Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,360 --> 00:00:04,886
You speak.
What does Mr Dove's brother do?
2
00:00:05,000 --> 00:00:06,809
Reid believed him
to have been the killer.
3
00:00:06,920 --> 00:00:10,322
REID: The mother's name was
the word he used for Dove.
4
00:00:10,440 --> 00:00:11,930
Guluba.
5
00:00:12,040 --> 00:00:15,362
DOVE: As I understand it, the doctors
have passed you fit, Inspector?
6
00:00:15,480 --> 00:00:16,606
I will be a father to you.
7
00:00:16,720 --> 00:00:19,200
There are Westminster Police
on guard day and night.
8
00:00:19,320 --> 00:00:24,167
The house, entrances,
bedchambers of the occupants.
9
00:00:24,280 --> 00:00:26,806
PRUDENCE: I do not see
an animal, Nathaniel.
10
00:00:26,920 --> 00:00:28,729
- It ain't right!
- No!
11
00:00:30,080 --> 00:00:31,809
(SCREAMING)
12
00:00:31,920 --> 00:00:34,605
- I beg you. Shut...shut... Stop it!
- (BONE CRUNCHES)
13
00:00:37,760 --> 00:00:39,728
Robin? Robin.
14
00:00:41,960 --> 00:00:44,042
Miss Chudleigh!
15
00:00:48,320 --> 00:00:53,360
SHINE: Windows to the soul, they say.
You spy the semblance of one?
16
00:00:54,480 --> 00:00:56,369
It is the inter-cranial pressure.
17
00:00:56,480 --> 00:00:58,767
You have told me this before.
18
00:00:58,880 --> 00:01:01,486
The hurt of it, however,
daily more savage.
19
00:01:01,600 --> 00:01:04,843
DR LENNON: The pressure
is increasing rapidly.
20
00:01:04,960 --> 00:01:06,530
And?
21
00:01:06,640 --> 00:01:10,167
Given the inefficacy
of my treatments, it's...
22
00:01:10,280 --> 00:01:13,011
most likely glioma.
23
00:01:13,120 --> 00:01:15,566
- English.
- Oh.
24
00:01:15,680 --> 00:01:17,489
Tumour.
25
00:01:19,840 --> 00:01:21,729
Perhaps from...
26
00:01:21,840 --> 00:01:24,161
You did mention historic trauma
to the head?
27
00:01:24,280 --> 00:01:29,366
Yeah, took a proper stoving
in the ring, all right,
28
00:01:29,480 --> 00:01:33,849
from the very man who used to hold
this office, rest his chewed old soul.
29
00:01:33,960 --> 00:01:37,487
Back then, one of you sawbones
said these eyes had gone.
30
00:01:37,600 --> 00:01:40,001
But Jedediah Shine
don't wink out so easy.
31
00:01:41,920 --> 00:01:45,208
I see you,
and I'll see you wrong as he.
32
00:01:45,320 --> 00:01:46,924
DR LENNON: Inspector Shine,
33
00:01:47,040 --> 00:01:50,965
there is not a doctor in this land
who could diagnose definitively.
34
00:01:51,080 --> 00:01:52,081
(RINGING IN HIS HEAD)
35
00:01:52,200 --> 00:01:54,567
Even then,
36
00:01:54,680 --> 00:01:56,648
there lacks...
37
00:01:56,760 --> 00:01:59,331
a medicine for glioma.
38
00:01:59,440 --> 00:02:03,843
I can increase the concentration
of your morphine.
39
00:02:06,200 --> 00:02:07,850
Measure carefully.
40
00:02:07,960 --> 00:02:09,849
At this concentration,
41
00:02:09,960 --> 00:02:12,884
so much as half a phial could see
three men never wake again.
42
00:02:13,000 --> 00:02:15,401
More coca also.
I cannot afford my wits dulled.
43
00:02:15,520 --> 00:02:18,251
DR LENNON: One tabloid per dose.
44
00:02:18,360 --> 00:02:20,488
On no account exceed this.
45
00:02:21,520 --> 00:02:24,364
A man with a crutch
may yet walk an endless mile.
46
00:02:24,480 --> 00:02:28,485
Inspector Shine,
I must warn you, the swelling,
47
00:02:28,600 --> 00:02:31,444
your prognosis...
48
00:02:32,720 --> 00:02:36,088
Your brain is crushing itself
against your skull...
49
00:02:37,160 --> 00:02:39,561
...and given the increase
in your agonies...
50
00:02:41,120 --> 00:02:44,647
...a catastrophe is
by no means distant.
51
00:02:54,000 --> 00:02:59,962
You are saying that I,
jedediah Shine, am on his last rounds?
52
00:03:00,080 --> 00:03:03,766
I begin to consider it a medical miracle
you've survived this long.
53
00:03:07,240 --> 00:03:10,084
Ain't no miracles left
in this world, Doctor.
54
00:03:12,320 --> 00:03:15,130
All a man needs...
55
00:03:15,240 --> 00:03:17,811
is something to live for.
56
00:03:56,160 --> 00:03:58,162
Fresh blooms for you, sir?
57
00:03:58,280 --> 00:04:01,090
- For you, sir?
- No, thank you.
58
00:04:01,200 --> 00:04:03,202
(HAWKERS SHOUT)
59
00:04:07,440 --> 00:04:11,411
Oi. The Sumner fish stall. There's
no Sumners and no fishes. What...
60
00:04:11,520 --> 00:04:13,887
Oi. Copper.
61
00:04:17,120 --> 00:04:18,610
What's afoot, then?
62
00:04:18,720 --> 00:04:20,688
I found him cowering
behind the meat wagons.
63
00:04:23,840 --> 00:04:26,366
Robin. What happened?
64
00:04:26,480 --> 00:04:27,686
Mr Thatcher.
65
00:04:27,800 --> 00:04:28,881
Says they were slain.
66
00:04:30,360 --> 00:04:31,930
Mama.
67
00:04:32,040 --> 00:04:33,530
(SNIFFS) Uncle Caleb.
68
00:04:33,640 --> 00:04:35,563
Nathaniel.
69
00:04:35,680 --> 00:04:37,205
Uncle Caleb's neck.
70
00:04:37,320 --> 00:04:38,526
(SNIFFS)
71
00:04:38,640 --> 00:04:40,847
He looked like an animal.
72
00:04:40,960 --> 00:04:42,200
He...
73
00:04:42,320 --> 00:04:44,448
ate his throat.
74
00:04:47,680 --> 00:04:49,762
About your business now.
75
00:04:50,760 --> 00:04:52,000
I'll take care of the lad.
76
00:04:54,040 --> 00:04:56,441
Robin Sumner. Hey, look at me.
77
00:04:56,560 --> 00:04:58,642
You trust me, don't you?
78
00:04:58,760 --> 00:05:01,206
You come with me now.
79
00:05:01,320 --> 00:05:03,561
I'll see you safe.
80
00:05:03,680 --> 00:05:05,648
You come with me.
81
00:05:07,600 --> 00:05:08,601
Come on.
82
00:05:09,640 --> 00:05:12,405
TRADER: Oi, come! Look, look!
That's the Sumner boy there.
83
00:05:12,520 --> 00:05:14,727
So, you saw it?
You saw the man Nathaniel?
84
00:05:14,840 --> 00:05:16,330
It's all right, Robin. They're friends.
85
00:05:16,440 --> 00:05:19,091
- Mr Reid, sir...
- You tell me, Robin. Where? Where?!
86
00:05:19,200 --> 00:05:21,680
- Will you tell me, boy? Where?
- Back off, Reid.
87
00:05:21,800 --> 00:05:24,406
Can't you tell that boy is shit-scared?
88
00:05:25,480 --> 00:05:27,562
It's all right, son. It's all right.
89
00:05:27,680 --> 00:05:29,523
You get the hell out of here,
for Christ's sake.
90
00:05:29,640 --> 00:05:31,404
Mr Reid, leave us, please.
91
00:05:40,920 --> 00:05:43,082
You just drink this up, little man.
92
00:05:44,280 --> 00:05:45,884
That's good medicine.
93
00:05:47,520 --> 00:05:49,568
There you go.
94
00:05:49,680 --> 00:05:50,602
Good boy.
95
00:05:50,720 --> 00:05:53,087
What the hell are you wearing?
96
00:05:54,960 --> 00:05:57,008
Did you get demoted?
97
00:05:57,120 --> 00:05:58,451
Don't ask.
98
00:05:58,560 --> 00:06:01,370
Jesus Christ.
99
00:06:01,480 --> 00:06:04,370
Here. I hope this is adequate.
100
00:06:04,480 --> 00:06:07,290
LONG SUSAN: Oh, you must be starved,
young one.
101
00:06:07,400 --> 00:06:11,530
We're gonna fill your belly,
gonna get you cleaned up real good,
102
00:06:11,640 --> 00:06:13,688
and then I'm gonna see
if I've got a shirt
103
00:06:13,800 --> 00:06:16,326
that fits a strong young soldier.
104
00:06:26,800 --> 00:06:29,610
The boy is fed and watered, at least.
105
00:06:29,720 --> 00:06:32,007
I have left him in more capable hands.
106
00:06:32,120 --> 00:06:34,407
His terrors.
I should not have shouted at him.
107
00:06:35,480 --> 00:06:37,244
You, Miss Morton, may be
a stranger to fearful children.
108
00:06:37,360 --> 00:06:41,126
I, alas, ought to have
the benefit of experience.
109
00:06:42,520 --> 00:06:45,683
I would not know where to begin, Mr Reid.
110
00:06:50,200 --> 00:06:52,441
It is strange to see the Captain thus...
111
00:06:54,760 --> 00:06:58,606
...a man so given to degenerate
proclivities and carnal oblivion.
112
00:06:58,720 --> 00:07:00,643
To see him thus, how?
113
00:07:02,440 --> 00:07:04,681
I suppose...
114
00:07:04,800 --> 00:07:06,484
fatherly.
115
00:07:08,200 --> 00:07:10,521
He told us where it happened
116
00:07:10,640 --> 00:07:13,723
and, better than that,
where Nathaniel's holed up.
117
00:07:18,120 --> 00:07:21,090
Reid. Reid, it is broad daylight.
118
00:07:21,200 --> 00:07:22,770
- Then we move fast.
- We can't just...
119
00:07:22,880 --> 00:07:24,211
Have we not waited here long enough
120
00:07:24,320 --> 00:07:26,129
for the merest thread to follow?
We know where he lives.
121
00:07:26,240 --> 00:07:28,720
We find him, we get to Dove.
We find the bodies, we get to Dove.
122
00:07:28,840 --> 00:07:30,046
You wait here, keep the boy safe.
123
00:07:31,800 --> 00:07:33,370
We go...now!
124
00:07:36,640 --> 00:07:40,008
It's Edmund Reid! Get him!
It's Edmund Reid!
125
00:07:40,120 --> 00:07:41,929
(GUN COCKS)
126
00:07:42,040 --> 00:07:44,281
It ain't worth it, friend.
127
00:07:48,440 --> 00:07:51,205
Now, Frank, everyone in the market
saw you with him.
128
00:07:51,320 --> 00:07:52,560
What do you mean, he ran away?
129
00:07:52,680 --> 00:07:54,603
The boy was as jumpy
as a buggered fox, Drum.
130
00:07:54,720 --> 00:07:56,722
What rumpus now
with you two pansy-flaps?
131
00:07:56,840 --> 00:07:59,161
Frank here campaigns to trade
his helmet for a dunce cap.
132
00:07:59,280 --> 00:08:01,647
I do not expect to repeat
my questions, Drummond.
133
00:08:01,760 --> 00:08:03,967
I passed by Spitalfields, sir.
134
00:08:04,080 --> 00:08:05,002
All the talk is,
135
00:08:05,120 --> 00:08:08,090
a pair of fish sellers, usually
at market, were missing this day.
136
00:08:08,200 --> 00:08:10,567
Only their boy, see,
he turns up, full hysterics,
137
00:08:10,680 --> 00:08:12,648
says he seen his ma and uncle killed.
138
00:08:12,760 --> 00:08:15,047
He says the killer...he used his teeth.
139
00:08:15,160 --> 00:08:17,640
- Teeth?
- Ripped the neck out, as I heard.
140
00:08:17,760 --> 00:08:21,082
- Where this lad now?
- Where indeed, sir?
141
00:08:21,200 --> 00:08:23,282
Frank had him and Frank lost him.
142
00:08:23,400 --> 00:08:27,246
The boy was...
He made off before I could...
143
00:08:27,360 --> 00:08:29,442
Bested by a woe-struck nipper.
144
00:08:29,560 --> 00:08:30,721
My apologies, Inspector.
145
00:08:30,840 --> 00:08:33,810
- Inspector, should I wire] Division?
- Why would you do that?
146
00:08:33,920 --> 00:08:36,526
The Sumners, the fish sellers,
that is, they wasn't Whitechapel.
147
00:08:36,640 --> 00:08:38,642
They lived Hackney way,j Division turf.
148
00:08:38,760 --> 00:08:41,604
They worked Whitechapel Market.
Makes this Whitechapel business.
149
00:08:54,720 --> 00:08:56,802
(LOCK CLICKS)
150
00:09:05,760 --> 00:09:07,285
I've brought you breakfast.
151
00:09:10,680 --> 00:09:13,570
Eat, Nathaniel.
152
00:09:13,680 --> 00:09:15,682
You will not heal.
153
00:09:16,640 --> 00:09:17,641
Gustus.
154
00:09:21,240 --> 00:09:23,686
The PUP-
155
00:09:23,800 --> 00:09:25,086
Robin.
156
00:09:27,000 --> 00:09:29,128
Let us hope he ran far, shall we?
157
00:09:29,240 --> 00:09:32,050
And does not stop his running.
158
00:09:33,720 --> 00:09:35,802
But if he is found...
159
00:09:36,840 --> 00:09:38,763
...and if he should speak of me...
160
00:09:39,880 --> 00:09:42,360
...say you will not hurt him.
161
00:09:43,680 --> 00:09:46,286
No? more, Gustus.
162
00:09:47,920 --> 00:09:50,764
I cannot bear no more.
163
00:09:50,880 --> 00:09:52,689
DOVE: The pup.
164
00:09:52,800 --> 00:09:54,802
He is no more than that.
165
00:09:56,640 --> 00:09:59,291
Even if he spoke of aught...
166
00:10:00,360 --> 00:10:02,840
...found the ears of strangers,
167
00:10:02,960 --> 00:10:05,440
who would listen
to a child's hysterics?
168
00:10:25,920 --> 00:10:28,366
(DOOR BANGS)
169
00:10:28,480 --> 00:10:31,245
(WATER DRIPS)
170
00:10:38,560 --> 00:10:40,369
JACKSON: Clean.
171
00:10:46,120 --> 00:10:48,327
Nothing.
172
00:10:48,440 --> 00:10:52,286
That's the point, Reid.
Nobody's place is this goddamn clean.
173
00:10:52,400 --> 00:10:54,528
No? dust, no dirt. These walls...
174
00:10:55,760 --> 00:10:59,731
Huh! These walls,
the plaster's still damp.
175
00:10:59,840 --> 00:11:03,561
It's been scrubbed.
The entire place has been scoured.
176
00:11:03,680 --> 00:11:05,011
By Dove, I have no doubt.
177
00:11:06,720 --> 00:11:07,846
(SNIFFS) Whoa.
178
00:11:07,960 --> 00:11:09,883
Christ.
179
00:11:10,000 --> 00:11:11,843
(SNIFFS)
180
00:11:20,080 --> 00:11:21,764
Sodium hydroxide.
181
00:11:21,880 --> 00:11:25,851
It's for cleaning, say,
blood and death off your walls.
182
00:11:30,400 --> 00:11:32,767
Look at...
183
00:11:32,880 --> 00:11:35,360
REID: Something was there. A rug.
184
00:11:35,480 --> 00:11:37,960
Two bodies in a rug, huh?
185
00:11:55,200 --> 00:11:57,362
There were wheels here.
186
00:11:57,480 --> 00:12:00,006
A cart. Hoof tracks.
187
00:12:01,120 --> 00:12:03,600
Usually headed in that direction.
188
00:12:03,720 --> 00:12:07,441
Horse hair. And see how
those stems are broke back?
189
00:12:07,560 --> 00:12:11,246
The horse and cart went here,
a different way.
190
00:12:11,360 --> 00:12:13,442
No? tracks.
191
00:12:13,560 --> 00:12:16,131
On account that somebody went
to the trouble of clearing them.
192
00:12:34,400 --> 00:12:36,243
(GRUNTS)
193
00:12:40,320 --> 00:12:41,242
Kerosene.
194
00:12:41,360 --> 00:12:45,570
All right, so, he does his housework,
rolls the bodies into the rug,
195
00:12:45,680 --> 00:12:48,445
puts them in the cart,
wheels it down to the water.
196
00:12:48,560 --> 00:12:50,767
And he dumps the Sumners in the river.
197
00:12:50,880 --> 00:12:52,370
He burns the cart...
198
00:12:53,560 --> 00:12:54,641
...covers his tracks.
199
00:12:54,760 --> 00:12:56,330
But he would have weighed the bodies.
200
00:12:56,440 --> 00:12:58,169
Already on it, Reid.
201
00:13:02,080 --> 00:13:03,730
My guess is
he probably weighed 'em down
202
00:13:03,840 --> 00:13:07,561
just enough to let the current take
them...all the way to the ocean.
203
00:13:07,680 --> 00:13:10,524
If we can intercept the bodies,
if we can recover them,
204
00:13:10,640 --> 00:13:13,484
then we have proof of Nathaniel's murder
and Robin as witness.
205
00:13:13,600 --> 00:13:15,523
Reid, if Abel Croker
taught his boys one thing,
206
00:13:15,640 --> 00:13:17,085
it's how to dump a body in the river.
207
00:13:17,200 --> 00:13:19,441
In the River Thames,
not the River Lea.
208
00:13:19,560 --> 00:13:21,961
The Thames is over 300 feet wide
but the Lea is a tributary.
209
00:13:22,080 --> 00:13:23,764
It dwindles and meanders.
210
00:13:23,880 --> 00:13:26,247
With a map of its course gradients
and tide times...
211
00:13:26,360 --> 00:13:28,601
- (WHEELS CLATTER)
- Reid, shut up.
212
00:13:31,720 --> 00:13:32,881
That's a hansom.
213
00:13:40,000 --> 00:13:41,331
(CRUNCH)
214
00:13:49,480 --> 00:13:51,323
JACKSON: This place just got cleaned.
215
00:13:51,440 --> 00:13:52,441
(GUN COCKS)
216
00:13:54,760 --> 00:13:57,286
Be a shame to spray
your brains all over it.
217
00:14:05,040 --> 00:14:06,849
(SHINE SCREAMS)
218
00:14:11,680 --> 00:14:13,728
(PANTS)
219
00:14:17,320 --> 00:14:19,482
Hello, jedediah.
220
00:14:20,600 --> 00:14:25,003
Just like you, Edmund,
have your chump at the dirty work.
221
00:14:33,880 --> 00:14:34,802
JACKSON: Morphine.
222
00:14:34,920 --> 00:14:38,322
For you to require this,
your pain must be considerable.
223
00:14:40,360 --> 00:14:42,601
For why are you here?
224
00:14:48,960 --> 00:14:52,089
All right, all right, let's parley.
Parley.
225
00:14:52,200 --> 00:14:54,885
Let us parley.
226
00:14:56,280 --> 00:14:57,406
Answer me.
227
00:14:57,520 --> 00:15:00,364
Heard rumblings that this here
may be a murder scene.
228
00:15:00,480 --> 00:15:02,448
I thought you might have
heard them likewise.
229
00:15:02,560 --> 00:15:06,690
So, you come in pursuit of me
and not to police some vicious slaughter?
230
00:15:08,080 --> 00:15:11,129
Hackney killers, Edmund,
are not my business.
231
00:15:11,240 --> 00:15:13,004
Whitechapel fugitives, however...
232
00:15:13,120 --> 00:15:15,088
REID: It was him, jedediah.
233
00:15:15,200 --> 00:15:18,841
The murderer who stalked Whitechapel,
he now stalks these Marshes.
234
00:15:21,520 --> 00:15:23,488
Our mutual friend, Miss Castello,
235
00:15:23,600 --> 00:15:26,490
took to sharing with me your conjecture
236
00:15:26,600 --> 00:15:30,002
that the toothsome villain then
said to be Abel Croker, deceased,
237
00:15:30,120 --> 00:15:32,009
is neither Abel Croker nor deceased.
238
00:15:32,120 --> 00:15:37,047
The brother, she says.
The brother of Augustus Dove, she says.
239
00:15:39,880 --> 00:15:41,882
Miss Castello,
240
00:15:42,000 --> 00:15:43,923
she proved amenable...
241
00:15:44,920 --> 00:15:46,604
...give or take,
242
00:15:46,720 --> 00:15:48,961
to sharing her research, Ed,
243
00:15:49,080 --> 00:15:51,208
research which I now have
in my possession.
244
00:15:53,440 --> 00:15:55,124
Yes.
245
00:15:55,240 --> 00:15:57,561
I seen what you seen.
246
00:15:58,560 --> 00:16:00,528
The boys.
247
00:16:00,640 --> 00:16:02,722
The Jews.
248
00:16:02,840 --> 00:16:04,444
The wolves.
249
00:16:04,560 --> 00:16:07,166
Then you know it's the goddamn truth.
250
00:16:08,440 --> 00:16:11,011
- We've seen that brother.
- His name is Nathaniel.
251
00:16:11,120 --> 00:16:14,920
Every killing ascribed
to Abel Croker, he performed.
252
00:16:16,040 --> 00:16:17,724
He tore apart Bennet Drake.
253
00:16:17,840 --> 00:16:22,129
Augustus Dove used Croker
to protect his brother,
254
00:16:22,240 --> 00:16:26,609
as he now uses you
to prevent me from exposing him.
255
00:16:27,640 --> 00:16:31,406
You are not appointed, jedediah,
for your able policing,
256
00:16:31,520 --> 00:16:33,841
but because you are
so easily made marionette,
257
00:16:33,960 --> 00:16:37,043
dancing to your master's fingers.
258
00:16:37,160 --> 00:16:39,288
Augustus Dove will fall.
259
00:16:39,400 --> 00:16:42,529
I will serve justice on him
and his brother
260
00:16:42,640 --> 00:16:47,328
and I only tell you this so that
you might stay out of my way.
261
00:16:48,480 --> 00:16:53,008
Understand that my contempt
for you is beyond limit...
262
00:16:54,360 --> 00:16:56,601
...but my fight is not with you.
263
00:16:59,480 --> 00:17:01,926
Have your cunny chaser
pull his trigger now, Reid.
264
00:17:02,040 --> 00:17:04,884
(SNIFFS) You will not
find another chance.
265
00:17:05,000 --> 00:17:05,922
(GUN COCKS)
266
00:17:06,040 --> 00:17:08,691
I ain't of a mind to argue with it.
267
00:17:08,800 --> 00:17:10,723
Pull the trigger, Reid.
268
00:17:14,040 --> 00:17:15,690
I hope you have more of this
about you, jedediah.
269
00:17:15,800 --> 00:17:17,882
It's a long walk back to Whitechapel.
270
00:17:20,680 --> 00:17:22,682
(GUN CLICKS)
271
00:17:25,680 --> 00:17:26,806
(CHAINS CLINK)
272
00:17:26,920 --> 00:17:28,729
(KETTLE WHISTLES)
273
00:17:52,400 --> 00:17:55,085
How long will he sleep?
274
00:17:55,200 --> 00:17:59,000
I cannot say whether his exhaustion
or his terror is more powerful.
275
00:18:01,360 --> 00:18:03,249
Oh.
276
00:18:03,360 --> 00:18:05,966
Your way with the boy is...
277
00:18:06,080 --> 00:18:07,684
so tender.
278
00:18:10,320 --> 00:18:11,890
Motherhood changes you...
279
00:18:13,200 --> 00:18:15,726
...as you will learn,
I'm sure, Miss Morton.
280
00:18:17,640 --> 00:18:22,009
Years ago, when the Captain told me
he was leaving me and choosing you,
281
00:18:22,120 --> 00:18:25,169
I told him he was choosing
his past over his future.
282
00:18:26,880 --> 00:18:28,848
But I was wrong.
283
00:18:29,920 --> 00:18:31,968
I was so...
284
00:18:32,080 --> 00:18:33,844
extraordinarily wrong...
285
00:18:35,120 --> 00:18:36,565
...because...
286
00:18:37,840 --> 00:18:40,491
...you and he grow together,
287
00:18:40,600 --> 00:18:43,001
with a love inviolable...
288
00:18:44,560 --> 00:18:47,291
...and I...I do not.
289
00:18:48,840 --> 00:18:52,083
But there is one thing
of which I am certain.
290
00:18:52,200 --> 00:18:55,966
Your son will always be...
291
00:18:56,080 --> 00:18:58,208
fortunate indeed,
292
00:18:58,320 --> 00:19:00,527
to have you as his parents.
293
00:19:03,440 --> 00:19:05,363
(SNIFFS)
294
00:19:10,200 --> 00:19:13,044
I, um...I should check on Robin.
295
00:19:23,400 --> 00:19:25,926
Robin, I thought you might like...
296
00:19:29,840 --> 00:19:31,888
Robin? Robin?
297
00:19:43,400 --> 00:19:47,405
Your visitor, Mr Dove,
has traipsed his filth.
298
00:19:47,520 --> 00:19:49,443
My apologies, madam.
299
00:19:49,560 --> 00:19:51,767
Them Marshes are sodden.
300
00:19:51,880 --> 00:19:54,121
Then again, Mr Dove,
301
00:19:54,240 --> 00:19:57,403
I gather you have a gift for cleaning.
302
00:19:58,400 --> 00:20:00,243
(CHAINS CLINK)
303
00:20:02,400 --> 00:20:04,482
SHINE: If you'd be so kind.
304
00:20:20,080 --> 00:20:23,527
Your latest reflections
for the Police Gazette, is it?
305
00:20:23,640 --> 00:20:25,404
DOVE: What is the meaning of this?
306
00:20:26,480 --> 00:20:28,642
Last I was here,
307
00:20:28,760 --> 00:20:33,288
I asked if you knew aught
of Edmund Reid's hypothesising...
308
00:20:35,320 --> 00:20:37,527
vis-à-vis
309
00:20:37,640 --> 00:20:42,043
the infamous cannibal
golem of Whitechapel.
310
00:20:42,160 --> 00:20:45,164
- And I told you I did not.
- So I recall.
311
00:20:45,280 --> 00:20:48,682
But you see, Mr Dove, now I do
know Edmund Reid's hypothesising,
312
00:20:48,800 --> 00:20:51,883
- because Edmund Reid told me.
- You...
313
00:20:52,960 --> 00:20:54,086
...you found Reid?
314
00:20:54,200 --> 00:20:56,328
- Where is he?
- You see,
315
00:20:56,440 --> 00:21:00,604
Reid is not currently
the matter critical, Mr Dove.
316
00:21:05,120 --> 00:21:07,122
Your brother...
317
00:21:08,240 --> 00:21:09,321
...Nathaniel,
318
00:21:09,440 --> 00:21:12,842
he is the matter
most currently critical.
319
00:21:12,960 --> 00:21:15,804
You're mistaken.
I have...I have no brother.
320
00:21:18,560 --> 00:21:22,884
There is this day a nipper
abroad in Whitechapel,
321
00:21:23,000 --> 00:21:26,482
bawling how his uncle
got his throat bit out.
322
00:21:26,600 --> 00:21:28,967
So, I come for a look
323
00:21:29,080 --> 00:21:33,847
and who should I find doing likewise
but Steady Ed and the American?
324
00:21:34,880 --> 00:21:39,010
And with the luxury of a gun on me,
they thought to tell me plenty.
325
00:21:39,120 --> 00:21:43,330
Reid gave proof to all I'd read
in Miss Castello's files.
326
00:21:45,720 --> 00:21:47,006
Your mother.
327
00:21:47,120 --> 00:21:49,248
Guluba...
328
00:21:50,280 --> 00:21:52,726
...means dove, doesn't it?
329
00:22:00,000 --> 00:22:03,971
I will not tolerate the deception
of no man, Commissioner...
330
00:22:06,160 --> 00:22:08,401
...not even you.
331
00:22:17,760 --> 00:22:20,331
My brother is my concern alone.
332
00:22:20,440 --> 00:22:21,805
SHINE: No.
333
00:22:21,920 --> 00:22:23,604
No, he is mine also,
334
00:22:23,720 --> 00:22:26,690
if he may bait my hook for Edmund Reid.
335
00:22:26,800 --> 00:22:28,768
There is...
336
00:22:28,880 --> 00:22:29,802
Perhaps...
337
00:22:29,920 --> 00:22:31,763
another way.
338
00:22:34,000 --> 00:22:36,207
Reid's daughter.
339
00:22:36,320 --> 00:22:39,164
Her loyalties have turned
against his favour.
340
00:22:39,280 --> 00:22:41,408
You come by this knowledge, how?
341
00:22:41,520 --> 00:22:44,171
He gave to her a note
concerning my brother.
342
00:22:44,280 --> 00:22:48,490
She and Inspector Drummond
thought to pass it to me.
343
00:22:48,600 --> 00:22:52,650
Mathilda is in contact
with her father?
344
00:22:54,920 --> 00:22:57,287
(SNIGGERS)
345
00:22:57,400 --> 00:23:00,688
And I am being informed
of this only now?
346
00:23:00,800 --> 00:23:03,406
But you are informed of it, nonetheless.
347
00:23:03,520 --> 00:23:06,524
And with your other recent knowledge
concerning my brother,
348
00:23:06,640 --> 00:23:09,883
you perhaps grasp the fresh urgency
of Reid's apprehension.
349
00:23:10,000 --> 00:23:12,082
Bait the hook.
350
00:23:19,120 --> 00:23:21,487
Well, Mr Dove,
351
00:23:21,600 --> 00:23:24,763
you are as black-hearted a bastard...
352
00:23:25,800 --> 00:23:28,929
...as ever roamed the lanes
of this dread city.
353
00:23:30,520 --> 00:23:33,490
- Needs must, Inspector.
- When the Devil drives?
354
00:23:34,600 --> 00:23:36,523
There is no Devil, Inspector Shine.
355
00:23:36,640 --> 00:23:38,290
Tell that to the fish sellers' boy.
356
00:23:41,280 --> 00:23:44,045
When Reid is done with,
357
00:23:44,160 --> 00:23:46,367
you and I, Commissioner,
we shall talk again...
358
00:23:48,240 --> 00:23:52,564
...on what price your reeking secrets
may be worth to you.
359
00:24:02,560 --> 00:24:03,800
Be assured, sir,
360
00:24:03,920 --> 00:24:06,287
every man of this division
will keep their eyes peeled for him.
361
00:24:06,400 --> 00:24:10,689
A Hackney boy from
the borough I call my home,
362
00:24:10,800 --> 00:24:12,529
bearing witness to such atrocity,
363
00:24:12,640 --> 00:24:14,290
running afeared through
these cruel streets.
364
00:24:14,400 --> 00:24:16,323
It sits ill with me,
Drummond, most ill.
365
00:24:16,440 --> 00:24:18,283
DRUMMOND: I understand, sir.
366
00:24:18,400 --> 00:24:19,890
J Division territory this may be,
367
00:24:20,000 --> 00:24:23,607
but you inform me personally
should this poor mite be found.
368
00:24:23,720 --> 00:24:25,643
Yeah, of course, Mr Dove.
369
00:24:25,760 --> 00:24:27,808
Of course.
370
00:24:29,440 --> 00:24:31,329
(REPLACES PHONE)
371
00:24:31,440 --> 00:24:33,044
- How could you?
- JACKSON: Jesus Christ, Caitlin.
372
00:24:33,160 --> 00:24:37,210
He must have run, and run fast,
because he saw this.
373
00:24:38,800 --> 00:24:40,689
Miss Morton is currently
scouring Spitalfields
374
00:24:40,800 --> 00:24:44,043
- for any sight of him.
- No. No, no, no.
375
00:24:44,160 --> 00:24:46,242
He may fear us,
but he trusts Thatcher.
376
00:24:46,360 --> 00:24:48,203
The boy will seek him out.
377
00:24:48,320 --> 00:24:49,685
What, you're going to the police now?
378
00:24:49,800 --> 00:24:51,802
No?, Thatcher will see him safe.
There's work to do.
379
00:24:51,920 --> 00:24:55,288
We've need of an Ordnance Survey map
and the London Shipping Gazette.
380
00:24:57,160 --> 00:24:58,491
- (PHONE RINGS)
- Sign your name.
381
00:24:58,600 --> 00:25:01,171
Just make your mark.
You two, you're next!
382
00:25:02,200 --> 00:25:03,201
Leman Street?
383
00:25:04,880 --> 00:25:07,008
- No, no.
- Mr Thatcher!
384
00:25:08,320 --> 00:25:12,041
Jesus Christ. Robin, what are you doing?
You were to stay.
385
00:25:12,160 --> 00:25:15,243
I was afraid. Them people
you left me with, they're bad.
386
00:25:15,360 --> 00:25:17,567
No, I've told you, Robin.
They're friends. All right?
387
00:25:17,680 --> 00:25:20,684
- You cannot be here, hey?
- (PHONE RINGS)
388
00:25:21,720 --> 00:25:24,849
Leman Street? On Princelet Street?
389
00:25:24,960 --> 00:25:27,964
Yeah, we'll send a constable right away.
390
00:25:28,080 --> 00:25:30,003
Who's this, then?
391
00:25:33,160 --> 00:25:34,605
Robin, sir.
392
00:25:36,200 --> 00:25:38,202
Robin? Robin Sumner?
393
00:25:39,400 --> 00:25:41,846
I'll wire] Division.
They've been looking for him all over.
394
00:25:41,960 --> 00:25:44,566
It's their case now.
Come with me, Robin.
395
00:25:44,680 --> 00:25:47,251
We'll find you a quiet place
and a cup of sweet tea.
396
00:25:47,360 --> 00:25:49,806
You're going to be just fine, son.
397
00:25:51,000 --> 00:25:52,240
Come on.
398
00:25:52,360 --> 00:25:54,283
MAN: Sergeant?
399
00:25:58,280 --> 00:26:00,851
- Sergeant? Sergeant?
- All right, fine. Yeah.
400
00:26:00,960 --> 00:26:02,530
- Sergeant, I'm in need of assistance.
- Sign it.
401
00:26:02,640 --> 00:26:03,721
Right, name?
402
00:26:03,840 --> 00:26:07,686
REID: Dove puts the bodies
in the water, here.
403
00:26:08,720 --> 00:26:10,688
But for them to meet such a flow,
404
00:26:10,800 --> 00:26:12,848
to navigate clear
through the Limehouse Cut
405
00:26:12,960 --> 00:26:14,962
and into the Thames, I mean...
406
00:26:15,080 --> 00:26:17,401
Now, this stretch here...
407
00:26:18,400 --> 00:26:20,129
...that's barely five foot to a mile.
408
00:26:20,240 --> 00:26:22,846
Tide drops, those bodies
will wash up for us to find
409
00:26:22,960 --> 00:26:24,166
before they're carried away again.
410
00:26:24,280 --> 00:26:27,090
So, anything heavy in the water
would most likely be washed aground?
411
00:26:27,200 --> 00:26:28,929
Just after this meander.
412
00:26:29,040 --> 00:26:30,485
- Good luck Hope.
- Good luck Hope.
413
00:26:40,240 --> 00:26:43,130
11 tonight, the tide at its lowest.
414
00:26:43,240 --> 00:26:46,005
After that, the current will wash them
away and into the Thames.
415
00:26:46,120 --> 00:26:47,610
Jackson, we can find them.
416
00:26:47,720 --> 00:26:50,849
With the Sumner boy missing,
the bodies of his mother and uncle
417
00:26:50,960 --> 00:26:54,442
may be our only incontrovertible
evidence of Nathaniel's savagery.
418
00:26:54,560 --> 00:26:57,131
We can bring Dove down.
419
00:26:58,640 --> 00:27:00,927
Jackson, are you with me?
420
00:27:03,200 --> 00:27:06,204
Then I guess we're doing us
some night-fishing.
421
00:27:09,520 --> 00:27:11,488
(DOOR OPENS)
422
00:27:18,440 --> 00:27:20,841
j Division? Here's the lad.
423
00:27:21,840 --> 00:27:23,922
You're gonna go with
this policeman now, Robin.
424
00:27:24,040 --> 00:27:26,281
His division are going to
take care of you. All right?
425
00:27:30,840 --> 00:27:33,207
Well, that's one less headache.
426
00:27:53,800 --> 00:27:56,371
DOVE: You've been
a very brave boy, Robin...
427
00:28:00,040 --> 00:28:03,442
...but you don't need
to be afraid any more.
428
00:28:06,240 --> 00:28:09,130
Does he, Miss Chudleigh?
429
00:28:11,960 --> 00:28:14,440
(RINGING IN HIS HEAD)
430
00:28:20,840 --> 00:28:22,171
(RINGING IN HIS HEAD)
431
00:28:27,840 --> 00:28:28,921
(KNOCK AT DOOR)
432
00:28:31,840 --> 00:28:33,808
- You called for me, sir?
- I did.
433
00:28:35,360 --> 00:28:38,125
I did. Come in, sit.
434
00:28:38,240 --> 00:28:41,084
DRUMMOND: I've just handed the boy
over to] Division, Inspector.
435
00:28:41,200 --> 00:28:43,885
Good.Good.
436
00:28:44,000 --> 00:28:46,002
Now, Inspector Drummond...
437
00:28:47,480 --> 00:28:49,847
...when you observe these posters,
438
00:28:49,960 --> 00:28:53,521
plastered around the station house
and the streets beyond...
439
00:28:58,160 --> 00:28:59,844
...what is it you see?
440
00:28:59,960 --> 00:29:02,804
Sir, is that...blood?
441
00:29:02,920 --> 00:29:05,491
Let me tell you what I see,
a looking glass
442
00:29:05,600 --> 00:29:08,490
that every day reflects the continued
inefficacy of this division
443
00:29:08,600 --> 00:29:11,080
to prosecute justice upon
its most hunted fugitives.
444
00:29:11,200 --> 00:29:14,409
Now, there are some
445
00:29:14,520 --> 00:29:17,364
might say this shame on us...
446
00:29:18,400 --> 00:29:21,006
...should be doubled at least,
447
00:29:21,120 --> 00:29:24,169
given our most recently
promoted officer
448
00:29:24,280 --> 00:29:27,250
is sweetheart to the very daughter
of the fugitive-in-chief.
449
00:29:27,360 --> 00:29:29,408
Sir, now, she...
450
00:29:29,520 --> 00:29:33,525
I will tell you what she is,
your Mathilda Reid.
451
00:29:33,640 --> 00:29:36,007
She's on the side of goodness...
452
00:29:37,640 --> 00:29:40,610
...willing to turn against her own
pappy out of noble rectitude,
453
00:29:40,720 --> 00:29:41,926
and you,
454
00:29:42,040 --> 00:29:44,725
you, Drummond,
455
00:29:44,840 --> 00:29:49,801
lack even the decency to share such
with your constabulary brothers.
456
00:29:51,000 --> 00:29:53,685
Now, lad,
457
00:29:53,800 --> 00:29:56,963
you will tell me about
Miss Reid's doings
458
00:29:57,080 --> 00:29:59,845
with her outlaw old man
459
00:29:59,960 --> 00:30:01,371
and you will tell me now.
460
00:30:05,320 --> 00:30:06,606
Now, Drummond!
461
00:30:16,520 --> 00:30:19,126
There...there is a candle, sir...
462
00:30:20,440 --> 00:30:22,249
...in the bedroom window.
463
00:30:37,840 --> 00:30:39,683
Miss Reid?
464
00:30:39,800 --> 00:30:41,040
Might I have a word?
465
00:30:41,160 --> 00:30:43,003
Mr Shine, I really must be going.
466
00:30:43,120 --> 00:30:45,930
A moment is all and no more.
467
00:30:46,040 --> 00:30:47,769
Last we spoke,
468
00:30:47,880 --> 00:30:51,407
I pondered we were kin,
on account of us both resurrected.
469
00:30:51,520 --> 00:30:54,251
- Yes, but I...
- Please. Miss Reid.
470
00:30:54,360 --> 00:30:55,964
I was wrong.
471
00:30:56,080 --> 00:30:58,367
You are life.
472
00:31:00,760 --> 00:31:02,842
But I...
473
00:31:04,240 --> 00:31:06,481
...my kin is your father.
474
00:31:08,160 --> 00:31:11,243
We, er...who imagined...
475
00:31:12,600 --> 00:31:14,523
...we saw off death...
476
00:31:15,880 --> 00:31:18,486
...but there was for us...
477
00:31:18,600 --> 00:31:21,080
no true resurrection.
478
00:31:21,200 --> 00:31:23,487
We are the ghouls.
479
00:31:26,040 --> 00:31:27,963
We...we're bound
480
00:31:28,080 --> 00:31:31,607
to the reeking purgatory
of these streets,
481
00:31:31,720 --> 00:31:34,963
more...more cursed than the dead,
482
00:31:35,080 --> 00:31:37,890
who at least know their peace.
483
00:31:39,000 --> 00:31:41,731
For with us,
484
00:31:41,840 --> 00:31:43,968
there lingers like...
485
00:31:44,080 --> 00:31:46,731
like a whore's perfume,
486
00:31:46,840 --> 00:31:49,081
the dream of life.
487
00:31:53,520 --> 00:31:55,409
There...
488
00:31:55,520 --> 00:31:56,931
(SNIGGERS)
489
00:31:57,040 --> 00:32:00,761
...there is a hell of its very own
for the dreaming dead.
490
00:32:00,880 --> 00:32:02,882
(RINGING IN HIS HEAD)
491
00:32:06,240 --> 00:32:08,447
Mr Shine! Mr Shine!
492
00:32:08,560 --> 00:32:09,641
Mr Shine!
493
00:32:09,760 --> 00:32:13,446
- Somebody! Help! Help!
- No. No, no. No.
494
00:32:15,800 --> 00:32:18,167
Forgive me. Forgive me, Miss Reid.
495
00:32:19,160 --> 00:32:21,481
My intention was not to...
496
00:32:23,880 --> 00:32:26,247
Dear girl.
497
00:32:26,360 --> 00:32:29,887
Your father will find his peace.
I will make sure of it.
498
00:32:30,000 --> 00:32:32,606
Before it is done...
499
00:32:33,960 --> 00:32:36,327
...take yourself from this place.
500
00:32:37,600 --> 00:32:39,443
Hear me.
501
00:32:39,560 --> 00:32:41,324
Good day, Miss Reid.
502
00:32:45,600 --> 00:32:48,490
(SHE BREATH ES HARD)
503
00:32:53,440 --> 00:32:55,886
- (TRAIN RUMBLES OUTSIDE)
- Drum.
504
00:32:56,000 --> 00:32:58,082
What are you doing home so early?
505
00:33:00,120 --> 00:33:02,600
I saw Mr Shine on Princelet Street.
506
00:33:02,720 --> 00:33:04,768
He was behaving very strangely.
507
00:33:04,880 --> 00:33:06,882
Tilda, I, er...
508
00:33:07,920 --> 00:33:09,570
Could we sit?
509
00:33:14,400 --> 00:33:17,563
But the longer he's out there
on the run,
510
00:33:17,680 --> 00:33:20,081
he just makes things worse for himself.
511
00:33:20,200 --> 00:33:23,602
Maybe...if he turned himself in,
512
00:33:23,720 --> 00:33:25,370
or else we could find him,
bring him in,
513
00:33:25,480 --> 00:33:29,565
he would have a fair hearing,
a chance to present himself...
514
00:33:31,880 --> 00:33:33,769
...and, er...
515
00:33:34,800 --> 00:33:36,928
...and all you would need to do...
516
00:33:38,280 --> 00:33:40,362
...is light your candle.
517
00:33:40,480 --> 00:33:41,402
I cannot, Drum.
518
00:33:41,520 --> 00:33:43,807
But, Tilda...
519
00:33:44,880 --> 00:33:47,121
...I would not ask this of you,
except I...
520
00:33:47,240 --> 00:33:48,844
Drum.
521
00:33:48,960 --> 00:33:50,530
He is my father.
522
00:33:50,640 --> 00:33:55,009
I know it is difficult,
but I cannot do this.
523
00:33:58,920 --> 00:34:01,161
I understand, my love.
524
00:34:06,640 --> 00:34:08,768
Forgive me.
525
00:34:15,480 --> 00:34:17,403
JACKSON: We're 30 yards from the bend.
526
00:34:17,520 --> 00:34:21,605
The flow should be at its slowest
on this side.
527
00:34:23,680 --> 00:34:25,523
The Sumner man will be
the heavier of the two.
528
00:34:25,640 --> 00:34:29,167
Body should wash up near this bank.
529
00:34:50,160 --> 00:34:52,128
But she will not, see.
530
00:34:52,240 --> 00:34:54,846
Says she cannot.
531
00:34:54,960 --> 00:34:59,522
And I, er...I would value
your advice, is all, Mr Dove.
532
00:35:01,840 --> 00:35:05,526
My advice on questioning an order
from your direct superior?
533
00:35:10,320 --> 00:35:14,120
I'm not accusing you of
insubordination, Inspector Drummond.
534
00:35:14,240 --> 00:35:17,323
Reid's apprehension remains
the chief concern of H Division.
535
00:35:17,440 --> 00:35:19,408
Whatever policing
you must do to that end,
536
00:35:19,520 --> 00:35:21,966
you may be sure it is for the good,
537
00:35:22,080 --> 00:35:26,529
and also, above all, think
of your future with Miss Reid,
538
00:35:26,640 --> 00:35:29,644
the life you would build for her.
539
00:35:29,760 --> 00:35:30,886
How may that begin,
540
00:35:31,000 --> 00:35:35,085
when she must live under the shadow
of her renegade father?
541
00:35:40,760 --> 00:35:42,683
(GLASSES CLINK)
542
00:35:54,000 --> 00:35:56,241
Reid, over here.
543
00:36:34,320 --> 00:36:36,891
For...for the boy...
544
00:36:37,880 --> 00:36:40,326
...for the boy to be here,
545
00:36:40,440 --> 00:36:42,886
to have washed up thus, er...
546
00:36:44,080 --> 00:36:48,210
...for him to have got to the Marshes
so fast, we can recalculate.
547
00:36:48,320 --> 00:36:50,084
What?
548
00:36:50,200 --> 00:36:52,248
For him to have reached
the Marshes so fast,
549
00:36:52,360 --> 00:36:53,885
we can work out where
the body was dropped.
550
00:36:54,000 --> 00:36:56,526
- Reid, Reid.
- We can recalculate.
551
00:36:56,640 --> 00:36:58,563
You don't even see it, do you?
552
00:36:58,680 --> 00:37:00,444
Look at him.
553
00:37:00,560 --> 00:37:02,528
Look at him!
554
00:37:02,640 --> 00:37:05,723
Goddamn it, look at him!
He's a child.
555
00:37:05,840 --> 00:37:07,569
This is how far he'll go.
This is what he does.
556
00:37:07,680 --> 00:37:09,762
My son is in that house right now.
557
00:37:09,880 --> 00:37:12,167
It's over.
558
00:37:12,280 --> 00:37:14,965
- It's over.
- No, no, no, no, no.
559
00:37:15,080 --> 00:37:18,004
You stay. You stay. You stay.
560
00:37:18,120 --> 00:37:19,531
Stay.
561
00:37:21,680 --> 00:37:24,524
You stay. We have a clue.
We have a fresh clue.
562
00:37:24,640 --> 00:37:27,166
(GUN COCKS)
563
00:37:27,280 --> 00:37:28,486
We got nothing, Reid.
564
00:37:29,920 --> 00:37:31,524
Nothing.
565
00:37:38,920 --> 00:37:43,050
God damn you for ever,
coming back to Whitechapel.
566
00:37:43,160 --> 00:37:45,527
You think I'm gonna let
my son, my wife,
567
00:37:45,640 --> 00:37:48,086
fall under the hooves of your crusade?
568
00:37:48,200 --> 00:37:49,201
REID: Where are you going?
569
00:37:51,280 --> 00:37:52,361
Where?
570
00:37:52,480 --> 00:37:54,528
I can't look at him.
571
00:37:54,640 --> 00:37:56,051
Or you.
572
00:37:56,160 --> 00:37:58,527
Jackson. Jackson, the boy.
573
00:37:58,640 --> 00:38:00,847
The boy!
574
00:38:02,400 --> 00:38:05,165
Just throw him back in the water.
575
00:38:06,320 --> 00:38:08,402
Let the ocean take him.
576
00:38:09,400 --> 00:38:11,209
It's coming for all of us.
577
00:38:36,280 --> 00:38:40,524
I will not see your memory
washed away, Robin Sumner.
578
00:38:42,760 --> 00:38:43,682
Caitlin!
579
00:38:43,800 --> 00:38:45,802
Matthew? What?
580
00:38:46,800 --> 00:38:49,565
The boy, er...
581
00:38:49,680 --> 00:38:50,920
Caitlin.
582
00:38:53,200 --> 00:38:55,123
Robin, he, er...
583
00:38:56,840 --> 00:38:58,842
(BREATHES HARD)
584
00:38:58,960 --> 00:39:00,371
We found him.
585
00:39:00,480 --> 00:39:02,847
(SOBS) It was Dove.
586
00:39:02,960 --> 00:39:04,689
He killed him.
587
00:39:04,800 --> 00:39:06,802
Listen to me.
588
00:39:07,840 --> 00:39:11,526
We're taking Connor and we're getting
out of this goddamn hellhole.
589
00:39:11,640 --> 00:39:14,086
- How, Matthew?
- I don't care how.
590
00:39:14,200 --> 00:39:17,044
But I'm taking our son
and, by God, I'll see him safe.
591
00:39:18,400 --> 00:39:19,322
Are you with me?
592
00:39:19,440 --> 00:39:21,681
- Matthew, I...
- Are you with me?
593
00:39:24,960 --> 00:39:26,928
I am with you.
594
00:39:27,040 --> 00:39:28,644
Always.
595
00:39:33,560 --> 00:39:35,562
(HE 505$)
596
00:39:38,360 --> 00:39:40,886
At fresh light, we're out of here.
597
00:39:41,000 --> 00:39:44,209
We'll get our boy
and Reid can go to hell.
598
00:40:05,640 --> 00:40:07,927
Oh, Mathilda.
599
00:40:10,200 --> 00:40:12,282
(SOBS)
600
00:40:49,400 --> 00:40:51,448
(DOOR CREAKS)
601
00:40:53,720 --> 00:40:55,563
(DOOR SHUTS)
602
00:41:23,120 --> 00:41:25,930
I told Caitlin to get some sleep...
603
00:41:29,120 --> 00:41:31,282
...cos we're getting out,
604
00:41:31,400 --> 00:41:33,368
with Connor.
605
00:41:40,800 --> 00:41:43,883
I know you want Dove.
I know you want justice for...
606
00:41:45,800 --> 00:41:48,121
...Drake, for Bloom, for...
607
00:41:49,560 --> 00:41:51,483
...for all of 'em.
608
00:41:51,600 --> 00:41:53,489
But...
609
00:41:56,120 --> 00:41:58,521
...I can't help you no more.
610
00:42:03,040 --> 00:42:04,371
I buried him.
611
00:42:15,760 --> 00:42:17,205
REID: You were right.
612
00:42:19,280 --> 00:42:20,611
It is over.
613
00:42:22,120 --> 00:42:24,168
It is, it's over.
614
00:42:28,120 --> 00:42:30,009
I want to give you some advice.
615
00:42:30,120 --> 00:42:32,726
You get out, also,
616
00:42:32,840 --> 00:42:34,808
and for good.
617
00:42:36,360 --> 00:42:40,809
And you would have me leave my
Mathilda here? She lit her candle.
618
00:42:40,920 --> 00:42:42,604
Can you trust her, Reid?
619
00:42:42,720 --> 00:42:45,451
She is my daughter...
620
00:42:47,200 --> 00:42:48,326
...and I must say goodbye.
621
00:42:49,480 --> 00:42:51,960
Your advice, Captain,
622
00:42:52,080 --> 00:42:55,289
was a conclusion
I had already reached,
623
00:42:55,400 --> 00:42:57,402
unaided.
624
00:42:59,840 --> 00:43:00,887
We tried.
625
00:43:03,240 --> 00:43:05,686
Didn't we? We...
626
00:43:05,800 --> 00:43:08,610
We can say that at least.
627
00:43:08,720 --> 00:43:10,563
REID: We did.
628
00:43:12,080 --> 00:43:14,731
We did, Captain.
629
00:43:14,840 --> 00:43:16,808
We tried.
630
00:43:40,440 --> 00:43:42,329
LONG SUSAN: That's Connor's room.
631
00:43:46,000 --> 00:43:48,890
(CHAIN RATTLES)
632
00:44:03,120 --> 00:44:04,360
Caitlin.
633
00:44:06,120 --> 00:44:07,121
Caitlin!
634
00:44:10,520 --> 00:44:12,249
Chudleigh, right?
635
00:44:12,360 --> 00:44:14,362
- Get out of our way.
- (BELL CHIMES)
636
00:44:16,280 --> 00:44:18,123
(BELL CHIMES)
637
00:44:18,240 --> 00:44:20,004
Take them now.
638
00:44:20,120 --> 00:44:22,088
Not today, boys.
639
00:44:22,200 --> 00:44:23,440
Ah!
640
00:44:24,520 --> 00:44:26,841
Connor.
641
00:44:29,400 --> 00:44:31,323
Gustus!
642
00:44:31,440 --> 00:44:35,411
Augustus will hunt you down
and grind you for glue.
643
00:44:35,520 --> 00:44:38,683
You ought to know
I ain't above shooting a woman.
644
00:44:38,800 --> 00:44:40,404
Nor am I.
645
00:44:43,040 --> 00:44:44,724
Third floor.
646
00:44:48,560 --> 00:44:50,403
(GUN COCKS)
647
00:44:52,040 --> 00:44:53,451
Miss Susan?
648
00:44:53,560 --> 00:44:56,325
Shoot him. Shoot the son of a bitch,
God damn it!
649
00:44:56,440 --> 00:44:58,966
- Matthew, he has Connor.
- CONNOR: Mama!
650
00:44:59,080 --> 00:45:01,686
Nathaniel. I'm here for my son.
651
00:45:01,800 --> 00:45:04,531
Please, please give him to me.
652
00:45:04,640 --> 00:45:06,529
The PUP-
653
00:45:07,800 --> 00:45:09,290
Gustus cares for him now.
654
00:45:09,400 --> 00:45:11,880
LONG SUSAN:
I'm pleading with you, Nathaniel.
655
00:45:12,000 --> 00:45:14,082
Give me my son.
656
00:45:14,200 --> 00:45:16,680
Gustus, he'll...
657
00:45:16,800 --> 00:45:19,531
- Miss Susan, I can't...
- Your brother is no safe guardian.
658
00:45:19,640 --> 00:45:22,120
He is a killer of boys.
659
00:45:23,160 --> 00:45:24,082
Robin Sumner.
660
00:45:24,200 --> 00:45:27,409
Nathaniel, you knew him, did you not?
661
00:45:27,520 --> 00:45:29,761
Robin?
662
00:45:31,320 --> 00:45:32,446
Where is he?
663
00:45:32,560 --> 00:45:35,404
LONG SUSAN: Matthew pulled him
from the river last night,
664
00:45:35,520 --> 00:45:37,409
where your brother Augustus put him.
665
00:45:37,520 --> 00:45:38,806
No.
666
00:45:40,520 --> 00:45:43,046
No?. Gustus promised me
he would not harm him.
667
00:45:43,160 --> 00:45:44,446
Well, that boy's dead...
668
00:45:45,600 --> 00:45:48,046
...washed up like garbage
in the mud of Goodluck Hope.
669
00:45:48,160 --> 00:45:51,209
It's your piece-of-shit brother
killing on account of your killing,
670
00:45:51,320 --> 00:45:52,651
you goddamn animals.
671
00:45:52,760 --> 00:45:55,730
I never meant for...never meant for...
672
00:45:57,280 --> 00:46:00,090
Robin. Robin.
673
00:46:00,200 --> 00:46:02,806
Nathaniel, give me my son.
674
00:46:07,120 --> 00:46:08,326
CONNOR: Mama.
675
00:46:08,440 --> 00:46:10,647
Forgive me, Miss Susan.
676
00:46:10,760 --> 00:46:11,682
Forgive me.
677
00:46:11,800 --> 00:46:15,122
He ain't holding Connor now.
Step aside, Caitlin.
678
00:46:17,120 --> 00:46:18,406
(CONNOR WHIMPERS)
679
00:46:18,520 --> 00:46:20,522
(SOBS)
680
00:46:22,000 --> 00:46:23,809
Please.
681
00:46:23,920 --> 00:46:26,241
Just end...end me!
682
00:46:26,360 --> 00:46:27,282
(GUN COCKS)
683
00:46:27,400 --> 00:46:29,846
Matthew. Matthew, we have Connor.
684
00:46:29,960 --> 00:46:32,008
NATHANIEL: Please, end me.
685
00:46:32,120 --> 00:46:34,441
I beg you. Please.
686
00:46:36,840 --> 00:46:37,762
(GUN CLICKS)
687
00:46:37,880 --> 00:46:40,451
Nah, we're leaving. Let's go.
688
00:46:43,120 --> 00:46:45,009
(SOBS)
689
00:46:47,760 --> 00:46:49,046
(SHINE WHEEZES)
690
00:46:49,160 --> 00:46:52,403
Such food for thought, Mr Dove.
691
00:46:52,520 --> 00:46:55,364
Proud words, proud and noble.
692
00:46:56,920 --> 00:46:59,651
This morning, then,
693
00:46:59,760 --> 00:47:01,444
- you will have him?
- That I will.
694
00:47:01,560 --> 00:47:04,769
He will bow to me.
Edmund Reid will kneel.
695
00:47:04,880 --> 00:47:07,121
I will wait upon it, Inspector.
696
00:47:08,720 --> 00:47:10,768
Your work has been...
697
00:47:10,880 --> 00:47:12,723
exemplary.
698
00:47:12,840 --> 00:47:15,161
Lady justice, Mr Dove,
699
00:47:15,280 --> 00:47:19,729
holds us both close to
her righteous tit, does she not?
700
00:47:52,400 --> 00:47:54,448
(FOOTSTEPS APPROACH)
701
00:47:54,560 --> 00:47:56,324
- REID: Mathilda?
- (WHISTLE BLOWS)
702
00:47:56,440 --> 00:47:58,249
Oh, no.
703
00:47:58,360 --> 00:48:00,966
(WHISTLE BLOWS)
704
00:48:01,080 --> 00:48:03,162
Mr Reid!
705
00:48:03,280 --> 00:48:05,647
You cannot run no more.
706
00:48:08,680 --> 00:48:12,002
There are 20 constables,
both ends of this alley.
707
00:48:14,560 --> 00:48:16,050
Will you come peaceful with me?
708
00:48:20,200 --> 00:48:22,851
Mathilda?
709
00:48:25,760 --> 00:48:28,127
It's better you come quiet, sir.
710
00:48:41,080 --> 00:48:43,481
Drummond, I, er...
711
00:48:46,080 --> 00:48:48,765
Will you tell her I understand?
712
00:48:49,880 --> 00:48:52,167
And that I love her.
713
00:48:54,200 --> 00:48:57,409
To remember that of me, if naught else.
714
00:49:02,680 --> 00:49:03,602
DOVE: I write of that
715
00:49:03,720 --> 00:49:05,609
which all of us who police this great city
716
00:49:05,720 --> 00:49:07,768
hold dearest to our hearts.
717
00:49:07,880 --> 00:49:09,769
I write of justice.
718
00:49:09,880 --> 00:49:13,168
We, all of us, stand today
on the cusp of a glorious new age.
719
00:49:13,280 --> 00:49:14,441
(CLOCK CHIMES)
720
00:49:14,560 --> 00:49:20,169
A locomotive carving steadfast and
sure towards our fabulous future,
721
00:49:20,280 --> 00:49:23,329
the future we have dared to dream.
722
00:49:25,040 --> 00:49:27,361
And what a future it shall be!
723
00:49:27,480 --> 00:49:29,721
The brave and glittering century
which awaits us
724
00:49:29,840 --> 00:49:32,571
fills me only with hope,
725
00:49:32,680 --> 00:49:35,286
hope that with ever more
sophisticated policing...
726
00:49:35,400 --> 00:49:36,686
(CLOCK CHIMES)
727
00:49:36,800 --> 00:49:42,330
...we may, in the coming decades,
eradicate crime altogether.
728
00:49:43,840 --> 00:49:45,968
(CLOCK CHIMES)
729
00:49:50,800 --> 00:49:52,962
Naught so kind as kin,
730
00:49:53,080 --> 00:49:54,081
is there?
731
00:49:55,320 --> 00:49:57,209
Good work, Inspector Drummond.
732
00:49:58,280 --> 00:50:00,248
(WHEEZES)
733
00:50:04,400 --> 00:50:06,050
You are caught, Edmund.
734
00:50:07,960 --> 00:50:09,928
You are out-coppered.
735
00:50:11,400 --> 00:50:13,846
Will you kneel to me as my prisoner?
736
00:50:20,120 --> 00:50:21,884
He will not kneel!
737
00:50:22,000 --> 00:50:24,207
(PEOPLE SHOUT)
738
00:50:24,320 --> 00:50:30,168
This savage and inhuman outlaw
still thinks himself a man of stature.
739
00:50:32,080 --> 00:50:33,923
Well, now...
740
00:50:35,560 --> 00:50:38,450
...them shackles are unbecoming
for a man of stature.
741
00:50:40,000 --> 00:50:42,128
Take 'em off.
742
00:50:44,520 --> 00:50:46,124
I said,
743
00:50:46,240 --> 00:50:47,969
take 'em off.
744
00:50:53,960 --> 00:50:56,042
(SIGHS)
745
00:50:57,560 --> 00:50:59,289
No, jedediah.
746
00:50:59,400 --> 00:51:01,482
At long last,
747
00:51:01,600 --> 00:51:03,762
Edmund Reid must fight
his own cowardly corner.
748
00:51:03,880 --> 00:51:06,804
I will not fight you.
749
00:51:12,120 --> 00:51:13,246
Then this, brother...
750
00:51:14,960 --> 00:51:16,246
...will sting something fierce.
751
00:51:18,000 --> 00:51:19,490
(PEOPLE GASP)
752
00:51:22,480 --> 00:51:25,768
Steady Ed ain't so steady now.
753
00:51:32,080 --> 00:51:35,880
- MAN 1: Get him, Ed.
- MAN 2: And another! Harder!
754
00:51:36,000 --> 00:51:37,843
Fight, Edmund.
755
00:51:39,200 --> 00:51:41,328
(PEOPLE SHOUT)
756
00:51:41,440 --> 00:51:44,284
These men will not intervene.
757
00:51:52,280 --> 00:51:53,850
(PEOPLE SHOUT)
758
00:51:57,200 --> 00:51:59,885
MAN: Go on! Go on, Mr Reid!
759
00:52:00,000 --> 00:52:02,526
Get him, Mr Reid! We believe in you!
760
00:52:02,640 --> 00:52:05,883
DOVE: We may come to know the
20th century as the great era of peace...
761
00:52:06,000 --> 00:52:07,889
Well, now.
762
00:52:08,000 --> 00:52:09,365
Let us parley.
763
00:52:11,440 --> 00:52:16,128
...and at last know an age
of true harmony between men.
764
00:52:18,160 --> 00:52:20,208
(PEOPLE SHOUT)
765
00:52:27,440 --> 00:52:29,090
I will...
766
00:52:29,200 --> 00:52:31,362
end you.
767
00:52:31,480 --> 00:52:33,130
(CHOKES)
768
00:52:34,480 --> 00:52:36,482
(SHINE GRUNTS)
769
00:52:36,600 --> 00:52:38,250
Father!
770
00:52:40,440 --> 00:52:43,171
- (BONE CRUNCHES)
- (SCREAMS)
771
00:52:54,480 --> 00:52:55,561
No!
772
00:52:57,760 --> 00:52:59,649
(SOBS)
773
00:52:59,760 --> 00:53:02,081
Please, Mr Shine.
774
00:53:02,200 --> 00:53:04,089
He is my father.
775
00:53:05,360 --> 00:53:06,930
Get her away from here.
776
00:53:07,040 --> 00:53:08,565
(SOBS)
777
00:53:08,680 --> 00:53:10,170
Get her away from here.
778
00:53:10,280 --> 00:53:11,850
Mathilda.
779
00:53:14,440 --> 00:53:16,249
Mathilda.
780
00:53:17,280 --> 00:53:18,361
We had to catch him.
781
00:53:20,080 --> 00:53:21,684
I will never forgive you!
782
00:53:33,920 --> 00:53:36,241
(SHINE BREATH ES HARD)
783
00:53:36,360 --> 00:53:38,283
(CROWD MURMURS)
784
00:53:46,000 --> 00:53:47,809
(GRUNTS)
785
00:53:50,320 --> 00:53:53,051
(GRUNTS)
786
00:53:54,800 --> 00:53:55,881
Behold him!
787
00:53:56,000 --> 00:53:57,490
(CROWD MURMURS)
788
00:53:58,880 --> 00:54:00,689
Behold him!
789
00:54:01,720 --> 00:54:04,724
Look upon your Edmund Reid!
790
00:54:07,440 --> 00:54:09,442
Look upon him!
791
00:54:09,560 --> 00:54:11,483
(REID GROANS)
792
00:54:13,320 --> 00:54:15,129
He is fallen.
793
00:54:15,240 --> 00:54:17,288
(REID RASPS)
794
00:54:18,760 --> 00:54:20,330
He is fallen.
795
00:54:21,320 --> 00:54:22,890
See him...
796
00:54:24,520 --> 00:54:26,363
...kneel now
797
00:54:26,480 --> 00:54:28,289
before the justice
798
00:54:28,400 --> 00:54:30,482
of Jedediah Shine.
799
00:54:30,600 --> 00:54:32,762
(REID BREATH ES HARD)
800
00:54:32,880 --> 00:54:35,121
(SHINE SIGHS)
801
00:54:37,120 --> 00:54:39,361
You will know it, Edmund.
802
00:54:40,680 --> 00:54:42,170
(SNIGGERS)
803
00:54:42,280 --> 00:54:44,567
At last,
804
00:54:44,680 --> 00:54:46,921
you will know it.
805
00:54:49,480 --> 00:54:51,801
What it means to have
806
00:54:51,920 --> 00:54:55,003
all you are snatched from you...
807
00:54:56,320 --> 00:54:58,766
...to be a half-man
808
00:54:58,880 --> 00:55:01,531
in a half-life,
809
00:55:01,640 --> 00:55:04,723
with naught in your black heart...
810
00:55:04,840 --> 00:55:07,127
(SOBS)
811
00:55:07,240 --> 00:55:08,765
...but hate.
812
00:55:09,800 --> 00:55:11,609
Hate.
813
00:55:11,720 --> 00:55:14,121
(SOBS)
814
00:55:23,680 --> 00:55:25,842
I have dreamed of this.
815
00:55:30,240 --> 00:55:32,288
(RINGING IN HIS HEAD)
816
00:55:35,160 --> 00:55:37,162
(SIGHS)
817
00:55:39,560 --> 00:55:41,608
Put him in irons.
818
00:55:45,800 --> 00:55:46,801
I'm finished.
819
00:55:49,280 --> 00:55:51,282
Finished.
820
00:56:18,800 --> 00:56:20,882
(RINGING IN HIS HEAD)
821
00:56:21,000 --> 00:56:22,889
(GROANS)
822
00:56:27,360 --> 00:56:30,045
No. No more.
823
00:56:30,160 --> 00:56:32,003
No? more, no more.
824
00:56:33,240 --> 00:56:35,083
No more!
825
00:56:35,200 --> 00:56:37,123
(GRUNTS)
826
00:56:40,560 --> 00:56:42,324
(BREATHES HARD)
827
00:56:42,440 --> 00:56:44,568
(CHUCKLES)
828
00:56:44,680 --> 00:56:46,409
I am...
829
00:56:46,520 --> 00:56:48,841
my own master.
830
00:56:50,640 --> 00:56:52,563
Ain't no man...
831
00:56:52,680 --> 00:56:54,603
brings down jedediah Shine...
832
00:56:56,040 --> 00:56:58,122
...except Jedediah Shine.
833
00:57:00,200 --> 00:57:02,487
I'm done with dreaming.
834
00:57:02,600 --> 00:57:04,523
(BREATHES HARD)
835
00:57:27,040 --> 00:57:29,247
(FOOTSTEPS APPROACH)
836
00:58:08,440 --> 00:58:10,363
Mr Reid? What must we do next?
837
00:58:10,480 --> 00:58:11,891
REID: The dead can always speak.
838
00:58:12,000 --> 00:58:13,081
- Order!
- CASTELLO: You would send one of
839
00:58:13,200 --> 00:58:14,611
- your own to the rope?
- We would.
840
00:58:14,720 --> 00:58:18,167
I made the promise.
Does he not merit intervention?
841
00:58:18,280 --> 00:58:19,645
I have a plan.
842
00:58:22,560 --> 00:58:25,803
Forget your hopes.
Whitechapel is coming for you.
58530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.