Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:01,414
Korábban a Siren ...
2
00:00:01,445 --> 00:00:02,678
Kire gondolsz?
3
00:00:02,713 --> 00:00:05,114
Gondolok Benre ...
4
00:00:05,149 --> 00:00:07,183
- és te.
- A többiek.
5
00:00:07,218 --> 00:00:08,984
Összegyűlöm.
6
00:00:09,020 --> 00:00:11,020
Jön. Itthon.
7
00:00:11,055 --> 00:00:13,088
Azt hiszem, segíthetünk egymásnak.
Ez a te problémád.
8
00:00:13,124 --> 00:00:15,276
Vissza akarsz menni
a vizet is szeretném.
9
00:00:15,282 --> 00:00:17,728
És te, segítesz nekem
kapja meg azt, aki megölte az apámat.
10
00:00:17,734 --> 00:00:19,617
Úgy tűnik, megtalálják
valamit ott
11
00:00:19,623 --> 00:00:20,916
amikor húztak,
12
00:00:20,922 --> 00:00:22,205
ez a hangos ágyú, feltérképezve az óceánt.
13
00:00:22,211 --> 00:00:23,799
- Mit találtak?
- Olaj.
14
00:00:23,835 --> 00:00:26,034
Ez elpusztítja a miénket
vizek, tudod, ugye?
15
00:00:26,040 --> 00:00:27,573
Mit akarsz, hogy csináljam?
16
00:00:27,579 --> 00:00:29,371
Mert tudod, mi
nem tudja megállítani a haladást.
17
00:00:29,406 --> 00:00:31,373
Glen volt a kereskedőm.
18
00:00:31,408 --> 00:00:33,208
Tudtam, hol volt
maradok, így mentem oda.
19
00:00:33,243 --> 00:00:35,977
Találom a gyűrűdet, és előre haladunk.
20
00:00:36,012 --> 00:00:37,045
Ki a fene vagy te?
21
00:00:39,750 --> 00:00:41,115
Ááá!
22
00:00:52,596 --> 00:00:54,295
Jön. Most.
23
00:00:56,700 --> 00:00:58,299
Hozom őt.
24
00:00:58,335 --> 00:01:00,153
Anya ...
25
00:01:00,159 --> 00:01:01,791
Anya? Anya.
26
00:01:02,038 --> 00:01:03,405
- Istenem!
- Mi ...
27
00:01:03,440 --> 00:01:04,506
Istenem.
28
00:01:04,541 --> 00:01:06,107
Úgy találtuk, mint ez, oké?
29
00:01:07,845 --> 00:01:09,767
Apád jön vissza ma este, ugye?
30
00:01:09,773 --> 00:01:10,939
Igen.
31
00:01:13,449 --> 00:01:14,678
Hívd.
32
00:01:14,684 --> 00:01:16,127
Hívd az apádat.
33
00:01:18,766 --> 00:01:22,546
- Szinkronizálta és javította a medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
34
00:01:29,019 --> 00:01:31,951
_
35
00:01:33,592 --> 00:01:34,959
_
36
00:01:38,505 --> 00:01:40,489
_
37
00:01:54,756 --> 00:01:56,543
Anya itt hagyott valamit, és mi csak ...
38
00:01:56,549 --> 00:01:57,648
Pszt!
39
00:02:13,642 --> 00:02:14,707
Levi?
40
00:02:31,961 --> 00:02:33,226
Van itt valaki?
41
00:02:35,764 --> 00:02:36,830
Az én hibám.
42
00:02:36,865 --> 00:02:38,965
A lányok megpróbáltak segíteni.
43
00:02:39,000 --> 00:02:40,397
Anya nem volt itt, amikor ...
44
00:02:41,636 --> 00:02:43,235
Amikor megtaláltuk.
45
00:02:44,806 --> 00:02:47,507
Nos, úgy néz ki, mintha
valamilyen baleset.
46
00:02:47,542 --> 00:02:48,942
Igen.
47
00:02:49,274 --> 00:02:50,640
Hívta a seriff állomását?
48
00:02:50,718 --> 00:02:53,274
Nem lehetünk ilyen jellegűek
49
00:02:53,280 --> 00:02:56,916
a Ryn vízum státusza miatt.
50
00:03:00,355 --> 00:03:03,022
Akkor azt hiszem
gondoskodnia kell róla.
51
00:03:04,186 --> 00:03:05,855
Miért nem veszi haza az anyját?
52
00:03:05,890 --> 00:03:07,122
Gyerünk.
53
00:03:07,128 --> 00:03:09,458
- Ryn.
- Én vigyázok Rynre.
54
00:03:09,493 --> 00:03:10,626
Befejezhet.
55
00:03:11,796 --> 00:03:13,495
Hol maradsz ezekben a napokban?
56
00:03:13,531 --> 00:03:14,697
Maddie-val.
57
00:03:17,035 --> 00:03:18,267
Megosztunk egy lakást.
58
00:03:19,690 --> 00:03:21,870
Azt hiszem, beszélni fogunk
erről később.
59
00:03:44,796 --> 00:03:46,094
Hol van Viv?
60
00:03:51,601 --> 00:03:53,334
Pszt. Csendes.
61
00:03:56,272 --> 00:03:57,405
Oh!
62
00:03:58,374 --> 00:04:00,008
Ejnye!
63
00:04:01,377 --> 00:04:04,377
A holtpontot behelyeztem, hogy biztonságban tartsam
64
00:04:04,413 --> 00:04:07,247
és elmész és összetöred
bolond kéz az üvegen keresztül!
65
00:04:10,857 --> 00:04:13,390
Tartsuk nyomást
amíg a vérzés le nem áll.
66
00:04:19,259 --> 00:04:20,291
Hé most.
67
00:04:21,368 --> 00:04:23,401
Sajnálom, hogy nem boldog vagy itt
68
00:04:23,513 --> 00:04:26,347
de ez nem ok
forduljon egy barátjához.
69
00:04:40,174 --> 00:04:41,874
_
70
00:04:45,903 --> 00:04:49,135
_
71
00:04:51,899 --> 00:04:53,469
_
72
00:04:56,403 --> 00:04:59,116
_
73
00:05:15,030 --> 00:05:19,717
_
74
00:05:34,034 --> 00:05:35,267
Mi a...
75
00:05:37,040 --> 00:05:38,173
Semmiképpen.
76
00:05:41,996 --> 00:05:44,009
Nem is tudod
hogyan kell ezt használni?
77
00:05:54,593 --> 00:05:55,658
Ezt.
78
00:05:55,732 --> 00:05:57,966
Megöli anyádat.
79
00:05:57,972 --> 00:05:59,124
Te vagy a lánya?
80
00:05:59,159 --> 00:06:00,826
Nem ölni.
81
00:06:00,861 --> 00:06:02,194
Szüksége van rá.
82
00:06:02,229 --> 00:06:04,095
A hajó mozgatása.
83
00:06:09,035 --> 00:06:10,501
Megölsz később.
84
00:06:10,537 --> 00:06:12,370
Nem nem! Nem nem!
85
00:06:20,880 --> 00:06:22,480
A pokol, nem.
86
00:06:28,530 --> 00:06:30,996
Csak megpróbálunk biztonságban tartani.
87
00:06:31,157 --> 00:06:33,458
Szóval bezárjuk.
88
00:06:38,944 --> 00:06:40,778
Tudom, hogy nem értesz meg engem.
89
00:06:40,813 --> 00:06:42,946
Nincs zár az óceánban, ugye?
90
00:06:50,690 --> 00:06:52,889
Eliza, vigye Vivet az emeletre.
91
00:06:53,992 --> 00:06:55,057
Menjünk most.
92
00:07:07,727 --> 00:07:09,360
Hát szia.
93
00:07:14,680 --> 00:07:16,313
Ön...
94
00:07:16,348 --> 00:07:17,480
Itt.
95
00:07:17,516 --> 00:07:18,643
Igen.
96
00:07:18,649 --> 00:07:19,714
Nekem...
97
00:07:21,257 --> 00:07:22,723
Itt.
98
00:07:22,954 --> 00:07:26,189
Oh. Oké.
99
00:07:32,197 --> 00:07:34,763
A férfi. Ő fájt Maddie-nak.
100
00:07:37,000 --> 00:07:39,201
Szóval megölted.
101
00:07:39,236 --> 00:07:40,436
Igen.
102
00:07:42,716 --> 00:07:44,783
Megmentette a lányom életét.
103
00:07:44,975 --> 00:07:47,476
Soha nem tudok elég megköszönni.
104
00:07:49,380 --> 00:07:51,246
Mindent nekem jelent.
105
00:07:52,850 --> 00:07:54,416
Maddie a szeretet.
106
00:07:56,987 --> 00:07:59,388
De tudnod kell, ez rossz.
107
00:08:00,524 --> 00:08:02,152
Ez egy nagy rendetlenség.
108
00:08:02,158 --> 00:08:03,325
Rendetlenség?
109
00:08:03,361 --> 00:08:06,395
Vannak törvények a földön
ami nem törhető meg.
110
00:08:06,430 --> 00:08:08,397
Nem tudsz megölni valakit,
111
00:08:08,432 --> 00:08:10,764
még akkor is, ha úgy tűnik
a helyes dolog.
112
00:08:11,514 --> 00:08:12,634
Miért?
113
00:08:12,670 --> 00:08:14,069
Mert ez a törvény.
114
00:08:15,673 --> 00:08:17,706
Ez megőrzi az embereket.
115
00:08:17,742 --> 00:08:19,674
Maddie nem biztonságos.
116
00:08:22,136 --> 00:08:24,469
Nem, nem volt.
117
00:08:26,183 --> 00:08:27,916
De az emberek megölése rossz.
118
00:08:29,953 --> 00:08:31,086
Mindig?
119
00:08:40,781 --> 00:08:45,000
... sajnálom ... ...
120
00:08:47,871 --> 00:08:49,871
Elnézést ... ... megölni ...
121
00:09:09,658 --> 00:09:11,892
Meghal, te őrült! Csak halj meg!
122
00:09:38,326 --> 00:09:39,391
Ő...
123
00:09:40,429 --> 00:09:41,895
Elmondja nekem.
124
00:09:44,247 --> 00:09:45,546
Ölni.
125
00:09:45,700 --> 00:09:47,700
Oh, így Katrina hurrikán
csak csináltad?
126
00:09:47,735 --> 00:09:49,471
Mit gondolsz magadra?
127
00:10:01,549 --> 00:10:04,616
Hülyes sellő. Lezárt engem
felfelé és telefonon hagyott.
128
00:10:08,389 --> 00:10:09,755
Várjon.
129
00:10:09,790 --> 00:10:10,922
Ez vagy te vagy én?
130
00:10:10,958 --> 00:10:13,024
Kit érdekel? Fókusz.
131
00:10:13,060 --> 00:10:14,259
Oké, igen.
132
00:10:17,631 --> 00:10:19,231
Három óra reggel.
133
00:10:19,266 --> 00:10:20,968
Igen, reggel három óra van.
134
00:10:20,974 --> 00:10:22,234
Menj innen!
135
00:10:22,269 --> 00:10:23,534
Gyerünk gyerünk,
136
00:10:23,570 --> 00:10:24,769
vegye fel, vegye fel, vegye fel.
137
00:10:26,439 --> 00:10:27,672
Várj, várj egy másodpercet.
138
00:10:29,867 --> 00:10:32,333
Ez Xander.
139
00:10:32,339 --> 00:10:34,312
Nos, ez ő vagy én.
140
00:10:35,187 --> 00:10:36,767
- Hé...
- Ó, köszönöm Istennek.
141
00:10:36,773 --> 00:10:38,183
- Nézd, Calvin, én csak.
- Ez Kálvin.
142
00:10:38,218 --> 00:10:39,617
Hagyj üzenetet.
143
00:10:39,652 --> 00:10:40,852
Vagy még jobb, küldj nekem egy kis pénzt.
144
00:10:40,888 --> 00:10:43,130
Basszus. Nézd, ember, csak ...
145
00:10:43,136 --> 00:10:44,956
hívj vissza, amint azonnal
ahogy ezt kapod, oké?
146
00:10:46,587 --> 00:10:48,026
Idióta.
147
00:10:53,666 --> 00:10:55,433
Xander?
148
00:10:55,468 --> 00:10:57,902
Hé, Ben, nem kapok befogadást,
úgyhogy ezt gyorsan meg kell tennem.
149
00:10:57,937 --> 00:10:59,136
Oké, mi történik?
150
00:10:59,171 --> 00:11:00,749
Az a hableány, amelyik megmentettem?
151
00:11:00,755 --> 00:11:02,106
Visszajött.
152
00:11:02,141 --> 00:11:03,541
Ő bezárt engem
tartsa az északi csillagot.
153
00:11:03,576 --> 00:11:04,636
- Mit?
- Igen.
154
00:11:04,642 --> 00:11:05,910
Azzal, aki megölte az apámat.
155
00:11:05,945 --> 00:11:07,278
A hajón van?
156
00:11:07,313 --> 00:11:09,267
Igen. Itt bezárt vele velem ...
157
00:11:09,273 --> 00:11:10,581
Ez dühös.
158
00:11:10,617 --> 00:11:12,669
Most vedd át a seggét
itt és menj ki.
159
00:11:18,842 --> 00:11:20,475
Oh.
160
00:11:20,511 --> 00:11:21,643
Köszönöm.
161
00:11:21,679 --> 00:11:22,778
Mm.
162
00:11:25,316 --> 00:11:26,415
Oh.
163
00:11:38,829 --> 00:11:42,330
Te és én, volt egy pillanat, ugye?
164
00:11:42,365 --> 00:11:44,299
Vissza a raktárba.
165
00:11:44,334 --> 00:11:45,466
Mm.
166
00:11:52,575 --> 00:11:54,876
Te itt.
167
00:11:54,911 --> 00:11:57,477
Én itt.
168
00:11:57,589 --> 00:12:01,917
Oh. Itt akarsz maradni velem?
169
00:12:01,923 --> 00:12:03,223
Mm.
170
00:12:11,227 --> 00:12:12,326
Oké, Ryn.
171
00:12:12,752 --> 00:12:15,185
Szóval hogyan mondom ezt?
172
00:12:16,431 --> 00:12:18,265
Tudod, az én népem,
173
00:12:18,300 --> 00:12:20,700
mesélnek alakváltókról,
174
00:12:20,736 --> 00:12:22,202
olyanok, mint te.
175
00:12:22,238 --> 00:12:24,571
Shape-shifter, mint én.
176
00:12:24,606 --> 00:12:28,842
Igen. És ezekben
történetek, azok, mint te
177
00:12:29,879 --> 00:12:32,012
gyakran az ötletet képviselik
178
00:12:32,047 --> 00:12:34,281
két világ összejönnek.
179
00:12:41,589 --> 00:12:42,889
Együtt.
180
00:12:42,924 --> 00:12:46,872
A mítoszokban nagyon erősek
181
00:12:47,628 --> 00:12:50,296
és sok dologért felelős.
182
00:12:53,001 --> 00:12:54,782
Az egész univerzum.
183
00:12:56,771 --> 00:12:58,493
Meg tudják változtatni a világot.
184
00:13:00,174 --> 00:13:02,975
És ez a változás békés, jó,
185
00:13:04,006 --> 00:13:05,139
vagy erőszakos.
186
00:13:06,847 --> 00:13:08,014
Megölhet?
187
00:13:09,182 --> 00:13:11,983
Igen, néha.
188
00:13:13,420 --> 00:13:15,453
De talán ez a hívásod
189
00:13:15,488 --> 00:13:17,956
vezetni a kedvesemet és a kedvesedet
190
00:13:17,991 --> 00:13:21,259
békés létezéshez
ebben az új világban.
191
00:13:25,432 --> 00:13:26,856
Mi történik most?
192
00:13:28,535 --> 00:13:30,168
Most megtisztítom a rendetlenséget.
193
00:13:30,203 --> 00:13:32,003
És arra gondolsz, amit tettél.
194
00:13:33,340 --> 00:13:34,539
Gondol?
195
00:13:35,809 --> 00:13:38,944
Gondol. Gondolj, mielőtt bármit csinálsz.
196
00:15:11,444 --> 00:15:13,385
- Na gyere!
- Oké, rendben.
197
00:15:13,391 --> 00:15:15,484
Hűha! Mit gondolsz, hová mész?
198
00:15:15,519 --> 00:15:17,094
Xander, ne légy hülye most.
199
00:15:17,134 --> 00:15:18,667
Vigyünk velünk! Minden rendben?
200
00:15:18,702 --> 00:15:20,002
Te viccelsz velem.
201
00:15:20,037 --> 00:15:21,345
- Jön velünk!
- Senki!
202
00:15:22,405 --> 00:15:24,691
Hallott minket.
203
00:15:24,697 --> 00:15:26,252
Menj menj menj menj!
204
00:15:28,711 --> 00:15:30,044
Hé.
205
00:15:32,349 --> 00:15:34,215
Hé!
206
00:15:48,564 --> 00:15:49,729
Hé.
207
00:15:51,833 --> 00:15:53,767
- Menj menj menj!
- Segítség!
208
00:15:58,207 --> 00:15:59,906
Ó, nehéz.
209
00:16:02,744 --> 00:16:04,090
Gyerünk, Xan!
210
00:16:04,096 --> 00:16:05,162
Na gyere!
211
00:16:20,531 --> 00:16:22,261
Istenem.
212
00:16:51,466 --> 00:16:53,356
Élsz.
213
00:16:59,208 --> 00:17:02,276
Jön. A családnak.
214
00:17:03,345 --> 00:17:04,577
A vízhez.
215
00:17:17,757 --> 00:17:18,883
Nem.
216
00:17:18,889 --> 00:17:20,389
Nem biztonságos.
217
00:17:20,395 --> 00:17:21,928
Rynel.
218
00:17:30,571 --> 00:17:33,505
Minden Rynrel meg fog halni!
219
00:17:36,816 --> 00:17:39,150
Maddie, soha nem
hadd menjen be a szobába
220
00:17:39,185 --> 00:17:40,973
ha tudnám, hogy Glen ott volt.
221
00:17:41,788 --> 00:17:43,654
Tudom, anya.
222
00:17:43,689 --> 00:17:46,123
Mindent megtettem.
223
00:17:46,415 --> 00:17:47,814
Bízz bennem.
224
00:17:52,965 --> 00:17:54,131
Mi ...
225
00:18:06,578 --> 00:18:08,190
Próbáld meg, és pihenjen.
226
00:18:43,548 --> 00:18:45,214
Oké, hogy lehetséges
227
00:18:45,249 --> 00:18:47,601
hogy nem rendelkeztek
bármi bárhol?
228
00:18:47,607 --> 00:18:49,573
Iratszekrény, felső fiók.
229
00:18:49,579 --> 00:18:50,712
Jobb.
230
00:18:55,593 --> 00:18:57,092
Ez szar, ember.
231
00:18:57,127 --> 00:18:59,927
Miért gondolod, hogy jött
utánad és a hajón?
232
00:18:59,933 --> 00:19:01,733
Ki tudja, ember? Ő egy pszicho.
233
00:19:06,537 --> 00:19:08,604
Vagy talán azt gondolta
használhatna engem és a hajót
234
00:19:08,639 --> 00:19:10,980
hogy megakadályozza a Klesco felcsavarását
235
00:19:10,986 --> 00:19:13,422
a vizet neki és barátaival.
236
00:19:16,246 --> 00:19:17,479
Hol kapta ezt az ötletet?
237
00:19:18,782 --> 00:19:20,749
Nem tudna semmit
ebből saját maga.
238
00:19:20,784 --> 00:19:24,252
Megvan az ötlet oka
Hülye idióta vagyok, oké?
239
00:19:24,287 --> 00:19:25,587
Ott vittem.
240
00:19:25,623 --> 00:19:26,922
Megmutattam a Klesco hajóit.
241
00:19:26,957 --> 00:19:28,089
Úgy értem, ez a cucc.
242
00:19:28,125 --> 00:19:29,644
Mit csináltál, Xander?
243
00:19:31,293 --> 00:19:32,802
Megpróbáltam foglalkozni vele.
244
00:19:32,808 --> 00:19:34,562
Mondtam neki
245
00:19:34,597 --> 00:19:37,064
Segítenék megállítani
az olajipari vállalat és ...
246
00:19:38,635 --> 00:19:40,319
Segítene megölni.
247
00:19:40,325 --> 00:19:43,292
Soha nem fogod megölni, Xan.
248
00:19:44,109 --> 00:19:45,508
Nem tudtad.
249
00:19:45,514 --> 00:19:47,981
Csak próbáltam csinálni
az apám, az ember.
250
00:19:50,446 --> 00:19:51,712
Én is meg kellett volna csinálnom
251
00:19:51,748 --> 00:19:52,813
amikor megvan az esélyem.
252
00:19:52,849 --> 00:19:55,249
Jól csináltad, oké?
253
00:19:57,153 --> 00:19:58,819
Ez az, amit az apád akart volna.
254
00:20:04,623 --> 00:20:05,989
Szóval megállapodott vele?
255
00:20:08,840 --> 00:20:10,326
Azt hittem. Nem tudom.
256
00:20:10,332 --> 00:20:12,074
Mit gondol, mit fog tenni?
257
00:20:12,110 --> 00:20:13,777
Nincs nyomom, ember. A denevér szar.
258
00:20:13,783 --> 00:20:15,544
Visszavonja.
259
00:20:15,579 --> 00:20:17,680
- Visszaviszi?
- Nekünk.
260
00:20:17,715 --> 00:20:19,148
Jó. Pontosan ezt akarjuk,
261
00:20:19,183 --> 00:20:20,816
vegye vissza a vízben a pikkelyes seggét.
262
00:20:24,244 --> 00:20:25,800
Haver, mi az üzlet, mi?
263
00:20:25,806 --> 00:20:26,889
Hé, ember, ...
264
00:20:26,924 --> 00:20:28,658
Mi a fene? Miért szövöttél
265
00:20:28,693 --> 00:20:30,026
itt találkozunk itt
az éjszaka közepén?
266
00:20:30,061 --> 00:20:31,226
Mit csinálsz itt?
267
00:20:31,262 --> 00:20:32,821
Mit csinálok itt?
268
00:20:32,827 --> 00:20:33,927
Calvin?
269
00:20:36,267 --> 00:20:37,465
Ez Levi.
270
00:20:38,601 --> 00:20:39,768
Én ismerem őt.
271
00:20:42,605 --> 00:20:43,735
Ő az.
272
00:20:43,741 --> 00:20:44,907
Igen.
273
00:20:47,144 --> 00:20:48,276
Ő az.
274
00:20:58,555 --> 00:21:00,714
Egy kis lefekvéses snack.
275
00:21:00,720 --> 00:21:01,790
Szardínia.
276
00:21:03,293 --> 00:21:06,097
Sajnálom. Egy dobozból. Minden van.
277
00:21:06,629 --> 00:21:08,029
Mm.
278
00:21:08,065 --> 00:21:09,764
- Ön.
- Ó, igen.
279
00:21:09,800 --> 00:21:11,932
Először a nők, így tetszik.
280
00:21:11,967 --> 00:21:13,466
Mm.
281
00:21:18,507 --> 00:21:20,140
- Oké, a sorod.
- Mm.
282
00:21:20,176 --> 00:21:21,441
Ah!
283
00:21:21,476 --> 00:21:23,476
Itt próbálja ki.
284
00:21:24,680 --> 00:21:25,979
Mm.
285
00:21:27,183 --> 00:21:28,448
Igen.
286
00:21:28,483 --> 00:21:30,718
Igen.
287
00:21:30,753 --> 00:21:32,419
Mm.
288
00:22:12,227 --> 00:22:13,793
Gyerünk, Glen, mi folyik itt, ember?
289
00:22:13,828 --> 00:22:15,922
Egész város a seggem
várjon erre a fogásra.
290
00:22:17,712 --> 00:22:19,194
_
291
00:22:19,200 --> 00:22:21,267
A kocsiban van, haver!
292
00:22:21,302 --> 00:22:22,635
Tudom, hogy itt vagy!
293
00:22:41,464 --> 00:22:43,210
_
294
00:22:54,262 --> 00:22:55,462
Sajnálom.
295
00:22:56,546 --> 00:22:57,645
Nem.
296
00:22:59,006 --> 00:23:02,308
Ryn, megmentette az életemet.
297
00:23:04,512 --> 00:23:06,144
Bajba kerülök neked.
298
00:23:15,222 --> 00:23:17,522
Nincs mit bocsánatot kérni.
299
00:24:14,859 --> 00:24:18,100
_
300
00:24:21,622 --> 00:24:24,887
_
301
00:24:30,940 --> 00:24:33,785
Rendben, nézd, Xan, te vagy a haverom
302
00:24:33,791 --> 00:24:36,758
rendben? De te is a főnököm,
303
00:24:38,025 --> 00:24:40,991
és őszintén
egy igazi húgy szegény főnök
304
00:24:40,997 --> 00:24:43,157
ezek az elmúlt pár hét.
305
00:24:43,163 --> 00:24:44,495
Igen.
306
00:24:46,667 --> 00:24:49,893
Milyen idióta tesz
foglalkozik egy vadállattal?
307
00:24:51,973 --> 00:24:54,629
... hogy hatással legyen
a halászati ágazatban.
308
00:24:58,622 --> 00:25:01,114
_
309
00:25:27,207 --> 00:25:29,607
- Hé.
- Hé ember.
310
00:25:29,642 --> 00:25:31,342
Örülök, hogy szöveges voltál.
311
00:25:32,778 --> 00:25:35,113
Van valami nagy, amit hozzá tudok adni a történethez.
312
00:25:35,148 --> 00:25:38,149
Úgy néz ki, mint az apám ...
313
00:25:38,184 --> 00:25:40,018
A helyi halászat tulajdonosa ...
314
00:25:41,121 --> 00:25:43,454
Az ágyban nagy olajjal van.
315
00:25:45,766 --> 00:25:46,865
Nagy történet.
316
00:25:49,362 --> 00:25:50,728
Kár, hogy nem tudjuk megmondani.
317
00:25:51,664 --> 00:25:52,923
Hogy érted?
318
00:25:52,929 --> 00:25:54,461
Nem fogják levegőztetni.
319
00:25:58,370 --> 00:25:59,770
Megölték.
320
00:25:59,805 --> 00:26:01,478
Ki ölte meg?
321
00:26:01,484 --> 00:26:04,307
A lélektelen vérszívók
a hálózaton.
322
00:26:04,343 --> 00:26:06,198
Nos, ezek és a
lélektelen vérszívók
323
00:26:06,204 --> 00:26:08,098
az olajtársaság
szponzorálja a hálózatot.
324
00:26:08,213 --> 00:26:09,813
Nem engedhetjük, hogy ezt tegyék.
325
00:26:09,849 --> 00:26:11,303
Nem állíthatjuk meg őket.
326
00:26:11,309 --> 00:26:12,883
Olyan világban élünk, amely ellenőrzött
327
00:26:12,919 --> 00:26:14,844
ugyanazok az emberek
akik elpusztítják azt.
328
00:26:14,850 --> 00:26:16,682
Nézd, harcoltam ezért, higgy nekem.
329
00:26:17,990 --> 00:26:20,248
Ez nem egy domb, amiről kész vagyok meghalni.
330
00:26:25,046 --> 00:26:26,078
Jó reggelt.
331
00:26:26,084 --> 00:26:27,326
Hé.
332
00:26:27,332 --> 00:26:29,332
- Ben.
- Mi a helyzet?
333
00:26:29,368 --> 00:26:30,977
Van valami köze
334
00:26:30,983 --> 00:26:32,541
megölte a Klesco olaj történetét?
335
00:26:32,571 --> 00:26:35,305
Uh, miről beszél?
Mi ... Milyen történet?
336
00:26:35,340 --> 00:26:37,654
Tudtad, hogy a KFGT történetet csinál.
337
00:26:37,660 --> 00:26:39,827
Mondtad nekik, hogy állítsák le?
338
00:26:39,862 --> 00:26:42,129
Én hízelgetted gondolod
Nekem van ilyen erőm.
339
00:26:43,899 --> 00:26:46,133
Mi ez?
340
00:26:46,168 --> 00:26:49,903
Huh? Azt mondtad, hogy van
nem húzódik az olajipari társasággal.
341
00:26:49,939 --> 00:26:51,505
Velük dolgozik.
342
00:26:52,295 --> 00:26:54,041
Apa, hazudtál nekem.
343
00:26:54,076 --> 00:26:55,743
Senki nem hazudott senkinek.
344
00:26:55,778 --> 00:26:57,544
Megkérdezte, hogy bármit tehetek-e
345
00:26:57,550 --> 00:26:59,058
megállítani őket, és azt mondtam, nem.
346
00:26:59,064 --> 00:27:00,913
Az üzletet csak reggel végezték.
347
00:27:00,949 --> 00:27:02,449
Üzlet?
348
00:27:03,897 --> 00:27:05,664
Mit csinálsz velük?
349
00:27:09,545 --> 00:27:11,017
Ez volt az ötletem, Ben.
350
00:27:12,437 --> 00:27:14,123
Pownall Seafood bérleti Klesco
351
00:27:14,129 --> 00:27:15,867
földcsík csővezeték számára.
352
00:27:17,461 --> 00:27:18,670
Rendben, szóval ...
353
00:27:18,676 --> 00:27:20,714
Szóval segítesz nekik
354
00:27:20,720 --> 00:27:22,579
hozza az olajat a földre.
355
00:27:22,604 --> 00:27:23,770
Miért?
356
00:27:23,805 --> 00:27:26,051
Mert Ben, ez a város munkahelyeket igényel,
357
00:27:26,057 --> 00:27:27,657
és ez a projekt létrehozza őket.
358
00:27:27,663 --> 00:27:29,630
Apád segít abban, hogy ez megtörténjen.
359
00:27:29,636 --> 00:27:33,044
És beteg vagyok és fáradt vagyok
bocsánatot kérek, őszintén szólva.
360
00:27:33,357 --> 00:27:35,080
Ben, gyerünk, te vagy
környezetvédő.
361
00:27:35,115 --> 00:27:36,548
Ismered ezeket a projekteket,
ezek a vállalatok,
362
00:27:36,584 --> 00:27:38,684
kevesebb hatása van, mint korábban.
363
00:27:38,719 --> 00:27:42,474
Volt egy teljes strandunk
halott bálnák, anya.
364
00:27:43,370 --> 00:27:44,836
Ez a hatásuk.
365
00:27:44,958 --> 00:27:47,326
A többiek mindössze boszorkány PR.
366
00:27:49,163 --> 00:27:51,297
Elmegyek, hogy
tetszik, vagy sem.
367
00:27:51,332 --> 00:27:53,899
Ez a város képviseletet igényel.
368
00:27:53,934 --> 00:27:56,935
Hogyan képviseli a várost?
369
00:27:56,970 --> 00:27:59,069
A földet átadva?
370
00:27:59,105 --> 00:28:01,773
Tartjuk a bérletet. Ez ad
a hatalom a döntéshozatalban.
371
00:28:01,808 --> 00:28:04,275
Ha nem maradunk benne,
ez a város egyáltalán nem mond.
372
00:28:04,311 --> 00:28:06,043
Akarsz részt venni? Oké.
373
00:28:07,447 --> 00:28:08,546
Mondd meg nekik.
374
00:28:09,104 --> 00:28:11,316
Tegyen némi zajt, apa.
375
00:28:11,351 --> 00:28:13,318
Csinálj valamit.
376
00:28:21,795 --> 00:28:22,827
Csavarja.
377
00:28:22,862 --> 00:28:24,562
Gyerünk, Ben,
378
00:28:24,597 --> 00:28:26,764
kell lennünk egy módja annak, amit tudunk
itt találkozunk.
379
00:28:29,194 --> 00:28:31,627
Nem, anya, nincs.
380
00:28:57,193 --> 00:28:59,334
_
381
00:29:03,085 --> 00:29:05,257
_
382
00:29:14,209 --> 00:29:15,442
Hé. Hé. Hé.
383
00:29:17,859 --> 00:29:19,090
Maddie, én ...
384
00:29:19,096 --> 00:29:21,221
Megpróbáltam elérni.
385
00:29:22,255 --> 00:29:23,321
Mi történt?
386
00:29:26,924 --> 00:29:28,457
Hé, gyerünk.
387
00:29:32,946 --> 00:29:34,045
Bántott téged?
388
00:29:34,555 --> 00:29:35,620
Nem.
389
00:29:36,729 --> 00:29:37,895
Megállította.
390
00:29:41,105 --> 00:29:43,005
Megmentette az életemet, Ben.
391
00:29:47,693 --> 00:29:49,092
Hol van Ryn?
392
00:29:49,613 --> 00:29:51,479
Katrina a háborús ösvényen van.
393
00:30:07,663 --> 00:30:09,006
Szóval ki volt ő?
394
00:30:11,449 --> 00:30:14,016
A neve Glen volt.
395
00:30:14,871 --> 00:30:16,215
Glen Jenkins.
396
00:30:16,886 --> 00:30:19,526
Port Angelesben kereskedő volt.
397
00:30:19,532 --> 00:30:20,664
Az Ön kereskedője?
398
00:30:20,670 --> 00:30:23,370
Egy ideig, igen.
399
00:30:23,641 --> 00:30:25,275
De mostanában nem láttam őt.
400
00:30:25,310 --> 00:30:28,178
Tiszta voltam egy
hónapban, mielőtt visszajöttem.
401
00:30:29,432 --> 00:30:30,798
Esküszöm.
402
00:30:30,804 --> 00:30:32,097
Akkor nem értem
403
00:30:32,103 --> 00:30:35,218
mert itt tiszta voltál
közel egy évig.
404
00:30:35,254 --> 00:30:36,511
Mi történt?
405
00:30:36,517 --> 00:30:38,269
Nem tudom. Volt...
406
00:30:38,423 --> 00:30:40,290
egy extra perc a napban.
407
00:30:40,325 --> 00:30:42,329
Mondhattál volna nekem.
408
00:30:42,335 --> 00:30:43,559
Segítettem volna.
409
00:30:43,595 --> 00:30:45,728
Mint mindig.
410
00:30:47,040 --> 00:30:48,139
Újra.
411
00:30:53,235 --> 00:30:55,068
A szupermarketben voltam.
412
00:30:55,103 --> 00:30:57,037
Magas kite voltam,
413
00:30:57,072 --> 00:30:59,506
és azt hittem: "Nem mehetek haza.
Ezt nem tudom újra megtenni.
414
00:31:02,110 --> 00:31:03,209
Szóval futottam.
415
00:31:04,746 --> 00:31:07,980
És valaki bevezette Glenbe.
416
00:31:08,016 --> 00:31:10,550
És szükségem volt egy helyre
maradj, és volt egy.
417
00:31:10,889 --> 00:31:12,622
Meddig volt vele?
418
00:31:14,756 --> 00:31:15,855
Nyolc hónap.
419
00:31:17,325 --> 00:31:19,255
Csak ott voltam,
420
00:31:19,424 --> 00:31:21,662
főzés és takarítás és ...
421
00:31:23,765 --> 00:31:24,830
És akkor, uh,
422
00:31:27,669 --> 00:31:29,436
a dolgok nagyon rosszak voltak.
423
00:31:29,471 --> 00:31:30,603
Megütötte magát.
424
00:31:30,638 --> 00:31:31,771
Igen.
425
00:31:35,677 --> 00:31:38,778
Aztán kiderült
milyen nagy volt az üzlete.
426
00:31:38,813 --> 00:31:40,110
Az ő üzlete?
427
00:31:40,116 --> 00:31:41,766
Igen, a kisebbeket szállította
428
00:31:41,772 --> 00:31:43,386
kereskedők fel és le a parton.
429
00:31:44,385 --> 00:31:46,218
"A kémikusnak" hívták.
430
00:31:55,617 --> 00:31:57,017
Azért amit ez ér,
431
00:31:57,023 --> 00:31:59,924
te vagy a legjobb ember, akit valaha ismertem.
432
00:32:00,868 --> 00:32:01,968
Mihez képest?
433
00:32:03,504 --> 00:32:04,604
Neki?
434
00:32:15,181 --> 00:32:17,048
El kell érnünk őket az északi csillagból.
435
00:32:17,084 --> 00:32:18,917
És vissza a vízbe.
436
00:32:22,889 --> 00:32:24,155
Készen állsz a harcra?
437
00:32:26,026 --> 00:32:27,225
A pokol, nem.
438
00:32:29,449 --> 00:32:31,682
Csak veled vagyok, ember.
439
00:32:32,265 --> 00:32:34,003
Én mindent megteszek.
440
00:32:34,009 --> 00:32:35,700
Itt leállhatunk.
441
00:32:35,736 --> 00:32:37,135
Jobb.
442
00:32:40,373 --> 00:32:42,607
Jerrynek hívják. Megadták a napot.
443
00:32:45,691 --> 00:32:47,058
Öt percünk van.
444
00:32:47,064 --> 00:32:48,146
Miért?
445
00:32:48,181 --> 00:32:49,380
Ez a felvétel volt
446
00:32:49,415 --> 00:32:51,215
a Klesco hangképző eszközének.
447
00:32:51,251 --> 00:32:54,185
Most, ha valamit akarunk tenni,
448
00:32:54,220 --> 00:32:56,154
öt percünk van
ahhoz, hogy elég közel kerüljön
449
00:32:56,189 --> 00:32:57,990
felcsavarja ezt a hangos ágyút.
450
00:32:58,312 --> 00:33:00,546
Hallottál a Sea First-ról.
451
00:33:01,093 --> 00:33:02,826
Környezetvédelmi aktivisták.
452
00:33:02,862 --> 00:33:06,030
Igen, inkább az öko-terroristák.
453
00:33:06,065 --> 00:33:07,731
Senki sem gondolta, hogy elég nagy vagyunk
454
00:33:07,767 --> 00:33:09,534
hatással van
a halászati ágazatban.
455
00:33:09,569 --> 00:33:12,870
De aztán megpördültünk
nagy, rosszfiú hajó és bam
456
00:33:12,905 --> 00:33:15,373
a világ látta, hogy a felvétel
mi összeomlik az adott hajóba,
457
00:33:15,408 --> 00:33:17,397
és az emberek felültek és odafigyeltek.
458
00:33:17,403 --> 00:33:18,709
Mondom, hogy tetszik
459
00:33:18,715 --> 00:33:20,049
a lövés hallott a világ körül.
460
00:33:20,079 --> 00:33:21,306
A következő dolog, amit tudsz,
461
00:33:21,312 --> 00:33:22,711
a sodródó hálókat ténylegesen betiltották.
462
00:33:22,717 --> 00:33:24,384
Hallottál Dávidról és Góliáról?
463
00:33:24,390 --> 00:33:26,712
"Kis találatok nagy" lehet
meglepően hatékony
464
00:33:26,718 --> 00:33:28,385
amikor az érzékelésről van szó.
465
00:33:28,420 --> 00:33:31,020
Megállták a használatát
hajóhálók az ágazatban,
466
00:33:31,056 --> 00:33:33,891
kényszerítette őket, hogy módosítsák
gyakorlatuk örökre.
467
00:33:33,897 --> 00:33:35,225
Mit akarsz mondani nekem?
468
00:33:35,260 --> 00:33:37,060
Ez a hajó a horizonton?
469
00:33:38,263 --> 00:33:39,762
Ez csak az első.
470
00:33:39,798 --> 00:33:41,264
Van egy nagyobb hajó.
471
00:33:41,300 --> 00:33:44,234
Egy fúróhajó, majd egy rig és egy csővezeték.
472
00:33:45,470 --> 00:33:46,769
Szóval azt mondom
473
00:33:46,805 --> 00:33:49,539
ha akarjuk
nyilatkozzon most,
474
00:33:49,575 --> 00:33:52,075
öt percünk van.
475
00:33:52,110 --> 00:33:54,811
Ez mennyi idő van
a zajszűrések között van.
476
00:33:54,846 --> 00:33:56,534
Az az idő, amivel rendelkeznénk
477
00:33:56,540 --> 00:33:58,519
hatással van a Klesco olajra.
478
00:33:59,450 --> 00:34:00,783
Tudom, hogy ez őrültnek hangzik.
479
00:34:00,819 --> 00:34:01,918
Nem.
480
00:34:05,190 --> 00:34:07,423
Ryn megtörte a törvényt, hogy megmentse az életemet.
481
00:34:09,594 --> 00:34:11,060
Készen állok valamire.
482
00:34:12,263 --> 00:34:13,562
Oké.
483
00:34:14,833 --> 00:34:16,165
Tegyünk némi zajt.
484
00:34:34,518 --> 00:34:35,817
Marissa, mi van?
485
00:34:35,853 --> 00:34:38,120
Néhány szegény idióta a Siren Song Motelben
486
00:34:38,155 --> 00:34:40,989
úgy döntött, hogy zuhanyozni
miközben gyorsítja a kokszot.
487
00:34:41,024 --> 00:34:42,960
Lecsúszott, megszakította a nyakát, és meghalt.
488
00:34:42,966 --> 00:34:44,399
Miért hívsz?
489
00:34:44,405 --> 00:34:45,915
Fel akartam adni a fejedet.
490
00:34:45,921 --> 00:34:49,055
A kezdeti rekonstrukció ezt a fickót Susanhoz köti.
491
00:34:50,108 --> 00:34:52,008
Milyen kapcsolatokról beszélünk?
492
00:34:52,014 --> 00:34:54,602
A szónak megvan az életük
együtt Port Angelesben.
493
00:34:54,638 --> 00:34:56,313
Nem akartam, hogy véget érjen a
494
00:34:56,319 --> 00:34:58,044
helyi papírok anélkül, hogy tudnád.
495
00:34:59,743 --> 00:35:01,254
Ki volt ez a fickó?
496
00:35:01,260 --> 00:35:03,360
Név Glen Jenkin.
497
00:35:06,349 --> 00:35:08,383
Ez a fickó emberkereskedelem volt
498
00:35:08,418 --> 00:35:11,361
egy csomó illegális anyag.
499
00:35:11,367 --> 00:35:12,854
Hmm.
500
00:35:12,890 --> 00:35:14,622
Hmm? Hmm mi?
501
00:35:14,658 --> 00:35:16,624
Hány nyitott ügy van
502
00:35:16,660 --> 00:35:18,160
helyi kábítószer-kereskedelemmel?
503
00:35:18,195 --> 00:35:19,828
Nem jönnek magukra.
504
00:35:19,863 --> 00:35:21,462
Gondolsz ...
505
00:35:21,498 --> 00:35:24,166
Azt hiszem, a hiányzó kapcsolatunk
csak felemelte a csúnya fejét.
506
00:35:24,201 --> 00:35:25,986
Majdnem megcsúsztatta.
507
00:35:26,377 --> 00:35:28,119
Van egy csomó.
508
00:35:28,125 --> 00:35:29,637
Miről?
509
00:35:29,673 --> 00:35:31,806
Mielőtt elbocsátanák,
Megpróbáltam megtalálni
510
00:35:31,841 --> 00:35:34,875
ez a nagy szállító
A kémikus nevezte.
511
00:35:34,911 --> 00:35:36,811
Talán az, akinek a halott fia van.
512
00:35:36,846 --> 00:35:38,160
Van valami köze ahhoz
513
00:35:38,166 --> 00:35:39,734
Donnie gyilkossága. Nem tudom biztos.
514
00:35:40,383 --> 00:35:42,517
Talán elveszek egy újat
nézd meg ezt a fájlt.
515
00:35:42,552 --> 00:35:43,685
Nézd meg.
516
00:36:12,414 --> 00:36:15,276
Az én hibám. Elvesztem őket.
517
00:36:15,918 --> 00:36:18,585
Ben azt mondja, megverte Levi halálát
518
00:36:18,620 --> 00:36:21,421
mert nem ment
saját szabad akaratából.
519
00:36:21,457 --> 00:36:23,423
Nem vesztetted el őket.
520
00:36:23,459 --> 00:36:24,992
Elvette őket.
521
00:36:30,333 --> 00:36:31,932
Rossz, ha vezető.
522
00:36:31,968 --> 00:36:34,133
Veszély mindenkinek.
523
00:36:34,169 --> 00:36:37,403
Harcolni fog, hogy mit akar.
524
00:36:37,438 --> 00:36:38,637
Vagy meghal.
525
00:36:39,391 --> 00:36:41,975
De mindketten ugyanazt akarod,
526
00:36:42,010 --> 00:36:44,477
csak hogy menjen
vissza a vízbe.
527
00:36:44,512 --> 00:36:46,913
De más.
528
00:36:46,948 --> 00:36:51,284
Ő csak lát minket és embereket.
529
00:36:51,319 --> 00:36:52,651
Nem együtt.
530
00:36:54,489 --> 00:36:55,755
Mint Donna.
531
00:36:59,928 --> 00:37:01,761
A húgom sírjához megyek.
532
00:37:03,431 --> 00:37:07,066
Gondolj, mielőtt harcolnék.
533
00:37:33,579 --> 00:37:35,378
Ryn egyedül.
534
00:37:35,616 --> 00:37:36,816
Gyenge.
535
00:37:39,685 --> 00:37:41,317
Elviszlek.
536
00:37:49,296 --> 00:37:51,416
Éhesnek kell lenned.
Van maradék csirke.
537
00:37:51,422 --> 00:37:53,455
Mindig is ostorozhatok
valami ebédre.
538
00:37:54,566 --> 00:37:55,980
Nem vagyok éhes.
539
00:38:00,121 --> 00:38:02,888
Tudod, a helyzet
tedd Maddie-t tegnap este ...
540
00:38:08,226 --> 00:38:09,538
Nem mondom, hogy te vagy az egyetlen
541
00:38:09,544 --> 00:38:10,818
az egyik a hibás, ami történt.
542
00:38:12,382 --> 00:38:13,833
Mindketten ott helyeztük.
543
00:38:18,022 --> 00:38:20,712
Ez az én hibám
hinni, hogy jól vagy.
544
00:38:21,558 --> 00:38:22,993
Hogy ...
545
00:38:24,361 --> 00:38:25,594
Mindig jól.
546
00:38:28,432 --> 00:38:30,619
Sosem hagyhatnám, hogy jöjjön vissza.
547
00:38:31,935 --> 00:38:34,202
Soha nem kellett volna hagynom
Maddie közelében.
548
00:38:34,238 --> 00:38:36,037
- Dale, sajnálom.
- Kérlek, kérlek.
549
00:38:36,072 --> 00:38:38,295
Ne kezdj ígéreteket
550
00:38:38,301 --> 00:38:40,337
mindketten tudjuk, hogy nem tudsz tartani.
551
00:38:52,128 --> 00:38:54,195
Figyelj, ha akarod
maradjon Bristol Cove városában
552
00:38:55,592 --> 00:38:57,526
meg kell találnod
egy másik lakóhely.
553
00:39:33,986 --> 00:39:36,637
Nővérem, húgom. Itt.
554
00:39:36,643 --> 00:39:38,274
Szennyeződés alatt.
555
00:39:38,853 --> 00:39:42,679
Anyád. Meghal, mert harcolunk.
556
00:39:42,714 --> 00:39:45,414
Ez szentelt föld.
557
00:39:45,420 --> 00:39:47,279
Ezek a mi népünk.
558
00:39:49,568 --> 00:39:51,669
Mindannyian vissza akarunk menni a vízbe.
559
00:39:51,846 --> 00:39:54,413
Mindenki ugyanazt akarja.
560
00:39:54,419 --> 00:39:56,118
Itthon.
561
00:39:56,124 --> 00:39:58,759
De ember nélkül nem tehetjük.
562
00:39:59,049 --> 00:40:01,530
Az emberek. Nem jó.
563
00:40:01,536 --> 00:40:02,844
Megölnek minket.
564
00:40:02,850 --> 00:40:05,033
- Ó, igen, te is megölsz!
- Xander, nem!
565
00:40:05,039 --> 00:40:06,806
Igen.
566
00:40:07,105 --> 00:40:08,872
Embereket is megölünk.
567
00:40:09,270 --> 00:40:11,804
De ez most megáll.
568
00:40:13,535 --> 00:40:15,303
Az emberek gyenge.
569
00:40:15,338 --> 00:40:18,039
Nem, nincs igazad.
570
00:40:18,075 --> 00:40:19,818
Tudjuk, miért vagy dühös.
571
00:40:19,824 --> 00:40:21,147
Dühösek vagyunk.
572
00:40:21,178 --> 00:40:23,111
Nézze, meg akarjuk védeni az óceánt,
573
00:40:23,146 --> 00:40:25,680
de mi könyörögünk.
574
00:40:25,715 --> 00:40:27,348
Készen állunk a harcra.
575
00:40:27,384 --> 00:40:29,417
Együtt. Veled.
576
00:40:30,995 --> 00:40:32,653
Szükségünk van egymásra.
577
00:40:33,504 --> 00:40:34,971
A víz visszavétele.
578
00:41:04,721 --> 00:41:06,453
Vedd fel!
579
00:41:09,726 --> 00:41:11,959
Rendben, vedd fel!
580
00:41:14,263 --> 00:41:15,596
Értem!
581
00:41:15,632 --> 00:41:16,697
Hozd be!
582
00:41:16,733 --> 00:41:18,936
Tart! Tartsd!
583
00:41:19,212 --> 00:41:21,413
Mi a fene az, hogy?!
584
00:41:27,372 --> 00:41:31,207
- Szinkronizálta és javította a medvidecek007 -
- www.addic7ed.com -
37879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.