27:51,365 [oversees the deal.] 393 00:27:51,965 --> 00:27:52,765 What? 394 00:27:53,365 --> 00:27:56,165 I think it's better if Angelica manages this whole business. 395 00:27:56,245 --> 00:27:58,205 And therefore, she stays in Rome, 396 00:27:58,285 --> 00:27:59,285 inside this house, 397 00:27:59,725 --> 00:28:01,685 where she married your son. 398 00:28:01,765 --> 00:28:03,805 [The mother-in-law decides for the daughter-in-law.] 399 00:28:03,885 --> 00:28:04,885 [Not the father.] 400 00:28:04,965 --> 00:28:06,685 But you're asking the father for money. 401 00:28:14,405 --> 00:28:15,205 Well? 402 00:28:15,285 --> 00:28:18,245 - The hour is late. - All right. 403 00:28:19,725 --> 00:28:21,325 We'll do as you say. 404 00:28:57,685 --> 00:28:59,685 PATROL VEHICLE ROSTER 405 00:29:32,500 --> 00:29:33,725 I've done what I could. 406 00:29:34,405 --> 00:29:36,405 I'll come by in a couple of days to see... 407 00:31:03,165 --> 00:31:04,165 Let's go. 408 00:31:10,885 --> 00:31:12,850 Close the door. 409 00:31:23,685 --> 00:31:25,925 - What is this place? - A hotel. 410 00:31:27,500 --> 00:31:29,525 It was ours, but no one's been in here for twenty years. 411 00:31:31,525 --> 00:31:32,725 I'm staying here now. 412 00:31:32,805 --> 00:31:35,725 Your cousins will be looking for you, so you'll sleep here tonight. 413 00:31:36,605 --> 00:31:38,805 - Who says so? - I say so. 414 00:31:46,805 --> 00:31:48,850 - Hey, Spadino. - Aureliano. 415 00:31:48,165 --> 00:31:50,685 The rat's finally come out into the open. 416 00:31:50,765 --> 00:31:53,685 - Why are you talking funny? Where are you? - In the stables. 417 00:31:53,765 --> 00:31:55,445 What do you mean, "inside the stables"? 418 00:31:55,525 --> 00:31:58,565 Yes, I managed to sneak in. Leave it to me. 419 00:31:59,850 --> 00:32:00,885 - Where is he? - He's here. 420 00:32:01,725 --> 00:32:03,285 What are you going to do now, Spadino? 421 00:32:03,965 --> 00:32:05,165 - I just heard from them. - Hey! 422 00:32:05,245 --> 00:32:06,445 The guys are ready. 423 00:32:06,525 --> 00:32:07,685 Got to go. Call you back. 424 00:32:07,765 --> 00:32:09,485 Make sure you do it right. 425 00:32:09,565 --> 00:32:11,205 Wait, Spadino... 426 00:32:11,285 --> 00:32:12,285 Spadino? 427 00:32:13,525 --> 00:32:16,285 You have to look angry, like people who are fed up with the situation. 428 00:32:16,365 --> 00:32:19,605 There can't be any deaths, otherwise they'll confiscate the land, 429 00:32:19,685 --> 00:32:20,765 and that'll be that. 430 00:32:21,525 --> 00:32:22,525 Okay? 431 00:32:39,845 --> 00:32:41,565 - Samurai. - What is it? 432 00:32:46,565 --> 00:32:48,965 - Well? - Someone's here to see you. 433 00:32:51,500 --> 00:32:53,205 Listen, get rid of these fucking flyers. 434 00:32:54,245 --> 00:32:58,325 With everything I spent on this campaign, you could have at least handed them out! 435 00:33:22,165 --> 00:33:23,725 MORE SECURITY IN THE OUTER BOROUGHS 436 00:33:27,285 --> 00:33:30,525 Samurai asked me to send the patrol cars away from the refugee camp. 437 00:33:31,525 --> 00:33:33,450 No, I don't know why. 438 00:33:34,565 --> 00:33:35,605 So, what do we do? 439 00:33:36,850 --> 00:33:38,450 We wait until Spadino calls us back. 440 00:33:40,245 --> 00:33:41,845 Meanwhile, you come here. 441 00:33:42,605 --> 00:33:44,645 - Where? - To the hotel. 442 00:33:44,725 --> 00:33:46,445 Okay, I'm on my way. 443 00:33:49,445 --> 00:33:52,925 - Why did you decide to come and see me? - I wanted to look you in the face. 444 00:33:54,605 --> 00:33:56,285 To see how much you've changed. 445 00:33:56,365 --> 00:33:58,445 I would have liked to have you by my side. 446 00:33:58,965 --> 00:34:00,725 You're the one who decided to leave. 447 00:34:00,805 --> 00:34:03,850 - There must have been a reason, right? - Oh! 448 00:34:04,850 --> 00:34:05,525 Still a hardass, huh? 449 00:34:05,605 --> 00:34:07,165 I'm still the same. 450 00:34:08,284 --> 00:34:10,925 - I haven't betrayed my ideals. - Me neither. 451 00:34:11,500 --> 00:34:12,405 I'm just older than you. 452 00:34:13,485 --> 00:34:14,485 Wiser. 453 00:34:15,724 --> 00:34:19,164 Once it made sense to get into fights over ideals, but not now. 454 00:34:21,204 --> 00:34:23,364 Come on, let's not create bad blood. 455 00:34:23,445 --> 00:34:25,364 We haven't seen each other for years. Come on. 456 00:34:28,804 --> 00:34:30,885 I remember you as a kid. 457 00:34:30,965 --> 00:34:34,324 - Look at you, you've become a man. - And you've gotten old. 458 00:34:42,244 --> 00:34:43,804 I spoke to the cop. It's all set. 459 00:34:43,885 --> 00:34:46,125 I'll join the guys at the warehouse and we'll go. 460 00:34:46,204 --> 00:34:47,764 I'm coming too. 461 00:34:47,844 --> 00:34:49,925 I want to make sure you don't fuck up. 462 00:34:53,450 --> 00:34:55,244 You and me still think the same way. 463 00:34:55,724 --> 00:34:58,805 And tonight I'm going to prove it to you. Come with me. 464 00:34:59,365 --> 00:35:01,500 I'll show you I haven't changed. 465 00:35:22,645 --> 00:35:24,285 You had me worried. What's going on? 466 00:35:24,365 --> 00:35:27,965 Samurai's men are organizing something. But I'm not sure where they're going. 467 00:35:28,450 --> 00:35:29,965 - Is he there? - He just left. 468 00:35:34,165 --> 00:35:36,850 - Aureliano... - Wait. 469 00:35:38,885 --> 00:35:41,500 What time did Samurai ask you to move the cops? 470 00:35:42,165 --> 00:35:43,365 In an hour. 471 00:35:44,365 --> 00:35:47,850 Spadino, I know where they're going. 472 00:35:47,165 --> 00:35:48,885 - Go to the refugee camp. Quickly. - Okay. 473 00:36:05,285 --> 00:36:06,285 A gin and tonic. 474 00:36:07,285 --> 00:36:08,605 I'm good, thanks. 475 00:36:10,325 --> 00:36:11,645 Well? 476 00:36:11,725 --> 00:36:14,245 You haven't even started and you already want to swap teams? 477 00:36:14,805 --> 00:36:16,885 - No. Look, it's absolutely not... - What are you doing? 478 00:36:16,965 --> 00:36:18,450 Justifying yourself? 479 00:36:19,885 --> 00:36:21,125 How many votes did you get? 480 00:36:22,125 --> 00:36:23,645 Why, don't you know? 481 00:36:23,725 --> 00:36:26,965 Yes, but I bet someone as meticulous as you remembers the exact number. 482 00:36:29,725 --> 00:36:31,885 I got 230,423. 483 00:36:31,965 --> 00:36:33,450 There. See? 484 00:36:33,885 --> 00:36:35,285 You didn't expect it, did you? 485 00:36:35,365 --> 00:36:37,765 Well, I ran a very long campaign. 486 00:36:38,925 --> 00:36:40,325 I didn't stop for one second. 487 00:36:40,405 --> 00:36:43,525 It's clear that you're driven, a hard worker. 488 00:36:44,850 --> 00:36:45,565 What do you want in exchange? 489 00:36:46,445 --> 00:36:48,725 - To partner with your coalition. - I know that. 490 00:36:50,565 --> 00:36:52,685 But what do you want in exchange for yourself? 491 00:36:54,500 --> 00:36:56,245 Shouldn't we be talking about policies? 492 00:36:56,325 --> 00:36:58,525 - About programs? - Really? 493 00:36:58,605 --> 00:37:02,285 - Cross-party agreements. - How to improve social programs? 494 00:37:07,445 --> 00:37:09,965 The right-wing coalition is a very practical one. 495 00:37:10,450 --> 00:37:12,850 We talk straight. Tell me what you want. 496 00:37:14,365 --> 00:37:17,845 A commissionership and one of my men as head of the mayor's cabinet. 497 00:37:20,765 --> 00:37:23,125 The smaller you are, the more you want to eat. 498 00:37:28,500 --> 00:37:31,525 - Well? - Well, I'm not the one who decides. 499 00:37:31,605 --> 00:37:33,565 I'll speak to my party and let you know. 500 00:37:35,205 --> 00:37:38,565 Barzacci, I didn't come here to be dicked around. 501 00:37:38,645 --> 00:37:40,405 These are things that you decide. 502 00:37:40,485 --> 00:37:43,500 But that aren't decided while sitting at a bar. 503 00:37:51,485 --> 00:37:52,965 I'll let you know. 504 00:38:18,445 --> 00:38:21,850 - Well? - Haven't seen anyone yet. 505 00:38:24,450 --> 00:38:25,445 They're leaving now. 506 00:38:47,525 --> 00:38:49,645 - Hi, baby. - Why aren't you at home? 507 00:38:49,725 --> 00:38:52,500 The meeting ran late. I just got back now. 508 00:38:52,850 --> 00:38:55,500 - So, how did it go with Barzacci? - He's taking his time. 509 00:38:55,845 --> 00:38:57,885 He said he's not the one who decides. 510 00:38:58,765 --> 00:39:01,925 As if I didn't know his party called him to Rome for that purpose. 511 00:39:02,500 --> 00:39:03,805 - And so? - And so nothing. 512 00:39:03,885 --> 00:39:06,805 Alice, it's impossible to know what these guys are thinking. 513 00:39:06,885 --> 00:39:10,500 - Sure, but did he seem positive to you... - My compliments, madam. 514 00:39:10,850 --> 00:39:11,965 Good evening, Mr. Cinaglia. 515 00:39:12,450 --> 00:39:14,605 Come with us. There's someone who wants to talk to you. 516 00:39:24,485 --> 00:39:26,245 - When you're ready. - Yes. Of course. 517 00:39:27,245 --> 00:39:28,725 - After you. - Go on, sweetheart. 518 00:39:28,805 --> 00:39:31,500 The babysitter needs to go home. It's late. 519 00:39:32,565 --> 00:39:33,565 Goodbye. 520 00:39:35,645 --> 00:39:36,925 I'll talk to you later. 521 00:39:43,885 --> 00:39:45,500 Here they are. 522 00:40:01,205 --> 00:40:02,845 I don't see Samurai. 523 00:40:03,885 --> 00:40:05,245 He's got to be there. For sure. 524 00:40:07,245 --> 00:40:08,245 Let's go. 525 00:40:25,725 --> 00:40:28,450 They're all asleep. Go in quietly. 526 00:40:28,805 --> 00:40:32,500 And make sure you don't aim at the tents where they're sleeping! 527 00:40:33,925 --> 00:40:38,125 They've taken Ostia for a dump and now they'll learn their lesson. 528 00:41:29,965 --> 00:41:31,405 Let's split up. 529 00:41:36,485 --> 00:41:38,245 What the fuck's going on? 530 00:41:38,325 --> 00:41:39,685 Wait here. 531 00:41:39,765 --> 00:41:41,450 There's a tent on fire. 532 00:41:53,485 --> 00:41:54,765 Are you lost? 533 00:42:07,365 --> 00:42:11,965 Come here! What the fuck are you doing? I said not the tents! 534 00:42:12,165 --> 00:42:13,525 - Where's Saverio? - I don't know! 535 00:42:13,605 --> 00:42:15,850 Go and find him! Go! 536 00:42:21,925 --> 00:42:23,805 Come on! Come with me! 537 00:42:30,165 --> 00:42:32,285 - Come on, Aureliano! Let's go. - Where the fuck is he? 538 00:42:41,685 --> 00:42:42,725 Help! 539 00:42:47,500 --> 00:42:50,500 Help! 540 00:43:02,565 --> 00:43:03,605 Come on, get in. 541 00:43:05,605 --> 00:43:08,445 - Adriano, we've got to go! - This has nothing to do with ideals. 542 00:43:10,125 --> 00:43:11,925 What's your angle with this land? 543 00:43:12,500 --> 00:43:13,765 Why are they trying to kill you? 544 00:43:14,605 --> 00:43:17,850 What do we do now? All hell is breaking loose here! 545 00:43:18,445 --> 00:43:19,525 Let's go. 546 00:43:40,445 --> 00:43:42,885 Sara! 547 00:43:42,965 --> 00:43:44,565 Wake up, Sara! 548 00:43:45,285 --> 00:43:46,685 Wake up, come on. 549 00:44:49,125 --> 00:44:50,365 Cinaglia. 550 00:44:50,885 --> 00:44:52,325 What have you done? 551 00:45:02,500 --> 00:45:04,325 Subtitle translation by Patrick Baker 39416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.