Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,325 --> 00:00:09,365
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:02:23,405 --> 00:02:24,845
Where is everyone?
3
00:02:24,925 --> 00:02:28,450
They left, Aureliano.
Eight of them came while you were gone.
4
00:02:28,125 --> 00:02:30,500
The Gravonis and the other family bosses.
5
00:02:30,485 --> 00:02:33,525
I was on my own. I had to tell them
where the weapons were.
6
00:02:33,605 --> 00:02:34,685
They took them all.
7
00:02:43,165 --> 00:02:45,445
All right, let's go get our stuff back.
Come on.
8
00:02:56,925 --> 00:02:59,605
I'm sorry. About Livia. About everything.
9
00:02:59,685 --> 00:03:01,285
But this time I'm not coming.
10
00:03:02,645 --> 00:03:03,965
Look around you.
11
00:03:04,450 --> 00:03:05,685
Nothing more can be done here.
12
00:03:06,805 --> 00:03:08,365
You're the last Adami left.
13
00:03:08,765 --> 00:03:10,405
Watch out you don't get shot.
14
00:03:34,485 --> 00:03:36,565
You're putting me on the spot here...
15
00:03:36,645 --> 00:03:39,845
But if you really want to know,
I'm a proud AS Roma supporter.
16
00:03:39,925 --> 00:03:42,965
Oh! Obviously we're pleased to hear that!
17
00:03:43,450 --> 00:03:46,165
- Have you ever played soccer?
- Well, I played as a kid.
18
00:03:46,245 --> 00:03:48,485
And where did you prefer to play?
What position?
19
00:03:48,805 --> 00:03:50,125
Right wing.
20
00:03:50,205 --> 00:03:52,605
I never had much technique,
but I could run.
21
00:03:52,685 --> 00:03:55,125
Ah, then politically speaking,
we could say
22
00:03:55,205 --> 00:03:58,325
you're coming back to play
in your old position?
23
00:03:58,405 --> 00:03:59,405
On the Right.
24
00:03:59,485 --> 00:04:03,365
You've got this hoard of votes
that should go to the Left.
25
00:04:03,445 --> 00:04:05,965
However, this declaration of love
for the Left hasn't arrived.
26
00:04:06,450 --> 00:04:07,450
That's true.
27
00:04:07,125 --> 00:04:09,925
But it's because my old political party
has fallen behind on many issues
28
00:04:10,500 --> 00:04:11,325
that were previously ours:
29
00:04:11,405 --> 00:04:13,925
the outer boroughs,
the safety of citizens...
30
00:04:14,500 --> 00:04:17,325
It's very simple. I'm with whoever has
Rome's best interests at heart.
31
00:04:17,404 --> 00:04:18,964
Yes, and on that subject,
32
00:04:19,450 --> 00:04:22,325
can you explain what's happening
in our city with this migrant problem?
33
00:04:22,404 --> 00:04:24,165
Well, they've managed to transfer
34
00:04:24,245 --> 00:04:26,645
hundreds of migrants
into the heart of Ostia.
35
00:04:26,725 --> 00:04:29,165
In fact, it seems there are 500 migrants.
36
00:04:29,245 --> 00:04:31,245
It's a veritable invasion!
37
00:04:31,325 --> 00:04:33,365
More than that,
we're also talking about land
38
00:04:33,445 --> 00:04:35,765
that many important interests
have been after lately.
39
00:04:35,845 --> 00:04:38,845
Yes, yes, and in addition to this,
and what's worse in my view,
40
00:04:38,925 --> 00:04:43,325
is that something like this cannot happen
in secret, without informing the citizens.
41
00:04:43,405 --> 00:04:44,805
- Right.
- It's unacceptable.
42
00:04:44,885 --> 00:04:47,885
Right.
In fact, now the citizens have rebelled.
43
00:04:47,965 --> 00:04:49,965
Okay, Mr. Cinaglia, thank you very much.
44
00:04:50,450 --> 00:04:52,500
- Thank you for your time.
- Thank you.
45
00:04:52,850 --> 00:04:53,925
Thank you for this very interesting chat.
46
00:04:54,500 --> 00:04:56,850
Now we're going for a short break
47
00:04:56,165 --> 00:04:58,765
and then we'll be back
to talk about our beloved team.
48
00:04:58,845 --> 00:04:59,845
Stay tuned.
49
00:05:05,285 --> 00:05:08,365
If you don't do something soon,
it'll lose the hoof.
50
00:05:08,445 --> 00:05:09,805
Do you know about horses now, too?
51
00:05:09,885 --> 00:05:11,525
Horses, dogs,
52
00:05:11,605 --> 00:05:13,645
sheep, people...
53
00:05:13,725 --> 00:05:15,365
Whatever makes money.
54
00:05:15,965 --> 00:05:17,365
All right, thanks.
55
00:05:18,845 --> 00:05:21,645
- What are you doing here?
- Collecting.
56
00:05:22,165 --> 00:05:23,125
You got Livia.
57
00:05:23,205 --> 00:05:25,850
All the dealing in Ostia, huh?
58
00:05:25,165 --> 00:05:26,605
And no problems.
59
00:05:27,685 --> 00:05:29,245
Ostia's bigger than Venice.
60
00:05:30,850 --> 00:05:34,445
Have you got the capital to invest?
If not, the problems start right away.
61
00:05:44,205 --> 00:05:45,325
This is it?
62
00:05:45,885 --> 00:05:48,445
It's enough to grease a few palms
and cover the first few months.
63
00:05:48,525 --> 00:05:51,450
- Maybe.
- How much are we talking about to be okay?
64
00:05:51,125 --> 00:05:52,965
At least triple that.
65
00:05:53,605 --> 00:05:56,165
- We'll find the money.
- Fine, first find it.
66
00:05:56,245 --> 00:05:57,525
And then we'll talk.
67
00:05:57,605 --> 00:05:59,885
I heard what happened with the Adamis.
68
00:06:01,605 --> 00:06:05,445
- How are you going to handle him now?
- The Adamis aren't my problem anymore.
69
00:06:09,685 --> 00:06:12,450
Hey, I heard you on the radio.
You were really good.
70
00:06:12,125 --> 00:06:13,325
- Really?
- Yes.
71
00:06:13,405 --> 00:06:15,525
Now they'll have understood
what you want to do.
72
00:06:17,285 --> 00:06:19,405
- You've spoken to the Right, haven't you?
- No.
73
00:06:20,500 --> 00:06:22,965
They're the ones that have to call me.
I've said what I had to say.
74
00:06:23,450 --> 00:06:26,525
They clearly don't have your cell number,
because they've already called here twice.
75
00:06:27,405 --> 00:06:28,365
Who?
76
00:06:28,445 --> 00:06:30,925
Hello? Yes, he just came in.
77
00:06:31,685 --> 00:06:34,325
- Of course, I'll put him on the phone.
- And this is the third.
78
00:06:34,405 --> 00:06:38,450
Yes, certainly.
Enrico Barzacci of the Center-Right.
79
00:06:39,445 --> 00:06:40,525
Yes?
80
00:07:10,725 --> 00:07:12,365
Samurai took everything I had.
81
00:07:16,850 --> 00:07:17,485
I've got nothing left.
82
00:07:20,485 --> 00:07:22,645
I want to kill him, Spadino.
83
00:07:24,850 --> 00:07:25,805
I want to kill him with my own hands.
84
00:07:27,525 --> 00:07:29,325
Spadino told me what you did.
85
00:07:29,405 --> 00:07:31,325
- I did what I could.
- I know.
86
00:07:38,500 --> 00:07:39,485
Everyone has left me.
87
00:07:40,285 --> 00:07:42,125
But you're still here.
88
00:07:43,445 --> 00:07:46,765
Before, the problem was my father,
your father, your brother...
89
00:07:47,885 --> 00:07:50,325
Now they're gone
and we've still got a problem.
90
00:07:50,405 --> 00:07:52,405
As long as Samurai's around we're fucked.
91
00:07:52,485 --> 00:07:54,485
Right. We have to take everything.
92
00:07:55,205 --> 00:07:57,565
It's time for this city to change hands.
93
00:07:57,885 --> 00:08:00,125
I knew I was an idiot
to get back with you two.
94
00:08:01,725 --> 00:08:03,500
All right.
95
00:08:03,850 --> 00:08:04,565
When are we going to do it?
96
00:08:05,685 --> 00:08:06,685
Today.
97
00:08:09,245 --> 00:08:10,245
Today.
98
00:08:13,685 --> 00:08:14,685
Today.
99
00:08:23,850 --> 00:08:24,605
What am I supposed to do with this?
100
00:08:26,450 --> 00:08:28,500
The Adami land is now ours.
101
00:08:28,325 --> 00:08:29,405
Yes.
102
00:08:29,485 --> 00:08:31,685
But there are hundreds of refugees camped
103
00:08:31,765 --> 00:08:33,765
on the land that
you bought from the Vatican.
104
00:08:33,845 --> 00:08:36,245
And to build the port we need both lots.
105
00:08:36,325 --> 00:08:38,525
Those starving refugees aren't
the problem, though.
106
00:08:38,804 --> 00:08:39,965
No.
107
00:08:40,440 --> 00:08:41,885
I'll tell you what the problem is.
108
00:08:41,965 --> 00:08:43,924
Soon there'll be a new city council,
109
00:08:44,500 --> 00:08:45,765
and on those lands
110
00:08:45,845 --> 00:08:47,845
we still haven't built a thing.
111
00:08:47,924 --> 00:08:50,125
Not a house, not a lamp-post, nothing!
112
00:08:50,205 --> 00:08:52,165
If someone at city hall wakes up
and decides
113
00:08:52,245 --> 00:08:54,405
we can't so much as drive a nail there,
what do we do?
114
00:08:54,485 --> 00:08:56,125
We control the politicians.
115
00:08:56,765 --> 00:08:58,850
Are you sure of that?
116
00:09:00,205 --> 00:09:03,850
I've got to start
making money on those lands.
117
00:09:04,450 --> 00:09:05,485
As things stand now,
118
00:09:05,565 --> 00:09:07,285
I only trust concrete.
119
00:09:19,445 --> 00:09:20,685
Cristiana?
120
00:09:25,605 --> 00:09:27,765
The Adami house report, is it ready?
121
00:09:28,365 --> 00:09:30,925
- Almost, I'm working on it.
- Can you get it finished by tonight?
122
00:09:31,500 --> 00:09:32,285
Yes.
123
00:09:32,365 --> 00:09:33,405
Good. Thank you.
124
00:09:33,885 --> 00:09:34,925
Lele.
125
00:09:37,845 --> 00:09:40,850
That source you told me about,
is he trustworthy?
126
00:09:40,165 --> 00:09:41,845
Of course he is.
127
00:09:41,925 --> 00:09:43,765
He was my father's, I told you.
128
00:09:44,565 --> 00:09:46,725
- Why?
- I'm just curious.
129
00:09:48,500 --> 00:09:50,845
- Hey, don't write anything about that.
- No, no, I know.
130
00:09:50,925 --> 00:09:53,165
As soon as you're finished,
put it on my desk.
131
00:10:20,485 --> 00:10:21,565
Get out!
132
00:10:21,645 --> 00:10:23,850
You have to go!
133
00:10:23,165 --> 00:10:24,685
We don't want you here!
134
00:10:24,765 --> 00:10:26,450
Get out!
135
00:10:31,245 --> 00:10:32,805
Get out!
136
00:10:36,365 --> 00:10:37,845
Mrs. Monaschi!
137
00:10:38,925 --> 00:10:40,125
Ma'am!
138
00:10:51,450 --> 00:10:52,325
Good morning.
139
00:10:52,405 --> 00:10:56,165
I see you've gotten out of real estate
and into the charity business.
140
00:10:56,245 --> 00:10:59,285
I'm here
because all of these people need help.
141
00:10:59,365 --> 00:11:01,125
And who are you doing business with?
142
00:11:01,205 --> 00:11:04,205
- I'm not a businessman, I'm a politician.
- Sure.
143
00:11:04,285 --> 00:11:06,845
So you came here to figure out
how to throw them back into the sea.
144
00:11:08,450 --> 00:11:09,845
These people don't bother me at all.
145
00:11:09,925 --> 00:11:12,445
Ah, I would never have guessed.
146
00:11:12,525 --> 00:11:14,805
At least going by
what you've been saying publicly.
147
00:11:17,445 --> 00:11:18,845
Do you hear these people?
148
00:11:19,645 --> 00:11:22,165
Lots of people are pissed off like them.
149
00:11:22,245 --> 00:11:23,485
They're my voters.
150
00:11:24,450 --> 00:11:27,365
- I'm here to listen to them.
- A nice way of doing politics.
151
00:11:28,205 --> 00:11:30,245
I recall you being different, though.
152
00:11:30,925 --> 00:11:33,525
Anyway, I've decided to stay
on the side of the most needy.
153
00:11:33,605 --> 00:11:35,765
And how much are
the most needy worth, ma'am?
154
00:11:36,365 --> 00:11:38,805
- What do you want, Cinaglia?
- I don't want anything.
155
00:11:38,885 --> 00:11:40,885
I told you, I'm here as a politician.
156
00:11:40,965 --> 00:11:43,525
If you're refugees stay here,
that's absolutely fine by me.
157
00:11:43,605 --> 00:11:45,685
For me, they're worth more
than a thousand TV ads.
158
00:11:46,365 --> 00:11:47,365
Congratulations!
159
00:11:48,325 --> 00:11:51,485
I see you've really figured out
how to get ahead in this city:
160
00:11:52,365 --> 00:11:53,885
say one thing and do another.
161
00:11:53,965 --> 00:11:55,765
Then it seems we have something in common.
162
00:11:58,405 --> 00:11:59,725
I'm going back to work.
163
00:12:00,765 --> 00:12:01,765
Take care.
164
00:12:02,925 --> 00:12:05,285
Free Ostia!
165
00:12:15,645 --> 00:12:16,965
Eleonora?
166
00:12:17,450 --> 00:12:18,450
Yes, Sara?
167
00:12:18,845 --> 00:12:20,925
So, we're short ten beds
168
00:12:21,500 --> 00:12:22,365
and about 60 blankets.
169
00:12:22,445 --> 00:12:24,285
Yes, they should have arrived
this morning.
170
00:12:24,365 --> 00:12:27,365
- Then call them.
- I'll call them again and let you know.
171
00:12:27,445 --> 00:12:29,445
- Ask for more than 60.
- Okay.
172
00:12:30,245 --> 00:12:31,805
What is this circus?
173
00:12:31,885 --> 00:12:34,365
- An emergency assistance operation.
- Are these your people?
174
00:12:34,445 --> 00:12:36,605
- No, I only run the camp.
- They have to disappear!
175
00:12:36,685 --> 00:12:38,565
- Today!
- I don't make the decisions.
176
00:12:38,645 --> 00:12:40,850
The police and the authorities do.
177
00:12:40,565 --> 00:12:43,965
- The Vatican made this land available.
- This is my land.
178
00:12:44,450 --> 00:12:45,525
Get rid of them, understand?
179
00:12:45,605 --> 00:12:48,725
- It's only a temporary solution.
- You're a very enterprising woman.
180
00:12:48,805 --> 00:12:51,885
And you're even quite attractive,
but you get easily distracted.
181
00:12:52,645 --> 00:12:55,245
You should remember
that I don't just make threats!
182
00:13:11,805 --> 00:13:12,805
Cristiana?
183
00:13:14,245 --> 00:13:15,245
Yes.
184
00:13:16,165 --> 00:13:17,645
Thanks for coming.
185
00:13:18,365 --> 00:13:20,125
I've heard great things about you.
186
00:13:20,645 --> 00:13:21,765
I do my duty.
187
00:13:22,365 --> 00:13:23,605
You're modest, too.
188
00:13:24,450 --> 00:13:27,405
So, what did you want to talk to me about?
189
00:13:27,725 --> 00:13:29,405
You were friends with Franco Marchilli,
190
00:13:29,485 --> 00:13:32,445
Deputy Inspector Gabriele Marchilli's
father, isn't that right?
191
00:13:32,525 --> 00:13:33,885
Yes.
192
00:13:33,965 --> 00:13:35,645
We were colleagues.
193
00:13:35,725 --> 00:13:36,885
And very close.
194
00:13:39,365 --> 00:13:41,765
- How did you know that?
- I asked around.
195
00:13:41,845 --> 00:13:44,325
I needed to speak to someone
from outside my station.
196
00:13:45,485 --> 00:13:47,365
- About what?
- About Gabriele.
197
00:13:50,325 --> 00:13:51,325
Go on.
198
00:13:53,500 --> 00:13:55,885
I don't know, he's acting strangely.
199
00:13:57,500 --> 00:13:58,565
But maybe I'm imagining things.
200
00:14:00,165 --> 00:14:01,965
You can speak to me freely about it.
201
00:14:03,325 --> 00:14:05,885
In three months,
he's gotten one promotion after another.
202
00:14:06,405 --> 00:14:07,565
It's not normal.
203
00:14:08,485 --> 00:14:11,165
Not even for the son of a policeman
who died in the line of duty.
204
00:14:14,365 --> 00:14:15,525
What has he done?
205
00:14:15,605 --> 00:14:18,450
We did an identity check
at the Adami villa.
206
00:14:18,685 --> 00:14:21,205
He had information
from one of his father's informants.
207
00:14:22,445 --> 00:14:24,285
But we didn't find anything.
208
00:14:25,445 --> 00:14:27,165
Franco didn't have informants.
209
00:14:29,965 --> 00:14:31,205
That's not all.
210
00:14:31,285 --> 00:14:34,850
During the check, he disappeared.
211
00:14:34,165 --> 00:14:37,925
And when we were about to go inside
he came back and told us to leave.
212
00:14:40,845 --> 00:14:43,605
His father told me
that Lele was keeping bad company.
213
00:14:46,565 --> 00:14:48,525
And that he'd seen him
together with Samurai.
214
00:14:49,285 --> 00:14:50,285
Samurai.
215
00:14:51,885 --> 00:14:54,565
I've been looking for something
on him for three months.
216
00:14:54,645 --> 00:14:57,485
I'm certain he had something to do
with the death of Lele's father.
217
00:14:59,450 --> 00:15:00,205
What should I do?
218
00:15:02,885 --> 00:15:04,165
Keep an eye on him.
219
00:15:04,645 --> 00:15:06,485
Track all his movements
220
00:15:06,565 --> 00:15:08,450
and keep me informed.
221
00:15:19,450 --> 00:15:21,485
Why am I seeing Sara Monaschi again?
222
00:15:21,565 --> 00:15:25,850
- How did she get involved in this?
- She's working with a cardinal.
223
00:15:25,165 --> 00:15:27,525
- Fiorenzo Nascari.
- You've got to get him out of my way.
224
00:15:27,605 --> 00:15:30,805
Right now, I can't do anything
that could compromise me.
225
00:15:30,885 --> 00:15:33,165
I'm expecting an important post.
226
00:15:33,245 --> 00:15:36,205
- I need to lie low.
- I couldn't give a shit about your post.
227
00:15:36,285 --> 00:15:39,850
I gotta start construction work
before the new city council takes power.
228
00:15:39,165 --> 00:15:41,525
- Why?
- Important people want it that way.
229
00:15:41,605 --> 00:15:43,245
I can't do anything this time.
230
00:15:43,325 --> 00:15:46,645
And Nascari's not the sort
to be swayed easily.
231
00:15:46,725 --> 00:15:48,125
What does that mean?
232
00:15:48,445 --> 00:15:49,725
That he's not like me.
233
00:15:55,165 --> 00:15:56,885
He'll just cost more.
234
00:16:02,850 --> 00:16:04,125
- Where's Alberto?
- I don't know.
235
00:16:05,165 --> 00:16:08,645
When you speak to him,
because I know that you speak to him,
236
00:16:08,725 --> 00:16:11,365
tell him that what he did
has put him against the family.
237
00:16:12,450 --> 00:16:13,565
He was right to run.
238
00:16:14,245 --> 00:16:16,405
Starting today,
you and he can't stay here anymore.
239
00:16:17,850 --> 00:16:18,885
- This is our home.
- No!
240
00:16:19,525 --> 00:16:21,405
This is my house!
241
00:16:22,365 --> 00:16:24,885
And now you're leaving it. Alone.
242
00:16:25,405 --> 00:16:28,245
Seeing that your husband
doesn't even want to be by your side.
243
00:16:28,325 --> 00:16:30,405
You'll go to our relatives in Abruzzo.
244
00:16:30,965 --> 00:16:33,485
How do you think my father will take
you kicking me out?
245
00:16:33,845 --> 00:16:36,405
Your father
is not in charge of you anymore.
246
00:16:37,850 --> 00:16:40,325
You married Spadino
and now you've got to do what I say.
247
00:16:45,450 --> 00:16:46,725
During the day he's at the stables.
248
00:16:46,805 --> 00:16:49,500
- Just wait till he leaves.
- Then I'll follow him.
249
00:16:49,850 --> 00:16:51,645
We've got to get him
when none of his people are around.
250
00:16:51,725 --> 00:16:53,885
So we can finally get him
out of the fucking way!
251
00:16:53,965 --> 00:16:57,365
Hey, if you go in this car,
they'll spot you in five minutes.
252
00:16:57,445 --> 00:16:59,325
Relax, I'll get another one.
253
00:17:00,525 --> 00:17:01,725
I'll get myself a gun.
254
00:17:07,500 --> 00:17:08,165
Angelica?
255
00:17:10,285 --> 00:17:11,645
What does she want to do?
256
00:17:15,204 --> 00:17:17,500
No, Angelica, you have to stay calm.
257
00:17:17,840 --> 00:17:21,565
Yes. For now do whatever my mother says.
When I get back I'll sort everything out.
258
00:17:23,840 --> 00:17:24,604
No, I'm not dumping you.
259
00:17:25,565 --> 00:17:27,364
I've got something important to do now.
260
00:17:28,285 --> 00:17:30,925
Everything's going to change,
I promise you. Trust me.
261
00:17:31,500 --> 00:17:32,500
Bye.
262
00:17:44,205 --> 00:17:45,685
How are things with Angelica?
263
00:17:49,445 --> 00:17:50,565
I care for her.
264
00:17:51,805 --> 00:17:53,885
What does "care for" mean? Care for!
265
00:17:57,500 --> 00:17:58,165
What does it mean?
266
00:18:00,325 --> 00:18:01,925
It means we're having a baby.
267
00:18:05,765 --> 00:18:07,565
And that I am seeing this guy.
268
00:18:11,245 --> 00:18:12,725
What can I say, Aureliano?
269
00:18:12,805 --> 00:18:16,765
Marriage is serious business.
You've got to find a way to make it work.
270
00:18:23,765 --> 00:18:25,850
Turn right here.
271
00:18:39,885 --> 00:18:42,285
You're going to be a father.
Don't get yourself shot!
272
00:18:48,125 --> 00:18:49,565
CHILDREN'S PARADISE
273
00:18:57,165 --> 00:18:58,525
What do you want now?
274
00:19:00,925 --> 00:19:02,725
I need two guns.
275
00:19:03,765 --> 00:19:04,845
And you're asking me?
276
00:19:07,965 --> 00:19:10,325
Your guys bolted, right? What happened?
277
00:19:10,405 --> 00:19:12,525
Nothing happened.
Are you going to help me out or not?
278
00:19:12,605 --> 00:19:16,500
I'm sorry, but I can't help you.
My cousins took everything.
279
00:19:16,850 --> 00:19:18,365
- They're in charge now.
- Imagine that.
280
00:19:18,445 --> 00:19:19,725
I told you, didn't I?
281
00:19:21,725 --> 00:19:23,405
Where are those two dipshits?
282
00:19:25,925 --> 00:19:27,845
What do you need the guns for?
283
00:19:30,125 --> 00:19:32,605
- Look, if you want my help, tell me.
- Okay.
284
00:19:35,845 --> 00:19:37,125
[in Sinti] [Attention!]
285
00:19:37,965 --> 00:19:40,850
[Attention! Quiet!]
286
00:19:40,525 --> 00:19:41,525
[Quiet!]
287
00:19:45,685 --> 00:19:48,125
[Today, we need to make
an important decision.]
288
00:19:48,205 --> 00:19:50,885
[And we need to make it together.]
289
00:19:51,925 --> 00:19:54,605
[Our family has a chance
to take over Ostia.]
290
00:19:54,685 --> 00:19:57,125
[It's all set up, but we need more money.]
291
00:19:57,525 --> 00:20:00,205
[And we Anacletis
have got to come up with it.]
292
00:20:01,245 --> 00:20:03,125
[And when would this money come back?]
293
00:20:03,685 --> 00:20:07,405
[It isn't the time to think about that.
Think about what we'll earn.]
294
00:20:08,845 --> 00:20:11,325
- [We need money for dowries, weddings...]
- [Christenings...]
295
00:20:11,405 --> 00:20:12,685
Come with me.
296
00:20:12,765 --> 00:20:14,525
[But when do we want to be bosses?]
297
00:20:25,805 --> 00:20:27,605
The old lady's furious.
298
00:20:28,805 --> 00:20:31,245
She wants to run things,
but she wastes time talking.
299
00:20:31,325 --> 00:20:33,645
We would have had these discussions
with Manfredi, too.
300
00:20:33,725 --> 00:20:35,325
- I really don't think so.
- No?
301
00:20:36,165 --> 00:20:39,450
When it comes to coughing up cash,
everyone's deaf.
302
00:20:40,325 --> 00:20:42,285
And no one ponies up a lira.
303
00:20:42,365 --> 00:20:44,365
It all depends on how you ask.
304
00:20:45,165 --> 00:20:47,245
Our problem is that we never think big.
305
00:20:51,885 --> 00:20:53,205
Where are you taking me?
306
00:20:57,565 --> 00:20:59,500
To some relatives in Sulmona.
307
00:21:08,285 --> 00:21:11,845
- Okay, but I've got to go somewhere first.
- Don't make trouble for me, Angelica.
308
00:21:11,925 --> 00:21:15,845
I don't want to make trouble for you,
but maybe I know how to fix Adelaide's.
309
00:21:17,605 --> 00:21:20,500
If you help me and I'm right,
you'll make her happy, too.
310
00:21:21,805 --> 00:21:22,805
Well?
311
00:21:24,205 --> 00:21:25,885
I'm not playing around here.
312
00:21:30,850 --> 00:21:31,850
Where?
313
00:21:31,925 --> 00:21:32,925
Drive.
314
00:21:48,525 --> 00:21:49,885
Get a move on.
315
00:21:50,885 --> 00:21:52,685
Go get everything ready at the warehouse.
316
00:22:06,500 --> 00:22:07,325
- Hey, Aureliano.
- Hi.
317
00:22:07,405 --> 00:22:08,525
They're on the move.
318
00:22:08,605 --> 00:22:11,365
There's more than ten of them.
They loaded gasoline and other stuff.
319
00:22:12,850 --> 00:22:15,565
- They're up to something. Is he there?
- No.
320
00:22:15,645 --> 00:22:17,845
Maybe I should go inside
and see if I discover anything.
321
00:22:17,925 --> 00:22:20,205
No, don't do anything stupid.
Wait until I get the guns.
322
00:22:20,285 --> 00:22:22,205
Okay, I'll wait here. Sure.
323
00:22:22,805 --> 00:22:24,165
Bye.
324
00:22:41,205 --> 00:22:43,645
- What's going on?
- I need to talk to you, Dad.
325
00:22:46,445 --> 00:22:47,525
Let's go inside.
326
00:22:54,485 --> 00:22:55,885
Tell me where the guns are.
327
00:22:55,965 --> 00:22:58,165
As soon as you go inside,
there's a white van.
328
00:22:58,245 --> 00:22:59,605
They're inside it.
329
00:23:02,125 --> 00:23:04,325
If you notice anything strange,
let me know.
330
00:24:18,165 --> 00:24:19,565
What the fuck...
331
00:24:19,645 --> 00:24:21,500
Piece of shit!
332
00:24:38,125 --> 00:24:40,365
I keep it close to see straight
333
00:24:40,445 --> 00:24:43,805
To remember that if it all goes bust
I can carry the weight
334
00:24:43,885 --> 00:24:45,885
To remember that it really was great
335
00:24:45,965 --> 00:24:49,605
If my friends have left me to my fate
And you can still see it on my face
336
00:24:49,685 --> 00:24:52,325
Even if it burns
I won't renounce the faith I have in me
337
00:24:52,405 --> 00:24:55,850
Live with pain and a new you you'll see
338
00:24:55,165 --> 00:24:57,565
And I'm sorry if everything I ever sold
339
00:24:57,645 --> 00:25:00,605
Is like a punch in the gut
And I feel cold
340
00:25:00,685 --> 00:25:02,845
And they told me
No one gets out of this shit
341
00:25:02,925 --> 00:25:06,245
That's not true
There's someone I admire who's doing it
342
00:25:06,325 --> 00:25:09,125
The told me people don't change
But I don't believe 'em
343
00:25:09,205 --> 00:25:11,645
I look at Marco and grin
344
00:25:11,725 --> 00:25:15,500
And I see the place where I play
Going to hell and I pray
345
00:25:15,850 --> 00:25:17,365
You ask me for everything
But not to stay
346
00:25:17,445 --> 00:25:20,405
I don't know my destiny
Love is my priority
347
00:25:20,485 --> 00:25:22,965
I live in defeat like a refugee
348
00:25:23,450 --> 00:25:25,805
I want to be next to you
Stand by me
349
00:25:25,885 --> 00:25:28,565
It's by holding close that we'll fly high
350
00:25:28,645 --> 00:25:31,245
It's with the proper distance, we now see
351
00:25:31,325 --> 00:25:34,245
That it all ends very, very badly
352
00:25:34,325 --> 00:25:37,450
I want to be next to you
Stand by me
353
00:25:37,125 --> 00:25:39,765
It's by holding close that we'll fly high
354
00:25:39,845 --> 00:25:42,285
It's with the proper distance, we now see
355
00:25:42,365 --> 00:25:45,605
That it all ends very, very badly
356
00:25:46,685 --> 00:25:48,925
Thanks for coming at this hour.
357
00:25:49,500 --> 00:25:50,845
Not at all, it's my job.
358
00:25:59,245 --> 00:26:00,965
You see how he's...
359
00:26:02,445 --> 00:26:04,805
Something spooked him,
but I've got no idea what.
360
00:26:07,445 --> 00:26:10,405
Ah, Doctor, there's this mare
we need to check out, too.
361
00:26:15,725 --> 00:26:16,925
I told you!
362
00:26:17,500 --> 00:26:18,500
I know him.
363
00:26:18,850 --> 00:26:20,205
He's not a man whose toes you can step on.
364
00:26:20,285 --> 00:26:21,645
Try to calm down.
365
00:26:22,325 --> 00:26:26,645
- Did he threaten you?
- Of course! Why do you think he came here?
366
00:26:28,850 --> 00:26:30,325
We're up against powerful people.
367
00:26:31,245 --> 00:26:32,565
We knew it.
368
00:26:33,605 --> 00:26:37,445
But we're protecting those refugees,
and that takes courage.
369
00:26:37,525 --> 00:26:40,850
And I'm sure you're not short of that.
370
00:26:40,165 --> 00:26:41,645
That's why I chose you.
371
00:26:41,725 --> 00:26:43,605
I'm not short of it.
372
00:26:43,685 --> 00:26:47,965
But on my own, against that man,
there's nothing I can do.
373
00:26:48,450 --> 00:26:50,725
Sara, you're not on your own.
374
00:26:52,925 --> 00:26:55,925
You can't come here and bust my balls.
Do you understand?
375
00:26:56,500 --> 00:26:57,765
Hey, relax.
376
00:26:57,845 --> 00:26:59,525
It'll only take a minute.
377
00:27:00,450 --> 00:27:02,605
You're watching the land
with the refugees on it, right?
378
00:27:04,525 --> 00:27:07,805
Tonight, see to it
that when one patrol comes off duty,
379
00:27:07,885 --> 00:27:09,885
the next one starts half an hour later.
380
00:27:09,965 --> 00:27:11,765
And tell us when the coast is clear.
381
00:27:11,845 --> 00:27:12,925
- A piece of cake.
- No.
382
00:27:13,500 --> 00:27:14,245
It's impossible.
383
00:27:14,325 --> 00:27:15,845
I don't oversee the patrols.
384
00:27:15,925 --> 00:27:17,205
So what?
385
00:27:17,285 --> 00:27:20,245
You're a deputy inspector, don't tell me
you don't count for shit, Lele.
386
00:27:22,205 --> 00:27:23,245
Now you can go.
387
00:27:25,205 --> 00:27:26,205
Get out!
388
00:27:42,500 --> 00:27:44,500
[in Sinti] [I can find the money for you.]
389
00:27:45,165 --> 00:27:46,405
[But on one condition.]
390
00:27:47,165 --> 00:27:48,125
[What condition?]
391
00:27:48,565 --> 00:27:50,165
[That my daughter
392
00:27:50,245 --> 00:27:51,365
[oversees the deal.]
393
00:27:51,965 --> 00:27:52,765
What?
394
00:27:53,365 --> 00:27:56,165
I think it's better
if Angelica manages this whole business.
395
00:27:56,245 --> 00:27:58,205
And therefore, she stays in Rome,
396
00:27:58,285 --> 00:27:59,285
inside this house,
397
00:27:59,725 --> 00:28:01,685
where she married your son.
398
00:28:01,765 --> 00:28:03,805
[The mother-in-law decides
for the daughter-in-law.]
399
00:28:03,885 --> 00:28:04,885
[Not the father.]
400
00:28:04,965 --> 00:28:06,685
But you're asking the father for money.
401
00:28:14,405 --> 00:28:15,205
Well?
402
00:28:15,285 --> 00:28:18,245
- The hour is late.
- All right.
403
00:28:19,725 --> 00:28:21,325
We'll do as you say.
404
00:28:57,685 --> 00:28:59,685
PATROL VEHICLE ROSTER
405
00:29:32,500 --> 00:29:33,725
I've done what I could.
406
00:29:34,405 --> 00:29:36,405
I'll come by in a couple of days to see...
407
00:31:03,165 --> 00:31:04,165
Let's go.
408
00:31:10,885 --> 00:31:12,850
Close the door.
409
00:31:23,685 --> 00:31:25,925
- What is this place?
- A hotel.
410
00:31:27,500 --> 00:31:29,525
It was ours, but no one's been in here
for twenty years.
411
00:31:31,525 --> 00:31:32,725
I'm staying here now.
412
00:31:32,805 --> 00:31:35,725
Your cousins will be looking for you,
so you'll sleep here tonight.
413
00:31:36,605 --> 00:31:38,805
- Who says so?
- I say so.
414
00:31:46,805 --> 00:31:48,850
- Hey, Spadino.
- Aureliano.
415
00:31:48,165 --> 00:31:50,685
The rat's finally come out into the open.
416
00:31:50,765 --> 00:31:53,685
- Why are you talking funny? Where are you?
- In the stables.
417
00:31:53,765 --> 00:31:55,445
What do you mean, "inside the stables"?
418
00:31:55,525 --> 00:31:58,565
Yes, I managed to sneak in.
Leave it to me.
419
00:31:59,850 --> 00:32:00,885
- Where is he?
- He's here.
420
00:32:01,725 --> 00:32:03,285
What are you going to do now, Spadino?
421
00:32:03,965 --> 00:32:05,165
- I just heard from them.
- Hey!
422
00:32:05,245 --> 00:32:06,445
The guys are ready.
423
00:32:06,525 --> 00:32:07,685
Got to go. Call you back.
424
00:32:07,765 --> 00:32:09,485
Make sure you do it right.
425
00:32:09,565 --> 00:32:11,205
Wait, Spadino...
426
00:32:11,285 --> 00:32:12,285
Spadino?
427
00:32:13,525 --> 00:32:16,285
You have to look angry, like people
who are fed up with the situation.
428
00:32:16,365 --> 00:32:19,605
There can't be any deaths,
otherwise they'll confiscate the land,
429
00:32:19,685 --> 00:32:20,765
and that'll be that.
430
00:32:21,525 --> 00:32:22,525
Okay?
431
00:32:39,845 --> 00:32:41,565
- Samurai.
- What is it?
432
00:32:46,565 --> 00:32:48,965
- Well?
- Someone's here to see you.
433
00:32:51,500 --> 00:32:53,205
Listen, get rid of these fucking flyers.
434
00:32:54,245 --> 00:32:58,325
With everything I spent on this campaign,
you could have at least handed them out!
435
00:33:22,165 --> 00:33:23,725
MORE SECURITY
IN THE OUTER BOROUGHS
436
00:33:27,285 --> 00:33:30,525
Samurai asked me to send the patrol cars
away from the refugee camp.
437
00:33:31,525 --> 00:33:33,450
No, I don't know why.
438
00:33:34,565 --> 00:33:35,605
So, what do we do?
439
00:33:36,850 --> 00:33:38,450
We wait until Spadino calls us back.
440
00:33:40,245 --> 00:33:41,845
Meanwhile, you come here.
441
00:33:42,605 --> 00:33:44,645
- Where?
- To the hotel.
442
00:33:44,725 --> 00:33:46,445
Okay, I'm on my way.
443
00:33:49,445 --> 00:33:52,925
- Why did you decide to come and see me?
- I wanted to look you in the face.
444
00:33:54,605 --> 00:33:56,285
To see how much you've changed.
445
00:33:56,365 --> 00:33:58,445
I would have liked to have you by my side.
446
00:33:58,965 --> 00:34:00,725
You're the one who decided to leave.
447
00:34:00,805 --> 00:34:03,850
- There must have been a reason, right?
- Oh!
448
00:34:04,850 --> 00:34:05,525
Still a hardass, huh?
449
00:34:05,605 --> 00:34:07,165
I'm still the same.
450
00:34:08,284 --> 00:34:10,925
- I haven't betrayed my ideals.
- Me neither.
451
00:34:11,500 --> 00:34:12,405
I'm just older than you.
452
00:34:13,485 --> 00:34:14,485
Wiser.
453
00:34:15,724 --> 00:34:19,164
Once it made sense to get into fights
over ideals, but not now.
454
00:34:21,204 --> 00:34:23,364
Come on, let's not create bad blood.
455
00:34:23,445 --> 00:34:25,364
We haven't seen each other for years.
Come on.
456
00:34:28,804 --> 00:34:30,885
I remember you as a kid.
457
00:34:30,965 --> 00:34:34,324
- Look at you, you've become a man.
- And you've gotten old.
458
00:34:42,244 --> 00:34:43,804
I spoke to the cop. It's all set.
459
00:34:43,885 --> 00:34:46,125
I'll join the guys
at the warehouse and we'll go.
460
00:34:46,204 --> 00:34:47,764
I'm coming too.
461
00:34:47,844 --> 00:34:49,925
I want to make sure you don't fuck up.
462
00:34:53,450 --> 00:34:55,244
You and me still think the same way.
463
00:34:55,724 --> 00:34:58,805
And tonight I'm going to prove it to you.
Come with me.
464
00:34:59,365 --> 00:35:01,500
I'll show you I haven't changed.
465
00:35:22,645 --> 00:35:24,285
You had me worried. What's going on?
466
00:35:24,365 --> 00:35:27,965
Samurai's men are organizing something.
But I'm not sure where they're going.
467
00:35:28,450 --> 00:35:29,965
- Is he there?
- He just left.
468
00:35:34,165 --> 00:35:36,850
- Aureliano...
- Wait.
469
00:35:38,885 --> 00:35:41,500
What time did Samurai ask you
to move the cops?
470
00:35:42,165 --> 00:35:43,365
In an hour.
471
00:35:44,365 --> 00:35:47,850
Spadino, I know where they're going.
472
00:35:47,165 --> 00:35:48,885
- Go to the refugee camp. Quickly.
- Okay.
473
00:36:05,285 --> 00:36:06,285
A gin and tonic.
474
00:36:07,285 --> 00:36:08,605
I'm good, thanks.
475
00:36:10,325 --> 00:36:11,645
Well?
476
00:36:11,725 --> 00:36:14,245
You haven't even started
and you already want to swap teams?
477
00:36:14,805 --> 00:36:16,885
- No. Look, it's absolutely not...
- What are you doing?
478
00:36:16,965 --> 00:36:18,450
Justifying yourself?
479
00:36:19,885 --> 00:36:21,125
How many votes did you get?
480
00:36:22,125 --> 00:36:23,645
Why, don't you know?
481
00:36:23,725 --> 00:36:26,965
Yes, but I bet someone as meticulous
as you remembers the exact number.
482
00:36:29,725 --> 00:36:31,885
I got 230,423.
483
00:36:31,965 --> 00:36:33,450
There. See?
484
00:36:33,885 --> 00:36:35,285
You didn't expect it, did you?
485
00:36:35,365 --> 00:36:37,765
Well, I ran a very long campaign.
486
00:36:38,925 --> 00:36:40,325
I didn't stop for one second.
487
00:36:40,405 --> 00:36:43,525
It's clear that you're driven,
a hard worker.
488
00:36:44,850 --> 00:36:45,565
What do you want in exchange?
489
00:36:46,445 --> 00:36:48,725
- To partner with your coalition.
- I know that.
490
00:36:50,565 --> 00:36:52,685
But what do you want in exchange
for yourself?
491
00:36:54,500 --> 00:36:56,245
Shouldn't we be talking about policies?
492
00:36:56,325 --> 00:36:58,525
- About programs?
- Really?
493
00:36:58,605 --> 00:37:02,285
- Cross-party agreements.
- How to improve social programs?
494
00:37:07,445 --> 00:37:09,965
The right-wing coalition
is a very practical one.
495
00:37:10,450 --> 00:37:12,850
We talk straight. Tell me what you want.
496
00:37:14,365 --> 00:37:17,845
A commissionership and one of my men
as head of the mayor's cabinet.
497
00:37:20,765 --> 00:37:23,125
The smaller you are,
the more you want to eat.
498
00:37:28,500 --> 00:37:31,525
- Well?
- Well, I'm not the one who decides.
499
00:37:31,605 --> 00:37:33,565
I'll speak to my party and let you know.
500
00:37:35,205 --> 00:37:38,565
Barzacci, I didn't come here
to be dicked around.
501
00:37:38,645 --> 00:37:40,405
These are things that you decide.
502
00:37:40,485 --> 00:37:43,500
But that aren't decided
while sitting at a bar.
503
00:37:51,485 --> 00:37:52,965
I'll let you know.
504
00:38:18,445 --> 00:38:21,850
- Well?
- Haven't seen anyone yet.
505
00:38:24,450 --> 00:38:25,445
They're leaving now.
506
00:38:47,525 --> 00:38:49,645
- Hi, baby.
- Why aren't you at home?
507
00:38:49,725 --> 00:38:52,500
The meeting ran late. I just got back now.
508
00:38:52,850 --> 00:38:55,500
- So, how did it go with Barzacci?
- He's taking his time.
509
00:38:55,845 --> 00:38:57,885
He said he's not the one who decides.
510
00:38:58,765 --> 00:39:01,925
As if I didn't know his party called him
to Rome for that purpose.
511
00:39:02,500 --> 00:39:03,805
- And so?
- And so nothing.
512
00:39:03,885 --> 00:39:06,805
Alice, it's impossible
to know what these guys are thinking.
513
00:39:06,885 --> 00:39:10,500
- Sure, but did he seem positive to you...
- My compliments, madam.
514
00:39:10,850 --> 00:39:11,965
Good evening, Mr. Cinaglia.
515
00:39:12,450 --> 00:39:14,605
Come with us.
There's someone who wants to talk to you.
516
00:39:24,485 --> 00:39:26,245
- When you're ready.
- Yes. Of course.
517
00:39:27,245 --> 00:39:28,725
- After you.
- Go on, sweetheart.
518
00:39:28,805 --> 00:39:31,500
The babysitter needs to go home.
It's late.
519
00:39:32,565 --> 00:39:33,565
Goodbye.
520
00:39:35,645 --> 00:39:36,925
I'll talk to you later.
521
00:39:43,885 --> 00:39:45,500
Here they are.
522
00:40:01,205 --> 00:40:02,845
I don't see Samurai.
523
00:40:03,885 --> 00:40:05,245
He's got to be there. For sure.
524
00:40:07,245 --> 00:40:08,245
Let's go.
525
00:40:25,725 --> 00:40:28,450
They're all asleep. Go in quietly.
526
00:40:28,805 --> 00:40:32,500
And make sure you don't aim
at the tents where they're sleeping!
527
00:40:33,925 --> 00:40:38,125
They've taken Ostia for a dump
and now they'll learn their lesson.
528
00:41:29,965 --> 00:41:31,405
Let's split up.
529
00:41:36,485 --> 00:41:38,245
What the fuck's going on?
530
00:41:38,325 --> 00:41:39,685
Wait here.
531
00:41:39,765 --> 00:41:41,450
There's a tent on fire.
532
00:41:53,485 --> 00:41:54,765
Are you lost?
533
00:42:07,365 --> 00:42:11,965
Come here! What the fuck are you doing?
I said not the tents!
534
00:42:12,165 --> 00:42:13,525
- Where's Saverio?
- I don't know!
535
00:42:13,605 --> 00:42:15,850
Go and find him! Go!
536
00:42:21,925 --> 00:42:23,805
Come on! Come with me!
537
00:42:30,165 --> 00:42:32,285
- Come on, Aureliano! Let's go.
- Where the fuck is he?
538
00:42:41,685 --> 00:42:42,725
Help!
539
00:42:47,500 --> 00:42:50,500
Help!
540
00:43:02,565 --> 00:43:03,605
Come on, get in.
541
00:43:05,605 --> 00:43:08,445
- Adriano, we've got to go!
- This has nothing to do with ideals.
542
00:43:10,125 --> 00:43:11,925
What's your angle with this land?
543
00:43:12,500 --> 00:43:13,765
Why are they trying to kill you?
544
00:43:14,605 --> 00:43:17,850
What do we do now?
All hell is breaking loose here!
545
00:43:18,445 --> 00:43:19,525
Let's go.
546
00:43:40,445 --> 00:43:42,885
Sara!
547
00:43:42,965 --> 00:43:44,565
Wake up, Sara!
548
00:43:45,285 --> 00:43:46,685
Wake up, come on.
549
00:44:49,125 --> 00:44:50,365
Cinaglia.
550
00:44:50,885 --> 00:44:52,325
What have you done?
551
00:45:02,500 --> 00:45:04,325
Subtitle translation by Patrick Baker
39416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.