All language subtitles for Ripper.Street.S05E04.1080p.BluRay.x264-SHORTBREHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,360 --> 00:00:04,886 You speak. What does Mr Dove's brother do? 2 00:00:05,000 --> 00:00:06,809 Reid believed him to have been the killer. 3 00:00:06,920 --> 00:00:10,322 REID: The mother's name was the word he used for Dove. 4 00:00:10,440 --> 00:00:11,930 Guluba. 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,362 DOVE: As I understand it, the doctors have passed you fit, Inspector? 6 00:00:15,480 --> 00:00:16,606 I will be a father to you. 7 00:00:16,720 --> 00:00:19,200 There are Westminster Police on guard day and night. 8 00:00:19,320 --> 00:00:24,167 The house, entrances, bedchambers of the occupants. 9 00:00:24,280 --> 00:00:26,806 PRUDENCE: I do not see an animal, Nathaniel. 10 00:00:26,920 --> 00:00:28,729 - It ain't right! - No! 11 00:00:30,080 --> 00:00:31,809 (SCREAMING) 12 00:00:31,920 --> 00:00:34,605 - I beg you. Shut...shut... Stop it! - (BONE CRUNCHES) 13 00:00:37,760 --> 00:00:39,728 Robin? Robin. 14 00:00:41,960 --> 00:00:44,042 Miss Chudleigh! 15 00:00:48,320 --> 00:00:53,360 SHINE: Windows to the soul, they say. You spy the semblance of one? 16 00:00:54,480 --> 00:00:56,369 It is the inter-cranial pressure. 17 00:00:56,480 --> 00:00:58,767 You have told me this before. 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,486 The hurt of it, however, daily more savage. 19 00:01:01,600 --> 00:01:04,843 DR LENNON: The pressure is increasing rapidly. 20 00:01:04,960 --> 00:01:06,530 And? 21 00:01:06,640 --> 00:01:10,167 Given the inefficacy of my treatments, it's... 22 00:01:10,280 --> 00:01:13,011 most likely glioma. 23 00:01:13,120 --> 00:01:15,566 - English. - Oh. 24 00:01:15,680 --> 00:01:17,489 Tumour. 25 00:01:19,840 --> 00:01:21,729 Perhaps from... 26 00:01:21,840 --> 00:01:24,161 You did mention historic trauma to the head? 27 00:01:24,280 --> 00:01:29,366 Yeah, took a proper stoving in the ring, all right, 28 00:01:29,480 --> 00:01:33,849 from the very man who used to hold this office, rest his chewed old soul. 29 00:01:33,960 --> 00:01:37,487 Back then, one of you sawbones said these eyes had gone. 30 00:01:37,600 --> 00:01:40,001 But Jedediah Shine don't wink out so easy. 31 00:01:41,920 --> 00:01:45,208 I see you, and I'll see you wrong as he. 32 00:01:45,320 --> 00:01:46,924 DR LENNON: Inspector Shine, 33 00:01:47,040 --> 00:01:50,965 there is not a doctor in this land who could diagnose definitively. 34 00:01:51,080 --> 00:01:52,081 (RINGING IN HIS HEAD) 35 00:01:52,200 --> 00:01:54,567 Even then, 36 00:01:54,680 --> 00:01:56,648 there lacks... 37 00:01:56,760 --> 00:01:59,331 a medicine for glioma. 38 00:01:59,440 --> 00:02:03,843 I can increase the concentration of your morphine. 39 00:02:06,200 --> 00:02:07,850 Measure carefully. 40 00:02:07,960 --> 00:02:09,849 At this concentration, 41 00:02:09,960 --> 00:02:12,884 so much as half a phial could see three men never wake again. 42 00:02:13,000 --> 00:02:15,401 More coca also. I cannot afford my wits dulled. 43 00:02:15,520 --> 00:02:18,251 DR LENNON: One tabloid per dose. 44 00:02:18,360 --> 00:02:20,488 On no account exceed this. 45 00:02:21,520 --> 00:02:24,364 A man with a crutch may yet walk an endless mile. 46 00:02:24,480 --> 00:02:28,485 Inspector Shine, I must warn you, the swelling, 47 00:02:28,600 --> 00:02:31,444 your prognosis... 48 00:02:32,720 --> 00:02:36,088 Your brain is crushing itself against your skull... 49 00:02:37,160 --> 00:02:39,561 ...and given the increase in your agonies... 50 00:02:41,120 --> 00:02:44,647 ...a catastrophe is by no means distant. 51 00:02:54,000 --> 00:02:59,962 You are saying that I, jedediah Shine, am on his last rounds? 52 00:03:00,080 --> 00:03:03,766 I begin to consider it a medical miracle you've survived this long. 53 00:03:07,240 --> 00:03:10,084 Ain't no miracles left in this world, Doctor. 54 00:03:12,320 --> 00:03:15,130 All a man needs... 55 00:03:15,240 --> 00:03:17,811 is something to live for. 56 00:03:56,160 --> 00:03:58,162 Fresh blooms for you, sir? 57 00:03:58,280 --> 00:04:01,090 - For you, sir? - No, thank you. 58 00:04:01,200 --> 00:04:03,202 (HAWKERS SHOUT) 59 00:04:07,440 --> 00:04:11,411 Oi. The Sumner fish stall. There's no Sumners and no fishes. What... 60 00:04:11,520 --> 00:04:13,887 Oi. Copper. 61 00:04:17,120 --> 00:04:18,610 What's afoot, then? 62 00:04:18,720 --> 00:04:20,688 I found him cowering behind the meat wagons. 63 00:04:23,840 --> 00:04:26,366 Robin. What happened? 64 00:04:26,480 --> 00:04:27,686 Mr Thatcher. 65 00:04:27,800 --> 00:04:28,881 Says they were slain. 66 00:04:30,360 --> 00:04:31,930 Mama. 67 00:04:32,040 --> 00:04:33,530 (SNIFFS) Uncle Caleb. 68 00:04:33,640 --> 00:04:35,563 Nathaniel. 69 00:04:35,680 --> 00:04:37,205 Uncle Caleb's neck. 70 00:04:37,320 --> 00:04:38,526 (SNIFFS) 71 00:04:38,640 --> 00:04:40,847 He looked like an animal. 72 00:04:40,960 --> 00:04:42,200 He... 73 00:04:42,320 --> 00:04:44,448 ate his throat. 74 00:04:47,680 --> 00:04:49,762 About your business now. 75 00:04:50,760 --> 00:04:52,000 I'll take care of the lad. 76 00:04:54,040 --> 00:04:56,441 Robin Sumner. Hey, look at me. 77 00:04:56,560 --> 00:04:58,642 You trust me, don't you? 78 00:04:58,760 --> 00:05:01,206 You come with me now. 79 00:05:01,320 --> 00:05:03,561 I'll see you safe. 80 00:05:03,680 --> 00:05:05,648 You come with me. 81 00:05:07,600 --> 00:05:08,601 Come on. 82 00:05:09,640 --> 00:05:12,405 TRADER: Oi, come! Look, look! That's the Sumner boy there. 83 00:05:12,520 --> 00:05:14,727 So, you saw it? You saw the man Nathaniel? 84 00:05:14,840 --> 00:05:16,330 It's all right, Robin. They're friends. 85 00:05:16,440 --> 00:05:19,091 - Mr Reid, sir... - You tell me, Robin. Where? Where?! 86 00:05:19,200 --> 00:05:21,680 - Will you tell me, boy? Where? - Back off, Reid. 87 00:05:21,800 --> 00:05:24,406 Can't you tell that boy is shit-scared? 88 00:05:25,480 --> 00:05:27,562 It's all right, son. It's all right. 89 00:05:27,680 --> 00:05:29,523 You get the hell out of here, for Christ's sake. 90 00:05:29,640 --> 00:05:31,404 Mr Reid, leave us, please. 91 00:05:40,920 --> 00:05:43,082 You just drink this up, little man. 92 00:05:44,280 --> 00:05:45,884 That's good medicine. 93 00:05:47,520 --> 00:05:49,568 There you go. 94 00:05:49,680 --> 00:05:50,602 Good boy. 95 00:05:50,720 --> 00:05:53,087 What the hell are you wearing? 96 00:05:54,960 --> 00:05:57,008 Did you get demoted? 97 00:05:57,120 --> 00:05:58,451 Don't ask. 98 00:05:58,560 --> 00:06:01,370 Jesus Christ. 99 00:06:01,480 --> 00:06:04,370 Here. I hope this is adequate. 100 00:06:04,480 --> 00:06:07,290 LONG SUSAN: Oh, you must be starved, young one. 101 00:06:07,400 --> 00:06:11,530 We're gonna fill your belly, gonna get you cleaned up real good, 102 00:06:11,640 --> 00:06:13,688 and then I'm gonna see if I've got a shirt 103 00:06:13,800 --> 00:06:16,326 that fits a strong young soldier. 104 00:06:26,800 --> 00:06:29,610 The boy is fed and watered, at least. 105 00:06:29,720 --> 00:06:32,007 I have left him in more capable hands. 106 00:06:32,120 --> 00:06:34,407 His terrors. I should not have shouted at him. 107 00:06:35,480 --> 00:06:37,244 You, Miss Morton, may be a stranger to fearful children. 108 00:06:37,360 --> 00:06:41,126 I, alas, ought to have the benefit of experience. 109 00:06:42,520 --> 00:06:45,683 I would not know where to begin, Mr Reid. 110 00:06:50,200 --> 00:06:52,441 It is strange to see the Captain thus... 111 00:06:54,760 --> 00:06:58,606 ...a man so given to degenerate proclivities and carnal oblivion. 112 00:06:58,720 --> 00:07:00,643 To see him thus, how? 113 00:07:02,440 --> 00:07:04,681 I suppose... 114 00:07:04,800 --> 00:07:06,484 fatherly. 115 00:07:08,200 --> 00:07:10,521 He told us where it happened 116 00:07:10,640 --> 00:07:13,723 and, better than that, where Nathaniel's holed up. 117 00:07:18,120 --> 00:07:21,090 Reid. Reid, it is broad daylight. 118 00:07:21,200 --> 00:07:22,770 - Then we move fast. - We can't just... 119 00:07:22,880 --> 00:07:24,211 Have we not waited here long enough 120 00:07:24,320 --> 00:07:26,129 for the merest thread to follow? We know where he lives. 121 00:07:26,240 --> 00:07:28,720 We find him, we get to Dove. We find the bodies, we get to Dove. 122 00:07:28,840 --> 00:07:30,046 You wait here, keep the boy safe. 123 00:07:31,800 --> 00:07:33,370 We go...now! 124 00:07:36,640 --> 00:07:40,008 It's Edmund Reid! Get him! It's Edmund Reid! 125 00:07:40,120 --> 00:07:41,929 (GUN COCKS) 126 00:07:42,040 --> 00:07:44,281 It ain't worth it, friend. 127 00:07:48,440 --> 00:07:51,205 Now, Frank, everyone in the market saw you with him. 128 00:07:51,320 --> 00:07:52,560 What do you mean, he ran away? 129 00:07:52,680 --> 00:07:54,603 The boy was as jumpy as a buggered fox, Drum. 130 00:07:54,720 --> 00:07:56,722 What rumpus now with you two pansy-flaps? 131 00:07:56,840 --> 00:07:59,161 Frank here campaigns to trade his helmet for a dunce cap. 132 00:07:59,280 --> 00:08:01,647 I do not expect to repeat my questions, Drummond. 133 00:08:01,760 --> 00:08:03,967 I passed by Spitalfields, sir. 134 00:08:04,080 --> 00:08:05,002 All the talk is, 135 00:08:05,120 --> 00:08:08,090 a pair of fish sellers, usually at market, were missing this day. 136 00:08:08,200 --> 00:08:10,567 Only their boy, see, he turns up, full hysterics, 137 00:08:10,680 --> 00:08:12,648 says he seen his ma and uncle killed. 138 00:08:12,760 --> 00:08:15,047 He says the killer...he used his teeth. 139 00:08:15,160 --> 00:08:17,640 - Teeth? - Ripped the neck out, as I heard. 140 00:08:17,760 --> 00:08:21,082 - Where this lad now? - Where indeed, sir? 141 00:08:21,200 --> 00:08:23,282 Frank had him and Frank lost him. 142 00:08:23,400 --> 00:08:27,246 The boy was... He made off before I could... 143 00:08:27,360 --> 00:08:29,442 Bested by a woe-struck nipper. 144 00:08:29,560 --> 00:08:30,721 My apologies, Inspector. 145 00:08:30,840 --> 00:08:33,810 - Inspector, should I wire] Division? - Why would you do that? 146 00:08:33,920 --> 00:08:36,526 The Sumners, the fish sellers, that is, they wasn't Whitechapel. 147 00:08:36,640 --> 00:08:38,642 They lived Hackney way,j Division turf. 148 00:08:38,760 --> 00:08:41,604 They worked Whitechapel Market. Makes this Whitechapel business. 149 00:08:54,720 --> 00:08:56,802 (LOCK CLICKS) 150 00:09:05,760 --> 00:09:07,285 I've brought you breakfast. 151 00:09:10,680 --> 00:09:13,570 Eat, Nathaniel. 152 00:09:13,680 --> 00:09:15,682 You will not heal. 153 00:09:16,640 --> 00:09:17,641 Gustus. 154 00:09:21,240 --> 00:09:23,686 The PUP- 155 00:09:23,800 --> 00:09:25,086 Robin. 156 00:09:27,000 --> 00:09:29,128 Let us hope he ran far, shall we? 157 00:09:29,240 --> 00:09:32,050 And does not stop his running. 158 00:09:33,720 --> 00:09:35,802 But if he is found... 159 00:09:36,840 --> 00:09:38,763 ...and if he should speak of me... 160 00:09:39,880 --> 00:09:42,360 ...say you will not hurt him. 161 00:09:43,680 --> 00:09:46,286 No? more, Gustus. 162 00:09:47,920 --> 00:09:50,764 I cannot bear no more. 163 00:09:50,880 --> 00:09:52,689 DOVE: The pup. 164 00:09:52,800 --> 00:09:54,802 He is no more than that. 165 00:09:56,640 --> 00:09:59,291 Even if he spoke of aught... 166 00:10:00,360 --> 00:10:02,840 ...found the ears of strangers, 167 00:10:02,960 --> 00:10:05,440 who would listen to a child's hysterics? 168 00:10:25,920 --> 00:10:28,366 (DOOR BANGS) 169 00:10:28,480 --> 00:10:31,245 (WATER DRIPS) 170 00:10:38,560 --> 00:10:40,369 JACKSON: Clean. 171 00:10:46,120 --> 00:10:48,327 Nothing. 172 00:10:48,440 --> 00:10:52,286 That's the point, Reid. Nobody's place is this goddamn clean. 173 00:10:52,400 --> 00:10:54,528 No? dust, no dirt. These walls... 174 00:10:55,760 --> 00:10:59,731 Huh! These walls, the plaster's still damp. 175 00:10:59,840 --> 00:11:03,561 It's been scrubbed. The entire place has been scoured. 176 00:11:03,680 --> 00:11:05,011 By Dove, I have no doubt. 177 00:11:06,720 --> 00:11:07,846 (SNIFFS) Whoa. 178 00:11:07,960 --> 00:11:09,883 Christ. 179 00:11:10,000 --> 00:11:11,843 (SNIFFS) 180 00:11:20,080 --> 00:11:21,764 Sodium hydroxide. 181 00:11:21,880 --> 00:11:25,851 It's for cleaning, say, blood and death off your walls. 182 00:11:30,400 --> 00:11:32,767 Look at... 183 00:11:32,880 --> 00:11:35,360 REID: Something was there. A rug. 184 00:11:35,480 --> 00:11:37,960 Two bodies in a rug, huh? 185 00:11:55,200 --> 00:11:57,362 There were wheels here. 186 00:11:57,480 --> 00:12:00,006 A cart. Hoof tracks. 187 00:12:01,120 --> 00:12:03,600 Usually headed in that direction. 188 00:12:03,720 --> 00:12:07,441 Horse hair. And see how those stems are broke back? 189 00:12:07,560 --> 00:12:11,246 The horse and cart went here, a different way. 190 00:12:11,360 --> 00:12:13,442 No? tracks. 191 00:12:13,560 --> 00:12:16,131 On account that somebody went to the trouble of clearing them. 192 00:12:34,400 --> 00:12:36,243 (GRUNTS) 193 00:12:40,320 --> 00:12:41,242 Kerosene. 194 00:12:41,360 --> 00:12:45,570 All right, so, he does his housework, rolls the bodies into the rug, 195 00:12:45,680 --> 00:12:48,445 puts them in the cart, wheels it down to the water. 196 00:12:48,560 --> 00:12:50,767 And he dumps the Sumners in the river. 197 00:12:50,880 --> 00:12:52,370 He burns the cart... 198 00:12:53,560 --> 00:12:54,641 ...covers his tracks. 199 00:12:54,760 --> 00:12:56,330 But he would have weighed the bodies. 200 00:12:56,440 --> 00:12:58,169 Already on it, Reid. 201 00:13:02,080 --> 00:13:03,730 My guess is he probably weighed 'em down 202 00:13:03,840 --> 00:13:07,561 just enough to let the current take them...all the way to the ocean. 203 00:13:07,680 --> 00:13:10,524 If we can intercept the bodies, if we can recover them, 204 00:13:10,640 --> 00:13:13,484 then we have proof of Nathaniel's murder and Robin as witness. 205 00:13:13,600 --> 00:13:15,523 Reid, if Abel Croker taught his boys one thing, 206 00:13:15,640 --> 00:13:17,085 it's how to dump a body in the river. 207 00:13:17,200 --> 00:13:19,441 In the River Thames, not the River Lea. 208 00:13:19,560 --> 00:13:21,961 The Thames is over 300 feet wide but the Lea is a tributary. 209 00:13:22,080 --> 00:13:23,764 It dwindles and meanders. 210 00:13:23,880 --> 00:13:26,247 With a map of its course gradients and tide times... 211 00:13:26,360 --> 00:13:28,601 - (WHEELS CLATTER) - Reid, shut up. 212 00:13:31,720 --> 00:13:32,881 That's a hansom. 213 00:13:40,000 --> 00:13:41,331 (CRUNCH) 214 00:13:49,480 --> 00:13:51,323 JACKSON: This place just got cleaned. 215 00:13:51,440 --> 00:13:52,441 (GUN COCKS) 216 00:13:54,760 --> 00:13:57,286 Be a shame to spray your brains all over it. 217 00:14:05,040 --> 00:14:06,849 (SHINE SCREAMS) 218 00:14:11,680 --> 00:14:13,728 (PANTS) 219 00:14:17,320 --> 00:14:19,482 Hello, jedediah. 220 00:14:20,600 --> 00:14:25,003 Just like you, Edmund, have your chump at the dirty work. 221 00:14:33,880 --> 00:14:34,802 JACKSON: Morphine. 222 00:14:34,920 --> 00:14:38,322 For you to require this, your pain must be considerable. 223 00:14:40,360 --> 00:14:42,601 For why are you here? 224 00:14:48,960 --> 00:14:52,089 All right, all right, let's parley. Parley. 225 00:14:52,200 --> 00:14:54,885 Let us parley. 226 00:14:56,280 --> 00:14:57,406 Answer me. 227 00:14:57,520 --> 00:15:00,364 Heard rumblings that this here may be a murder scene. 228 00:15:00,480 --> 00:15:02,448 I thought you might have heard them likewise. 229 00:15:02,560 --> 00:15:06,690 So, you come in pursuit of me and not to police some vicious slaughter? 230 00:15:08,080 --> 00:15:11,129 Hackney killers, Edmund, are not my business. 231 00:15:11,240 --> 00:15:13,004 Whitechapel fugitives, however... 232 00:15:13,120 --> 00:15:15,088 REID: It was him, jedediah. 233 00:15:15,200 --> 00:15:18,841 The murderer who stalked Whitechapel, he now stalks these Marshes. 234 00:15:21,520 --> 00:15:23,488 Our mutual friend, Miss Castello, 235 00:15:23,600 --> 00:15:26,490 took to sharing with me your conjecture 236 00:15:26,600 --> 00:15:30,002 that the toothsome villain then said to be Abel Croker, deceased, 237 00:15:30,120 --> 00:15:32,009 is neither Abel Croker nor deceased. 238 00:15:32,120 --> 00:15:37,047 The brother, she says. The brother of Augustus Dove, she says. 239 00:15:39,880 --> 00:15:41,882 Miss Castello, 240 00:15:42,000 --> 00:15:43,923 she proved amenable... 241 00:15:44,920 --> 00:15:46,604 ...give or take, 242 00:15:46,720 --> 00:15:48,961 to sharing her research, Ed, 243 00:15:49,080 --> 00:15:51,208 research which I now have in my possession. 244 00:15:53,440 --> 00:15:55,124 Yes. 245 00:15:55,240 --> 00:15:57,561 I seen what you seen. 246 00:15:58,560 --> 00:16:00,528 The boys. 247 00:16:00,640 --> 00:16:02,722 The Jews. 248 00:16:02,840 --> 00:16:04,444 The wolves. 249 00:16:04,560 --> 00:16:07,166 Then you know it's the goddamn truth. 250 00:16:08,440 --> 00:16:11,011 - We've seen that brother. - His name is Nathaniel. 251 00:16:11,120 --> 00:16:14,920 Every killing ascribed to Abel Croker, he performed. 252 00:16:16,040 --> 00:16:17,724 He tore apart Bennet Drake. 253 00:16:17,840 --> 00:16:22,129 Augustus Dove used Croker to protect his brother, 254 00:16:22,240 --> 00:16:26,609 as he now uses you to prevent me from exposing him. 255 00:16:27,640 --> 00:16:31,406 You are not appointed, jedediah, for your able policing, 256 00:16:31,520 --> 00:16:33,841 but because you are so easily made marionette, 257 00:16:33,960 --> 00:16:37,043 dancing to your master's fingers. 258 00:16:37,160 --> 00:16:39,288 Augustus Dove will fall. 259 00:16:39,400 --> 00:16:42,529 I will serve justice on him and his brother 260 00:16:42,640 --> 00:16:47,328 and I only tell you this so that you might stay out of my way. 261 00:16:48,480 --> 00:16:53,008 Understand that my contempt for you is beyond limit... 262 00:16:54,360 --> 00:16:56,601 ...but my fight is not with you. 263 00:16:59,480 --> 00:17:01,926 Have your cunny chaser pull his trigger now, Reid. 264 00:17:02,040 --> 00:17:04,884 (SNIFFS) You will not find another chance. 265 00:17:05,000 --> 00:17:05,922 (GUN COCKS) 266 00:17:06,040 --> 00:17:08,691 I ain't of a mind to argue with it. 267 00:17:08,800 --> 00:17:10,723 Pull the trigger, Reid. 268 00:17:14,040 --> 00:17:15,690 I hope you have more of this about you, jedediah. 269 00:17:15,800 --> 00:17:17,882 It's a long walk back to Whitechapel. 270 00:17:20,680 --> 00:17:22,682 (GUN CLICKS) 271 00:17:25,680 --> 00:17:26,806 (CHAINS CLINK) 272 00:17:26,920 --> 00:17:28,729 (KETTLE WHISTLES) 273 00:17:52,400 --> 00:17:55,085 How long will he sleep? 274 00:17:55,200 --> 00:17:59,000 I cannot say whether his exhaustion or his terror is more powerful. 275 00:18:01,360 --> 00:18:03,249 Oh. 276 00:18:03,360 --> 00:18:05,966 Your way with the boy is... 277 00:18:06,080 --> 00:18:07,684 so tender. 278 00:18:10,320 --> 00:18:11,890 Motherhood changes you... 279 00:18:13,200 --> 00:18:15,726 ...as you will learn, I'm sure, Miss Morton. 280 00:18:17,640 --> 00:18:22,009 Years ago, when the Captain told me he was leaving me and choosing you, 281 00:18:22,120 --> 00:18:25,169 I told him he was choosing his past over his future. 282 00:18:26,880 --> 00:18:28,848 But I was wrong. 283 00:18:29,920 --> 00:18:31,968 I was so... 284 00:18:32,080 --> 00:18:33,844 extraordinarily wrong... 285 00:18:35,120 --> 00:18:36,565 ...because... 286 00:18:37,840 --> 00:18:40,491 ...you and he grow together, 287 00:18:40,600 --> 00:18:43,001 with a love inviolable... 288 00:18:44,560 --> 00:18:47,291 ...and I...I do not. 289 00:18:48,840 --> 00:18:52,083 But there is one thing of which I am certain. 290 00:18:52,200 --> 00:18:55,966 Your son will always be... 291 00:18:56,080 --> 00:18:58,208 fortunate indeed, 292 00:18:58,320 --> 00:19:00,527 to have you as his parents. 293 00:19:03,440 --> 00:19:05,363 (SNIFFS) 294 00:19:10,200 --> 00:19:13,044 I, um...I should check on Robin. 295 00:19:23,400 --> 00:19:25,926 Robin, I thought you might like... 296 00:19:29,840 --> 00:19:31,888 Robin? Robin? 297 00:19:43,400 --> 00:19:47,405 Your visitor, Mr Dove, has traipsed his filth. 298 00:19:47,520 --> 00:19:49,443 My apologies, madam. 299 00:19:49,560 --> 00:19:51,767 Them Marshes are sodden. 300 00:19:51,880 --> 00:19:54,121 Then again, Mr Dove, 301 00:19:54,240 --> 00:19:57,403 I gather you have a gift for cleaning. 302 00:19:58,400 --> 00:20:00,243 (CHAINS CLINK) 303 00:20:02,400 --> 00:20:04,482 SHINE: If you'd be so kind. 304 00:20:20,080 --> 00:20:23,527 Your latest reflections for the Police Gazette, is it? 305 00:20:23,640 --> 00:20:25,404 DOVE: What is the meaning of this? 306 00:20:26,480 --> 00:20:28,642 Last I was here, 307 00:20:28,760 --> 00:20:33,288 I asked if you knew aught of Edmund Reid's hypothesising... 308 00:20:35,320 --> 00:20:37,527 vis-à-vis 309 00:20:37,640 --> 00:20:42,043 the infamous cannibal golem of Whitechapel. 310 00:20:42,160 --> 00:20:45,164 - And I told you I did not. - So I recall. 311 00:20:45,280 --> 00:20:48,682 But you see, Mr Dove, now I do know Edmund Reid's hypothesising, 312 00:20:48,800 --> 00:20:51,883 - because Edmund Reid told me. - You... 313 00:20:52,960 --> 00:20:54,086 ...you found Reid? 314 00:20:54,200 --> 00:20:56,328 - Where is he? - You see, 315 00:20:56,440 --> 00:21:00,604 Reid is not currently the matter critical, Mr Dove. 316 00:21:05,120 --> 00:21:07,122 Your brother... 317 00:21:08,240 --> 00:21:09,321 ...Nathaniel, 318 00:21:09,440 --> 00:21:12,842 he is the matter most currently critical. 319 00:21:12,960 --> 00:21:15,804 You're mistaken. I have...I have no brother. 320 00:21:18,560 --> 00:21:22,884 There is this day a nipper abroad in Whitechapel, 321 00:21:23,000 --> 00:21:26,482 bawling how his uncle got his throat bit out. 322 00:21:26,600 --> 00:21:28,967 So, I come for a look 323 00:21:29,080 --> 00:21:33,847 and who should I find doing likewise but Steady Ed and the American? 324 00:21:34,880 --> 00:21:39,010 And with the luxury of a gun on me, they thought to tell me plenty. 325 00:21:39,120 --> 00:21:43,330 Reid gave proof to all I'd read in Miss Castello's files. 326 00:21:45,720 --> 00:21:47,006 Your mother. 327 00:21:47,120 --> 00:21:49,248 Guluba... 328 00:21:50,280 --> 00:21:52,726 ...means dove, doesn't it? 329 00:22:00,000 --> 00:22:03,971 I will not tolerate the deception of no man, Commissioner... 330 00:22:06,160 --> 00:22:08,401 ...not even you. 331 00:22:17,760 --> 00:22:20,331 My brother is my concern alone. 332 00:22:20,440 --> 00:22:21,805 SHINE: No. 333 00:22:21,920 --> 00:22:23,604 No, he is mine also, 334 00:22:23,720 --> 00:22:26,690 if he may bait my hook for Edmund Reid. 335 00:22:26,800 --> 00:22:28,768 There is... 336 00:22:28,880 --> 00:22:29,802 Perhaps... 337 00:22:29,920 --> 00:22:31,763 another way. 338 00:22:34,000 --> 00:22:36,207 Reid's daughter. 339 00:22:36,320 --> 00:22:39,164 Her loyalties have turned against his favour. 340 00:22:39,280 --> 00:22:41,408 You come by this knowledge, how? 341 00:22:41,520 --> 00:22:44,171 He gave to her a note concerning my brother. 342 00:22:44,280 --> 00:22:48,490 She and Inspector Drummond thought to pass it to me. 343 00:22:48,600 --> 00:22:52,650 Mathilda is in contact with her father? 344 00:22:54,920 --> 00:22:57,287 (SNIGGERS) 345 00:22:57,400 --> 00:23:00,688 And I am being informed of this only now? 346 00:23:00,800 --> 00:23:03,406 But you are informed of it, nonetheless. 347 00:23:03,520 --> 00:23:06,524 And with your other recent knowledge concerning my brother, 348 00:23:06,640 --> 00:23:09,883 you perhaps grasp the fresh urgency of Reid's apprehension. 349 00:23:10,000 --> 00:23:12,082 Bait the hook. 350 00:23:19,120 --> 00:23:21,487 Well, Mr Dove, 351 00:23:21,600 --> 00:23:24,763 you are as black-hearted a bastard... 352 00:23:25,800 --> 00:23:28,929 ...as ever roamed the lanes of this dread city. 353 00:23:30,520 --> 00:23:33,490 - Needs must, Inspector. - When the Devil drives? 354 00:23:34,600 --> 00:23:36,523 There is no Devil, Inspector Shine. 355 00:23:36,640 --> 00:23:38,290 Tell that to the fish sellers' boy. 356 00:23:41,280 --> 00:23:44,045 When Reid is done with, 357 00:23:44,160 --> 00:23:46,367 you and I, Commissioner, we shall talk again... 358 00:23:48,240 --> 00:23:52,564 ...on what price your reeking secrets may be worth to you. 359 00:24:02,560 --> 00:24:03,800 Be assured, sir, 360 00:24:03,920 --> 00:24:06,287 every man of this division will keep their eyes peeled for him. 361 00:24:06,400 --> 00:24:10,689 A Hackney boy from the borough I call my home, 362 00:24:10,800 --> 00:24:12,529 bearing witness to such atrocity, 363 00:24:12,640 --> 00:24:14,290 running afeared through these cruel streets. 364 00:24:14,400 --> 00:24:16,323 It sits ill with me, Drummond, most ill. 365 00:24:16,440 --> 00:24:18,283 DRUMMOND: I understand, sir. 366 00:24:18,400 --> 00:24:19,890 J Division territory this may be, 367 00:24:20,000 --> 00:24:23,607 but you inform me personally should this poor mite be found. 368 00:24:23,720 --> 00:24:25,643 Yeah, of course, Mr Dove. 369 00:24:25,760 --> 00:24:27,808 Of course. 370 00:24:29,440 --> 00:24:31,329 (REPLACES PHONE) 371 00:24:31,440 --> 00:24:33,044 - How could you? - JACKSON: Jesus Christ, Caitlin. 372 00:24:33,160 --> 00:24:37,210 He must have run, and run fast, because he saw this. 373 00:24:38,800 --> 00:24:40,689 Miss Morton is currently scouring Spitalfields 374 00:24:40,800 --> 00:24:44,043 - for any sight of him. - No. No, no, no. 375 00:24:44,160 --> 00:24:46,242 He may fear us, but he trusts Thatcher. 376 00:24:46,360 --> 00:24:48,203 The boy will seek him out. 377 00:24:48,320 --> 00:24:49,685 What, you're going to the police now? 378 00:24:49,800 --> 00:24:51,802 No?, Thatcher will see him safe. There's work to do. 379 00:24:51,920 --> 00:24:55,288 We've need of an Ordnance Survey map and the London Shipping Gazette. 380 00:24:57,160 --> 00:24:58,491 - (PHONE RINGS) - Sign your name. 381 00:24:58,600 --> 00:25:01,171 Just make your mark. You two, you're next! 382 00:25:02,200 --> 00:25:03,201 Leman Street? 383 00:25:04,880 --> 00:25:07,008 - No, no. - Mr Thatcher! 384 00:25:08,320 --> 00:25:12,041 Jesus Christ. Robin, what are you doing? You were to stay. 385 00:25:12,160 --> 00:25:15,243 I was afraid. Them people you left me with, they're bad. 386 00:25:15,360 --> 00:25:17,567 No, I've told you, Robin. They're friends. All right? 387 00:25:17,680 --> 00:25:20,684 - You cannot be here, hey? - (PHONE RINGS) 388 00:25:21,720 --> 00:25:24,849 Leman Street? On Princelet Street? 389 00:25:24,960 --> 00:25:27,964 Yeah, we'll send a constable right away. 390 00:25:28,080 --> 00:25:30,003 Who's this, then? 391 00:25:33,160 --> 00:25:34,605 Robin, sir. 392 00:25:36,200 --> 00:25:38,202 Robin? Robin Sumner? 393 00:25:39,400 --> 00:25:41,846 I'll wire] Division. They've been looking for him all over. 394 00:25:41,960 --> 00:25:44,566 It's their case now. Come with me, Robin. 395 00:25:44,680 --> 00:25:47,251 We'll find you a quiet place and a cup of sweet tea. 396 00:25:47,360 --> 00:25:49,806 You're going to be just fine, son. 397 00:25:51,000 --> 00:25:52,240 Come on. 398 00:25:52,360 --> 00:25:54,283 MAN: Sergeant? 399 00:25:58,280 --> 00:26:00,851 - Sergeant? Sergeant? - All right, fine. Yeah. 400 00:26:00,960 --> 00:26:02,530 - Sergeant, I'm in need of assistance. - Sign it. 401 00:26:02,640 --> 00:26:03,721 Right, name? 402 00:26:03,840 --> 00:26:07,686 REID: Dove puts the bodies in the water, here. 403 00:26:08,720 --> 00:26:10,688 But for them to meet such a flow, 404 00:26:10,800 --> 00:26:12,848 to navigate clear through the Limehouse Cut 405 00:26:12,960 --> 00:26:14,962 and into the Thames, I mean... 406 00:26:15,080 --> 00:26:17,401 Now, this stretch here... 407 00:26:18,400 --> 00:26:20,129 ...that's barely five foot to a mile. 408 00:26:20,240 --> 00:26:22,846 Tide drops, those bodies will wash up for us to find 409 00:26:22,960 --> 00:26:24,166 before they're carried away again. 410 00:26:24,280 --> 00:26:27,090 So, anything heavy in the water would most likely be washed aground? 411 00:26:27,200 --> 00:26:28,929 Just after this meander. 412 00:26:29,040 --> 00:26:30,485 - Good luck Hope. - Good luck Hope. 413 00:26:40,240 --> 00:26:43,130 11 tonight, the tide at its lowest. 414 00:26:43,240 --> 00:26:46,005 After that, the current will wash them away and into the Thames. 415 00:26:46,120 --> 00:26:47,610 Jackson, we can find them. 416 00:26:47,720 --> 00:26:50,849 With the Sumner boy missing, the bodies of his mother and uncle 417 00:26:50,960 --> 00:26:54,442 may be our only incontrovertible evidence of Nathaniel's savagery. 418 00:26:54,560 --> 00:26:57,131 We can bring Dove down. 419 00:26:58,640 --> 00:27:00,927 Jackson, are you with me? 420 00:27:03,200 --> 00:27:06,204 Then I guess we're doing us some night-fishing. 421 00:27:09,520 --> 00:27:11,488 (DOOR OPENS) 422 00:27:18,440 --> 00:27:20,841 j Division? Here's the lad. 423 00:27:21,840 --> 00:27:23,922 You're gonna go with this policeman now, Robin. 424 00:27:24,040 --> 00:27:26,281 His division are going to take care of you. All right? 425 00:27:30,840 --> 00:27:33,207 Well, that's one less headache. 426 00:27:53,800 --> 00:27:56,371 DOVE: You've been a very brave boy, Robin... 427 00:28:00,040 --> 00:28:03,442 ...but you don't need to be afraid any more. 428 00:28:06,240 --> 00:28:09,130 Does he, Miss Chudleigh? 429 00:28:11,960 --> 00:28:14,440 (RINGING IN HIS HEAD) 430 00:28:20,840 --> 00:28:22,171 (RINGING IN HIS HEAD) 431 00:28:27,840 --> 00:28:28,921 (KNOCK AT DOOR) 432 00:28:31,840 --> 00:28:33,808 - You called for me, sir? - I did. 433 00:28:35,360 --> 00:28:38,125 I did. Come in, sit. 434 00:28:38,240 --> 00:28:41,084 DRUMMOND: I've just handed the boy over to] Division, Inspector. 435 00:28:41,200 --> 00:28:43,885 Good.Good. 436 00:28:44,000 --> 00:28:46,002 Now, Inspector Drummond... 437 00:28:47,480 --> 00:28:49,847 ...when you observe these posters, 438 00:28:49,960 --> 00:28:53,521 plastered around the station house and the streets beyond... 439 00:28:58,160 --> 00:28:59,844 ...what is it you see? 440 00:28:59,960 --> 00:29:02,804 Sir, is that...blood? 441 00:29:02,920 --> 00:29:05,491 Let me tell you what I see, a looking glass 442 00:29:05,600 --> 00:29:08,490 that every day reflects the continued inefficacy of this division 443 00:29:08,600 --> 00:29:11,080 to prosecute justice upon its most hunted fugitives. 444 00:29:11,200 --> 00:29:14,409 Now, there are some 445 00:29:14,520 --> 00:29:17,364 might say this shame on us... 446 00:29:18,400 --> 00:29:21,006 ...should be doubled at least, 447 00:29:21,120 --> 00:29:24,169 given our most recently promoted officer 448 00:29:24,280 --> 00:29:27,250 is sweetheart to the very daughter of the fugitive-in-chief. 449 00:29:27,360 --> 00:29:29,408 Sir, now, she... 450 00:29:29,520 --> 00:29:33,525 I will tell you what she is, your Mathilda Reid. 451 00:29:33,640 --> 00:29:36,007 She's on the side of goodness... 452 00:29:37,640 --> 00:29:40,610 ...willing to turn against her own pappy out of noble rectitude, 453 00:29:40,720 --> 00:29:41,926 and you, 454 00:29:42,040 --> 00:29:44,725 you, Drummond, 455 00:29:44,840 --> 00:29:49,801 lack even the decency to share such with your constabulary brothers. 456 00:29:51,000 --> 00:29:53,685 Now, lad, 457 00:29:53,800 --> 00:29:56,963 you will tell me about Miss Reid's doings 458 00:29:57,080 --> 00:29:59,845 with her outlaw old man 459 00:29:59,960 --> 00:30:01,371 and you will tell me now. 460 00:30:05,320 --> 00:30:06,606 Now, Drummond! 461 00:30:16,520 --> 00:30:19,126 There...there is a candle, sir... 462 00:30:20,440 --> 00:30:22,249 ...in the bedroom window. 463 00:30:37,840 --> 00:30:39,683 Miss Reid? 464 00:30:39,800 --> 00:30:41,040 Might I have a word? 465 00:30:41,160 --> 00:30:43,003 Mr Shine, I really must be going. 466 00:30:43,120 --> 00:30:45,930 A moment is all and no more. 467 00:30:46,040 --> 00:30:47,769 Last we spoke, 468 00:30:47,880 --> 00:30:51,407 I pondered we were kin, on account of us both resurrected. 469 00:30:51,520 --> 00:30:54,251 - Yes, but I... - Please. Miss Reid. 470 00:30:54,360 --> 00:30:55,964 I was wrong. 471 00:30:56,080 --> 00:30:58,367 You are life. 472 00:31:00,760 --> 00:31:02,842 But I... 473 00:31:04,240 --> 00:31:06,481 ...my kin is your father. 474 00:31:08,160 --> 00:31:11,243 We, er...who imagined... 475 00:31:12,600 --> 00:31:14,523 ...we saw off death... 476 00:31:15,880 --> 00:31:18,486 ...but there was for us... 477 00:31:18,600 --> 00:31:21,080 no true resurrection. 478 00:31:21,200 --> 00:31:23,487 We are the ghouls. 479 00:31:26,040 --> 00:31:27,963 We...we're bound 480 00:31:28,080 --> 00:31:31,607 to the reeking purgatory of these streets, 481 00:31:31,720 --> 00:31:34,963 more...more cursed than the dead, 482 00:31:35,080 --> 00:31:37,890 who at least know their peace. 483 00:31:39,000 --> 00:31:41,731 For with us, 484 00:31:41,840 --> 00:31:43,968 there lingers like... 485 00:31:44,080 --> 00:31:46,731 like a whore's perfume, 486 00:31:46,840 --> 00:31:49,081 the dream of life. 487 00:31:53,520 --> 00:31:55,409 There... 488 00:31:55,520 --> 00:31:56,931 (SNIGGERS) 489 00:31:57,040 --> 00:32:00,761 ...there is a hell of its very own for the dreaming dead. 490 00:32:00,880 --> 00:32:02,882 (RINGING IN HIS HEAD) 491 00:32:06,240 --> 00:32:08,447 Mr Shine! Mr Shine! 492 00:32:08,560 --> 00:32:09,641 Mr Shine! 493 00:32:09,760 --> 00:32:13,446 - Somebody! Help! Help! - No. No, no. No. 494 00:32:15,800 --> 00:32:18,167 Forgive me. Forgive me, Miss Reid. 495 00:32:19,160 --> 00:32:21,481 My intention was not to... 496 00:32:23,880 --> 00:32:26,247 Dear girl. 497 00:32:26,360 --> 00:32:29,887 Your father will find his peace. I will make sure of it. 498 00:32:30,000 --> 00:32:32,606 Before it is done... 499 00:32:33,960 --> 00:32:36,327 ...take yourself from this place. 500 00:32:37,600 --> 00:32:39,443 Hear me. 501 00:32:39,560 --> 00:32:41,324 Good day, Miss Reid. 502 00:32:45,600 --> 00:32:48,490 (SHE BREATH ES HARD) 503 00:32:53,440 --> 00:32:55,886 - (TRAIN RUMBLES OUTSIDE) - Drum. 504 00:32:56,000 --> 00:32:58,082 What are you doing home so early? 505 00:33:00,120 --> 00:33:02,600 I saw Mr Shine on Princelet Street. 506 00:33:02,720 --> 00:33:04,768 He was behaving very strangely. 507 00:33:04,880 --> 00:33:06,882 Tilda, I, er... 508 00:33:07,920 --> 00:33:09,570 Could we sit? 509 00:33:14,400 --> 00:33:17,563 But the longer he's out there on the run, 510 00:33:17,680 --> 00:33:20,081 he just makes things worse for himself. 511 00:33:20,200 --> 00:33:23,602 Maybe...if he turned himself in, 512 00:33:23,720 --> 00:33:25,370 or else we could find him, bring him in, 513 00:33:25,480 --> 00:33:29,565 he would have a fair hearing, a chance to present himself... 514 00:33:31,880 --> 00:33:33,769 ...and, er... 515 00:33:34,800 --> 00:33:36,928 ...and all you would need to do... 516 00:33:38,280 --> 00:33:40,362 ...is light your candle. 517 00:33:40,480 --> 00:33:41,402 I cannot, Drum. 518 00:33:41,520 --> 00:33:43,807 But, Tilda... 519 00:33:44,880 --> 00:33:47,121 ...I would not ask this of you, except I... 520 00:33:47,240 --> 00:33:48,844 Drum. 521 00:33:48,960 --> 00:33:50,530 He is my father. 522 00:33:50,640 --> 00:33:55,009 I know it is difficult, but I cannot do this. 523 00:33:58,920 --> 00:34:01,161 I understand, my love. 524 00:34:06,640 --> 00:34:08,768 Forgive me. 525 00:34:15,480 --> 00:34:17,403 JACKSON: We're 30 yards from the bend. 526 00:34:17,520 --> 00:34:21,605 The flow should be at its slowest on this side. 527 00:34:23,680 --> 00:34:25,523 The Sumner man will be the heavier of the two. 528 00:34:25,640 --> 00:34:29,167 Body should wash up near this bank. 529 00:34:50,160 --> 00:34:52,128 But she will not, see. 530 00:34:52,240 --> 00:34:54,846 Says she cannot. 531 00:34:54,960 --> 00:34:59,522 And I, er...I would value your advice, is all, Mr Dove. 532 00:35:01,840 --> 00:35:05,526 My advice on questioning an order from your direct superior? 533 00:35:10,320 --> 00:35:14,120 I'm not accusing you of insubordination, Inspector Drummond. 534 00:35:14,240 --> 00:35:17,323 Reid's apprehension remains the chief concern of H Division. 535 00:35:17,440 --> 00:35:19,408 Whatever policing you must do to that end, 536 00:35:19,520 --> 00:35:21,966 you may be sure it is for the good, 537 00:35:22,080 --> 00:35:26,529 and also, above all, think of your future with Miss Reid, 538 00:35:26,640 --> 00:35:29,644 the life you would build for her. 539 00:35:29,760 --> 00:35:30,886 How may that begin, 540 00:35:31,000 --> 00:35:35,085 when she must live under the shadow of her renegade father? 541 00:35:40,760 --> 00:35:42,683 (GLASSES CLINK) 542 00:35:54,000 --> 00:35:56,241 Reid, over here. 543 00:36:34,320 --> 00:36:36,891 For...for the boy... 544 00:36:37,880 --> 00:36:40,326 ...for the boy to be here, 545 00:36:40,440 --> 00:36:42,886 to have washed up thus, er... 546 00:36:44,080 --> 00:36:48,210 ...for him to have got to the Marshes so fast, we can recalculate. 547 00:36:48,320 --> 00:36:50,084 What? 548 00:36:50,200 --> 00:36:52,248 For him to have reached the Marshes so fast, 549 00:36:52,360 --> 00:36:53,885 we can work out where the body was dropped. 550 00:36:54,000 --> 00:36:56,526 - Reid, Reid. - We can recalculate. 551 00:36:56,640 --> 00:36:58,563 You don't even see it, do you? 552 00:36:58,680 --> 00:37:00,444 Look at him. 553 00:37:00,560 --> 00:37:02,528 Look at him! 554 00:37:02,640 --> 00:37:05,723 Goddamn it, look at him! He's a child. 555 00:37:05,840 --> 00:37:07,569 This is how far he'll go. This is what he does. 556 00:37:07,680 --> 00:37:09,762 My son is in that house right now. 557 00:37:09,880 --> 00:37:12,167 It's over. 558 00:37:12,280 --> 00:37:14,965 - It's over. - No, no, no, no, no. 559 00:37:15,080 --> 00:37:18,004 You stay. You stay. You stay. 560 00:37:18,120 --> 00:37:19,531 Stay. 561 00:37:21,680 --> 00:37:24,524 You stay. We have a clue. We have a fresh clue. 562 00:37:24,640 --> 00:37:27,166 (GUN COCKS) 563 00:37:27,280 --> 00:37:28,486 We got nothing, Reid. 564 00:37:29,920 --> 00:37:31,524 Nothing. 565 00:37:38,920 --> 00:37:43,050 God damn you for ever, coming back to Whitechapel. 566 00:37:43,160 --> 00:37:45,527 You think I'm gonna let my son, my wife, 567 00:37:45,640 --> 00:37:48,086 fall under the hooves of your crusade? 568 00:37:48,200 --> 00:37:49,201 REID: Where are you going? 569 00:37:51,280 --> 00:37:52,361 Where? 570 00:37:52,480 --> 00:37:54,528 I can't look at him. 571 00:37:54,640 --> 00:37:56,051 Or you. 572 00:37:56,160 --> 00:37:58,527 Jackson. Jackson, the boy. 573 00:37:58,640 --> 00:38:00,847 The boy! 574 00:38:02,400 --> 00:38:05,165 Just throw him back in the water. 575 00:38:06,320 --> 00:38:08,402 Let the ocean take him. 576 00:38:09,400 --> 00:38:11,209 It's coming for all of us. 577 00:38:36,280 --> 00:38:40,524 I will not see your memory washed away, Robin Sumner. 578 00:38:42,760 --> 00:38:43,682 Caitlin! 579 00:38:43,800 --> 00:38:45,802 Matthew? What? 580 00:38:46,800 --> 00:38:49,565 The boy, er... 581 00:38:49,680 --> 00:38:50,920 Caitlin. 582 00:38:53,200 --> 00:38:55,123 Robin, he, er... 583 00:38:56,840 --> 00:38:58,842 (BREATHES HARD) 584 00:38:58,960 --> 00:39:00,371 We found him. 585 00:39:00,480 --> 00:39:02,847 (SOBS) It was Dove. 586 00:39:02,960 --> 00:39:04,689 He killed him. 587 00:39:04,800 --> 00:39:06,802 Listen to me. 588 00:39:07,840 --> 00:39:11,526 We're taking Connor and we're getting out of this goddamn hellhole. 589 00:39:11,640 --> 00:39:14,086 - How, Matthew? - I don't care how. 590 00:39:14,200 --> 00:39:17,044 But I'm taking our son and, by God, I'll see him safe. 591 00:39:18,400 --> 00:39:19,322 Are you with me? 592 00:39:19,440 --> 00:39:21,681 - Matthew, I... - Are you with me? 593 00:39:24,960 --> 00:39:26,928 I am with you. 594 00:39:27,040 --> 00:39:28,644 Always. 595 00:39:33,560 --> 00:39:35,562 (HE 505$) 596 00:39:38,360 --> 00:39:40,886 At fresh light, we're out of here. 597 00:39:41,000 --> 00:39:44,209 We'll get our boy and Reid can go to hell. 598 00:40:05,640 --> 00:40:07,927 Oh, Mathilda. 599 00:40:10,200 --> 00:40:12,282 (SOBS) 600 00:40:49,400 --> 00:40:51,448 (DOOR CREAKS) 601 00:40:53,720 --> 00:40:55,563 (DOOR SHUTS) 602 00:41:23,120 --> 00:41:25,930 I told Caitlin to get some sleep... 603 00:41:29,120 --> 00:41:31,282 ...cos we're getting out, 604 00:41:31,400 --> 00:41:33,368 with Connor. 605 00:41:40,800 --> 00:41:43,883 I know you want Dove. I know you want justice for... 606 00:41:45,800 --> 00:41:48,121 ...Drake, for Bloom, for... 607 00:41:49,560 --> 00:41:51,483 ...for all of 'em. 608 00:41:51,600 --> 00:41:53,489 But... 609 00:41:56,120 --> 00:41:58,521 ...I can't help you no more. 610 00:42:03,040 --> 00:42:04,371 I buried him. 611 00:42:15,760 --> 00:42:17,205 REID: You were right. 612 00:42:19,280 --> 00:42:20,611 It is over. 613 00:42:22,120 --> 00:42:24,168 It is, it's over. 614 00:42:28,120 --> 00:42:30,009 I want to give you some advice. 615 00:42:30,120 --> 00:42:32,726 You get out, also, 616 00:42:32,840 --> 00:42:34,808 and for good. 617 00:42:36,360 --> 00:42:40,809 And you would have me leave my Mathilda here? She lit her candle. 618 00:42:40,920 --> 00:42:42,604 Can you trust her, Reid? 619 00:42:42,720 --> 00:42:45,451 She is my daughter... 620 00:42:47,200 --> 00:42:48,326 ...and I must say goodbye. 621 00:42:49,480 --> 00:42:51,960 Your advice, Captain, 622 00:42:52,080 --> 00:42:55,289 was a conclusion I had already reached, 623 00:42:55,400 --> 00:42:57,402 unaided. 624 00:42:59,840 --> 00:43:00,887 We tried. 625 00:43:03,240 --> 00:43:05,686 Didn't we? We... 626 00:43:05,800 --> 00:43:08,610 We can say that at least. 627 00:43:08,720 --> 00:43:10,563 REID: We did. 628 00:43:12,080 --> 00:43:14,731 We did, Captain. 629 00:43:14,840 --> 00:43:16,808 We tried. 630 00:43:40,440 --> 00:43:42,329 LONG SUSAN: That's Connor's room. 631 00:43:46,000 --> 00:43:48,890 (CHAIN RATTLES) 632 00:44:03,120 --> 00:44:04,360 Caitlin. 633 00:44:06,120 --> 00:44:07,121 Caitlin! 634 00:44:10,520 --> 00:44:12,249 Chudleigh, right? 635 00:44:12,360 --> 00:44:14,362 - Get out of our way. - (BELL CHIMES) 636 00:44:16,280 --> 00:44:18,123 (BELL CHIMES) 637 00:44:18,240 --> 00:44:20,004 Take them now. 638 00:44:20,120 --> 00:44:22,088 Not today, boys. 639 00:44:22,200 --> 00:44:23,440 Ah! 640 00:44:24,520 --> 00:44:26,841 Connor. 641 00:44:29,400 --> 00:44:31,323 Gustus! 642 00:44:31,440 --> 00:44:35,411 Augustus will hunt you down and grind you for glue. 643 00:44:35,520 --> 00:44:38,683 You ought to know I ain't above shooting a woman. 644 00:44:38,800 --> 00:44:40,404 Nor am I. 645 00:44:43,040 --> 00:44:44,724 Third floor. 646 00:44:48,560 --> 00:44:50,403 (GUN COCKS) 647 00:44:52,040 --> 00:44:53,451 Miss Susan? 648 00:44:53,560 --> 00:44:56,325 Shoot him. Shoot the son of a bitch, God damn it! 649 00:44:56,440 --> 00:44:58,966 - Matthew, he has Connor. - CONNOR: Mama! 650 00:44:59,080 --> 00:45:01,686 Nathaniel. I'm here for my son. 651 00:45:01,800 --> 00:45:04,531 Please, please give him to me. 652 00:45:04,640 --> 00:45:06,529 The PUP- 653 00:45:07,800 --> 00:45:09,290 Gustus cares for him now. 654 00:45:09,400 --> 00:45:11,880 LONG SUSAN: I'm pleading with you, Nathaniel. 655 00:45:12,000 --> 00:45:14,082 Give me my son. 656 00:45:14,200 --> 00:45:16,680 Gustus, he'll... 657 00:45:16,800 --> 00:45:19,531 - Miss Susan, I can't... - Your brother is no safe guardian. 658 00:45:19,640 --> 00:45:22,120 He is a killer of boys. 659 00:45:23,160 --> 00:45:24,082 Robin Sumner. 660 00:45:24,200 --> 00:45:27,409 Nathaniel, you knew him, did you not? 661 00:45:27,520 --> 00:45:29,761 Robin? 662 00:45:31,320 --> 00:45:32,446 Where is he? 663 00:45:32,560 --> 00:45:35,404 LONG SUSAN: Matthew pulled him from the river last night, 664 00:45:35,520 --> 00:45:37,409 where your brother Augustus put him. 665 00:45:37,520 --> 00:45:38,806 No. 666 00:45:40,520 --> 00:45:43,046 No?. Gustus promised me he would not harm him. 667 00:45:43,160 --> 00:45:44,446 Well, that boy's dead... 668 00:45:45,600 --> 00:45:48,046 ...washed up like garbage in the mud of Goodluck Hope. 669 00:45:48,160 --> 00:45:51,209 It's your piece-of-shit brother killing on account of your killing, 670 00:45:51,320 --> 00:45:52,651 you goddamn animals. 671 00:45:52,760 --> 00:45:55,730 I never meant for...never meant for... 672 00:45:57,280 --> 00:46:00,090 Robin. Robin. 673 00:46:00,200 --> 00:46:02,806 Nathaniel, give me my son. 674 00:46:07,120 --> 00:46:08,326 CONNOR: Mama. 675 00:46:08,440 --> 00:46:10,647 Forgive me, Miss Susan. 676 00:46:10,760 --> 00:46:11,682 Forgive me. 677 00:46:11,800 --> 00:46:15,122 He ain't holding Connor now. Step aside, Caitlin. 678 00:46:17,120 --> 00:46:18,406 (CONNOR WHIMPERS) 679 00:46:18,520 --> 00:46:20,522 (SOBS) 680 00:46:22,000 --> 00:46:23,809 Please. 681 00:46:23,920 --> 00:46:26,241 Just end...end me! 682 00:46:26,360 --> 00:46:27,282 (GUN COCKS) 683 00:46:27,400 --> 00:46:29,846 Matthew. Matthew, we have Connor. 684 00:46:29,960 --> 00:46:32,008 NATHANIEL: Please, end me. 685 00:46:32,120 --> 00:46:34,441 I beg you. Please. 686 00:46:36,840 --> 00:46:37,762 (GUN CLICKS) 687 00:46:37,880 --> 00:46:40,451 Nah, we're leaving. Let's go. 688 00:46:43,120 --> 00:46:45,009 (SOBS) 689 00:46:47,760 --> 00:46:49,046 (SHINE WHEEZES) 690 00:46:49,160 --> 00:46:52,403 Such food for thought, Mr Dove. 691 00:46:52,520 --> 00:46:55,364 Proud words, proud and noble. 692 00:46:56,920 --> 00:46:59,651 This morning, then, 693 00:46:59,760 --> 00:47:01,444 - you will have him? - That I will. 694 00:47:01,560 --> 00:47:04,769 He will bow to me. Edmund Reid will kneel. 695 00:47:04,880 --> 00:47:07,121 I will wait upon it, Inspector. 696 00:47:08,720 --> 00:47:10,768 Your work has been... 697 00:47:10,880 --> 00:47:12,723 exemplary. 698 00:47:12,840 --> 00:47:15,161 Lady justice, Mr Dove, 699 00:47:15,280 --> 00:47:19,729 holds us both close to her righteous tit, does she not? 700 00:47:52,400 --> 00:47:54,448 (FOOTSTEPS APPROACH) 701 00:47:54,560 --> 00:47:56,324 - REID: Mathilda? - (WHISTLE BLOWS) 702 00:47:56,440 --> 00:47:58,249 Oh, no. 703 00:47:58,360 --> 00:48:00,966 (WHISTLE BLOWS) 704 00:48:01,080 --> 00:48:03,162 Mr Reid! 705 00:48:03,280 --> 00:48:05,647 You cannot run no more. 706 00:48:08,680 --> 00:48:12,002 There are 20 constables, both ends of this alley. 707 00:48:14,560 --> 00:48:16,050 Will you come peaceful with me? 708 00:48:20,200 --> 00:48:22,851 Mathilda? 709 00:48:25,760 --> 00:48:28,127 It's better you come quiet, sir. 710 00:48:41,080 --> 00:48:43,481 Drummond, I, er... 711 00:48:46,080 --> 00:48:48,765 Will you tell her I understand? 712 00:48:49,880 --> 00:48:52,167 And that I love her. 713 00:48:54,200 --> 00:48:57,409 To remember that of me, if naught else. 714 00:49:02,680 --> 00:49:03,602 DOVE: I write of that 715 00:49:03,720 --> 00:49:05,609 which all of us who police this great city 716 00:49:05,720 --> 00:49:07,768 hold dearest to our hearts. 717 00:49:07,880 --> 00:49:09,769 I write of justice. 718 00:49:09,880 --> 00:49:13,168 We, all of us, stand today on the cusp of a glorious new age. 719 00:49:13,280 --> 00:49:14,441 (CLOCK CHIMES) 720 00:49:14,560 --> 00:49:20,169 A locomotive carving steadfast and sure towards our fabulous future, 721 00:49:20,280 --> 00:49:23,329 the future we have dared to dream. 722 00:49:25,040 --> 00:49:27,361 And what a future it shall be! 723 00:49:27,480 --> 00:49:29,721 The brave and glittering century which awaits us 724 00:49:29,840 --> 00:49:32,571 fills me only with hope, 725 00:49:32,680 --> 00:49:35,286 hope that with ever more sophisticated policing... 726 00:49:35,400 --> 00:49:36,686 (CLOCK CHIMES) 727 00:49:36,800 --> 00:49:42,330 ...we may, in the coming decades, eradicate crime altogether. 728 00:49:43,840 --> 00:49:45,968 (CLOCK CHIMES) 729 00:49:50,800 --> 00:49:52,962 Naught so kind as kin, 730 00:49:53,080 --> 00:49:54,081 is there? 731 00:49:55,320 --> 00:49:57,209 Good work, Inspector Drummond. 732 00:49:58,280 --> 00:50:00,248 (WHEEZES) 733 00:50:04,400 --> 00:50:06,050 You are caught, Edmund. 734 00:50:07,960 --> 00:50:09,928 You are out-coppered. 735 00:50:11,400 --> 00:50:13,846 Will you kneel to me as my prisoner? 736 00:50:20,120 --> 00:50:21,884 He will not kneel! 737 00:50:22,000 --> 00:50:24,207 (PEOPLE SHOUT) 738 00:50:24,320 --> 00:50:30,168 This savage and inhuman outlaw still thinks himself a man of stature. 739 00:50:32,080 --> 00:50:33,923 Well, now... 740 00:50:35,560 --> 00:50:38,450 ...them shackles are unbecoming for a man of stature. 741 00:50:40,000 --> 00:50:42,128 Take 'em off. 742 00:50:44,520 --> 00:50:46,124 I said, 743 00:50:46,240 --> 00:50:47,969 take 'em off. 744 00:50:53,960 --> 00:50:56,042 (SIGHS) 745 00:50:57,560 --> 00:50:59,289 No, jedediah. 746 00:50:59,400 --> 00:51:01,482 At long last, 747 00:51:01,600 --> 00:51:03,762 Edmund Reid must fight his own cowardly corner. 748 00:51:03,880 --> 00:51:06,804 I will not fight you. 749 00:51:12,120 --> 00:51:13,246 Then this, brother... 750 00:51:14,960 --> 00:51:16,246 ...will sting something fierce. 751 00:51:18,000 --> 00:51:19,490 (PEOPLE GASP) 752 00:51:22,480 --> 00:51:25,768 Steady Ed ain't so steady now. 753 00:51:32,080 --> 00:51:35,880 - MAN 1: Get him, Ed. - MAN 2: And another! Harder! 754 00:51:36,000 --> 00:51:37,843 Fight, Edmund. 755 00:51:39,200 --> 00:51:41,328 (PEOPLE SHOUT) 756 00:51:41,440 --> 00:51:44,284 These men will not intervene. 757 00:51:52,280 --> 00:51:53,850 (PEOPLE SHOUT) 758 00:51:57,200 --> 00:51:59,885 MAN: Go on! Go on, Mr Reid! 759 00:52:00,000 --> 00:52:02,526 Get him, Mr Reid! We believe in you! 760 00:52:02,640 --> 00:52:05,883 DOVE: We may come to know the 20th century as the great era of peace... 761 00:52:06,000 --> 00:52:07,889 Well, now. 762 00:52:08,000 --> 00:52:09,365 Let us parley. 763 00:52:11,440 --> 00:52:16,128 ...and at last know an age of true harmony between men. 764 00:52:18,160 --> 00:52:20,208 (PEOPLE SHOUT) 765 00:52:27,440 --> 00:52:29,090 I will... 766 00:52:29,200 --> 00:52:31,362 end you. 767 00:52:31,480 --> 00:52:33,130 (CHOKES) 768 00:52:34,480 --> 00:52:36,482 (SHINE GRUNTS) 769 00:52:36,600 --> 00:52:38,250 Father! 770 00:52:40,440 --> 00:52:43,171 - (BONE CRUNCHES) - (SCREAMS) 771 00:52:54,480 --> 00:52:55,561 No! 772 00:52:57,760 --> 00:52:59,649 (SOBS) 773 00:52:59,760 --> 00:53:02,081 Please, Mr Shine. 774 00:53:02,200 --> 00:53:04,089 He is my father. 775 00:53:05,360 --> 00:53:06,930 Get her away from here. 776 00:53:07,040 --> 00:53:08,565 (SOBS) 777 00:53:08,680 --> 00:53:10,170 Get her away from here. 778 00:53:10,280 --> 00:53:11,850 Mathilda. 779 00:53:14,440 --> 00:53:16,249 Mathilda. 780 00:53:17,280 --> 00:53:18,361 We had to catch him. 781 00:53:20,080 --> 00:53:21,684 I will never forgive you! 782 00:53:33,920 --> 00:53:36,241 (SHINE BREATH ES HARD) 783 00:53:36,360 --> 00:53:38,283 (CROWD MURMURS) 784 00:53:46,000 --> 00:53:47,809 (GRUNTS) 785 00:53:50,320 --> 00:53:53,051 (GRUNTS) 786 00:53:54,800 --> 00:53:55,881 Behold him! 787 00:53:56,000 --> 00:53:57,490 (CROWD MURMURS) 788 00:53:58,880 --> 00:54:00,689 Behold him! 789 00:54:01,720 --> 00:54:04,724 Look upon your Edmund Reid! 790 00:54:07,440 --> 00:54:09,442 Look upon him! 791 00:54:09,560 --> 00:54:11,483 (REID GROANS) 792 00:54:13,320 --> 00:54:15,129 He is fallen. 793 00:54:15,240 --> 00:54:17,288 (REID RASPS) 794 00:54:18,760 --> 00:54:20,330 He is fallen. 795 00:54:21,320 --> 00:54:22,890 See him... 796 00:54:24,520 --> 00:54:26,363 ...kneel now 797 00:54:26,480 --> 00:54:28,289 before the justice 798 00:54:28,400 --> 00:54:30,482 of Jedediah Shine. 799 00:54:30,600 --> 00:54:32,762 (REID BREATH ES HARD) 800 00:54:32,880 --> 00:54:35,121 (SHINE SIGHS) 801 00:54:37,120 --> 00:54:39,361 You will know it, Edmund. 802 00:54:40,680 --> 00:54:42,170 (SNIGGERS) 803 00:54:42,280 --> 00:54:44,567 At last, 804 00:54:44,680 --> 00:54:46,921 you will know it. 805 00:54:49,480 --> 00:54:51,801 What it means to have 806 00:54:51,920 --> 00:54:55,003 all you are snatched from you... 807 00:54:56,320 --> 00:54:58,766 ...to be a half-man 808 00:54:58,880 --> 00:55:01,531 in a half-life, 809 00:55:01,640 --> 00:55:04,723 with naught in your black heart... 810 00:55:04,840 --> 00:55:07,127 (SOBS) 811 00:55:07,240 --> 00:55:08,765 ...but hate. 812 00:55:09,800 --> 00:55:11,609 Hate. 813 00:55:11,720 --> 00:55:14,121 (SOBS) 814 00:55:23,680 --> 00:55:25,842 I have dreamed of this. 815 00:55:30,240 --> 00:55:32,288 (RINGING IN HIS HEAD) 816 00:55:35,160 --> 00:55:37,162 (SIGHS) 817 00:55:39,560 --> 00:55:41,608 Put him in irons. 818 00:55:45,800 --> 00:55:46,801 I'm finished. 819 00:55:49,280 --> 00:55:51,282 Finished. 820 00:56:18,800 --> 00:56:20,882 (RINGING IN HIS HEAD) 821 00:56:21,000 --> 00:56:22,889 (GROANS) 822 00:56:27,360 --> 00:56:30,045 No. No more. 823 00:56:30,160 --> 00:56:32,003 No? more, no more. 824 00:56:33,240 --> 00:56:35,083 No more! 825 00:56:35,200 --> 00:56:37,123 (GRUNTS) 826 00:56:40,560 --> 00:56:42,324 (BREATHES HARD) 827 00:56:42,440 --> 00:56:44,568 (CHUCKLES) 828 00:56:44,680 --> 00:56:46,409 I am... 829 00:56:46,520 --> 00:56:48,841 my own master. 830 00:56:50,640 --> 00:56:52,563 Ain't no man... 831 00:56:52,680 --> 00:56:54,603 brings down jedediah Shine... 832 00:56:56,040 --> 00:56:58,122 ...except Jedediah Shine. 833 00:57:00,200 --> 00:57:02,487 I'm done with dreaming. 834 00:57:02,600 --> 00:57:04,523 (BREATHES HARD) 835 00:57:27,040 --> 00:57:29,247 (FOOTSTEPS APPROACH) 836 00:58:08,440 --> 00:58:10,363 Mr Reid? What must we do next? 837 00:58:10,480 --> 00:58:11,891 REID: The dead can always speak. 838 00:58:12,000 --> 00:58:13,081 - Order! - CASTELLO: You would send one of 839 00:58:13,200 --> 00:58:14,611 - your own to the rope? - We would. 840 00:58:14,720 --> 00:58:18,167 I made the promise. Does he not merit intervention? 841 00:58:18,280 --> 00:58:19,645 I have a plan. 842 00:58:22,560 --> 00:58:25,803 Forget your hopes. Whitechapel is coming for you. 58530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.