All language subtitles for Siren.2018.S02E06.Distress.Call.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:01,414 Korábban a Siren ... 2 00:00:01,445 --> 00:00:02,678 Kire gondolsz? 3 00:00:02,713 --> 00:00:05,114 Gondolok Benre ... 4 00:00:05,149 --> 00:00:07,183 - és te. - A többiek. 5 00:00:07,218 --> 00:00:08,984 Összegyűlöm. 6 00:00:09,020 --> 00:00:11,020 Jön. Itthon. 7 00:00:11,055 --> 00:00:13,088 Azt hiszem, segíthetünk egymásnak. Ez a te problémád. 8 00:00:13,124 --> 00:00:15,276 Vissza akarsz menni a vizet is szeretném. 9 00:00:15,282 --> 00:00:17,728 És te, segítesz nekem kapja meg azt, aki megölte az apámat. 10 00:00:17,734 --> 00:00:19,617 Úgy tűnik, megtalálják valamit ott 11 00:00:19,623 --> 00:00:20,916 amikor húztak, 12 00:00:20,922 --> 00:00:22,205 ez a hangos ágyú, feltérképezve az óceánt. 13 00:00:22,211 --> 00:00:23,799 - Mit találtak? - Olaj. 14 00:00:23,835 --> 00:00:26,034 Ez elpusztítja a miénket vizek, tudod, ugye? 15 00:00:26,040 --> 00:00:27,573 Mit akarsz, hogy csináljam? 16 00:00:27,579 --> 00:00:29,371 Mert tudod, mi nem tudja megállítani a haladást. 17 00:00:29,406 --> 00:00:31,373 Glen volt a kereskedőm. 18 00:00:31,408 --> 00:00:33,208 Tudtam, hol volt maradok, így mentem oda. 19 00:00:33,243 --> 00:00:35,977 Találom a gyűrűdet, és előre haladunk. 20 00:00:36,012 --> 00:00:37,045 Ki a fene vagy te? 21 00:00:39,750 --> 00:00:41,115 Ááá! 22 00:00:52,596 --> 00:00:54,295 Jön. Most. 23 00:00:56,700 --> 00:00:58,299 Hozom őt. 24 00:00:58,335 --> 00:01:00,153 Anya ... 25 00:01:00,159 --> 00:01:01,791 Anya? Anya. 26 00:01:02,038 --> 00:01:03,405 - Istenem! - Mi ... 27 00:01:03,440 --> 00:01:04,506 Istenem. 28 00:01:04,541 --> 00:01:06,107 Úgy találtuk, mint ez, oké? 29 00:01:07,845 --> 00:01:09,767 Apád jön vissza ma este, ugye? 30 00:01:09,773 --> 00:01:10,939 Igen. 31 00:01:13,449 --> 00:01:14,678 Hívd. 32 00:01:14,684 --> 00:01:16,127 Hívd az apádat. 33 00:01:18,766 --> 00:01:22,546 - Szinkronizálta és javította a medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 34 00:01:29,019 --> 00:01:31,951 _ 35 00:01:33,592 --> 00:01:34,959 _ 36 00:01:38,505 --> 00:01:40,489 _ 37 00:01:54,756 --> 00:01:56,543 Anya itt hagyott valamit, és mi csak ... 38 00:01:56,549 --> 00:01:57,648 Pszt! 39 00:02:13,642 --> 00:02:14,707 Levi? 40 00:02:31,961 --> 00:02:33,226 Van itt valaki? 41 00:02:35,764 --> 00:02:36,830 Az én hibám. 42 00:02:36,865 --> 00:02:38,965 A lányok megpróbáltak segíteni. 43 00:02:39,000 --> 00:02:40,397 Anya nem volt itt, amikor ... 44 00:02:41,636 --> 00:02:43,235 Amikor megtaláltuk. 45 00:02:44,806 --> 00:02:47,507 Nos, úgy néz ki, mintha valamilyen baleset. 46 00:02:47,542 --> 00:02:48,942 Igen. 47 00:02:49,274 --> 00:02:50,640 Hívta a seriff állomását? 48 00:02:50,718 --> 00:02:53,274 Nem lehetünk ilyen jellegűek 49 00:02:53,280 --> 00:02:56,916 a Ryn vízum státusza miatt. 50 00:03:00,355 --> 00:03:03,022 Akkor azt hiszem gondoskodnia kell róla. 51 00:03:04,186 --> 00:03:05,855 Miért nem veszi haza az anyját? 52 00:03:05,890 --> 00:03:07,122 Gyerünk. 53 00:03:07,128 --> 00:03:09,458 - Ryn. - Én vigyázok Rynre. 54 00:03:09,493 --> 00:03:10,626 Befejezhet. 55 00:03:11,796 --> 00:03:13,495 Hol maradsz ezekben a napokban? 56 00:03:13,531 --> 00:03:14,697 Maddie-val. 57 00:03:17,035 --> 00:03:18,267 Megosztunk egy lakást. 58 00:03:19,690 --> 00:03:21,870 Azt hiszem, beszélni fogunk erről később. 59 00:03:44,796 --> 00:03:46,094 Hol van Viv? 60 00:03:51,601 --> 00:03:53,334 Pszt. Csendes. 61 00:03:56,272 --> 00:03:57,405 Oh! 62 00:03:58,374 --> 00:04:00,008 Ejnye! 63 00:04:01,377 --> 00:04:04,377 A holtpontot behelyeztem, hogy biztonságban tartsam 64 00:04:04,413 --> 00:04:07,247 és elmész és összetöred bolond kéz az üvegen keresztül! 65 00:04:10,857 --> 00:04:13,390 Tartsuk nyomást amíg a vérzés le nem áll. 66 00:04:19,259 --> 00:04:20,291 Hé most. 67 00:04:21,368 --> 00:04:23,401 Sajnálom, hogy nem boldog vagy itt 68 00:04:23,513 --> 00:04:26,347 de ez nem ok forduljon egy barátjához. 69 00:04:40,174 --> 00:04:41,874 _ 70 00:04:45,903 --> 00:04:49,135 _ 71 00:04:51,899 --> 00:04:53,469 _ 72 00:04:56,403 --> 00:04:59,116 _ 73 00:05:15,030 --> 00:05:19,717 _ 74 00:05:34,034 --> 00:05:35,267 Mi a... 75 00:05:37,040 --> 00:05:38,173 Semmiképpen. 76 00:05:41,996 --> 00:05:44,009 Nem is tudod hogyan kell ezt használni? 77 00:05:54,593 --> 00:05:55,658 Ezt. 78 00:05:55,732 --> 00:05:57,966 Megöli anyádat. 79 00:05:57,972 --> 00:05:59,124 Te vagy a lánya? 80 00:05:59,159 --> 00:06:00,826 Nem ölni. 81 00:06:00,861 --> 00:06:02,194 Szüksége van rá. 82 00:06:02,229 --> 00:06:04,095 A hajó mozgatása. 83 00:06:09,035 --> 00:06:10,501 Megölsz később. 84 00:06:10,537 --> 00:06:12,370 Nem nem! Nem nem! 85 00:06:20,880 --> 00:06:22,480 A pokol, nem. 86 00:06:28,530 --> 00:06:30,996 Csak megpróbálunk biztonságban tartani. 87 00:06:31,157 --> 00:06:33,458 Szóval bezárjuk. 88 00:06:38,944 --> 00:06:40,778 Tudom, hogy nem értesz meg engem. 89 00:06:40,813 --> 00:06:42,946 Nincs zár az óceánban, ugye? 90 00:06:50,690 --> 00:06:52,889 Eliza, vigye Vivet az emeletre. 91 00:06:53,992 --> 00:06:55,057 Menjünk most. 92 00:07:07,727 --> 00:07:09,360 Hát szia. 93 00:07:14,680 --> 00:07:16,313 Ön... 94 00:07:16,348 --> 00:07:17,480 Itt. 95 00:07:17,516 --> 00:07:18,643 Igen. 96 00:07:18,649 --> 00:07:19,714 Nekem... 97 00:07:21,257 --> 00:07:22,723 Itt. 98 00:07:22,954 --> 00:07:26,189 Oh. Oké. 99 00:07:32,197 --> 00:07:34,763 A férfi. Ő fájt Maddie-nak. 100 00:07:37,000 --> 00:07:39,201 Szóval megölted. 101 00:07:39,236 --> 00:07:40,436 Igen. 102 00:07:42,716 --> 00:07:44,783 Megmentette a lányom életét. 103 00:07:44,975 --> 00:07:47,476 Soha nem tudok elég megköszönni. 104 00:07:49,380 --> 00:07:51,246 Mindent nekem jelent. 105 00:07:52,850 --> 00:07:54,416 Maddie a szeretet. 106 00:07:56,987 --> 00:07:59,388 De tudnod kell, ez rossz. 107 00:08:00,524 --> 00:08:02,152 Ez egy nagy rendetlenség. 108 00:08:02,158 --> 00:08:03,325 Rendetlenség? 109 00:08:03,361 --> 00:08:06,395 Vannak törvények a földön ami nem törhető meg. 110 00:08:06,430 --> 00:08:08,397 Nem tudsz megölni valakit, 111 00:08:08,432 --> 00:08:10,764 még akkor is, ha úgy tűnik a helyes dolog. 112 00:08:11,514 --> 00:08:12,634 Miért? 113 00:08:12,670 --> 00:08:14,069 Mert ez a törvény. 114 00:08:15,673 --> 00:08:17,706 Ez megőrzi az embereket. 115 00:08:17,742 --> 00:08:19,674 Maddie nem biztonságos. 116 00:08:22,136 --> 00:08:24,469 Nem, nem volt. 117 00:08:26,183 --> 00:08:27,916 De az emberek megölése rossz. 118 00:08:29,953 --> 00:08:31,086 Mindig? 119 00:08:40,781 --> 00:08:45,000 ... sajnálom ... ... 120 00:08:47,871 --> 00:08:49,871 Elnézést ... ... megölni ... 121 00:09:09,658 --> 00:09:11,892 Meghal, te őrült! Csak halj meg! 122 00:09:38,326 --> 00:09:39,391 Ő... 123 00:09:40,429 --> 00:09:41,895 Elmondja nekem. 124 00:09:44,247 --> 00:09:45,546 Ölni. 125 00:09:45,700 --> 00:09:47,700 Oh, így Katrina hurrikán csak csináltad? 126 00:09:47,735 --> 00:09:49,471 Mit gondolsz magadra? 127 00:10:01,549 --> 00:10:04,616 Hülyes sellő. Lezárt engem felfelé és telefonon hagyott. 128 00:10:08,389 --> 00:10:09,755 Várjon. 129 00:10:09,790 --> 00:10:10,922 Ez vagy te vagy én? 130 00:10:10,958 --> 00:10:13,024 Kit érdekel? Fókusz. 131 00:10:13,060 --> 00:10:14,259 Oké, igen. 132 00:10:17,631 --> 00:10:19,231 Három óra reggel. 133 00:10:19,266 --> 00:10:20,968 Igen, reggel három óra van. 134 00:10:20,974 --> 00:10:22,234 Menj innen! 135 00:10:22,269 --> 00:10:23,534 Gyerünk gyerünk, 136 00:10:23,570 --> 00:10:24,769 vegye fel, vegye fel, vegye fel. 137 00:10:26,439 --> 00:10:27,672 Várj, várj egy másodpercet. 138 00:10:29,867 --> 00:10:32,333 Ez Xander. 139 00:10:32,339 --> 00:10:34,312 Nos, ez ő vagy én. 140 00:10:35,187 --> 00:10:36,767 - Hé... - Ó, köszönöm Istennek. 141 00:10:36,773 --> 00:10:38,183 - Nézd, Calvin, én csak. - Ez Kálvin. 142 00:10:38,218 --> 00:10:39,617 Hagyj üzenetet. 143 00:10:39,652 --> 00:10:40,852 Vagy még jobb, küldj nekem egy kis pénzt. 144 00:10:40,888 --> 00:10:43,130 Basszus. Nézd, ember, csak ... 145 00:10:43,136 --> 00:10:44,956 hívj vissza, amint azonnal ahogy ezt kapod, oké? 146 00:10:46,587 --> 00:10:48,026 Idióta. 147 00:10:53,666 --> 00:10:55,433 Xander? 148 00:10:55,468 --> 00:10:57,902 Hé, Ben, nem kapok befogadást, úgyhogy ezt gyorsan meg kell tennem. 149 00:10:57,937 --> 00:10:59,136 Oké, mi történik? 150 00:10:59,171 --> 00:11:00,749 Az a hableány, amelyik megmentettem? 151 00:11:00,755 --> 00:11:02,106 Visszajött. 152 00:11:02,141 --> 00:11:03,541 Ő bezárt engem tartsa az északi csillagot. 153 00:11:03,576 --> 00:11:04,636 - Mit? - Igen. 154 00:11:04,642 --> 00:11:05,910 Azzal, aki megölte az apámat. 155 00:11:05,945 --> 00:11:07,278 A hajón van? 156 00:11:07,313 --> 00:11:09,267 Igen. Itt bezárt vele velem ... 157 00:11:09,273 --> 00:11:10,581 Ez dühös. 158 00:11:10,617 --> 00:11:12,669 Most vedd át a seggét itt és menj ki. 159 00:11:18,842 --> 00:11:20,475 Oh. 160 00:11:20,511 --> 00:11:21,643 Köszönöm. 161 00:11:21,679 --> 00:11:22,778 Mm. 162 00:11:25,316 --> 00:11:26,415 Oh. 163 00:11:38,829 --> 00:11:42,330 Te és én, volt egy pillanat, ugye? 164 00:11:42,365 --> 00:11:44,299 Vissza a raktárba. 165 00:11:44,334 --> 00:11:45,466 Mm. 166 00:11:52,575 --> 00:11:54,876 Te itt. 167 00:11:54,911 --> 00:11:57,477 Én itt. 168 00:11:57,589 --> 00:12:01,917 Oh. Itt akarsz maradni velem? 169 00:12:01,923 --> 00:12:03,223 Mm. 170 00:12:11,227 --> 00:12:12,326 Oké, Ryn. 171 00:12:12,752 --> 00:12:15,185 Szóval hogyan mondom ezt? 172 00:12:16,431 --> 00:12:18,265 Tudod, az én népem, 173 00:12:18,300 --> 00:12:20,700 mesélnek alakváltókról, 174 00:12:20,736 --> 00:12:22,202 olyanok, mint te. 175 00:12:22,238 --> 00:12:24,571 Shape-shifter, mint én. 176 00:12:24,606 --> 00:12:28,842 Igen. És ezekben történetek, azok, mint te 177 00:12:29,879 --> 00:12:32,012 gyakran az ötletet képviselik 178 00:12:32,047 --> 00:12:34,281 két világ összejönnek. 179 00:12:41,589 --> 00:12:42,889 Együtt. 180 00:12:42,924 --> 00:12:46,872 A mítoszokban nagyon erősek 181 00:12:47,628 --> 00:12:50,296 és sok dologért felelős. 182 00:12:53,001 --> 00:12:54,782 Az egész univerzum. 183 00:12:56,771 --> 00:12:58,493 Meg tudják változtatni a világot. 184 00:13:00,174 --> 00:13:02,975 És ez a változás békés, jó, 185 00:13:04,006 --> 00:13:05,139 vagy erőszakos. 186 00:13:06,847 --> 00:13:08,014 Megölhet? 187 00:13:09,182 --> 00:13:11,983 Igen, néha. 188 00:13:13,420 --> 00:13:15,453 De talán ez a hívásod 189 00:13:15,488 --> 00:13:17,956 vezetni a kedvesemet és a kedvesedet 190 00:13:17,991 --> 00:13:21,259 békés létezéshez ebben az új világban. 191 00:13:25,432 --> 00:13:26,856 Mi történik most? 192 00:13:28,535 --> 00:13:30,168 Most megtisztítom a rendetlenséget. 193 00:13:30,203 --> 00:13:32,003 És arra gondolsz, amit tettél. 194 00:13:33,340 --> 00:13:34,539 Gondol? 195 00:13:35,809 --> 00:13:38,944 Gondol. Gondolj, mielőtt bármit csinálsz. 196 00:15:11,444 --> 00:15:13,385 - Na gyere! - Oké, rendben. 197 00:15:13,391 --> 00:15:15,484 Hűha! Mit gondolsz, hová mész? 198 00:15:15,519 --> 00:15:17,094 Xander, ne légy hülye most. 199 00:15:17,134 --> 00:15:18,667 Vigyünk velünk! Minden rendben? 200 00:15:18,702 --> 00:15:20,002 Te viccelsz velem. 201 00:15:20,037 --> 00:15:21,345 - Jön velünk! - Senki! 202 00:15:22,405 --> 00:15:24,691 Hallott minket. 203 00:15:24,697 --> 00:15:26,252 Menj menj menj menj! 204 00:15:28,711 --> 00:15:30,044 Hé. 205 00:15:32,349 --> 00:15:34,215 Hé! 206 00:15:48,564 --> 00:15:49,729 Hé. 207 00:15:51,833 --> 00:15:53,767 - Menj menj menj! - Segítség! 208 00:15:58,207 --> 00:15:59,906 Ó, nehéz. 209 00:16:02,744 --> 00:16:04,090 Gyerünk, Xan! 210 00:16:04,096 --> 00:16:05,162 Na gyere! 211 00:16:20,531 --> 00:16:22,261 Istenem. 212 00:16:51,466 --> 00:16:53,356 Élsz. 213 00:16:59,208 --> 00:17:02,276 Jön. A családnak. 214 00:17:03,345 --> 00:17:04,577 A vízhez. 215 00:17:17,757 --> 00:17:18,883 Nem. 216 00:17:18,889 --> 00:17:20,389 Nem biztonságos. 217 00:17:20,395 --> 00:17:21,928 Rynel. 218 00:17:30,571 --> 00:17:33,505 Minden Rynrel meg fog halni! 219 00:17:36,816 --> 00:17:39,150 Maddie, soha nem hadd menjen be a szobába 220 00:17:39,185 --> 00:17:40,973 ha tudnám, hogy Glen ott volt. 221 00:17:41,788 --> 00:17:43,654 Tudom, anya. 222 00:17:43,689 --> 00:17:46,123 Mindent megtettem. 223 00:17:46,415 --> 00:17:47,814 Bízz bennem. 224 00:17:52,965 --> 00:17:54,131 Mi ... 225 00:18:06,578 --> 00:18:08,190 Próbáld meg, és pihenjen. 226 00:18:43,548 --> 00:18:45,214 Oké, hogy lehetséges 227 00:18:45,249 --> 00:18:47,601 hogy nem rendelkeztek bármi bárhol? 228 00:18:47,607 --> 00:18:49,573 Iratszekrény, felső fiók. 229 00:18:49,579 --> 00:18:50,712 Jobb. 230 00:18:55,593 --> 00:18:57,092 Ez szar, ember. 231 00:18:57,127 --> 00:18:59,927 Miért gondolod, hogy jött utánad és a hajón? 232 00:18:59,933 --> 00:19:01,733 Ki tudja, ember? Ő egy pszicho. 233 00:19:06,537 --> 00:19:08,604 Vagy talán azt gondolta használhatna engem és a hajót 234 00:19:08,639 --> 00:19:10,980 hogy megakadályozza a Klesco felcsavarását 235 00:19:10,986 --> 00:19:13,422 a vizet neki és barátaival. 236 00:19:16,246 --> 00:19:17,479 Hol kapta ezt az ötletet? 237 00:19:18,782 --> 00:19:20,749 Nem tudna semmit ebből saját maga. 238 00:19:20,784 --> 00:19:24,252 Megvan az ötlet oka Hülye idióta vagyok, oké? 239 00:19:24,287 --> 00:19:25,587 Ott vittem. 240 00:19:25,623 --> 00:19:26,922 Megmutattam a Klesco hajóit. 241 00:19:26,957 --> 00:19:28,089 Úgy értem, ez a cucc. 242 00:19:28,125 --> 00:19:29,644 Mit csináltál, Xander? 243 00:19:31,293 --> 00:19:32,802 Megpróbáltam foglalkozni vele. 244 00:19:32,808 --> 00:19:34,562 Mondtam neki 245 00:19:34,597 --> 00:19:37,064 Segítenék megállítani az olajipari vállalat és ... 246 00:19:38,635 --> 00:19:40,319 Segítene megölni. 247 00:19:40,325 --> 00:19:43,292 Soha nem fogod megölni, Xan. 248 00:19:44,109 --> 00:19:45,508 Nem tudtad. 249 00:19:45,514 --> 00:19:47,981 Csak próbáltam csinálni az apám, az ember. 250 00:19:50,446 --> 00:19:51,712 Én is meg kellett volna csinálnom 251 00:19:51,748 --> 00:19:52,813 amikor megvan az esélyem. 252 00:19:52,849 --> 00:19:55,249 Jól csináltad, oké? 253 00:19:57,153 --> 00:19:58,819 Ez az, amit az apád akart volna. 254 00:20:04,623 --> 00:20:05,989 Szóval megállapodott vele? 255 00:20:08,840 --> 00:20:10,326 Azt hittem. Nem tudom. 256 00:20:10,332 --> 00:20:12,074 Mit gondol, mit fog tenni? 257 00:20:12,110 --> 00:20:13,777 Nincs nyomom, ember. A denevér szar. 258 00:20:13,783 --> 00:20:15,544 Visszavonja. 259 00:20:15,579 --> 00:20:17,680 - Visszaviszi? - Nekünk. 260 00:20:17,715 --> 00:20:19,148 Jó. Pontosan ezt akarjuk, 261 00:20:19,183 --> 00:20:20,816 vegye vissza a vízben a pikkelyes seggét. 262 00:20:24,244 --> 00:20:25,800 Haver, mi az üzlet, mi? 263 00:20:25,806 --> 00:20:26,889 Hé, ember, ... 264 00:20:26,924 --> 00:20:28,658 Mi a fene? Miért szövöttél 265 00:20:28,693 --> 00:20:30,026 itt találkozunk itt az éjszaka közepén? 266 00:20:30,061 --> 00:20:31,226 Mit csinálsz itt? 267 00:20:31,262 --> 00:20:32,821 Mit csinálok itt? 268 00:20:32,827 --> 00:20:33,927 Calvin? 269 00:20:36,267 --> 00:20:37,465 Ez Levi. 270 00:20:38,601 --> 00:20:39,768 Én ismerem őt. 271 00:20:42,605 --> 00:20:43,735 Ő az. 272 00:20:43,741 --> 00:20:44,907 Igen. 273 00:20:47,144 --> 00:20:48,276 Ő az. 274 00:20:58,555 --> 00:21:00,714 Egy kis lefekvéses snack. 275 00:21:00,720 --> 00:21:01,790 Szardínia. 276 00:21:03,293 --> 00:21:06,097 Sajnálom. Egy dobozból. Minden van. 277 00:21:06,629 --> 00:21:08,029 Mm. 278 00:21:08,065 --> 00:21:09,764 - Ön. - Ó, igen. 279 00:21:09,800 --> 00:21:11,932 Először a nők, így tetszik. 280 00:21:11,967 --> 00:21:13,466 Mm. 281 00:21:18,507 --> 00:21:20,140 - Oké, a sorod. - Mm. 282 00:21:20,176 --> 00:21:21,441 Ah! 283 00:21:21,476 --> 00:21:23,476 Itt próbálja ki. 284 00:21:24,680 --> 00:21:25,979 Mm. 285 00:21:27,183 --> 00:21:28,448 Igen. 286 00:21:28,483 --> 00:21:30,718 Igen. 287 00:21:30,753 --> 00:21:32,419 Mm. 288 00:22:12,227 --> 00:22:13,793 Gyerünk, Glen, mi folyik itt, ember? 289 00:22:13,828 --> 00:22:15,922 Egész város a seggem várjon erre a fogásra. 290 00:22:17,712 --> 00:22:19,194 _ 291 00:22:19,200 --> 00:22:21,267 A kocsiban van, haver! 292 00:22:21,302 --> 00:22:22,635 Tudom, hogy itt vagy! 293 00:22:41,464 --> 00:22:43,210 _ 294 00:22:54,262 --> 00:22:55,462 Sajnálom. 295 00:22:56,546 --> 00:22:57,645 Nem. 296 00:22:59,006 --> 00:23:02,308 Ryn, megmentette az életemet. 297 00:23:04,512 --> 00:23:06,144 Bajba kerülök neked. 298 00:23:15,222 --> 00:23:17,522 Nincs mit bocsánatot kérni. 299 00:24:14,859 --> 00:24:18,100 _ 300 00:24:21,622 --> 00:24:24,887 _ 301 00:24:30,940 --> 00:24:33,785 Rendben, nézd, Xan, te vagy a haverom 302 00:24:33,791 --> 00:24:36,758 rendben? De te is a főnököm, 303 00:24:38,025 --> 00:24:40,991 és őszintén egy igazi húgy szegény főnök 304 00:24:40,997 --> 00:24:43,157 ezek az elmúlt pár hét. 305 00:24:43,163 --> 00:24:44,495 Igen. 306 00:24:46,667 --> 00:24:49,893 Milyen idióta tesz foglalkozik egy vadállattal? 307 00:24:51,973 --> 00:24:54,629 ... hogy hatással legyen a halászati ​​ágazatban. 308 00:24:58,622 --> 00:25:01,114 _ 309 00:25:27,207 --> 00:25:29,607 - Hé. - Hé ember. 310 00:25:29,642 --> 00:25:31,342 Örülök, hogy szöveges voltál. 311 00:25:32,778 --> 00:25:35,113 Van valami nagy, amit hozzá tudok adni a történethez. 312 00:25:35,148 --> 00:25:38,149 Úgy néz ki, mint az apám ... 313 00:25:38,184 --> 00:25:40,018 A helyi halászat tulajdonosa ... 314 00:25:41,121 --> 00:25:43,454 Az ágyban nagy olajjal van. 315 00:25:45,766 --> 00:25:46,865 Nagy történet. 316 00:25:49,362 --> 00:25:50,728 Kár, hogy nem tudjuk megmondani. 317 00:25:51,664 --> 00:25:52,923 Hogy érted? 318 00:25:52,929 --> 00:25:54,461 Nem fogják levegőztetni. 319 00:25:58,370 --> 00:25:59,770 Megölték. 320 00:25:59,805 --> 00:26:01,478 Ki ölte meg? 321 00:26:01,484 --> 00:26:04,307 A lélektelen vérszívók a hálózaton. 322 00:26:04,343 --> 00:26:06,198 Nos, ezek és a lélektelen vérszívók 323 00:26:06,204 --> 00:26:08,098 az olajtársaság szponzorálja a hálózatot. 324 00:26:08,213 --> 00:26:09,813 Nem engedhetjük, hogy ezt tegyék. 325 00:26:09,849 --> 00:26:11,303 Nem állíthatjuk meg őket. 326 00:26:11,309 --> 00:26:12,883 Olyan világban élünk, amely ellenőrzött 327 00:26:12,919 --> 00:26:14,844 ugyanazok az emberek akik elpusztítják azt. 328 00:26:14,850 --> 00:26:16,682 Nézd, harcoltam ezért, higgy nekem. 329 00:26:17,990 --> 00:26:20,248 Ez nem egy domb, amiről kész vagyok meghalni. 330 00:26:25,046 --> 00:26:26,078 Jó reggelt. 331 00:26:26,084 --> 00:26:27,326 Hé. 332 00:26:27,332 --> 00:26:29,332 - Ben. - Mi a helyzet? 333 00:26:29,368 --> 00:26:30,977 Van valami köze 334 00:26:30,983 --> 00:26:32,541 megölte a Klesco olaj történetét? 335 00:26:32,571 --> 00:26:35,305 Uh, miről beszél? Mi ... Milyen történet? 336 00:26:35,340 --> 00:26:37,654 Tudtad, hogy a KFGT történetet csinál. 337 00:26:37,660 --> 00:26:39,827 Mondtad nekik, hogy állítsák le? 338 00:26:39,862 --> 00:26:42,129 Én hízelgetted gondolod Nekem van ilyen erőm. 339 00:26:43,899 --> 00:26:46,133 Mi ez? 340 00:26:46,168 --> 00:26:49,903 Huh? Azt mondtad, hogy van nem húzódik az olajipari társasággal. 341 00:26:49,939 --> 00:26:51,505 Velük dolgozik. 342 00:26:52,295 --> 00:26:54,041 Apa, hazudtál nekem. 343 00:26:54,076 --> 00:26:55,743 Senki nem hazudott senkinek. 344 00:26:55,778 --> 00:26:57,544 Megkérdezte, hogy bármit tehetek-e 345 00:26:57,550 --> 00:26:59,058 megállítani őket, és azt mondtam, nem. 346 00:26:59,064 --> 00:27:00,913 Az üzletet csak reggel végezték. 347 00:27:00,949 --> 00:27:02,449 Üzlet? 348 00:27:03,897 --> 00:27:05,664 Mit csinálsz velük? 349 00:27:09,545 --> 00:27:11,017 Ez volt az ötletem, Ben. 350 00:27:12,437 --> 00:27:14,123 Pownall Seafood bérleti Klesco 351 00:27:14,129 --> 00:27:15,867 földcsík csővezeték számára. 352 00:27:17,461 --> 00:27:18,670 Rendben, szóval ... 353 00:27:18,676 --> 00:27:20,714 Szóval segítesz nekik 354 00:27:20,720 --> 00:27:22,579 hozza az olajat a földre. 355 00:27:22,604 --> 00:27:23,770 Miért? 356 00:27:23,805 --> 00:27:26,051 Mert Ben, ez a város munkahelyeket igényel, 357 00:27:26,057 --> 00:27:27,657 és ez a projekt létrehozza őket. 358 00:27:27,663 --> 00:27:29,630 Apád segít abban, hogy ez megtörténjen. 359 00:27:29,636 --> 00:27:33,044 És beteg vagyok és fáradt vagyok bocsánatot kérek, őszintén szólva. 360 00:27:33,357 --> 00:27:35,080 Ben, gyerünk, te vagy környezetvédő. 361 00:27:35,115 --> 00:27:36,548 Ismered ezeket a projekteket, ezek a vállalatok, 362 00:27:36,584 --> 00:27:38,684 kevesebb hatása van, mint korábban. 363 00:27:38,719 --> 00:27:42,474 Volt egy teljes strandunk halott bálnák, anya. 364 00:27:43,370 --> 00:27:44,836 Ez a hatásuk. 365 00:27:44,958 --> 00:27:47,326 A többiek mindössze boszorkány PR. 366 00:27:49,163 --> 00:27:51,297 Elmegyek, hogy tetszik, vagy sem. 367 00:27:51,332 --> 00:27:53,899 Ez a város képviseletet igényel. 368 00:27:53,934 --> 00:27:56,935 Hogyan képviseli a várost? 369 00:27:56,970 --> 00:27:59,069 A földet átadva? 370 00:27:59,105 --> 00:28:01,773 Tartjuk a bérletet. Ez ad a hatalom a döntéshozatalban. 371 00:28:01,808 --> 00:28:04,275 Ha nem maradunk benne, ez a város egyáltalán nem mond. 372 00:28:04,311 --> 00:28:06,043 Akarsz részt venni? Oké. 373 00:28:07,447 --> 00:28:08,546 Mondd meg nekik. 374 00:28:09,104 --> 00:28:11,316 Tegyen némi zajt, apa. 375 00:28:11,351 --> 00:28:13,318 Csinálj valamit. 376 00:28:21,795 --> 00:28:22,827 Csavarja. 377 00:28:22,862 --> 00:28:24,562 Gyerünk, Ben, 378 00:28:24,597 --> 00:28:26,764 kell lennünk egy módja annak, amit tudunk itt találkozunk. 379 00:28:29,194 --> 00:28:31,627 Nem, anya, nincs. 380 00:28:57,193 --> 00:28:59,334 _ 381 00:29:03,085 --> 00:29:05,257 _ 382 00:29:14,209 --> 00:29:15,442 Hé. Hé. Hé. 383 00:29:17,859 --> 00:29:19,090 Maddie, én ... 384 00:29:19,096 --> 00:29:21,221 Megpróbáltam elérni. 385 00:29:22,255 --> 00:29:23,321 Mi történt? 386 00:29:26,924 --> 00:29:28,457 Hé, gyerünk. 387 00:29:32,946 --> 00:29:34,045 Bántott téged? 388 00:29:34,555 --> 00:29:35,620 Nem. 389 00:29:36,729 --> 00:29:37,895 Megállította. 390 00:29:41,105 --> 00:29:43,005 Megmentette az életemet, Ben. 391 00:29:47,693 --> 00:29:49,092 Hol van Ryn? 392 00:29:49,613 --> 00:29:51,479 Katrina a háborús ösvényen van. 393 00:30:07,663 --> 00:30:09,006 Szóval ki volt ő? 394 00:30:11,449 --> 00:30:14,016 A neve Glen volt. 395 00:30:14,871 --> 00:30:16,215 Glen Jenkins. 396 00:30:16,886 --> 00:30:19,526 Port Angelesben kereskedő volt. 397 00:30:19,532 --> 00:30:20,664 Az Ön kereskedője? 398 00:30:20,670 --> 00:30:23,370 Egy ideig, igen. 399 00:30:23,641 --> 00:30:25,275 De mostanában nem láttam őt. 400 00:30:25,310 --> 00:30:28,178 Tiszta voltam egy hónapban, mielőtt visszajöttem. 401 00:30:29,432 --> 00:30:30,798 Esküszöm. 402 00:30:30,804 --> 00:30:32,097 Akkor nem értem 403 00:30:32,103 --> 00:30:35,218 mert itt tiszta voltál közel egy évig. 404 00:30:35,254 --> 00:30:36,511 Mi történt? 405 00:30:36,517 --> 00:30:38,269 Nem tudom. Volt... 406 00:30:38,423 --> 00:30:40,290 egy extra perc a napban. 407 00:30:40,325 --> 00:30:42,329 Mondhattál volna nekem. 408 00:30:42,335 --> 00:30:43,559 Segítettem volna. 409 00:30:43,595 --> 00:30:45,728 Mint mindig. 410 00:30:47,040 --> 00:30:48,139 Újra. 411 00:30:53,235 --> 00:30:55,068 A szupermarketben voltam. 412 00:30:55,103 --> 00:30:57,037 Magas kite voltam, 413 00:30:57,072 --> 00:30:59,506 és azt hittem: "Nem mehetek haza. Ezt nem tudom újra megtenni. 414 00:31:02,110 --> 00:31:03,209 Szóval futottam. 415 00:31:04,746 --> 00:31:07,980 És valaki bevezette Glenbe. 416 00:31:08,016 --> 00:31:10,550 És szükségem volt egy helyre maradj, és volt egy. 417 00:31:10,889 --> 00:31:12,622 Meddig volt vele? 418 00:31:14,756 --> 00:31:15,855 Nyolc hónap. 419 00:31:17,325 --> 00:31:19,255 Csak ott voltam, 420 00:31:19,424 --> 00:31:21,662 főzés és takarítás és ... 421 00:31:23,765 --> 00:31:24,830 És akkor, uh, 422 00:31:27,669 --> 00:31:29,436 a dolgok nagyon rosszak voltak. 423 00:31:29,471 --> 00:31:30,603 Megütötte magát. 424 00:31:30,638 --> 00:31:31,771 Igen. 425 00:31:35,677 --> 00:31:38,778 Aztán kiderült milyen nagy volt az üzlete. 426 00:31:38,813 --> 00:31:40,110 Az ő üzlete? 427 00:31:40,116 --> 00:31:41,766 Igen, a kisebbeket szállította 428 00:31:41,772 --> 00:31:43,386 kereskedők fel és le a parton. 429 00:31:44,385 --> 00:31:46,218 "A kémikusnak" hívták. 430 00:31:55,617 --> 00:31:57,017 Azért amit ez ér, 431 00:31:57,023 --> 00:31:59,924 te vagy a legjobb ember, akit valaha ismertem. 432 00:32:00,868 --> 00:32:01,968 Mihez képest? 433 00:32:03,504 --> 00:32:04,604 Neki? 434 00:32:15,181 --> 00:32:17,048 El kell érnünk őket az északi csillagból. 435 00:32:17,084 --> 00:32:18,917 És vissza a vízbe. 436 00:32:22,889 --> 00:32:24,155 Készen állsz a harcra? 437 00:32:26,026 --> 00:32:27,225 A pokol, nem. 438 00:32:29,449 --> 00:32:31,682 Csak veled vagyok, ember. 439 00:32:32,265 --> 00:32:34,003 Én mindent megteszek. 440 00:32:34,009 --> 00:32:35,700 Itt leállhatunk. 441 00:32:35,736 --> 00:32:37,135 Jobb. 442 00:32:40,373 --> 00:32:42,607 Jerrynek hívják. Megadták a napot. 443 00:32:45,691 --> 00:32:47,058 Öt percünk van. 444 00:32:47,064 --> 00:32:48,146 Miért? 445 00:32:48,181 --> 00:32:49,380 Ez a felvétel volt 446 00:32:49,415 --> 00:32:51,215 a Klesco hangképző eszközének. 447 00:32:51,251 --> 00:32:54,185 Most, ha valamit akarunk tenni, 448 00:32:54,220 --> 00:32:56,154 öt percünk van ahhoz, hogy elég közel kerüljön 449 00:32:56,189 --> 00:32:57,990 felcsavarja ezt a hangos ágyút. 450 00:32:58,312 --> 00:33:00,546 Hallottál a Sea First-ról. 451 00:33:01,093 --> 00:33:02,826 Környezetvédelmi aktivisták. 452 00:33:02,862 --> 00:33:06,030 Igen, inkább az öko-terroristák. 453 00:33:06,065 --> 00:33:07,731 Senki sem gondolta, hogy elég nagy vagyunk 454 00:33:07,767 --> 00:33:09,534 hatással van a halászati ​​ágazatban. 455 00:33:09,569 --> 00:33:12,870 De aztán megpördültünk nagy, rosszfiú hajó és bam 456 00:33:12,905 --> 00:33:15,373 a világ látta, hogy a felvétel mi összeomlik az adott hajóba, 457 00:33:15,408 --> 00:33:17,397 és az emberek felültek és odafigyeltek. 458 00:33:17,403 --> 00:33:18,709 Mondom, hogy tetszik 459 00:33:18,715 --> 00:33:20,049 a lövés hallott a világ körül. 460 00:33:20,079 --> 00:33:21,306 A következő dolog, amit tudsz, 461 00:33:21,312 --> 00:33:22,711 a sodródó hálókat ténylegesen betiltották. 462 00:33:22,717 --> 00:33:24,384 Hallottál Dávidról és Góliáról? 463 00:33:24,390 --> 00:33:26,712 "Kis találatok nagy" lehet meglepően hatékony 464 00:33:26,718 --> 00:33:28,385 amikor az érzékelésről van szó. 465 00:33:28,420 --> 00:33:31,020 Megállták a használatát hajóhálók az ágazatban, 466 00:33:31,056 --> 00:33:33,891 kényszerítette őket, hogy módosítsák gyakorlatuk örökre. 467 00:33:33,897 --> 00:33:35,225 Mit akarsz mondani nekem? 468 00:33:35,260 --> 00:33:37,060 Ez a hajó a horizonton? 469 00:33:38,263 --> 00:33:39,762 Ez csak az első. 470 00:33:39,798 --> 00:33:41,264 Van egy nagyobb hajó. 471 00:33:41,300 --> 00:33:44,234 Egy fúróhajó, majd egy rig és egy csővezeték. 472 00:33:45,470 --> 00:33:46,769 Szóval azt mondom 473 00:33:46,805 --> 00:33:49,539 ha akarjuk nyilatkozzon most, 474 00:33:49,575 --> 00:33:52,075 öt percünk van. 475 00:33:52,110 --> 00:33:54,811 Ez mennyi idő van a zajszűrések között van. 476 00:33:54,846 --> 00:33:56,534 Az az idő, amivel rendelkeznénk 477 00:33:56,540 --> 00:33:58,519 hatással van a Klesco olajra. 478 00:33:59,450 --> 00:34:00,783 Tudom, hogy ez őrültnek hangzik. 479 00:34:00,819 --> 00:34:01,918 Nem. 480 00:34:05,190 --> 00:34:07,423 Ryn megtörte a törvényt, hogy megmentse az életemet. 481 00:34:09,594 --> 00:34:11,060 Készen állok valamire. 482 00:34:12,263 --> 00:34:13,562 Oké. 483 00:34:14,833 --> 00:34:16,165 Tegyünk némi zajt. 484 00:34:34,518 --> 00:34:35,817 Marissa, mi van? 485 00:34:35,853 --> 00:34:38,120 Néhány szegény idióta a Siren Song Motelben 486 00:34:38,155 --> 00:34:40,989 úgy döntött, hogy zuhanyozni miközben gyorsítja a kokszot. 487 00:34:41,024 --> 00:34:42,960 Lecsúszott, megszakította a nyakát, és meghalt. 488 00:34:42,966 --> 00:34:44,399 Miért hívsz? 489 00:34:44,405 --> 00:34:45,915 Fel akartam adni a fejedet. 490 00:34:45,921 --> 00:34:49,055 A kezdeti rekonstrukció ezt a fickót Susanhoz köti. 491 00:34:50,108 --> 00:34:52,008 Milyen kapcsolatokról beszélünk? 492 00:34:52,014 --> 00:34:54,602 A szónak megvan az életük együtt Port Angelesben. 493 00:34:54,638 --> 00:34:56,313 Nem akartam, hogy véget érjen a 494 00:34:56,319 --> 00:34:58,044 helyi papírok anélkül, hogy tudnád. 495 00:34:59,743 --> 00:35:01,254 Ki volt ez a fickó? 496 00:35:01,260 --> 00:35:03,360 Név Glen Jenkin. 497 00:35:06,349 --> 00:35:08,383 Ez a fickó emberkereskedelem volt 498 00:35:08,418 --> 00:35:11,361 egy csomó illegális anyag. 499 00:35:11,367 --> 00:35:12,854 Hmm. 500 00:35:12,890 --> 00:35:14,622 Hmm? Hmm mi? 501 00:35:14,658 --> 00:35:16,624 Hány nyitott ügy van 502 00:35:16,660 --> 00:35:18,160 helyi kábítószer-kereskedelemmel? 503 00:35:18,195 --> 00:35:19,828 Nem jönnek magukra. 504 00:35:19,863 --> 00:35:21,462 Gondolsz ... 505 00:35:21,498 --> 00:35:24,166 Azt hiszem, a hiányzó kapcsolatunk csak felemelte a csúnya fejét. 506 00:35:24,201 --> 00:35:25,986 Majdnem megcsúsztatta. 507 00:35:26,377 --> 00:35:28,119 Van egy csomó. 508 00:35:28,125 --> 00:35:29,637 Miről? 509 00:35:29,673 --> 00:35:31,806 Mielőtt elbocsátanák, Megpróbáltam megtalálni 510 00:35:31,841 --> 00:35:34,875 ez a nagy szállító A kémikus nevezte. 511 00:35:34,911 --> 00:35:36,811 Talán az, akinek a halott fia van. 512 00:35:36,846 --> 00:35:38,160 Van valami köze ahhoz 513 00:35:38,166 --> 00:35:39,734 Donnie gyilkossága. Nem tudom biztos. 514 00:35:40,383 --> 00:35:42,517 Talán elveszek egy újat nézd meg ezt a fájlt. 515 00:35:42,552 --> 00:35:43,685 Nézd meg. 516 00:36:12,414 --> 00:36:15,276 Az én hibám. Elvesztem őket. 517 00:36:15,918 --> 00:36:18,585 Ben azt mondja, megverte Levi halálát 518 00:36:18,620 --> 00:36:21,421 mert nem ment saját szabad akaratából. 519 00:36:21,457 --> 00:36:23,423 Nem vesztetted el őket. 520 00:36:23,459 --> 00:36:24,992 Elvette őket. 521 00:36:30,333 --> 00:36:31,932 Rossz, ha vezető. 522 00:36:31,968 --> 00:36:34,133 Veszély mindenkinek. 523 00:36:34,169 --> 00:36:37,403 Harcolni fog, hogy mit akar. 524 00:36:37,438 --> 00:36:38,637 Vagy meghal. 525 00:36:39,391 --> 00:36:41,975 De mindketten ugyanazt akarod, 526 00:36:42,010 --> 00:36:44,477 csak hogy menjen vissza a vízbe. 527 00:36:44,512 --> 00:36:46,913 De más. 528 00:36:46,948 --> 00:36:51,284 Ő csak lát minket és embereket. 529 00:36:51,319 --> 00:36:52,651 Nem együtt. 530 00:36:54,489 --> 00:36:55,755 Mint Donna. 531 00:36:59,928 --> 00:37:01,761 A húgom sírjához megyek. 532 00:37:03,431 --> 00:37:07,066 Gondolj, mielőtt harcolnék. 533 00:37:33,579 --> 00:37:35,378 Ryn egyedül. 534 00:37:35,616 --> 00:37:36,816 Gyenge. 535 00:37:39,685 --> 00:37:41,317 Elviszlek. 536 00:37:49,296 --> 00:37:51,416 Éhesnek kell lenned. Van maradék csirke. 537 00:37:51,422 --> 00:37:53,455 Mindig is ostorozhatok valami ebédre. 538 00:37:54,566 --> 00:37:55,980 Nem vagyok éhes. 539 00:38:00,121 --> 00:38:02,888 Tudod, a helyzet tedd Maddie-t tegnap este ... 540 00:38:08,226 --> 00:38:09,538 Nem mondom, hogy te vagy az egyetlen 541 00:38:09,544 --> 00:38:10,818 az egyik a hibás, ami történt. 542 00:38:12,382 --> 00:38:13,833 Mindketten ott helyeztük. 543 00:38:18,022 --> 00:38:20,712 Ez az én hibám hinni, hogy jól vagy. 544 00:38:21,558 --> 00:38:22,993 Hogy ... 545 00:38:24,361 --> 00:38:25,594 Mindig jól. 546 00:38:28,432 --> 00:38:30,619 Sosem hagyhatnám, hogy jöjjön vissza. 547 00:38:31,935 --> 00:38:34,202 Soha nem kellett volna hagynom Maddie közelében. 548 00:38:34,238 --> 00:38:36,037 - Dale, sajnálom. - Kérlek, kérlek. 549 00:38:36,072 --> 00:38:38,295 Ne kezdj ígéreteket 550 00:38:38,301 --> 00:38:40,337 mindketten tudjuk, hogy nem tudsz tartani. 551 00:38:52,128 --> 00:38:54,195 Figyelj, ha akarod maradjon Bristol Cove városában 552 00:38:55,592 --> 00:38:57,526 meg kell találnod egy másik lakóhely. 553 00:39:33,986 --> 00:39:36,637 Nővérem, húgom. Itt. 554 00:39:36,643 --> 00:39:38,274 Szennyeződés alatt. 555 00:39:38,853 --> 00:39:42,679 Anyád. Meghal, mert harcolunk. 556 00:39:42,714 --> 00:39:45,414 Ez szentelt föld. 557 00:39:45,420 --> 00:39:47,279 Ezek a mi népünk. 558 00:39:49,568 --> 00:39:51,669 Mindannyian vissza akarunk menni a vízbe. 559 00:39:51,846 --> 00:39:54,413 Mindenki ugyanazt akarja. 560 00:39:54,419 --> 00:39:56,118 Itthon. 561 00:39:56,124 --> 00:39:58,759 De ember nélkül nem tehetjük. 562 00:39:59,049 --> 00:40:01,530 Az emberek. Nem jó. 563 00:40:01,536 --> 00:40:02,844 Megölnek minket. 564 00:40:02,850 --> 00:40:05,033 - Ó, igen, te is megölsz! - Xander, nem! 565 00:40:05,039 --> 00:40:06,806 Igen. 566 00:40:07,105 --> 00:40:08,872 Embereket is megölünk. 567 00:40:09,270 --> 00:40:11,804 De ez most megáll. 568 00:40:13,535 --> 00:40:15,303 Az emberek gyenge. 569 00:40:15,338 --> 00:40:18,039 Nem, nincs igazad. 570 00:40:18,075 --> 00:40:19,818 Tudjuk, miért vagy dühös. 571 00:40:19,824 --> 00:40:21,147 Dühösek vagyunk. 572 00:40:21,178 --> 00:40:23,111 Nézze, meg akarjuk védeni az óceánt, 573 00:40:23,146 --> 00:40:25,680 de mi könyörögünk. 574 00:40:25,715 --> 00:40:27,348 Készen állunk a harcra. 575 00:40:27,384 --> 00:40:29,417 Együtt. Veled. 576 00:40:30,995 --> 00:40:32,653 Szükségünk van egymásra. 577 00:40:33,504 --> 00:40:34,971 A víz visszavétele. 578 00:41:04,721 --> 00:41:06,453 Vedd fel! 579 00:41:09,726 --> 00:41:11,959 Rendben, vedd fel! 580 00:41:14,263 --> 00:41:15,596 Értem! 581 00:41:15,632 --> 00:41:16,697 Hozd be! 582 00:41:16,733 --> 00:41:18,936 Tart! Tartsd! 583 00:41:19,212 --> 00:41:21,413 Mi a fene az, hogy?! 584 00:41:27,372 --> 00:41:31,207 - Szinkronizálta és javította a medvidecek007 - - www.addic7ed.com - 37879

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.